]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: gdk/gdkdevice.c:97
20 #, fuzzy
21 msgid "Device Display"
22 msgstr "Дапомны дысплей"
23
24 #: gdk/gdkdevice.c:98
25 #, fuzzy
26 msgid "Display which the device belongs to"
27 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
28
29 #: gdk/gdkdevice.c:112
30 msgid "Device manager"
31 msgstr ""
32
33 #: gdk/gdkdevice.c:113
34 msgid "Device manager which the device belongs to"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
38 #, fuzzy
39 msgid "Device name"
40 msgstr "Назоў віджэту"
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:142
43 #, fuzzy
44 msgid "Device type"
45 msgstr "Від крывой"
46
47 #: gdk/gdkdevice.c:143
48 msgid "Device role in the device manager"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk/gdkdevice.c:159
52 msgid "Associated device"
53 msgstr ""
54
55 #: gdk/gdkdevice.c:160
56 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:173
60 msgid "Input source"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:174
64 #, fuzzy
65 msgid "Source type for the device"
66 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
69 #, fuzzy
70 msgid "Input mode for the device"
71 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
72
73 #: gdk/gdkdevice.c:205
74 #, fuzzy
75 msgid "Whether the device has a cursor"
76 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
77
78 #: gdk/gdkdevice.c:206
79 #, fuzzy
80 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
81 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
82
83 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
84 #, fuzzy
85 msgid "Number of axes in the device"
86 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
87
88 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
89 #, fuzzy
90 msgid "Display"
91 msgstr "Дапомны дысплей"
92
93 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
94 #, fuzzy
95 msgid "Display for the device manager"
96 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Дапомны дысплей"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:72
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Кропкі шрыфту"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:73
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:80
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Кропкі шрыфту"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:81
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
125
126 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
127 #, fuzzy
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "Мільгаючы курсор"
130
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
133 msgid "Device ID"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
137 msgid "Device identifier"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
141 #, fuzzy
142 msgid "Event base"
143 msgstr "Здарэньні"
144
145 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
146 msgid "Event base for XInput events"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 #, fuzzy
151 msgid "Program name"
152 msgstr "Назоў тэгу"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 msgid ""
156 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
157 "g_get_application_name()"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 #, fuzzy
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
170 msgid "Copyright string"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
174 msgid "Copyright information for the program"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 #, fuzzy
179 msgid "Comments string"
180 msgstr "Водступ між слупкоў"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "Comments about the program"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
187 #, fuzzy
188 msgid "License Type"
189 msgstr "Від паведамленьня"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
192 #, fuzzy
193 msgid "The license type of the program"
194 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
197 msgid "Website URL"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
201 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 #, fuzzy
206 msgid "Website label"
207 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
210 msgid ""
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
216 msgid "Authors"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
220 #, fuzzy
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
225 msgid "Documenters"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
233 msgid "Artists"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr ""
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr ""
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
245 msgid ""
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr ""
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
250 msgid "Logo"
251 msgstr ""
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
260 #, fuzzy
261 msgid "Logo Icon Name"
262 msgstr "Назва шрыфту"
263
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
265 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
266 msgstr ""
267
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
269 #, fuzzy
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Рэжым загортваньня"
272
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
274 #, fuzzy
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Віджэт паскаральнік"
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 #, fuzzy
297 msgid "Name"
298 msgstr "Назва шрыфту"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr ""
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 msgid "Label"
308 msgstr "Адмеціна"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr ""
313
314 #: gtk/gtkaction.c:258
315 #, fuzzy
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283
332 #, fuzzy
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "ID убудаванай значкі"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
341 #, fuzzy
342 msgid "GIcon"
343 msgstr "Значка"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
347 #, fuzzy
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
352 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
353 #, fuzzy
354 msgid "Icon Name"
355 msgstr "Назва шрыфту"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
358 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
359 #, fuzzy
360 msgid "The name of the icon from the icon theme"
361 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
364 msgid "Visible when horizontal"
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
368 msgid ""
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
370 "orientation."
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkaction.c:349
374 #, fuzzy
375 msgid "Visible when overflown"
376 msgstr "Бачны"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:350
379 msgid ""
380 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
381 "overflow menu."
382 msgstr ""
383
384 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
385 msgid "Visible when vertical"
386 msgstr ""
387
388 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
389 msgid ""
390 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "orientation."
392 msgstr ""
393
394 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid "Is important"
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkaction.c:366
399 msgid ""
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkaction.c:374
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr ""
407
408 #: gtk/gtkaction.c:375
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr ""
411
412 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
413 #: gtk/gtkwidget.c:754
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "Адчувальны"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:382
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
424 msgid "Visible"
425 msgstr "Бачны"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:389
428 #, fuzzy
429 msgid "Whether the action is visible."
430 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:395
433 #, fuzzy
434 msgid "Action Group"
435 msgstr "Дроб"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:396
438 msgid ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441 msgstr ""
442
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr ""
446
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 #, fuzzy
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
451
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
457 #, fuzzy
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
462 #, fuzzy
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:290
467 #, fuzzy
468 msgid "Related Action"
469 msgstr "Дроб"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:291
472 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
473 msgstr ""
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:313
476 msgid "Use Action Appearance"
477 msgstr ""
478
479 #: gtk/gtkactivatable.c:314
480 #, fuzzy
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
486 msgid "Value"
487 msgstr "Значэньне"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:94
490 #, fuzzy
491 msgid "The value of the adjustment"
492 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 #, fuzzy
496 msgid "Minimum Value"
497 msgstr "Найменьшы X"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:111
500 #, fuzzy
501 msgid "The minimum value of the adjustment"
502 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:130
505 #, fuzzy
506 msgid "Maximum Value"
507 msgstr "Найбольшая даўжыня"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:131
510 #, fuzzy
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:147
515 #, fuzzy
516 msgid "Step Increment"
517 msgstr "Экран"
518
519 #: gtk/gtkadjustment.c:148
520 #, fuzzy
521 msgid "The step increment of the adjustment"
522 msgstr "Зьмест запісу"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:164
525 msgid "Page Increment"
526 msgstr ""
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:165
529 #, fuzzy
530 msgid "The page increment of the adjustment"
531 msgstr "Зьмест запісу"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:184
534 #, fuzzy
535 msgid "Page Size"
536 msgstr "Найбольшы памер"
537
538 #: gtk/gtkadjustment.c:185
539 #, fuzzy
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:123
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
548 msgid ""
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
550 "right aligned"
551 msgstr ""
552 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
553 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:133
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
560 msgid ""
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
562 "bottom aligned"
563 msgstr ""
564 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
565 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:142
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:143
572 msgid ""
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
577 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:151
580 msgid "Vertical scale"
581 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:152
584 msgid ""
585 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
586 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
587 msgstr ""
588 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
589 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:169
592 #, fuzzy
593 msgid "Top Padding"
594 msgstr "Напханьне"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:170
597 #, fuzzy
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:186
602 #, fuzzy
603 msgid "Bottom Padding"
604 msgstr "Напханьне"
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:187
607 #, fuzzy
608 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
609 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:203
612 #, fuzzy
613 msgid "Left Padding"
614 msgstr "Напханьне"
615
616 #: gtk/gtkalignment.c:204
617 #, fuzzy
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:220
622 #, fuzzy
623 msgid "Right Padding"
624 msgstr "Правы водступ"
625
626 #: gtk/gtkalignment.c:221
627 #, fuzzy
628 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
629 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:110
632 msgid "Arrow direction"
633 msgstr "Накірунак стрэлкі"
634
635 #: gtk/gtkarrow.c:111
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
638
639 #: gtk/gtkarrow.c:119
640 msgid "Arrow shadow"
641 msgstr "Цень стрэлачкі"
642
643 #: gtk/gtkarrow.c:120
644 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
645 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
646
647 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
648 #, fuzzy
649 msgid "Arrow Scaling"
650 msgstr "Водступ між радкоў"
651
652 #: gtk/gtkarrow.c:128
653 msgid "Amount of space used up by arrow"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
657 msgid "Horizontal Alignment"
658 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
661 msgid "X alignment of the child"
662 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
665 msgid "Vertical Alignment"
666 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
669 msgid "Y alignment of the child"
670 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
673 msgid "Ratio"
674 msgstr "Множнік"
675
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
677 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
678 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
679
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
681 msgid "Obey child"
682 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
683
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
685 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
686 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:310
689 #, fuzzy
690 msgid "Header Padding"
691 msgstr "Напханьне"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:311
694 #, fuzzy
695 msgid "Number of pixels around the header."
696 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:318
699 #, fuzzy
700 msgid "Content Padding"
701 msgstr "Напханьне"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:319
704 #, fuzzy
705 msgid "Number of pixels around the content pages."
706 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:335
709 #, fuzzy
710 msgid "Page type"
711 msgstr "Від упакоўкі"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:336
714 #, fuzzy
715 msgid "The type of the assistant page"
716 msgstr "Тып паведамленьня"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:353
719 #, fuzzy
720 msgid "Page title"
721 msgstr "Найбольшы памер"
722
723 #: gtk/gtkassistant.c:354
724 #, fuzzy
725 msgid "The title of the assistant page"
726 msgstr "Назоў гэтага акна"
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:370
729 #, fuzzy
730 msgid "Header image"
731 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
732
733 #: gtk/gtkassistant.c:371
734 msgid "Header image for the assistant page"
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkassistant.c:387
738 #, fuzzy
739 msgid "Sidebar image"
740 msgstr "Назва тэмы"
741
742 #: gtk/gtkassistant.c:388
743 msgid "Sidebar image for the assistant page"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkassistant.c:403
747 #, fuzzy
748 msgid "Page complete"
749 msgstr "Найбольшы памер"
750
751 #: gtk/gtkassistant.c:404
752 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:135
756 msgid "Minimum child width"
757 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:136
760 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
761 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:144
764 msgid "Minimum child height"
765 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:145
768 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
769 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:153
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:154
776 msgid "Amount to increase child's size on either side"
777 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:162
780 msgid "Child internal height padding"
781 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:163
784 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
785 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:171
788 msgid "Layout style"
789 msgstr "Стыль пляну"
790
791 #: gtk/gtkbbox.c:172
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
795 "start and end"
796 msgstr ""
797 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
798 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
799
800 #: gtk/gtkbbox.c:180
801 msgid "Secondary"
802 msgstr "Падпарадкаваны"
803
804 #: gtk/gtkbbox.c:181
805 msgid ""
806 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
807 "g., help buttons"
808 msgstr ""
809 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
810 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
814 msgid "Spacing"
815 msgstr "Адлегласьць"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:228
818 msgid "The amount of space between children"
819 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
822 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
823 msgid "Homogeneous"
824 msgstr "Аднародны"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:238
827 msgid "Whether the children should all be the same size"
828 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
829
830 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
831 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
832 msgid "Expand"
833 msgstr "Пашыраць"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:255
836 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
837 msgstr ""
838 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
839 "павялічвае ўласны памер."
840
841 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
842 msgid "Fill"
843 msgstr "Запоўніць"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:272
846 msgid ""
847 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
848 "used as padding"
849 msgstr ""
850 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
851 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
852
853 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
854 msgid "Padding"
855 msgstr "Напханьне"
856
857 #: gtk/gtkbox.c:280
858 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
859 msgstr ""
860 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
861 "вымяраецца ў піксалях."
862
863 #: gtk/gtkbox.c:286
864 msgid "Pack type"
865 msgstr "Від упакоўкі"
866
867 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
868 msgid ""
869 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
870 "start or end of the parent"
871 msgstr ""
872 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
873 "бацькоўскага віджэта."
874
875 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
876 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
877 msgid "Position"
878 msgstr "Становішча"
879
880 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
881 msgid "The index of the child in the parent"
882 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
883
884 #: gtk/gtkbuilder.c:315
885 msgid "Translation Domain"
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkbuilder.c:316
889 msgid "The translation domain used by gettext"
890 msgstr ""
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:239
893 msgid ""
894 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
895 "widget"
896 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
899 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
900 msgid "Use underline"
901 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
904 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
905 msgid ""
906 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
907 "for the mnemonic accelerator key"
908 msgstr ""
909 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
910 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
913 msgid "Use stock"
914 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:255
917 msgid ""
918 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
919 msgstr ""
920 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
921 "замест �длюстраваньня."
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
924 msgid "Focus on click"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
928 #, fuzzy
929 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
930 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:270
933 msgid "Border relief"
934 msgstr "Выпукласьць меж"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:271
937 msgid "The border relief style"
938 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:288
941 #, fuzzy
942 msgid "Horizontal alignment for child"
943 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:307
946 #, fuzzy
947 msgid "Vertical alignment for child"
948 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
951 msgid "Image widget"
952 msgstr "Віджэт-малюнак"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:325
955 #, fuzzy
956 msgid "Child widget to appear next to the button text"
957 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:339
960 #, fuzzy
961 msgid "Image position"
962 msgstr "Становішча рэгулятару"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:340
965 #, fuzzy
966 msgid "The position of the image relative to the text"
967 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:460
970 msgid "Default Spacing"
971 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:461
974 #, fuzzy
975 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
976 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:475
979 msgid "Default Outside Spacing"
980 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:476
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
986 "the border"
987 msgstr ""
988 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
989 "зьнешніх межаў кнопачак"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:481
992 msgid "Child X Displacement"
993 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:482
996 msgid ""
997 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
998 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:489
1001 msgid "Child Y Displacement"
1002 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:490
1005 msgid ""
1006 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1007 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:506
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Displace focus"
1012 msgstr "Засяроджаньне"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:507
1015 msgid ""
1016 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1017 "rectangle"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Inner Border"
1023 msgstr "Мяжы лычкі"
1024
1025 #: gtk/gtkbutton.c:521
1026 msgid "Border between button edges and child."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:534
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Image spacing"
1032 msgstr "Водступ значэньня"
1033
1034 #: gtk/gtkbutton.c:535
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1037 msgstr ""
1038 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1039 "вымяраецца ў піксалях."
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:549
1042 msgid "Show button images"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:550
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1048 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Year"
1053 msgstr "ачысьціць"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The selected year"
1058 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Month"
1063 msgstr "Шрыфт"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1066 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1070 msgid "Day"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1074 msgid ""
1075 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1076 "currently selected day)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Show Heading"
1082 msgstr "Водступ між радкоў"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1085 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Show Day Names"
1091 msgstr "Паказаць лычкі"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1094 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1098 msgid "No Month Change"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1102 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1106 msgid "Show Week Numbers"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1110 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Details Width"
1116 msgstr "Дапомная шырыня"
1117
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Details width in characters"
1121 msgstr "Шырыня ў знаках"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Details Height"
1126 msgstr "Дапомная вышыня"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1129 msgid "Details height in rows"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Show Details"
1135 msgstr "Водступ між радкоў"
1136
1137 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1138 #, fuzzy
1139 msgid "If TRUE, details are shown"
1140 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1141
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Inner border"
1145 msgstr "Мяжы лычкі"
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Inner border space"
1150 msgstr "Мяжы лычкі"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Vertical separation"
1155 msgstr "Вэртыкальная выбары"
1156
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Space between day headers and main area"
1160 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
1161
1162 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Horizontal separation"
1165 msgstr "Гарызантальныя выбары"
1166
1167 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Space between week headers and main area"
1170 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
1171
1172 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Editing Canceled"
1175 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1176
1177 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1178 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Accelerator key"
1184 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1187 #, fuzzy
1188 msgid "The keyval of the accelerator"
1189 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Accelerator modifiers"
1194 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1197 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Accelerator keycode"
1203 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1206 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Accelerator Mode"
1212 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1215 #, fuzzy
1216 msgid "The type of accelerators"
1217 msgstr "Тып паведамленьня"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1220 msgid "mode"
1221 msgstr "рэжым"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1224 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1225 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1228 msgid "visible"
1229 msgstr "бачный"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1232 msgid "Display the cell"
1233 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Display the cell sensitive"
1238 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1241 msgid "xalign"
1242 msgstr "выроўніваньне па x"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1245 msgid "The x-align"
1246 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1249 msgid "yalign"
1250 msgstr "выроўніваньне па y"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1253 msgid "The y-align"
1254 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1257 msgid "xpad"
1258 msgstr "запаўненьне па x"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1261 msgid "The xpad"
1262 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1265 msgid "ypad"
1266 msgstr "запаўненьне па y"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1269 msgid "The ypad"
1270 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1273 msgid "width"
1274 msgstr "шырыня"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1277 msgid "The fixed width"
1278 msgstr "Нязьменная шырыня."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1281 msgid "height"
1282 msgstr "вышыня"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1285 msgid "The fixed height"
1286 msgstr "Нязьменная вышыня."
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1289 msgid "Is Expander"
1290 msgstr "Пашыраемы"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1293 msgid "Row has children"
1294 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1297 msgid "Is Expanded"
1298 msgstr "Пашыраны"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1301 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1302 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1305 msgid "Cell background color name"
1306 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1309 msgid "Cell background color as a string"
1310 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1313 msgid "Cell background color"
1314 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1317 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1318 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Editing"
1323 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1328 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1331 msgid "Cell background set"
1332 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1335 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1336 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Model"
1341 msgstr "Рэжым"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1344 #, fuzzy
1345 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1346 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Text Column"
1351 msgstr "Слупок пошуку"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1354 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1358 msgid "Has Entry"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1362 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1366 msgid "Pixbuf Object"
1367 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1370 msgid "The pixbuf to render"
1371 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1374 msgid "Pixbuf Expander Open"
1375 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1378 msgid "Pixbuf for open expander"
1379 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1382 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1383 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1386 msgid "Pixbuf for closed expander"
1387 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1390 msgid "Stock ID"
1391 msgstr "ID убудаванай значкі"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1394 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1395 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1398 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1399 msgid "Size"
1400 msgstr "Памер"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1403 #, fuzzy
1404 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1405 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1408 msgid "Detail"
1409 msgstr "Дэталь"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1412 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1413 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1416 msgid "Follow State"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1422 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1425 msgid "Icon"
1426 msgstr "Значка"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Value of the progress bar"
1431 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1434 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1435 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1436 msgid "Text"
1437 msgstr "Тэкст"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Text on the progress bar"
1442 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Pulse"
1447 msgstr "Крок"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1450 msgid ""
1451 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1452 "don't know how much."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1456 msgid "Text x alignment"
1457 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1463 "layouts."
1464 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1467 msgid "Text y alignment"
1468 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1471 #, fuzzy
1472 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1473 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1476 #: gtk/gtkrange.c:427
1477 msgid "Inverted"
1478 msgstr "Перавернуты"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1483 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1486 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1487 msgid "Adjustment"
1488 msgstr "Выроўніваньне"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1491 #, fuzzy
1492 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1493 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Climb rate"
1498 msgstr "Паскарэньне"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1501 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1502 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1503
1504 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1505 msgid "Digits"
1506 msgstr "Разрады"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1509 msgid "The number of decimal places to display"
1510 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1513 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1514 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1515 msgid "Active"
1516 msgstr "Актыўны"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1521 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Pulse of the spinner"
1526 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1529 #, fuzzy
1530 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1531 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1534 msgid "Text to render"
1535 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1538 msgid "Markup"
1539 msgstr "Разьзметка"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1542 msgid "Marked up text to render"
1543 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1546 msgid "Attributes"
1547 msgstr "Атрыбуты"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1550 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1551 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1554 msgid "Single Paragraph Mode"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1558 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1562 msgid "Background color name"
1563 msgstr "Назва колеру тла"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1566 msgid "Background color as a string"
1567 msgstr "Колер тла як радок"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1570 msgid "Background color"
1571 msgstr "Колер тла"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1574 msgid "Background color as a GdkColor"
1575 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1578 msgid "Foreground color name"
1579 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1582 msgid "Foreground color as a string"
1583 msgstr "Асноўны колер як радок"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1586 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1587 msgid "Foreground color"
1588 msgstr "Асноўны колер"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1591 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1592 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1595 #: gtk/gtktextview.c:668
1596 msgid "Editable"
1597 msgstr "Рэдактыруемы"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1600 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1601 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1604 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1605 msgid "Font"
1606 msgstr "Шрыфт"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1609 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1610 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1613 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1614 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1617 msgid "Font family"
1618 msgstr "Сямейства шрыфту"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1621 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1622 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1625 #: gtk/gtktexttag.c:267
1626 msgid "Font style"
1627 msgstr "Стыль шрыфту"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1630 #: gtk/gtktexttag.c:276
1631 msgid "Font variant"
1632 msgstr "Варыянт шрыфту"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1635 #: gtk/gtktexttag.c:285
1636 msgid "Font weight"
1637 msgstr "Шырыня шрыфту"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1640 #: gtk/gtktexttag.c:296
1641 msgid "Font stretch"
1642 msgstr "Шырыня шрыфту"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1645 #: gtk/gtktexttag.c:305
1646 msgid "Font size"
1647 msgstr "Памер шрыфта"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1650 msgid "Font points"
1651 msgstr "Кропкі шрыфту"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1654 msgid "Font size in points"
1655 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1658 msgid "Font scale"
1659 msgstr "Маштаб шрыфту"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1662 msgid "Font scaling factor"
1663 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1666 msgid "Rise"
1667 msgstr "Узьняць"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1670 msgid ""
1671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1672 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1675 msgid "Strikethrough"
1676 msgstr "_Закрэсьлены"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1679 msgid "Whether to strike through the text"
1680 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1683 msgid "Underline"
1684 msgstr "Падкрэсьлены"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1687 msgid "Style of underline for this text"
1688 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1691 msgid "Language"
1692 msgstr "Мова"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1695 msgid ""
1696 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1697 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1698 "probably don't need it"
1699 msgstr ""
1700 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1701 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1702 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1705 msgid "Ellipsize"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1709 msgid ""
1710 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1711 "have enough room to display the entire string"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1715 #: gtk/gtklabel.c:702
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Width In Characters"
1718 msgstr "Шырыня ў знаках"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1721 msgid "The desired width of the label, in characters"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Maximum Width In Characters"
1727 msgstr "Шырыня ў знаках"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1730 #, fuzzy
1731 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1732 msgstr "Шырыня ў знаках"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1735 msgid "Wrap mode"
1736 msgstr "Рэжым загортваньня"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1739 msgid ""
1740 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1741 "have enough room to display the entire string"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Wrap width"
1747 msgstr "Шырыня"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1750 #, fuzzy
1751 msgid "The width at which the text is wrapped"
1752 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1755 msgid "Alignment"
1756 msgstr "Выроўніваньне"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1759 #, fuzzy
1760 msgid "How to align the lines"
1761 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1764 msgid "Background set"
1765 msgstr "Усталяваньне тла"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1768 msgid "Whether this tag affects the background color"
1769 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1772 msgid "Foreground set"
1773 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1776 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1777 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1780 msgid "Editability set"
1781 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1784 msgid "Whether this tag affects text editability"
1785 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1788 msgid "Font family set"
1789 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1792 msgid "Whether this tag affects the font family"
1793 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1796 msgid "Font style set"
1797 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1800 msgid "Whether this tag affects the font style"
1801 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1804 msgid "Font variant set"
1805 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1808 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1809 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1812 msgid "Font weight set"
1813 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1816 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1817 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1820 msgid "Font stretch set"
1821 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1824 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1825 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1828 msgid "Font size set"
1829 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1830
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1832 msgid "Whether this tag affects the font size"
1833 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1834
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1836 msgid "Font scale set"
1837 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1840 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1841 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1844 msgid "Rise set"
1845 msgstr "Зьмяшчэньне"
1846
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1848 msgid "Whether this tag affects the rise"
1849 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1850
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1852 msgid "Strikethrough set"
1853 msgstr "Закрэсьліваньне"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1856 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1857 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1858
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1860 msgid "Underline set"
1861 msgstr "Падкрэсьленьне"
1862
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1864 msgid "Whether this tag affects underlining"
1865 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1866
1867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1868 msgid "Language set"
1869 msgstr "Мова"
1870
1871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1872 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1873 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1874
1875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Ellipsize set"
1878 msgstr "Зьмяшчэньне"
1879
1880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1883 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1884
1885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Align set"
1888 msgstr "Выроўніваньне"
1889
1890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1893 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1894
1895 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1896 msgid "Toggle state"
1897 msgstr "Пераключыць стан"
1898
1899 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1900 msgid "The toggle state of the button"
1901 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1902
1903 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1904 msgid "Inconsistent state"
1905 msgstr "Несумяшчальны стан"
1906
1907 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1908 msgid "The inconsistent state of the button"
1909 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1910
1911 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1912 msgid "Activatable"
1913 msgstr "Актыўная"
1914
1915 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1916 msgid "The toggle button can be activated"
1917 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1918
1919 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1920 msgid "Radio state"
1921 msgstr "Радыё стан"
1922
1923 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1924 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1925 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1926
1927 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Indicator size"
1930 msgstr "Памер індыкатара"
1931
1932 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1933 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1934 msgid "Size of check or radio indicator"
1935 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1936
1937 #: gtk/gtkcellview.c:200
1938 #, fuzzy
1939 msgid "CellView model"
1940 msgstr "Разнавід для TreeView "
1941
1942 #: gtk/gtkcellview.c:201
1943 #, fuzzy
1944 msgid "The model for cell view"
1945 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1946
1947 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1948 msgid "Indicator Size"
1949 msgstr "Памер індыкатара"
1950
1951 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1952 msgid "Indicator Spacing"
1953 msgstr "Прастора індыкатару"
1954
1955 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1956 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1957 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1958
1959 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1960 msgid "Whether the menu item is checked"
1961 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1962
1963 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1964 msgid "Inconsistent"
1965 msgstr "Неадчувальны"
1966
1967 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1968 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1969 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1970
1971 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1972 msgid "Draw as radio menu item"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1978 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1979
1980 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Use alpha"
1983 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1988 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1993 msgid "Title"
1994 msgstr "Подпіс"
1995
1996 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1997 #, fuzzy
1998 msgid "The title of the color selection dialog"
1999 msgstr "Назоў гэтага акна"
2000
2001 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2002 msgid "Current Color"
2003 msgstr "Бягучы колер"
2004
2005 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2006 #, fuzzy
2007 msgid "The selected color"
2008 msgstr "Бягучы колер"
2009
2010 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2011 msgid "Current Alpha"
2012 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
2013
2014 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2015 #, fuzzy
2016 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2017 msgstr ""
2018 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
2019 "поўнасьцю непразрыста)"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2022 msgid "Has Opacity Control"
2023 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
2024
2025 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2026 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2027 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
2028
2029 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2030 msgid "Has palette"
2031 msgstr "Мае палітру"
2032
2033 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2034 msgid "Whether a palette should be used"
2035 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2036
2037 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2038 msgid "The current color"
2039 msgstr "Бягучы колер"
2040
2041 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2042 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2043 msgstr ""
2044 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
2045 "поўнасьцю непразрыста)"
2046
2047 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2048 msgid "Custom palette"
2049 msgstr "Пажаданая палітра"
2050
2051 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2052 msgid "Palette to use in the color selector"
2053 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
2054
2055 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Color Selection"
2058 msgstr "Назоў гэтага акна"
2059
2060 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2061 #, fuzzy
2062 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2063 msgstr "Назоў гэтага акна"
2064
2065 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2066 msgid "OK Button"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2070 #, fuzzy
2071 msgid "The OK button of the dialog."
2072 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2073
2074 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Cancel Button"
2077 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2078
2079 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2080 #, fuzzy
2081 msgid "The cancel button of the dialog."
2082 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2083
2084 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Help Button"
2087 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2088
2089 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2090 #, fuzzy
2091 msgid "The help button of the dialog."
2092 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2095 msgid "ComboBox model"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2099 #, fuzzy
2100 msgid "The model for the combo box"
2101 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2104 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Row span column"
2110 msgstr "Водступ між радкоў"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2113 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Column span column"
2119 msgstr "Водступ між слупкоў"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2122 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Active item"
2128 msgstr "Актыўны"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2131 #, fuzzy
2132 msgid "The item which is currently active"
2133 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2136 msgid "Add tearoffs to menus"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2142 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2145 msgid "Has Frame"
2146 msgstr "Мае кадар"
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2151 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2156 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2157
2158 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2159 msgid "Tearoff Title"
2160 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2161
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2166 "off"
2167 msgstr ""
2168 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2169 "будзе выключана."
2170
2171 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Popup shown"
2174 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2175
2176 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2179 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2180
2181 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2182 msgid "Button Sensitivity"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2188 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2189
2190 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2191 msgid "Appears as list"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2197 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2198
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Arrow Size"
2202 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2203
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2205 #, fuzzy
2206 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2207 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2208
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2210 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2211 #: gtk/gtkviewport.c:158
2212 msgid "Shadow type"
2213 msgstr "Тып ценю"
2214
2215 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2218 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2219
2220 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2221 msgid "Resize mode"
2222 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2223
2224 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2225 msgid "Specify how resize events are handled"
2226 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2227
2228 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2229 msgid "Border width"
2230 msgstr "Шырыня мяжы"
2231
2232 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2233 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2234 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2235
2236 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2237 msgid "Child"
2238 msgstr "Нашчадак"
2239
2240 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2241 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2242 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2243
2244 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2245 msgid "Content area border"
2246 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2247
2248 #: gtk/gtkdialog.c:166
2249 msgid "Width of border around the main dialog area"
2250 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2251
2252 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Content area spacing"
2255 msgstr "Напханьне"
2256
2257 #: gtk/gtkdialog.c:184
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2260 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2261
2262 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2263 msgid "Button spacing"
2264 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2265
2266 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2267 msgid "Spacing between buttons"
2268 msgstr "Прастора між кнопачак"
2269
2270 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2271 msgid "Action area border"
2272 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2273
2274 #: gtk/gtkdialog.c:201
2275 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2276 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:635
2279 msgid "Text Buffer"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:636
2283 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2287 msgid "Cursor Position"
2288 msgstr "Становішча курсору"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2291 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2292 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2295 msgid "Selection Bound"
2296 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2299 msgid ""
2300 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2301 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:664
2304 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2305 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2308 msgid "Maximum length"
2309 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2312 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2313 msgstr ""
2314 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2315 "абьмежаваньняў."
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:680
2318 msgid "Visibility"
2319 msgstr "Бачнасьць"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:681
2322 msgid ""
2323 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2324 "mode)"
2325 msgstr ""
2326 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2327 "паролю)"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:689
2330 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2331 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:697
2334 msgid ""
2335 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2339 msgid "Invisible character"
2340 msgstr "Нябачны знак"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2343 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2344 msgstr ""
2345 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:712
2348 msgid "Activates default"
2349 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:713
2352 msgid ""
2353 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2354 "dialog) when Enter is pressed"
2355 msgstr ""
2356 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2357 "націснулі Enter."
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:719
2360 msgid "Width in chars"
2361 msgstr "Шырыня ў знаках"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:720
2364 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2365 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:729
2368 msgid "Scroll offset"
2369 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:730
2372 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2373 msgstr ""
2374 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:740
2377 msgid "The contents of the entry"
2378 msgstr "Зьмест запісу"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2381 msgid "X align"
2382 msgstr "Выроўніваньне па X"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2388 "layouts."
2389 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:772
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Truncate multiline"
2394 msgstr "Адзначыць некалькі"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:773
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2399 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:789
2402 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Overwrite mode"
2408 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:805
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2413 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Text length"
2418 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:820
2421 msgid "Length of the text currently in the entry"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:835
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Invisible character set"
2427 msgstr "Нябачны знак"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:836
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Whether the invisible character has been set"
2432 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:854
2435 msgid "Caps Lock warning"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:855
2439 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:869
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Progress Fraction"
2445 msgstr "Дроб"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:870
2448 #, fuzzy
2449 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2450 msgstr "Частка завершанае працы"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:887
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Progress Pulse Step"
2455 msgstr "Крок"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:888
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2461 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2462 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:904
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Primary pixbuf"
2467 msgstr "Pixbuf"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:905
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2472 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:919
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Secondary pixbuf"
2477 msgstr "Падпарадкаваны"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:920
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2482 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:934
2485 msgid "Primary stock ID"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:935
2489 msgid "Stock ID for primary icon"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:949
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary stock ID"
2495 msgstr "Падпарадкаваны"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:950
2498 msgid "Stock ID for secondary icon"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:964
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Primary icon name"
2504 msgstr "Назва шрыфту"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:965
2507 msgid "Icon name for primary icon"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:979
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Secondary icon name"
2513 msgstr "Падпарадкаваны"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:980
2516 msgid "Icon name for secondary icon"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:994
2520 msgid "Primary GIcon"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:995
2524 #, fuzzy
2525 msgid "GIcon for primary icon"
2526 msgstr "Значка для гэтага акна"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1009
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Secondary GIcon"
2531 msgstr "Падпарадкаваны"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1010
2534 msgid "GIcon for secondary icon"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1024
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Primary storage type"
2540 msgstr "Тып захоўваньня"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1025
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The representation being used for primary icon"
2545 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1040
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Secondary storage type"
2550 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1041
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The representation being used for secondary icon"
2555 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1062
2558 msgid "Primary icon activatable"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1063
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2564 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1083
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Secondary icon activatable"
2569 msgstr "Колер другога курсору"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1084
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2574 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1106
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Primary icon sensitive"
2579 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1107
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2584 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1128
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Secondary icon sensitive"
2589 msgstr "Падпарадкаваны"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1129
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2594 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1145
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Primary icon tooltip text"
2599 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2604 msgstr "Зьмест запісу"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1162
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Secondary icon tooltip text"
2609 msgstr "Колер другога курсору"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2614 msgstr "Зьмест запісу"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1181
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Primary icon tooltip markup"
2619 msgstr "Назва шрыфту"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1200
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2624 msgstr "Падпарадкаваны"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2627 #, fuzzy
2628 msgid "IM module"
2629 msgstr "Дапомная шырыня"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Which IM module should be used"
2634 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1235
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Icon Prelight"
2639 msgstr "Вышыня"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1236
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2644 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1249
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Progress Border"
2649 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1250
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Border around the progress bar"
2654 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2655
2656 #: gtk/gtkentry.c:1742
2657 msgid "Border between text and frame."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2661 msgid "Select on focus"
2662 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1748
2665 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2666 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1762
2669 msgid "Password Hint Timeout"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:1763
2673 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2677 #, fuzzy
2678 msgid "The contents of the buffer"
2679 msgstr "Зьмест запісу"
2680
2681 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2682 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2686 msgid "Completion Model"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2690 #, fuzzy
2691 msgid "The model to find matches in"
2692 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Minimum Key Length"
2697 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2700 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Text column"
2706 msgstr "Слупок пошуку"
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2709 msgid "The column of the model containing the strings."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2713 msgid "Inline completion"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2719 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2720
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2722 msgid "Popup completion"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2728 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2729
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Popup set width"
2733 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2734
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2736 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2740 msgid "Popup single match"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2744 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Inline selection"
2750 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2751
2752 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Your description here"
2755 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2756
2757 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Visible Window"
2760 msgstr "Бачны"
2761
2762 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2763 msgid ""
2764 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2765 "trap events."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Above child"
2771 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2772
2773 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2774 msgid ""
2775 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2776 "child widget as opposed to below it."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:201
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Expanded"
2782 msgstr "Пашыраць"
2783
2784 #: gtk/gtkexpander.c:202
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2787 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2788
2789 #: gtk/gtkexpander.c:210
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Text of the expander's label"
2792 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2793
2794 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2795 msgid "Use markup"
2796 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2797
2798 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2799 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2800 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2801
2802 #: gtk/gtkexpander.c:234
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Space to put between the label and the child"
2805 msgstr ""
2806 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2807 "вымяраецца ў піксалях."
2808
2809 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2810 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2811 msgid "Label widget"
2812 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2813
2814 #: gtk/gtkexpander.c:244
2815 #, fuzzy
2816 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2817 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2818
2819 #: gtk/gtkexpander.c:251
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Label fill"
2822 msgstr "Укладкі напаўняюць"
2823
2824 #: gtk/gtkexpander.c:252
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2827 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
2828
2829 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2830 msgid "Expander Size"
2831 msgstr "Пашыраемы памер"
2832
2833 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2834 msgid "Size of the expander arrow"
2835 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2836
2837 #: gtk/gtkexpander.c:268
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Spacing around expander arrow"
2840 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2843 msgid "Dialog"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2847 msgid "The file chooser dialog to use."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2851 #, fuzzy
2852 msgid "The title of the file chooser dialog."
2853 msgstr "Назоў гэтага акна"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2856 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Action"
2862 msgstr "Дроб"
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2865 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Filter"
2871 msgstr "Файлы"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2874 #, fuzzy
2875 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2876 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2879 msgid "Local Only"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2885 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Preview widget"
2890 msgstr "Прыклад тэксту"
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2893 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Preview Widget Active"
2899 msgstr "Прыклад тэксту"
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2902 msgid ""
2903 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Use Preview Label"
2909 msgstr "Прыклад тэксту"
2910
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2912 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Extra widget"
2918 msgstr "Віджэт-малюнак"
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2921 msgid "Application supplied widget for extra options."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select Multiple"
2927 msgstr "Адзначыць некалькі"
2928
2929 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2930 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2931 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2932
2933 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Show Hidden"
2936 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2937
2938 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2941 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2942
2943 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2944 msgid "Do overwrite confirmation"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2948 msgid ""
2949 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2950 "dialog if necessary."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Allow folder creation"
2956 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2957
2958 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2959 msgid ""
2960 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2961 "folders."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2965 msgid "X position"
2966 msgstr "X пазіцыя"
2967
2968 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2969 msgid "X position of child widget"
2970 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2971
2972 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2973 msgid "Y position"
2974 msgstr "Y пазіцыя"
2975
2976 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2977 msgid "Y position of child widget"
2978 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2979
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2981 #, fuzzy
2982 msgid "The title of the font selection dialog"
2983 msgstr "Назоў гэтага акна"
2984
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2986 msgid "Font name"
2987 msgstr "Назоў шрыфта"
2988
2989 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2990 #, fuzzy
2991 msgid "The name of the selected font"
2992 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2993
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2995 msgid "Sans 12"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2999 msgid "Use font in label"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3005 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3006
3007 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3008 msgid "Use size in label"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3014 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3015
3016 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Show style"
3019 msgstr "Тып ценю"
3020
3021 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3024 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3025
3026 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Show size"
3029 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3030
3031 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3034 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3035
3036 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The string that represents this font"
3039 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3040
3041 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3042 msgid "Preview text"
3043 msgstr "Прыклад тэксту"
3044
3045 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3046 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3047 msgstr ""
3048 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3049
3050 #: gtk/gtkframe.c:131
3051 msgid "Text of the frame's label"
3052 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3053
3054 #: gtk/gtkframe.c:138
3055 msgid "Label xalign"
3056 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3057
3058 #: gtk/gtkframe.c:139
3059 msgid "The horizontal alignment of the label"
3060 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3061
3062 #: gtk/gtkframe.c:147
3063 msgid "Label yalign"
3064 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3065
3066 #: gtk/gtkframe.c:148
3067 msgid "The vertical alignment of the label"
3068 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3069
3070 #: gtk/gtkframe.c:156
3071 msgid "Frame shadow"
3072 msgstr "Тень кадра"
3073
3074 #: gtk/gtkframe.c:157
3075 msgid "Appearance of the frame border"
3076 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3077
3078 #: gtk/gtkframe.c:166
3079 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3080 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3081
3082 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3083 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3084 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3085
3086 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3087 msgid "Handle position"
3088 msgstr "Становішча рэгулятару"
3089
3090 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3091 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3092 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3093
3094 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3095 msgid "Snap edge"
3096 msgstr "Выроўніваць бакі"
3097
3098 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3099 msgid ""
3100 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3101 "handlebox"
3102 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3103
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3105 msgid "Snap edge set"
3106 msgstr "Выроўніваць бакі"
3107
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3109 msgid ""
3110 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3111 "handle_position"
3112 msgstr ""
3113 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3114 "атрыманае з handle_position."
3115
3116 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3117 msgid "Child Detached"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3121 msgid ""
3122 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3123 "detached."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:550
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Selection mode"
3129 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:551
3132 #, fuzzy
3133 msgid "The selection mode"
3134 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:569
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Pixbuf column"
3139 msgstr "Слупок пошуку"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:570
3142 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:588
3146 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:607
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Markup column"
3152 msgstr "Разьзметка"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:608
3155 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:615
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Icon View Model"
3161 msgstr "Разнавід для TreeView "
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:616
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The model for the icon view"
3166 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:632
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Number of columns"
3171 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:633
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Number of columns to display"
3176 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:650
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Width for each item"
3181 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:651
3184 msgid "The width used for each item"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:667
3188 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:682
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Row Spacing"
3194 msgstr "Водступ між радкоў"
3195
3196 #: gtk/gtkiconview.c:683
3197 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:698
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Column Spacing"
3203 msgstr "Водступ між слупкоў"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:699
3206 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:714
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Margin"
3212 msgstr "Левы водступ"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:715
3215 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:730
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Item Orientation"
3221 msgstr "Спагляданьне"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:731
3224 msgid ""
3225 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3229 msgid "Reorderable"
3230 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3231
3232 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3233 msgid "View is reorderable"
3234 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3235
3236 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Tooltip Column"
3239 msgstr "Слупок пошуку"
3240
3241 #: gtk/gtkiconview.c:756
3242 #, fuzzy
3243 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3244 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3245
3246 #: gtk/gtkiconview.c:773
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Item Padding"
3249 msgstr "Напханьне"
3250
3251 #: gtk/gtkiconview.c:774
3252 msgid "Padding around icon view items"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkiconview.c:783
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Selection Box Color"
3258 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:784
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Color of the selection box"
3263 msgstr "Назоў гэтага акна"
3264
3265 #: gtk/gtkiconview.c:790
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Selection Box Alpha"
3268 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3269
3270 #: gtk/gtkiconview.c:791
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Opacity of the selection box"
3273 msgstr "Назоў гэтага акна"
3274
3275 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3276 msgid "Pixbuf"
3277 msgstr "Pixbuf"
3278
3279 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3280 msgid "A GdkPixbuf to display"
3281 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3282
3283 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3284 msgid "Filename"
3285 msgstr "Назоў файла"
3286
3287 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3288 msgid "Filename to load and display"
3289 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3290
3291 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3292 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3293 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:252
3296 msgid "Icon set"
3297 msgstr "Набор значак"
3298
3299 #: gtk/gtkimage.c:253
3300 msgid "Icon set to display"
3301 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3302
3303 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3304 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3305 msgid "Icon size"
3306 msgstr "Памер значкі"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:261
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3311 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3312
3313 #: gtk/gtkimage.c:277
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Pixel size"
3316 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3317
3318 #: gtk/gtkimage.c:278
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Pixel size to use for named icon"
3321 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3322
3323 #: gtk/gtkimage.c:286
3324 msgid "Animation"
3325 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3326
3327 #: gtk/gtkimage.c:287
3328 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3329 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3330
3331 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3332 msgid "Storage type"
3333 msgstr "Тып захоўваньня"
3334
3335 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3336 msgid "The representation being used for image data"
3337 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3338
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3340 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3341 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3342
3343 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3346 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3347
3348 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Accel Group"
3351 msgstr "Дроб"
3352
3353 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3354 #, fuzzy
3355 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3356 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3357
3358 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Show menu images"
3361 msgstr "Паказаць лычкі"
3362
3363 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Whether images should be shown in menus"
3366 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3367
3368 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3369 msgid "Message Type"
3370 msgstr "Від паведамленьня"
3371
3372 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3373 msgid "The type of message"
3374 msgstr "Тып паведамленьня"
3375
3376 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Width of border around the content area"
3379 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3380
3381 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Spacing between elements of the area"
3384 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3385
3386 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Width of border around the action area"
3389 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3390
3391 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3392 #: gtk/gtkwindow.c:693
3393 msgid "Screen"
3394 msgstr "Экран"
3395
3396 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3397 msgid "The screen where this window will be displayed"
3398 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:550
3401 msgid "The text of the label"
3402 msgstr "Тэкст адмеціны"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:557
3405 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3406 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3409 msgid "Justification"
3410 msgstr "Выроўніваньне"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:579
3413 msgid ""
3414 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3415 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3416 "GtkMisc::xalign for that"
3417 msgstr ""
3418 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3419 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3420 "дадатковых зьвестак."
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:587
3423 msgid "Pattern"
3424 msgstr "Узор"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:588
3427 msgid ""
3428 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3429 "to underline"
3430 msgstr ""
3431 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3432 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:595
3435 msgid "Line wrap"
3436 msgstr "Перанос радкоў"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:596
3439 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3440 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:611
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Line wrap mode"
3445 msgstr "Перанос радкоў"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:612
3448 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:619
3452 msgid "Selectable"
3453 msgstr "Вызначаемы"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:620
3456 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3457 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3458
3459 #: gtk/gtklabel.c:626
3460 msgid "Mnemonic key"
3461 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3462
3463 #: gtk/gtklabel.c:627
3464 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3465 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3466
3467 #: gtk/gtklabel.c:635
3468 msgid "Mnemonic widget"
3469 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3470
3471 #: gtk/gtklabel.c:636
3472 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3473 msgstr ""
3474 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3475 "клявіша адмеціны ."
3476
3477 #: gtk/gtklabel.c:682
3478 msgid ""
3479 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3480 "enough room to display the entire string"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtklabel.c:723
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Single Line Mode"
3486 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:724
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Whether the label is in single line mode"
3491 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3492
3493 #: gtk/gtklabel.c:741
3494 msgid "Angle"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtklabel.c:742
3498 msgid "Angle at which the label is rotated"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtklabel.c:764
3502 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtklabel.c:782
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Track visited links"
3508 msgstr "Назоў гэтага акна"
3509
3510 #: gtk/gtklabel.c:783
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Whether visited links should be tracked"
3513 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3514
3515 #: gtk/gtklabel.c:904
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3518 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3519
3520 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3521 msgid "Horizontal adjustment"
3522 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3523
3524 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3525 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3526 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3527
3528 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3529 msgid "Vertical adjustment"
3530 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3531
3532 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3533 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3534 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3535
3536 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3537 msgid "Width"
3538 msgstr "Шырыня"
3539
3540 #: gtk/gtklayout.c:642
3541 msgid "The width of the layout"
3542 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3543
3544 #: gtk/gtklayout.c:650
3545 msgid "Height"
3546 msgstr "Вышыня"
3547
3548 #: gtk/gtklayout.c:651
3549 msgid "The height of the layout"
3550 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3551
3552 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3553 msgid "URI"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The URI bound to this button"
3559 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3560
3561 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Visited"
3564 msgstr "Бачны"
3565
3566 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Whether this link has been visited."
3569 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Pack direction"
3574 msgstr "Накірунак тэксту"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The pack direction of the menubar"
3579 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3582 msgid "Child Pack direction"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3586 #, fuzzy
3587 msgid "The child pack direction of the menubar"
3588 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3591 msgid "Style of bevel around the menubar"
3592 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3595 msgid "Internal padding"
3596 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3599 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3600 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3603 msgid "Delay before drop down menus appear"
3604 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3607 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3608 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:526
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The currently selected menu item"
3613 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:541
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3618 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3621 msgid "Accel Path"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:556
3625 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:572
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Attach Widget"
3631 msgstr "Віджэт-малюнак"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:573
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The widget the menu is attached to"
3636 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:581
3639 msgid ""
3640 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3641 "off"
3642 msgstr ""
3643 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3644 "будзе выключана."
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:595
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Tearoff State"
3649 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:596
3652 #, fuzzy
3653 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3654 msgstr ""
3655 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3656 "будзе выключана."
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:610
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Monitor"
3661 msgstr "Шрыфт"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:611
3664 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:617
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Vertical Padding"
3670 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:618
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3675 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:640
3678 msgid "Reserve Toggle Size"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:641
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3685 "icons"
3686 msgstr ""
3687 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3688 "будзе выключана."
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:647
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Horizontal Padding"
3693 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:648
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3698 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:656
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Vertical Offset"
3703 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:657
3706 msgid ""
3707 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3708 "vertically"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:665
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Horizontal Offset"
3714 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:666
3717 msgid ""
3718 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3719 "horizontally"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkmenu.c:674
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Double Arrows"
3725 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:675
3728 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:688
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Arrow Placement"
3734 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3735
3736 #: gtk/gtkmenu.c:689
3737 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkmenu.c:697
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Left Attach"
3743 msgstr "Левы дадатак"
3744
3745 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3746 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3747 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3748
3749 #: gtk/gtkmenu.c:705
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Right Attach"
3752 msgstr "Правы дадатак"
3753
3754 #: gtk/gtkmenu.c:706
3755 #, fuzzy
3756 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3757 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3758
3759 #: gtk/gtkmenu.c:713
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Top Attach"
3762 msgstr "Верхні дадатак"
3763
3764 #: gtk/gtkmenu.c:714
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3767 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3768
3769 #: gtk/gtkmenu.c:721
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Bottom Attach"
3772 msgstr "Ніжні дадатак"
3773
3774 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3775 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3776 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3777
3778 #: gtk/gtkmenu.c:736
3779 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkmenu.c:823
3783 msgid "Can change accelerators"
3784 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3785
3786 #: gtk/gtkmenu.c:824
3787 msgid ""
3788 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3789 msgstr ""
3790 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3791 "над пунктам мэню."
3792
3793 #: gtk/gtkmenu.c:829
3794 msgid "Delay before submenus appear"
3795 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3796
3797 #: gtk/gtkmenu.c:830
3798 msgid ""
3799 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3800 msgstr ""
3801 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3802 "падмэню."
3803
3804 #: gtk/gtkmenu.c:837
3805 msgid "Delay before hiding a submenu"
3806 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3807
3808 #: gtk/gtkmenu.c:838
3809 msgid ""
3810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3811 "submenu"
3812 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3813
3814 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3815 msgid "Right Justified"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3819 msgid ""
3820 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3824 msgid "Submenu"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3828 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3832 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The text for the child label"
3838 msgstr "Тэкст адмеціны"
3839
3840 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3841 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Width in Characters"
3847 msgstr "Шырыня ў знаках"
3848
3849 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3850 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Take Focus"
3856 msgstr "Мае засяроджаньне"
3857
3858 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3859 #, fuzzy
3860 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3861 msgstr ""
3862 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3863 "будзе выключана."
3864
3865 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3866 msgid "Menu"
3867 msgstr "Мэню"
3868
3869 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3870 msgid "The dropdown menu"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3874 msgid "Image/label border"
3875 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3878 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3879 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3880
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3882 msgid "Message Buttons"
3883 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3884
3885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3886 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3887 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3888
3889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The primary text of the message dialog"
3892 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3893
3894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Use Markup"
3897 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3898
3899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3902 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3903
3904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Secondary Text"
3907 msgstr "Падпарадкаваны"
3908
3909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3910 #, fuzzy
3911 msgid "The secondary text of the message dialog"
3912 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3913
3914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3915 msgid "Use Markup in secondary"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3919 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3923 msgid "Image"
3924 msgstr "Малюнак"
3925
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The image"
3929 msgstr "Назва тэмы"
3930
3931 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Message area"
3934 msgstr "Від паведамленьня"
3935
3936 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3937 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkmisc.c:91
3941 msgid "Y align"
3942 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3943
3944 #: gtk/gtkmisc.c:92
3945 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3946 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3947
3948 #: gtk/gtkmisc.c:101
3949 msgid "X pad"
3950 msgstr "Запаўненьне па X"
3951
3952 #: gtk/gtkmisc.c:102
3953 msgid ""
3954 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3955 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3956
3957 #: gtk/gtkmisc.c:111
3958 msgid "Y pad"
3959 msgstr "Запаўненьне па Y"
3960
3961 #: gtk/gtkmisc.c:112
3962 msgid ""
3963 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3964 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3965
3966 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Parent"
3969 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3970
3971 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The parent window"
3974 msgstr "Тып гэтага акна"
3975
3976 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Is Showing"
3979 msgstr "Водступ між радкоў"
3980
3981 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3982 msgid "Are we showing a dialog"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3986 #, fuzzy
3987 msgid "The screen where this window will be displayed."
3988 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:595
3991 msgid "Page"
3992 msgstr "Старонка"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:596
3995 msgid "The index of the current page"
3996 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:604
3999 msgid "Tab Position"
4000 msgstr "Становішча лычкі"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:605
4003 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4004 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:612
4007 msgid "Show Tabs"
4008 msgstr "Паказаць лычкі"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:613
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Whether tabs should be shown"
4013 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:619
4016 msgid "Show Border"
4017 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:620
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Whether the border should be shown"
4022 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:626
4025 msgid "Scrollable"
4026 msgstr "Пракручваемае"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:627
4029 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4030 msgstr ""
4031 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4032 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:633
4035 msgid "Enable Popup"
4036 msgstr "Уключыць усплываючае"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:634
4039 msgid ""
4040 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4041 "you can use to go to a page"
4042 msgstr ""
4043 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4044 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:648
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Group Name"
4049 msgstr "Група"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:649
4052 msgid "Group name for tab drag and drop"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:656
4056 msgid "Tab label"
4057 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:657
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4062 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:663
4065 msgid "Menu label"
4066 msgstr "Адмеціна мэню"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:664
4069 #, fuzzy
4070 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4071 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:677
4074 msgid "Tab expand"
4075 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:678
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Whether to expand the child's tab"
4080 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:684
4083 msgid "Tab fill"
4084 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:685
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4089 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:691
4092 msgid "Tab pack type"
4093 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:698
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Tab reorderable"
4098 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:699
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4103 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:705
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Tab detachable"
4108 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:706
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Whether the tab is detachable"
4113 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4116 msgid "Secondary backward stepper"
4117 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:722
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4123 msgstr ""
4124 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4125 "пракруткі"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4128 msgid "Secondary forward stepper"
4129 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:738
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4135 msgstr ""
4136 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4137 "пракруткі"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4140 msgid "Backward stepper"
4141 msgstr "Кнопка руху назад"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4144 msgid "Display the standard backward arrow button"
4145 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4148 msgid "Forward stepper"
4149 msgstr "Кнопка руху наперад"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4152 msgid "Display the standard forward arrow button"
4153 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4154
4155 #: gtk/gtknotebook.c:782
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Tab overlap"
4158 msgstr "Мяжы лычкі"
4159
4160 #: gtk/gtknotebook.c:783
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Size of tab overlap area"
4163 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4164
4165 #: gtk/gtknotebook.c:798
4166 msgid "Tab curvature"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtknotebook.c:799
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Size of tab curvature"
4172 msgstr "Памер прагалу"
4173
4174 #: gtk/gtknotebook.c:815
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Arrow spacing"
4177 msgstr "Водступ між радкоў"
4178
4179 #: gtk/gtknotebook.c:816
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Scroll arrow spacing"
4182 msgstr "Прагал пракруткі"
4183
4184 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4185 msgid "Orientation"
4186 msgstr "Спагляданьне"
4187
4188 #: gtk/gtkorientable.c:64
4189 #, fuzzy
4190 msgid "The orientation of the orientable"
4191 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:271
4194 msgid ""
4195 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4196 msgstr ""
4197 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4198 "левагу кутку)"
4199
4200 #: gtk/gtkpaned.c:280
4201 msgid "Position Set"
4202 msgstr "Становішча"
4203
4204 #: gtk/gtkpaned.c:281
4205 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4206 msgstr ""
4207 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4208 "(Position)"
4209
4210 #: gtk/gtkpaned.c:287
4211 msgid "Handle Size"
4212 msgstr "Памер зачэпкі"
4213
4214 #: gtk/gtkpaned.c:288
4215 msgid "Width of handle"
4216 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4217
4218 #: gtk/gtkpaned.c:304
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Minimal Position"
4221 msgstr "Становішча значэньня"
4222
4223 #: gtk/gtkpaned.c:305
4224 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkpaned.c:322
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Maximal Position"
4230 msgstr "Становішча значэньня"
4231
4232 #: gtk/gtkpaned.c:323
4233 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkpaned.c:340
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Resize"
4239 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4240
4241 #: gtk/gtkpaned.c:341
4242 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkpaned.c:356
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Shrink"
4248 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4249
4250 #: gtk/gtkpaned.c:357
4251 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4255 msgid "Embedded"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkplug.c:172
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Whether the plug is embedded"
4261 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4262
4263 #: gtk/gtkplug.c:186
4264 msgid "Socket Window"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkplug.c:187
4268 #, fuzzy
4269 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4270 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:126
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Name of the printer"
4275 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:132
4278 msgid "Backend"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:133
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Backend for the printer"
4284 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:139
4287 msgid "Is Virtual"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:140
4291 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:146
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Accepts PDF"
4297 msgstr "Засяроджаньне"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:147
4300 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:153
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Accepts PostScript"
4306 msgstr "Засяроджаньне"
4307
4308 #: gtk/gtkprinter.c:154
4309 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtkprinter.c:160
4313 msgid "State Message"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:161
4317 msgid "String giving the current state of the printer"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:167
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Location"
4323 msgstr "Дроб"
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:168
4326 #, fuzzy
4327 msgid "The location of the printer"
4328 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4329
4330 #: gtk/gtkprinter.c:175
4331 #, fuzzy
4332 msgid "The icon name to use for the printer"
4333 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4334
4335 #: gtk/gtkprinter.c:181
4336 msgid "Job Count"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprinter.c:182
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4342 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4343
4344 #: gtk/gtkprinter.c:200
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Paused Printer"
4347 msgstr "Файлы"
4348
4349 #: gtk/gtkprinter.c:201
4350 #, fuzzy
4351 msgid "TRUE if this printer is paused"
4352 msgstr ""
4353 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4354 "(Position)"
4355
4356 #: gtk/gtkprinter.c:214
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Accepting Jobs"
4359 msgstr "Засяроджаньне"
4360
4361 #: gtk/gtkprinter.c:215
4362 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Source option"
4368 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4369
4370 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4371 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Title of the print job"
4377 msgstr "Назоў гэтага акна"
4378
4379 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Printer"
4382 msgstr "Файлы"
4383
4384 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4385 msgid "Printer to print the job to"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4389 msgid "Settings"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4393 msgid "Printer settings"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Page Setup"
4399 msgstr "Найбольшы памер"
4400
4401 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4402 msgid "Track Print Status"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4406 msgid ""
4407 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4408 "print data has been sent to the printer or print server."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Default Page Setup"
4414 msgstr "Дапомная вышыня"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4417 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4421 msgid "Print Settings"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Job Name"
4431 msgstr "Назва шрыфту"
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4434 msgid "A string used for identifying the print job."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Number of Pages"
4440 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4443 #, fuzzy
4444 msgid "The number of pages in the document."
4445 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Current Page"
4450 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4453 #, fuzzy
4454 msgid "The current page in the document"
4455 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Use full page"
4460 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4463 msgid ""
4464 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4465 "not the corner of the imageable area"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4469 msgid ""
4470 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4471 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4475 msgid "Unit"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4479 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Show Dialog"
4485 msgstr "Водступ між радкоў"
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4488 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Allow Async"
4494 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4497 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Export filename"
4503 msgstr "Назоў файла"
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4506 msgid "Status"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4510 #, fuzzy
4511 msgid "The status of the print operation"
4512 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4515 msgid "Status String"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4519 msgid "A human-readable description of the status"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Custom tab label"
4525 msgstr "Пажаданая палітра"
4526
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4528 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Support Selection"
4534 msgstr "Назоў гэтага акна"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4537 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Has Selection"
4543 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4544
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4546 msgid "TRUE if a selection exists."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Embed Page Setup"
4552 msgstr "Найбольшы памер"
4553
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4555 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Number of Pages To Print"
4561 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4562
4563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4564 #, fuzzy
4565 msgid "The number of pages that will be printed."
4566 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4567
4568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4569 msgid "The GtkPageSetup to use"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Selected Printer"
4575 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4576
4577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4578 #, fuzzy
4579 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4580 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4581
4582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4583 msgid "Manual Capabilities"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4587 msgid "Capabilities the application can handle"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Whether the dialog supports selection"
4593 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4594
4595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Whether the application has a selection"
4598 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4599
4600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4601 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4605 msgid "Fraction"
4606 msgstr "Дроб"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4609 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4610 msgstr "Частка завершанае працы"
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4613 msgid "Pulse Step"
4614 msgstr "Крок"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4617 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4618 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4619
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4621 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4622 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4625 msgid "Show text"
4626 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4627
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Whether the progress is shown as text."
4631 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4634 msgid ""
4635 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4636 "have enough room to display the entire string, if at all."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4640 #, fuzzy
4641 msgid "X spacing"
4642 msgstr "Адлегласьць"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4645 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Y spacing"
4651 msgstr "Адлегласьць"
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4654 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Minimum horizontal bar width"
4660 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4663 #, fuzzy
4664 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4665 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Minimum horizontal bar height"
4670 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4675 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Minimum vertical bar width"
4680 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4681
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4683 #, fuzzy
4684 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4685 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4686
4687 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Minimum vertical bar height"
4690 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4693 #, fuzzy
4694 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4695 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4696
4697 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4698 #, fuzzy
4699 msgid "The value"
4700 msgstr "Назва тэмы"
4701
4702 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4703 msgid ""
4704 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4705 "is the current action of its group."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4709 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4710 msgid "Group"
4711 msgstr "Група"
4712
4713 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4714 #, fuzzy
4715 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4716 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4717
4718 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4719 #, fuzzy
4720 msgid "The current value"
4721 msgstr "Бягучы колер"
4722
4723 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4724 msgid ""
4725 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4726 "action belongs."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4730 #, fuzzy
4731 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4732 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4733
4734 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4735 #, fuzzy
4736 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4737 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4738
4739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4740 #, fuzzy
4741 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4742 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:410
4745 msgid "Update policy"
4746 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:411
4749 msgid "How the range should be updated on the screen"
4750 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:420
4753 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4754 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:428
4757 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4758 msgstr ""
4759 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:435
4762 msgid "Lower stepper sensitivity"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:436
4766 msgid ""
4767 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4768 "side"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:444
4772 msgid "Upper stepper sensitivity"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:445
4776 msgid ""
4777 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4778 "side"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:462
4782 msgid "Show Fill Level"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:463
4786 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:479
4790 msgid "Restrict to Fill Level"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:480
4794 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:495
4798 msgid "Fill Level"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:496
4802 msgid "The fill level."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:504
4806 msgid "Slider Width"
4807 msgstr "Шырыня паўзунка"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:505
4810 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4811 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:512
4814 msgid "Trough Border"
4815 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:513
4818 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4819 msgstr ""
4820 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:520
4823 msgid "Stepper Size"
4824 msgstr "Памер крочніку"
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:521
4827 msgid "Length of step buttons at ends"
4828 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:536
4831 msgid "Stepper Spacing"
4832 msgstr "Прастора крочніку"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:537
4835 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4836 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:544
4839 msgid "Arrow X Displacement"
4840 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:545
4843 msgid ""
4844 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4845 msgstr ""
4846 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4847 "націснута кнопка"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:552
4850 msgid "Arrow Y Displacement"
4851 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:553
4854 msgid ""
4855 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4856 msgstr ""
4857 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4858 "націснута кнопка"
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:571
4861 msgid "Trough Under Steppers"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:572
4865 msgid ""
4866 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4867 "spacing"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtkrange.c:585
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Arrow scaling"
4873 msgstr "Водступ між радкоў"
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:586
4876 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Show Numbers"
4882 msgstr "Паказаць лычкі"
4883
4884 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4887 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4890 msgid "Recent Manager"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4894 msgid "The RecentManager object to use"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Show Private"
4900 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Whether the private items should be displayed"
4905 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Show Tooltips"
4910 msgstr "Паказаць лычкі"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4915 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4916
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Show Icons"
4920 msgstr "ID убудаванай значкі"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4925 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4928 msgid "Show Not Found"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4934 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4939 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4942 msgid "Local only"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4948 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4951 msgid "Limit"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4955 #, fuzzy
4956 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4957 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Sort Type"
4962 msgstr "Тып ценю"
4963
4964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4965 #, fuzzy
4966 msgid "The sorting order of the items displayed"
4967 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4968
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4970 #, fuzzy
4971 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4972 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4975 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4979 msgid "The size of the recently used resources list"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:138
4983 msgid "Lower"
4984 msgstr "Ніжэйшы"
4985
4986 #: gtk/gtkruler.c:139
4987 msgid "Lower limit of ruler"
4988 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4989
4990 #: gtk/gtkruler.c:148
4991 msgid "Upper"
4992 msgstr "Вышэйшы"
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:149
4995 msgid "Upper limit of ruler"
4996 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:159
4999 msgid "Position of mark on the ruler"
5000 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:168
5003 msgid "Max Size"
5004 msgstr "Найбольшы памер"
5005
5006 #: gtk/gtkruler.c:169
5007 msgid "Maximum size of the ruler"
5008 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5009
5010 #: gtk/gtkruler.c:184
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Metric"
5013 msgstr "Лікавы"
5014
5015 #: gtk/gtkruler.c:185
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The metric used for the ruler"
5018 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5019
5020 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5021 #, fuzzy
5022 msgid "The value of the scale"
5023 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5024
5025 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5026 #, fuzzy
5027 msgid "The icon size"
5028 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5029
5030 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5034 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5035
5036 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Icons"
5039 msgstr "Значка"
5040
5041 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5042 #, fuzzy
5043 msgid "List of icon names"
5044 msgstr "Назва шрыфту"
5045
5046 #: gtk/gtkscale.c:245
5047 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5048 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5049
5050 #: gtk/gtkscale.c:254
5051 msgid "Draw Value"
5052 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5053
5054 #: gtk/gtkscale.c:255
5055 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5056 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5057
5058 #: gtk/gtkscale.c:262
5059 msgid "Value Position"
5060 msgstr "Становішча значэньня"
5061
5062 #: gtk/gtkscale.c:263
5063 msgid "The position in which the current value is displayed"
5064 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5065
5066 #: gtk/gtkscale.c:270
5067 msgid "Slider Length"
5068 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5069
5070 #: gtk/gtkscale.c:271
5071 msgid "Length of scale's slider"
5072 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5073
5074 #: gtk/gtkscale.c:279
5075 msgid "Value spacing"
5076 msgstr "Водступ значэньня"
5077
5078 #: gtk/gtkscale.c:280
5079 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5080 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5081
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5083 msgid "Minimum Slider Length"
5084 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5085
5086 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5087 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5088 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5089
5090 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5091 msgid "Fixed slider size"
5092 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5093
5094 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5095 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5096 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5097
5098 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5099 msgid ""
5100 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5101 msgstr ""
5102 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5103 "пракруткі"
5104
5105 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5109 msgstr ""
5110 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5111 "пракруткі"
5112
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5114 msgid "Horizontal Adjustment"
5115 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5116
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5118 msgid "Vertical Adjustment"
5119 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5120
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5122 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5123 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5124
5125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5126 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5127 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5128
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5130 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5131 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5132
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5134 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5135 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5136
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5138 msgid "Window Placement"
5139 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5140
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5145 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5146 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5147
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Window Placement Set"
5151 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5152
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5154 #, fuzzy
5155 msgid ""
5156 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5157 "contents with respect to the scrollbars."
5158 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5161 msgid "Shadow Type"
5162 msgstr "Тып ценю"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5165 msgid "Style of bevel around the contents"
5166 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5167
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Scrollbars within bevel"
5171 msgstr "Прагал пракруткі"
5172
5173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5176 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5179 msgid "Scrollbar spacing"
5180 msgstr "Прагал пракруткі"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5184 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Scrolled Window Placement"
5189 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5195 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5196 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5197
5198 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5199 msgid "Draw"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5205 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:225
5208 msgid "Double Click Time"
5209 msgstr "Час падвоенага націску"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:226
5212 msgid ""
5213 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5214 "click (in milliseconds)"
5215 msgstr ""
5216 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5217 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:233
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Double Click Distance"
5222 msgstr "Час падвоенага націску"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:234
5225 #, fuzzy
5226 msgid ""
5227 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5228 "double click (in pixels)"
5229 msgstr ""
5230 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5231 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:250
5234 msgid "Cursor Blink"
5235 msgstr "Мільгаючы курсор"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:251
5238 msgid "Whether the cursor should blink"
5239 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:258
5242 msgid "Cursor Blink Time"
5243 msgstr "Час мільганьня курсору"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:259
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5248 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:278
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Cursor Blink Timeout"
5253 msgstr "Час мільганьня курсору"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:279
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5258 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:286
5261 msgid "Split Cursor"
5262 msgstr "Падзяліць курсор"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:287
5265 msgid ""
5266 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5267 "left text"
5268 msgstr ""
5269 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5270 "зправа налева) тэксту"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:294
5273 msgid "Theme Name"
5274 msgstr "Назва тэмы"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:295
5277 msgid "Name of theme RC file to load"
5278 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:303
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Icon Theme Name"
5283 msgstr "Назва тэмы"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:304
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Name of icon theme to use"
5288 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:312
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5293 msgstr "Назва тэмы"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:313
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5298 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:321
5301 msgid "Key Theme Name"
5302 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:322
5305 msgid "Name of key theme RC file to load"
5306 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:330
5309 msgid "Menu bar accelerator"
5310 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:331
5313 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5314 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:339
5317 msgid "Drag threshold"
5318 msgstr "Парог перацягваньня"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:340
5321 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5322 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:348
5325 msgid "Font Name"
5326 msgstr "Назва шрыфту"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:349
5329 msgid "Name of default font to use"
5330 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:371
5333 msgid "Icon Sizes"
5334 msgstr "Памеры значкі"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:372
5337 #, fuzzy
5338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5339 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:380
5342 msgid "GTK Modules"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:381
5346 msgid "List of currently active GTK modules"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:390
5350 msgid "Xft Antialias"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:391
5354 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:400
5358 msgid "Xft Hinting"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:401
5362 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:410
5366 msgid "Xft Hint Style"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:411
5370 msgid ""
5371 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:420
5375 msgid "Xft RGBA"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:421
5379 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:430
5383 msgid "Xft DPI"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:431
5387 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:440
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Cursor theme name"
5393 msgstr "Назва тэмы"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:441
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5398 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:449
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Cursor theme size"
5403 msgstr "Бачны курсор"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:450
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5408 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:460
5411 msgid "Alternative button order"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:461
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5417 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:478
5420 msgid "Alternative sort indicator direction"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:479
5424 msgid ""
5425 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5426 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:487
5430 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:488
5434 msgid ""
5435 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5436 "the input method"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:496
5440 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:497
5444 msgid ""
5445 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5446 "control characters"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:505
5450 msgid "Start timeout"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:506
5454 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:515
5458 msgid "Repeat timeout"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:516
5462 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:525
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Expand timeout"
5468 msgstr "Пашыраемы памер"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:526
5471 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:561
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Color scheme"
5477 msgstr "Назва _колеру:"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:562
5480 #, fuzzy
5481 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5482 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:571
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Enable Animations"
5487 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:572
5490 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:590
5494 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:591
5498 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:608
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Tooltip timeout"
5504 msgstr "Пашыраемы памер"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:609
5507 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:634
5511 msgid "Tooltip browse timeout"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:635
5515 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:656
5519 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:657
5523 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:676
5527 msgid "Keynav Cursor Only"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:677
5531 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:694
5535 msgid "Keynav Wrap Around"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:695
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5541 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:715
5544 msgid "Error Bell"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:716
5548 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:733
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Color Hash"
5554 msgstr "Назва _колеру:"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:734
5557 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:742
5561 msgid "Default file chooser backend"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:743
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5567 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:760
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Default print backend"
5572 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:761
5575 #, fuzzy
5576 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5577 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:784
5580 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:785
5584 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:801
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Enable Mnemonics"
5590 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:802
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5595 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:818
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Enable Accelerators"
5600 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:819
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5605 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:836
5608 msgid "Recent Files Limit"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:837
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Number of recently used files"
5614 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:855
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Default IM module"
5619 msgstr "Дапомная шырыня"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:856
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Which IM module should be used by default"
5624 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:874
5627 msgid "Recent Files Max Age"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:875
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5633 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:884
5636 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:885
5640 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:907
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Sound Theme Name"
5646 msgstr "Назва тэмы"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:908
5649 #, fuzzy
5650 msgid "XDG sound theme name"
5651 msgstr "Назва тэмы"
5652
5653 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5654 #: gtk/gtksettings.c:930
5655 msgid "Audible Input Feedback"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:931
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5661 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:952
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Enable Event Sounds"
5666 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:953
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5671 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:968
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Enable Tooltips"
5676 msgstr "Уключыць усплываючае"
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:969
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5681 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:982
5684 msgid "Toolbar style"
5685 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:983
5688 msgid ""
5689 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5690 msgstr ""
5691 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5692 "значкі й інш."
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:997
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Toolbar Icon Size"
5697 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:998
5700 #, fuzzy
5701 msgid "The size of icons in default toolbars."
5702 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:1015
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Auto Mnemonics"
5707 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:1016
5710 msgid ""
5711 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5712 "presses the mnemonic activator."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: gtk/gtksettings.c:1041
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Application prefers a dark theme"
5718 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
5719
5720 #: gtk/gtksettings.c:1042
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5723 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5724
5725 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5726 msgid "Mode"
5727 msgstr "Рэжым"
5728
5729 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5733 "component widgets"
5734 msgstr ""
5735 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5736 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5737
5738 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5739 msgid "Ignore hidden"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5743 msgid ""
5744 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5748 msgid "Climb Rate"
5749 msgstr "Паскарэньне"
5750
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5752 msgid "Snap to Ticks"
5753 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5756 msgid ""
5757 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5758 "nearest step increment"
5759 msgstr ""
5760 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5761
5762 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5763 msgid "Numeric"
5764 msgstr "Лікавы"
5765
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5767 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5768 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5769
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5771 msgid "Wrap"
5772 msgstr "Загортваньне"
5773
5774 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5775 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5776 msgstr ""
5777 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5778 "да памежнага значэньня."
5779
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5781 msgid "Update Policy"
5782 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5783
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5785 msgid ""
5786 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5787 msgstr ""
5788 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5789 "дапушчальнае."
5790
5791 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5792 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5793 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5794
5795 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Style of bevel around the spin button"
5798 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5799
5800 #: gtk/gtkspinner.c:132
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Whether the spinner is active"
5803 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5804
5805 #: gtk/gtkspinner.c:146
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Number of steps"
5808 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5809
5810 #: gtk/gtkspinner.c:147
5811 msgid ""
5812 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5813 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5814 "duration)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtkspinner.c:162
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Animation duration"
5820 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5821
5822 #: gtk/gtkspinner.c:163
5823 msgid ""
5824 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5828 msgid "Has Resize Grip"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5834 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5837 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5838 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5841 #, fuzzy
5842 msgid "The size of the icon"
5843 msgstr "Назоў гэтага акна"
5844
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5846 #, fuzzy
5847 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5848 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5849
5850 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Whether the status icon is visible"
5853 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5854
5855 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Whether the status icon is embedded"
5858 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5859
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The orientation of the tray"
5863 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5864
5865 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Has tooltip"
5868 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5869
5870 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5873 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5874
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Tooltip Text"
5878 msgstr "Пашыраемы памер"
5879
5880 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5881 #, fuzzy
5882 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5883 msgstr "Зьмест запісу"
5884
5885 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5886 msgid "Tooltip markup"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5890 #, fuzzy
5891 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5892 msgstr "Зьмест запісу"
5893
5894 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5895 #, fuzzy
5896 msgid "The title of this tray icon"
5897 msgstr "Назоў гэтага акна"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:148
5900 msgid "Rows"
5901 msgstr "Радкі"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:149
5904 msgid "The number of rows in the table"
5905 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:157
5908 msgid "Columns"
5909 msgstr "Слупкі"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:158
5912 msgid "The number of columns in the table"
5913 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:166
5916 msgid "Row spacing"
5917 msgstr "Водступ між радкоў"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:167
5920 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5921 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5922
5923 #: gtk/gtktable.c:175
5924 msgid "Column spacing"
5925 msgstr "Водступ між слупкоў"
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:176
5928 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5929 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:185
5932 #, fuzzy
5933 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5934 msgstr ""
5935 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5936 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:192
5939 msgid "Left attachment"
5940 msgstr "Левы дадатак"
5941
5942 #: gtk/gtktable.c:199
5943 msgid "Right attachment"
5944 msgstr "Правы дадатак"
5945
5946 #: gtk/gtktable.c:200
5947 #, fuzzy
5948 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5949 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5950
5951 #: gtk/gtktable.c:206
5952 msgid "Top attachment"
5953 msgstr "Верхні дадатак"
5954
5955 #: gtk/gtktable.c:207
5956 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5957 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5958
5959 #: gtk/gtktable.c:213
5960 msgid "Bottom attachment"
5961 msgstr "Ніжні дадатак"
5962
5963 #: gtk/gtktable.c:220
5964 msgid "Horizontal options"
5965 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5966
5967 #: gtk/gtktable.c:221
5968 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5969 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5970
5971 #: gtk/gtktable.c:227
5972 msgid "Vertical options"
5973 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5974
5975 #: gtk/gtktable.c:228
5976 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5977 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5978
5979 #: gtk/gtktable.c:234
5980 msgid "Horizontal padding"
5981 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5982
5983 #: gtk/gtktable.c:235
5984 msgid ""
5985 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5986 "pixels"
5987 msgstr ""
5988 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5989 "піксалях."
5990
5991 #: gtk/gtktable.c:241
5992 msgid "Vertical padding"
5993 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5994
5995 #: gtk/gtktable.c:242
5996 msgid ""
5997 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5998 "pixels"
5999 msgstr ""
6000 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6001 "піксалях."
6002
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
6004 msgid "Tag Table"
6005 msgstr "Табліца тэгаў"
6006
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
6008 msgid "Text Tag Table"
6009 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6010
6011 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Current text of the buffer"
6014 msgstr "Тэкст адмеціны"
6015
6016 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Has selection"
6019 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6020
6021 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6024 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6025
6026 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Cursor position"
6029 msgstr "Становішча курсору"
6030
6031 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6032 msgid ""
6033 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6037 msgid "Copy target list"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6041 msgid ""
6042 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6046 msgid "Paste target list"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6050 msgid ""
6051 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6052 "destination"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: gtk/gtktextmark.c:90
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Mark name"
6058 msgstr "Назоў тэгу"
6059
6060 #: gtk/gtktextmark.c:97
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Left gravity"
6063 msgstr "Левы водступ"
6064
6065 #: gtk/gtktextmark.c:98
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Whether the mark has left gravity"
6068 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:168
6071 msgid "Tag name"
6072 msgstr "Назоў тэгу"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:169
6075 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6076 msgstr ""
6077 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:187
6080 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6081 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:194
6084 msgid "Background full height"
6085 msgstr "Поўная вышыня фону"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:195
6088 msgid ""
6089 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6090 "of the tagged characters"
6091 msgstr ""
6092 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6093 "абмежаваных тэгамі."
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:211
6096 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6097 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:218
6100 msgid "Text direction"
6101 msgstr "Накірунак тэксту"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:219
6104 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6105 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:268
6108 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6109 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:277
6112 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6113 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:286
6116 msgid ""
6117 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6118 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6119 msgstr ""
6120 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6121 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:297
6124 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6125 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:306
6128 msgid "Font size in Pango units"
6129 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:316
6132 msgid ""
6133 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6134 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6135 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6136 msgstr ""
6137 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6138 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6139 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6142 msgid "Left, right, or center justification"
6143 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:355
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6149 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6150 msgstr ""
6151 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6152 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6153 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:362
6156 msgid "Left margin"
6157 msgstr "Левы водступ"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6160 msgid "Width of the left margin in pixels"
6161 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:372
6164 msgid "Right margin"
6165 msgstr "Правы водступ"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6168 msgid "Width of the right margin in pixels"
6169 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6172 msgid "Indent"
6173 msgstr "Водступ"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6176 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6177 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:395
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6183 "in Pango units"
6184 msgstr ""
6185 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:404
6188 msgid "Pixels above lines"
6189 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6192 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6193 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:414
6196 msgid "Pixels below lines"
6197 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6200 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6201 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:424
6204 msgid "Pixels inside wrap"
6205 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6208 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6209 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6212 msgid ""
6213 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6214 msgstr ""
6215 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6218 msgid "Tabs"
6219 msgstr "Укладкі"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6222 msgid "Custom tabs for this text"
6223 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:480
6226 msgid "Invisible"
6227 msgstr "Нябачны"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:481
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Whether this text is hidden."
6232 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:495
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Paragraph background color name"
6237 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:496
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Paragraph background color as a string"
6242 msgstr "Колер тла як радок"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:511
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Paragraph background color"
6247 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:512
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6252 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:530
6255 msgid "Margin Accumulates"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:531
6259 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:544
6263 msgid "Background full height set"
6264 msgstr "Поўная вышыня тла"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:545
6267 msgid "Whether this tag affects background height"
6268 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:584
6271 msgid "Justification set"
6272 msgstr "Выроўніваньне"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:585
6275 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6276 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:592
6279 msgid "Left margin set"
6280 msgstr "Левы бок"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:593
6283 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6284 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:596
6287 msgid "Indent set"
6288 msgstr "Водступ"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:597
6291 msgid "Whether this tag affects indentation"
6292 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:604
6295 msgid "Pixels above lines set"
6296 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6299 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6300 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:608
6303 msgid "Pixels below lines set"
6304 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:612
6307 msgid "Pixels inside wrap set"
6308 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:613
6311 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6312 msgstr ""
6313 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:620
6316 msgid "Right margin set"
6317 msgstr "Правы водступ"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:621
6320 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6321 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:628
6324 msgid "Wrap mode set"
6325 msgstr "Рэжым загортваньня"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:629
6328 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6329 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:632
6332 msgid "Tabs set"
6333 msgstr "Укладкі"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:633
6336 msgid "Whether this tag affects tabs"
6337 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:636
6340 msgid "Invisible set"
6341 msgstr "Нябачны"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:637
6344 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6345 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:640
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Paragraph background set"
6350 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:641
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6355 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6356
6357 #: gtk/gtktextview.c:638
6358 msgid "Pixels Above Lines"
6359 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6360
6361 #: gtk/gtktextview.c:648
6362 msgid "Pixels Below Lines"
6363 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6364
6365 #: gtk/gtktextview.c:658
6366 msgid "Pixels Inside Wrap"
6367 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6368
6369 #: gtk/gtktextview.c:676
6370 msgid "Wrap Mode"
6371 msgstr "Рэжым пераносу"
6372
6373 #: gtk/gtktextview.c:694
6374 msgid "Left Margin"
6375 msgstr "Левы водступ"
6376
6377 #: gtk/gtktextview.c:704
6378 msgid "Right Margin"
6379 msgstr "Правы водступ"
6380
6381 #: gtk/gtktextview.c:732
6382 msgid "Cursor Visible"
6383 msgstr "Бачны курсор"
6384
6385 #: gtk/gtktextview.c:733
6386 msgid "If the insertion cursor is shown"
6387 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6388
6389 #: gtk/gtktextview.c:740
6390 msgid "Buffer"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: gtk/gtktextview.c:741
6394 msgid "The buffer which is displayed"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: gtk/gtktextview.c:749
6398 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: gtk/gtktextview.c:756
6402 msgid "Accepts tab"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: gtk/gtktextview.c:757
6406 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: gtk/gtktextview.c:786
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Error underline color"
6412 msgstr "Асноўны колер"
6413
6414 #: gtk/gtktextview.c:787
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6417 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6418
6419 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6422 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6423
6424 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6425 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Whether the toggle action should be active"
6431 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6432
6433 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6434 #, fuzzy
6435 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6436 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6437
6438 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6439 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6440 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6441
6442 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6443 msgid "Draw Indicator"
6444 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6445
6446 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6447 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6448 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6451 msgid "Toolbar Style"
6452 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6455 msgid "How to draw the toolbar"
6456 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Show Arrow"
6461 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6462
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6464 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Size of icons in this toolbar"
6470 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Icon size set"
6475 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6480 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6481
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6485 msgstr ""
6486 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6487 "павялічвае ўласны памер."
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6492 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6495 msgid "Spacer size"
6496 msgstr "Памер прагалу"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6499 msgid "Size of spacers"
6500 msgstr "Памер прагалу"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6503 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6504 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6505
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Maximum child expand"
6509 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6512 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6516 msgid "Space style"
6517 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6520 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6521 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6524 msgid "Button relief"
6525 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6528 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6529 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6532 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6533 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6534
6535 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Text to show in the item."
6538 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6539
6540 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6541 #, fuzzy
6542 msgid ""
6543 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6544 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6545 msgstr ""
6546 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6547 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6548
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Widget to use as the item label"
6552 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Stock Id"
6557 msgstr "ID убудаванай значкі"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6560 #, fuzzy
6561 msgid "The stock icon displayed on the item"
6562 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6563
6564 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Icon name"
6567 msgstr "Назва шрыфту"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6570 #, fuzzy
6571 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6572 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Icon widget"
6577 msgstr "Набор значак"
6578
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Icon widget to display in the item"
6582 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6583
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Icon spacing"
6587 msgstr "Водступ між радкоў"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6592 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6593
6594 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6595 msgid ""
6596 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6597 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6601 #, fuzzy
6602 msgid "The human-readable title of this item group"
6603 msgstr "Назоў гэтага акна"
6604
6605 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6606 #, fuzzy
6607 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6608 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
6609
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6611 msgid "Collapsed"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6617 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6618
6619 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6620 #, fuzzy
6621 msgid "ellipsize"
6622 msgstr "Зьмяшчэньне"
6623
6624 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6625 msgid "Ellipsize for item group headers"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Header Relief"
6631 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6632
6633 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Relief of the group header button"
6636 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6637
6638 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Header Spacing"
6641 msgstr "Напханьне"
6642
6643 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6646 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
6647
6648 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6651 msgstr ""
6652 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6653 "павялічвае ўласны памер."
6654
6655 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Whether the item should fill the available space"
6658 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6659
6660 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6661 msgid "New Row"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Whether the item should start a new row"
6667 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6668
6669 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Position of the item within this group"
6672 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
6673
6674 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Size of icons in this tool palette"
6677 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6678
6679 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Style of items in the tool palette"
6682 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6683
6684 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6685 msgid "Exclusive"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6691 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6692
6693 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6697 msgstr ""
6698 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6699 "павялічвае ўласны памер."
6700
6701 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6704 msgstr "Асноўны колер як радок"
6705
6706 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Error color"
6709 msgstr "Колер курсора"
6710
6711 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6712 msgid "Error color for symbolic icons"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Warning color"
6718 msgstr "Колер тла"
6719
6720 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6721 msgid "Warning color for symbolic icons"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Success color"
6727 msgstr "Колер курсора"
6728
6729 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6730 msgid "Success color for symbolic icons"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6736 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6737
6738 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6739 msgid "TreeModelSort Model"
6740 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6741
6742 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6743 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6744 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:563
6747 msgid "TreeView Model"
6748 msgstr "Разнавід для TreeView "
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:564
6751 msgid "The model for the tree view"
6752 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:572
6755 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6756 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:580
6759 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6760 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:587
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Headers Visible"
6765 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:588
6768 msgid "Show the column header buttons"
6769 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:595
6772 msgid "Headers Clickable"
6773 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:596
6776 msgid "Column headers respond to click events"
6777 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:603
6780 msgid "Expander Column"
6781 msgstr "Пашыраемы слупок"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:604
6784 msgid "Set the column for the expander column"
6785 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:619
6788 msgid "Rules Hint"
6789 msgstr "Падказкі правілаў"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:620
6792 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6793 msgstr ""
6794 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:627
6797 msgid "Enable Search"
6798 msgstr "Уключыць пошук"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:628
6801 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6802 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:635
6805 msgid "Search Column"
6806 msgstr "Слупок пошуку"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:636
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Model column to search through during interactive search"
6811 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:656
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Fixed Height Mode"
6816 msgstr "Нязьменная вышыня."
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:657
6819 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:677
6823 msgid "Hover Selection"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:678
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6829 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:697
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Hover Expand"
6834 msgstr "Пашыраць"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:698
6837 #, fuzzy
6838 msgid ""
6839 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6840 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:712
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Show Expanders"
6845 msgstr "Пашыраемы"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:713
6848 #, fuzzy
6849 msgid "View has expanders"
6850 msgstr "Пашыраемы"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:727
6853 msgid "Level Indentation"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:728
6857 msgid "Extra indentation for each level"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:737
6861 msgid "Rubber Banding"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:738
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6868 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6869
6870 #: gtk/gtktreeview.c:745
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Enable Grid Lines"
6873 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6874
6875 #: gtk/gtktreeview.c:746
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6878 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6879
6880 #: gtk/gtktreeview.c:754
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Enable Tree Lines"
6883 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6884
6885 #: gtk/gtktreeview.c:755
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6888 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:763
6891 #, fuzzy
6892 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6893 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:785
6896 msgid "Vertical Separator Width"
6897 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:786
6900 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6901 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:794
6904 msgid "Horizontal Separator Width"
6905 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:795
6908 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6909 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:803
6912 msgid "Allow Rules"
6913 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:804
6916 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6917 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:810
6920 msgid "Indent Expanders"
6921 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:811
6924 msgid "Make the expanders indented"
6925 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:817
6928 msgid "Even Row Color"
6929 msgstr "Колер цотных радкоў"
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:818
6932 msgid "Color to use for even rows"
6933 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:824
6936 msgid "Odd Row Color"
6937 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:825
6940 msgid "Color to use for odd rows"
6941 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:831
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Grid line width"
6946 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:832
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6951 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6952
6953 #: gtk/gtktreeview.c:838
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Tree line width"
6956 msgstr "Нязьменная шырыня."
6957
6958 #: gtk/gtktreeview.c:839
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6961 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6962
6963 #: gtk/gtktreeview.c:845
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Grid line pattern"
6966 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6967
6968 #: gtk/gtktreeview.c:846
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6971 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6972
6973 #: gtk/gtktreeview.c:852
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Tree line pattern"
6976 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6977
6978 #: gtk/gtktreeview.c:853
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6981 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6984 msgid "Whether to display the column"
6985 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6988 msgid "Resizable"
6989 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6992 msgid "Column is user-resizable"
6993 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6996 msgid "Current width of the column"
6997 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
7000 msgid "Space which is inserted between cells"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7004 msgid "Sizing"
7005 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
7008 msgid "Resize mode of the column"
7009 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
7012 msgid "Fixed Width"
7013 msgstr "Нязьменная шырыня"
7014
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
7016 msgid "Current fixed width of the column"
7017 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7020 msgid "Minimum Width"
7021 msgstr "Найменшая шырыня"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7024 msgid "Minimum allowed width of the column"
7025 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7028 msgid "Maximum Width"
7029 msgstr "Найбольшая шырыня"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
7032 msgid "Maximum allowed width of the column"
7033 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7036 msgid "Title to appear in column header"
7037 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7038
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7040 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7044 msgid "Clickable"
7045 msgstr "Націскальны"
7046
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7048 msgid "Whether the header can be clicked"
7049 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7050
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7052 msgid "Widget"
7053 msgstr "Віджэт"
7054
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7056 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7057 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7058
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7060 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7061 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7062
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7064 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7065 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7066
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7068 msgid "Sort indicator"
7069 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7070
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7072 msgid "Whether to show a sort indicator"
7073 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7074
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7076 msgid "Sort order"
7077 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7078
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7080 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7081 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7082
7083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Sort column ID"
7086 msgstr "Слупок пошуку"
7087
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7089 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7095 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7096
7097 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7098 msgid "Merged UI definition"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7102 msgid "An XML string describing the merged UI"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: gtk/gtkviewport.c:143
7106 msgid ""
7107 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7108 "this viewport"
7109 msgstr ""
7110 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7111 "кропкі погляду."
7112
7113 #: gtk/gtkviewport.c:151
7114 msgid ""
7115 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7116 "this viewport"
7117 msgstr ""
7118 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7119 "кропкі погляду."
7120
7121 #: gtk/gtkviewport.c:159
7122 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7123 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:714
7126 msgid "Widget name"
7127 msgstr "Назоў віджэту"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:715
7130 msgid "The name of the widget"
7131 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:721
7134 msgid "Parent widget"
7135 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:722
7138 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7139 msgstr ""
7140 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7141 "widget)."
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:729
7144 msgid "Width request"
7145 msgstr "Запыт шырыні"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:730
7148 msgid ""
7149 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7150 "used"
7151 msgstr ""
7152 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7153 "выкарыстоўвацца."
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:738
7156 msgid "Height request"
7157 msgstr "Запыт вышыні"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:739
7160 msgid ""
7161 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7162 "be used"
7163 msgstr ""
7164 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7165 "выкарыстоўвацца."
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:748
7168 msgid "Whether the widget is visible"
7169 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:755
7172 msgid "Whether the widget responds to input"
7173 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:761
7176 msgid "Application paintable"
7177 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:762
7180 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7181 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:768
7184 msgid "Can focus"
7185 msgstr "Можа засяроджвацца"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:769
7188 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7189 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:775
7192 msgid "Has focus"
7193 msgstr "Мае засяроджаньне"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:776
7196 msgid "Whether the widget has the input focus"
7197 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:782
7200 msgid "Is focus"
7201 msgstr "Засяроджаньне"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:783
7204 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7205 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:789
7208 msgid "Can default"
7209 msgstr "Можа быць дапомным"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:790
7212 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7213 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:796
7216 msgid "Has default"
7217 msgstr "Дапомны"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:797
7220 msgid "Whether the widget is the default widget"
7221 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:803
7224 msgid "Receives default"
7225 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:804
7228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7229 msgstr ""
7230 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7231 "засяроджаньне."
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:810
7234 msgid "Composite child"
7235 msgstr "Складаны нашчадак"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:811
7238 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7239 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:817
7242 msgid "Style"
7243 msgstr "Стыль"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:818
7246 msgid ""
7247 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7248 "(colors etc)"
7249 msgstr ""
7250 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:824
7253 msgid "Events"
7254 msgstr "Здарэньні"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:825
7257 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7258 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:832
7261 msgid "Extension events"
7262 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:833
7265 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7266 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:840
7269 msgid "No show all"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:841
7273 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:864
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7279 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:920
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Window"
7284 msgstr "Тып акна"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:921
7287 msgid "The widget's window if it is realized"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:935
7291 msgid "Double Buffered"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:936
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Whether the widget is double buffered"
7297 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:951
7300 msgid "How to position in extra horizontal space"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: gtk/gtkwidget.c:967
7304 msgid "How to position in extra vertical space"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:986
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Margin on Left"
7310 msgstr "Левы водступ"
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:987
7313 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7317 msgid "Margin on Right"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7323 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Margin on Top"
7328 msgstr "Левы водступ"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7333 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7336 msgid "Margin on Bottom"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7340 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7344 #, fuzzy
7345 msgid "All Margins"
7346 msgstr "Левы водступ"
7347
7348 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7349 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7353 msgid "Interior Focus"
7354 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7357 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7358 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7359
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7361 msgid "Focus linewidth"
7362 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7363
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7365 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7366 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7367
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7369 msgid "Focus line dash pattern"
7370 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7373 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7374 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7377 msgid "Focus padding"
7378 msgstr "Спад засяроджаньня"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7381 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7382 msgstr ""
7383 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7384
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7386 msgid "Cursor color"
7387 msgstr "Колер курсора"
7388
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7390 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7391 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7392
7393 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7394 msgid "Secondary cursor color"
7395 msgstr "Колер другога курсору"
7396
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7398 msgid ""
7399 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7400 "right-to-left and left-to-right text"
7401 msgstr ""
7402 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7403 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7404
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7406 msgid "Cursor line aspect ratio"
7407 msgstr "Прапорцыі курсору"
7408
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7410 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7411 msgstr "Прапорцыі курсору"
7412
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Window dragging"
7416 msgstr "Становішча акна"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7419 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Unvisited Link Color"
7425 msgstr "Бягучы колер"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Color of unvisited links"
7430 msgstr "Назоў гэтага акна"
7431
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Visited Link Color"
7435 msgstr "Бягучы колер"
7436
7437 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Color of visited links"
7440 msgstr "Назоў гэтага акна"
7441
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Wide Separators"
7445 msgstr "Мае падзяляльнік"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7448 msgid ""
7449 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7450 "instead of a line"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Separator Width"
7456 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7457
7458 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7459 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Separator Height"
7465 msgstr "Дапомная вышыня"
7466
7467 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7468 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7474 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7477 #, fuzzy
7478 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7479 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7480
7481 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7484 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7487 #, fuzzy
7488 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7489 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:567
7492 msgid "Window Type"
7493 msgstr "Тып акна"
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:568
7496 msgid "The type of the window"
7497 msgstr "Тып гэтага акна"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:576
7500 msgid "Window Title"
7501 msgstr "Назоў акна"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:577
7504 msgid "The title of the window"
7505 msgstr "Назоў гэтага акна"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:584
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Window Role"
7510 msgstr "Назоў акна"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:585
7513 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:601
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Startup ID"
7519 msgstr "Група"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:602
7522 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:610
7526 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7527 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:617
7530 msgid "Modal"
7531 msgstr "Мадальнае"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:618
7534 msgid ""
7535 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7536 "up)"
7537 msgstr ""
7538 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7539 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:625
7542 msgid "Window Position"
7543 msgstr "Становішча акна"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:626
7546 msgid "The initial position of the window"
7547 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:634
7550 msgid "Default Width"
7551 msgstr "Дапомная шырыня"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:635
7554 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7555 msgstr ""
7556 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7557 "акна."
7558
7559 #: gtk/gtkwindow.c:644
7560 msgid "Default Height"
7561 msgstr "Дапомная вышыня"
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:645
7564 msgid ""
7565 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7566 msgstr ""
7567 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7568 "акна."
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:654
7571 msgid "Destroy with Parent"
7572 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:655
7575 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7576 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:663
7579 msgid "Icon for this window"
7580 msgstr "Значка для гэтага акна"
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:669
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Mnemonics Visible"
7585 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
7586
7587 #: gtk/gtkwindow.c:670
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7590 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7591
7592 #: gtk/gtkwindow.c:686
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Name of the themed icon for this window"
7595 msgstr "Значка для гэтага акна"
7596
7597 #: gtk/gtkwindow.c:701
7598 msgid "Is Active"
7599 msgstr "Актыўны"
7600
7601 #: gtk/gtkwindow.c:702
7602 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7603 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7604
7605 #: gtk/gtkwindow.c:709
7606 msgid "Focus in Toplevel"
7607 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7608
7609 #: gtk/gtkwindow.c:710
7610 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7611 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7612
7613 #: gtk/gtkwindow.c:717
7614 msgid "Type hint"
7615 msgstr "Падказкі"
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:718
7618 msgid ""
7619 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7620 "and how to treat it."
7621 msgstr ""
7622 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7623 "вамі й што зь ім рабіць."
7624
7625 #: gtk/gtkwindow.c:726
7626 msgid "Skip taskbar"
7627 msgstr "Мінуць панэль задач"
7628
7629 #: gtk/gtkwindow.c:727
7630 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7631 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7632
7633 #: gtk/gtkwindow.c:734
7634 msgid "Skip pager"
7635 msgstr "Мінуць пэйджар"
7636
7637 #: gtk/gtkwindow.c:735
7638 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7639 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7640
7641 #: gtk/gtkwindow.c:742
7642 msgid "Urgent"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: gtk/gtkwindow.c:743
7646 #, fuzzy
7647 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7648 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7649
7650 #: gtk/gtkwindow.c:757
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Accept focus"
7653 msgstr "Засяроджаньне"
7654
7655 #: gtk/gtkwindow.c:758
7656 #, fuzzy
7657 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7658 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7659
7660 #: gtk/gtkwindow.c:772
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Focus on map"
7663 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7664
7665 #: gtk/gtkwindow.c:773
7666 #, fuzzy
7667 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7668 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7669
7670 #: gtk/gtkwindow.c:787
7671 msgid "Decorated"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: gtk/gtkwindow.c:788
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7677 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:802
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Deletable"
7682 msgstr "Вызначаемы"
7683
7684 #: gtk/gtkwindow.c:803
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7687 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7688
7689 #: gtk/gtkwindow.c:819
7690 msgid "Gravity"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: gtk/gtkwindow.c:820
7694 #, fuzzy
7695 msgid "The window gravity of the window"
7696 msgstr "Тып гэтага акна"
7697
7698 #: gtk/gtkwindow.c:837
7699 msgid "Transient for Window"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: gtk/gtkwindow.c:838
7703 #, fuzzy
7704 msgid "The transient parent of the dialog"
7705 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7706
7707 #: gtk/gtkwindow.c:853
7708 msgid "Opacity for Window"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: gtk/gtkwindow.c:854
7712 #, fuzzy
7713 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7714 msgstr "Тып гэтага акна"
7715
7716 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7717 msgid "IM Preedit style"
7718 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7719
7720 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7721 msgid "How to draw the input method preedit string"
7722 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7723
7724 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7725 msgid "IM Status style"
7726 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7727
7728 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7729 msgid "How to draw the input method statusbar"
7730 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7734 #~ msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7738 #~ msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Colorspace"
7742 #~ msgstr "Назва _колеру:"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "Has Alpha"
7746 #~ msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid "The number of bits per sample"
7750 #~ msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7754 #~ msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7758 #~ msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "Rowstride"
7762 #~ msgstr "Радкі"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7767 #~ "row"
7768 #~ msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7772 #~ msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7776 #~ msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
7777
7778 #~ msgid "Has separator"
7779 #~ msgstr "Мае падзяляльнік"
7780
7781 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7782 #~ msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "Invisible char set"
7786 #~ msgstr "Нябачны"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~ msgid "State Hint"
7790 #~ msgstr "Падказкі правілаў"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7794 #~ msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
7795
7796 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7797 #~ msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
7798
7799 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7800 #~ msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
7801
7802 #~ msgid "Pixmap"
7803 #~ msgstr "Малюнак"
7804
7805 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7806 #~ msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
7807
7808 #~ msgid "A GdkImage to display"
7809 #~ msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
7810
7811 #~ msgid "Mask"
7812 #~ msgstr "Маска"
7813
7814 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7815 #~ msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "Use separator"
7819 #~ msgstr "Мае падзяляльнік"
7820
7821 #~ msgid "Activity mode"
7822 #~ msgstr "Рэжым дзейнасьці"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid ""
7826 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7827 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7828 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7829 #~ "take."
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, "
7832 #~ "гэтаазначае што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ "
7833 #~ "незавершана. Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома "
7834 #~ "каліскончыцца."
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7838 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7839
7840 #~ msgid "Background stipple mask"
7841 #~ msgstr "Маска ўзору тла"
7842
7843 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7844 #~ msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
7845
7846 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7847 #~ msgstr "Маска асноўнага ўзору"
7848
7849 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
7852 #~ "тэксту."
7853
7854 #~ msgid "Background stipple set"
7855 #~ msgstr "Узор тла"
7856
7857 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7858 #~ msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
7859
7860 #~ msgid "Foreground stipple set"
7861 #~ msgstr "Асноўны ўзор"
7862
7863 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7864 #~ msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "Draw Border"
7868 #~ msgstr "Мяжы лычкі"
7869
7870 #~ msgid "Allow Shrink"
7871 #~ msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7872
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7875 #~ "the time a bad idea"
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7878 #~ "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7879
7880 #~ msgid "Allow Grow"
7881 #~ msgstr "Дазваляць рост"
7882
7883 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7884 #~ msgstr ""
7885 #~ "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7886 #~ "найменьшага памеру."
7887
7888 #~ msgid "Enable arrow keys"
7889 #~ msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
7890
7891 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7892 #~ msgstr ""
7893 #~ "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
7894 #~ "курсорам (стрэлкі.)"
7895
7896 #~ msgid "Always enable arrows"
7897 #~ msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
7898
7899 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7900 #~ msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
7901
7902 #~ msgid "Case sensitive"
7903 #~ msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
7904
7905 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7906 #~ msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
7907
7908 #~ msgid "Allow empty"
7909 #~ msgstr "Дазваляць парожняе"
7910
7911 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7912 #~ msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
7913
7914 #~ msgid "Value in list"
7915 #~ msgstr "Значэньне ў сьпісе"
7916
7917 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7918 #~ msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
7919
7920 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7921 #~ msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
7922
7923 #~ msgid "Minimum X"
7924 #~ msgstr "Найменьшы X"
7925
7926 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7927 #~ msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
7928
7929 #~ msgid "Maximum X"
7930 #~ msgstr "Найбольшы X"
7931
7932 #~ msgid "Maximum possible X value"
7933 #~ msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
7934
7935 #~ msgid "Minimum Y"
7936 #~ msgstr "Найменьшы Y"
7937
7938 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7939 #~ msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
7940
7941 #~ msgid "Maximum Y"
7942 #~ msgstr "Найбольшы Y"
7943
7944 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7945 #~ msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "File System Backend"
7949 #~ msgstr "Файлы"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7953 #~ msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
7954
7955 #~ msgid "The currently selected filename"
7956 #~ msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
7957
7958 #~ msgid "Show file operations"
7959 #~ msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
7960
7961 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7962 #~ msgstr ""
7963 #~ "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
7964
7965 #~ msgid "Tab Border"
7966 #~ msgstr "Мяжы лычкі"
7967
7968 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7969 #~ msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
7970
7971 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7972 #~ msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
7973
7974 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7975 #~ msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
7976
7977 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7978 #~ msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
7979
7980 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7981 #~ msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
7982
7983 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7984 #~ msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "User Data"
7988 #~ msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
7989
7990 #~ msgid "The menu of options"
7991 #~ msgstr "Мэню выбараў"
7992
7993 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7994 #~ msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
7995
7996 #~ msgid "Spacing around indicator"
7997 #~ msgstr "Прастора вакол паказальніку"
7998
7999 #~ msgid ""
8000 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8001 #~ msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
8002
8003 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8004 #~ msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
8005
8006 #~ msgid "Bar style"
8007 #~ msgstr "Стыль палоскі"
8008
8009 #~ msgid ""
8010 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8011 #~ msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
8012
8013 #~ msgid "Activity Step"
8014 #~ msgstr "Крок дзейнасьці"
8015
8016 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8017 #~ msgstr ""
8018 #~ "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
8019 #~ "(Асуджана)"
8020
8021 #~ msgid "Activity Blocks"
8022 #~ msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
8023
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8026 #~ "mode (Deprecated)"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі "
8029 #~ "посьпеху ў рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
8030
8031 #~ msgid "Discrete Blocks"
8032 #~ msgstr "Падзеленыя кавалкі"
8033
8034 #~ msgid ""
8035 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8036 #~ "discrete style)"
8037 #~ msgstr ""
8038 #~ "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
8039 #~ "выглядзе кавалкаў)"
8040
8041 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8042 #~ msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
8043
8044 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8045 #~ msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
8046
8047 #~ msgid "Line Wrap"
8048 #~ msgstr "Перанос радкоў"
8049
8050 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8051 #~ msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
8052
8053 #~ msgid "Word Wrap"
8054 #~ msgstr "Перанос слоў"
8055
8056 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8057 #~ msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8061 #~ msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
8062
8063 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8064 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8068 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
8069
8070 #~ msgid ""
8071 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8072 #~ "text in the progress widget"
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
8075 #~ "віджэце посьпеху."
8076
8077 #~ msgid ""
8078 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8079 #~ "text in the progress widget"
8080 #~ msgstr ""
8081 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
8082 #~ "посьпеху"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "The current page in the document."
8086 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
8087
8088 #~ msgid "Homogenous"
8089 #~ msgstr "Аднародныя"
8090
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "Show Preview"
8093 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
8094
8095 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8096 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Width In Chararacters"
8100 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Row separator column"
8104 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Folder Mode"
8108 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"