]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
96ff1bb5a31fd3c61459ccaa15b8906f4c3b024d
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:575
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
109 #, fuzzy
110 msgid "Program name"
111 msgstr "Назоў тэгу"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
114 msgid ""
115 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
116 "g_get_application_name()"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
120 msgid "Program version"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
124 #, fuzzy
125 msgid "The version of the program"
126 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
129 msgid "Copyright string"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
133 msgid "Copyright information for the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
137 #, fuzzy
138 msgid "Comments string"
139 msgstr "Водступ між слупкоў"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
142 msgid "Comments about the program"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
146 msgid "Website URL"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
150 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
154 #, fuzzy
155 msgid "Website label"
156 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
159 msgid ""
160 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
161 "defaults to the URL"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
165 msgid "Authors"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
169 #, fuzzy
170 msgid "List of authors of the program"
171 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
174 msgid "Documenters"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "List of people documenting the program"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
182 msgid "Artists"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
186 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
190 msgid "Translator credits"
191 msgstr ""
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
194 msgid ""
195 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "Logo"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
203 msgid ""
204 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
209 #, fuzzy
210 msgid "Logo Icon Name"
211 msgstr "Назва шрыфту"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
214 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
218 #, fuzzy
219 msgid "Link Color"
220 msgstr "Бягучы колер"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
223 msgid "Color of hyperlinks"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
227 msgid "Accelerator Closure"
228 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
231 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
235 msgid "Accelerator Widget"
236 msgstr "Віджэт паскаральнік"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
239 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
243 #, fuzzy
244 msgid "Name"
245 msgstr "Назва шрыфту"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:197
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
253 msgid "Label"
254 msgstr "Адмеціна"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:205
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 msgstr ""
259
260 #: gtk/gtkaction.c:212
261 #, fuzzy
262 msgid "Short label"
263 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:213
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr ""
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "Tooltip"
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:220
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr ""
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 #, fuzzy
279 msgid "Stock Icon"
280 msgstr "ID убудаванай значкі"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:227
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr ""
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr ""
289
290 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid ""
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 "orientation."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:250
297 #, fuzzy
298 msgid "Visible when overflown"
299 msgstr "Бачны"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:251
302 msgid ""
303 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 "overflow menu."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316
317 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
318 msgid "Is important"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkaction.c:267
322 msgid ""
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr ""
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
337 msgid "Sensitive"
338 msgstr "Адчувальны"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 #, fuzzy
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
347 msgid "Visible"
348 msgstr "Бачны"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290
351 #, fuzzy
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:296
356 #, fuzzy
357 msgid "Action Group"
358 msgstr "Дроб"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:297
361 msgid ""
362 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "use)."
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 #, fuzzy
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
381 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
382 msgid "Value"
383 msgstr "Значэньне"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:109
386 #, fuzzy
387 msgid "The value of the adjustment"
388 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:118
391 #, fuzzy
392 msgid "Minimum Value"
393 msgstr "Найменьшы X"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:119
396 #, fuzzy
397 msgid "The minimum value of the adjustment"
398 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:128
401 #, fuzzy
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "Найбольшая даўжыня"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:129
406 #, fuzzy
407 msgid "The maximum value of the adjustment"
408 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:138
411 #, fuzzy
412 msgid "Step Increment"
413 msgstr "Экран"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:139
416 #, fuzzy
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "Зьмест запісу"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:148
421 msgid "Page Increment"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:149
425 #, fuzzy
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "Зьмест запісу"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:158
430 #, fuzzy
431 msgid "Page Size"
432 msgstr "Найбольшы памер"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:159
435 #, fuzzy
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:118
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr ""
448 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
449 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:128
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
456 msgid ""
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "bottom aligned"
459 msgstr ""
460 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
461 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:137
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:138
468 msgid ""
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
473 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:146
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:147
480 msgid ""
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
485 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:164
488 #, fuzzy
489 msgid "Top Padding"
490 msgstr "Напханьне"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:165
493 #, fuzzy
494 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
495 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:181
498 #, fuzzy
499 msgid "Bottom Padding"
500 msgstr "Напханьне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:182
503 #, fuzzy
504 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
505 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:198
508 #, fuzzy
509 msgid "Left Padding"
510 msgstr "Напханьне"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:199
513 #, fuzzy
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:215
518 #, fuzzy
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Правы водступ"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:216
523 #, fuzzy
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:100
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Накірунак стрэлкі"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:101
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:108
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Цень стрэлачкі"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:109
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
544 msgid "Horizontal Alignment"
545 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
548 msgid "X alignment of the child"
549 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
552 msgid "Vertical Alignment"
553 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
556 msgid "Y alignment of the child"
557 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
560 msgid "Ratio"
561 msgstr "Множнік"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
564 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
565 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
568 msgid "Obey child"
569 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
572 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
573 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:121
576 msgid "Minimum child width"
577 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:122
580 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
581 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:130
584 msgid "Minimum child height"
585 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:131
588 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
589 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:139
592 msgid "Child internal width padding"
593 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:140
596 msgid "Amount to increase child's size on either side"
597 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:148
600 msgid "Child internal height padding"
601 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:149
604 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
605 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:157
608 msgid "Layout style"
609 msgstr "Стыль пляну"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:158
612 msgid ""
613 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
614 "edge, start and end"
615 msgstr ""
616 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
617 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:166
620 msgid "Secondary"
621 msgstr "Падпарадкаваны"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:167
624 msgid ""
625 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
626 "g., help buttons"
627 msgstr ""
628 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
629 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
633 msgid "Spacing"
634 msgstr "Адлегласьць"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:131
637 msgid "The amount of space between children"
638 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
641 msgid "Homogeneous"
642 msgstr "Аднародны"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:141
645 msgid "Whether the children should all be the same size"
646 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
647
648 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
650 msgid "Expand"
651 msgstr "Пашыраць"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:149
654 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
655 msgstr ""
656 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
657 "павялічвае ўласны памер."
658
659 #: gtk/gtkbox.c:155
660 msgid "Fill"
661 msgstr "Запоўніць"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:156
664 msgid ""
665 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
666 "used as padding"
667 msgstr ""
668 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
669 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
670
671 #: gtk/gtkbox.c:162
672 msgid "Padding"
673 msgstr "Напханьне"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:163
676 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
677 msgstr ""
678 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
679 "вымяраецца ў піксалях."
680
681 #: gtk/gtkbox.c:169
682 msgid "Pack type"
683 msgstr "Від упакоўкі"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
686 msgid ""
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
689 msgstr ""
690 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
691 "бацькоўскага віджэта."
692
693 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
694 #: gtk/gtkruler.c:140
695 msgid "Position"
696 msgstr "Становішча"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:221
703 msgid ""
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "widget"
706 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
710 msgid "Use underline"
711 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
714 msgid ""
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
717 msgstr ""
718 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
719 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:236
722 msgid "Use stock"
723 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:237
726 msgid ""
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 msgstr ""
729 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
730 "замест �длюстраваньня."
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr ""
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:245
737 #, fuzzy
738 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
739 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:252
742 msgid "Border relief"
743 msgstr "Выпукласьць меж"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:253
746 msgid "The border relief style"
747 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:270
750 #, fuzzy
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:289
755 #, fuzzy
756 msgid "Vertical alignment for child"
757 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
760 msgid "Image widget"
761 msgstr "Віджэт-малюнак"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:307
764 #, fuzzy
765 msgid "Child widget to appear next to the button text"
766 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:373
769 msgid "Default Spacing"
770 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:374
773 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
774 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:380
777 msgid "Default Outside Spacing"
778 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:381
781 msgid ""
782 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
783 "border"
784 msgstr ""
785 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
786 "зьнешніх межаў кнопачак"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:386
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:387
793 msgid ""
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:394
798 msgid "Child Y Displacement"
799 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:395
802 msgid ""
803 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:411
807 #, fuzzy
808 msgid "Displace focus"
809 msgstr "Засяроджаньне"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:412
812 msgid ""
813 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
814 "rectangle"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:417
818 msgid "Show button images"
819 msgstr ""
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:418
822 #, fuzzy
823 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
824 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:468
827 #, fuzzy
828 msgid "Year"
829 msgstr "ачысьціць"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:469
832 #, fuzzy
833 msgid "The selected year"
834 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:475
837 #, fuzzy
838 msgid "Month"
839 msgstr "Шрыфт"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:476
842 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:482
846 msgid "Day"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:483
850 msgid ""
851 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
852 "currently selected day)"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:497
856 #, fuzzy
857 msgid "Show Heading"
858 msgstr "Водступ між радкоў"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:498
861 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:512
865 #, fuzzy
866 msgid "Show Day Names"
867 msgstr "Паказаць лычкі"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:513
870 msgid "If TRUE, day names are displayed"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:526
874 msgid "No Month Change"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:527
878 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:541
882 msgid "Show Week Numbers"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:542
886 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
890 msgid "mode"
891 msgstr "рэжым"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
894 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
895 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
898 msgid "visible"
899 msgstr "бачный"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
902 msgid "Display the cell"
903 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
906 #, fuzzy
907 msgid "Display the cell sensitive"
908 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
911 msgid "xalign"
912 msgstr "выроўніваньне па x"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
915 msgid "The x-align"
916 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
919 msgid "yalign"
920 msgstr "выроўніваньне па y"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
923 msgid "The y-align"
924 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
927 msgid "xpad"
928 msgstr "запаўненьне па x"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
931 msgid "The xpad"
932 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
935 msgid "ypad"
936 msgstr "запаўненьне па y"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
939 msgid "The ypad"
940 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
943 msgid "width"
944 msgstr "шырыня"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
947 msgid "The fixed width"
948 msgstr "Нязьменная шырыня."
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
951 msgid "height"
952 msgstr "вышыня"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
955 msgid "The fixed height"
956 msgstr "Нязьменная вышыня."
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
959 msgid "Is Expander"
960 msgstr "Пашыраемы"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
963 msgid "Row has children"
964 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
967 msgid "Is Expanded"
968 msgstr "Пашыраны"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
971 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
972 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
975 msgid "Cell background color name"
976 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
979 msgid "Cell background color as a string"
980 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
983 msgid "Cell background color"
984 msgstr "Колер тла ячэйкі"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
987 msgid "Cell background color as a GdkColor"
988 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
991 msgid "Cell background set"
992 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
995 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
996 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
999 #, fuzzy
1000 msgid "Model"
1001 msgstr "Рэжым"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1004 #, fuzzy
1005 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1006 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Text Column"
1011 msgstr "Слупок пошуку"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1014 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1018 msgid "Has Entry"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1022 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1026 msgid "Pixbuf Object"
1027 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1030 msgid "The pixbuf to render"
1031 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1034 msgid "Pixbuf Expander Open"
1035 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1038 msgid "Pixbuf for open expander"
1039 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1042 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1043 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1046 msgid "Pixbuf for closed expander"
1047 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1050 msgid "Stock ID"
1051 msgstr "ID убудаванай значкі"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1054 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1055 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1058 msgid "Size"
1059 msgstr "Памер"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1064 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1067 msgid "Detail"
1068 msgstr "Дэталь"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1071 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1072 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Value of the progress bar"
1077 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1080 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1081 msgid "Text"
1082 msgstr "Тэкст"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Text on the progress bar"
1087 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1090 msgid "Text to render"
1091 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1094 msgid "Markup"
1095 msgstr "Разьзметка"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1098 msgid "Marked up text to render"
1099 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1102 msgid "Attributes"
1103 msgstr "Атрыбуты"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1106 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1107 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1110 msgid "Single Paragraph Mode"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1114 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1118 msgid "Background color name"
1119 msgstr "Назва колеру тла"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1122 msgid "Background color as a string"
1123 msgstr "Колер тла як радок"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1126 msgid "Background color"
1127 msgstr "Колер тла"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1130 msgid "Background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1134 msgid "Foreground color name"
1135 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1138 msgid "Foreground color as a string"
1139 msgstr "Асноўны колер як радок"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1142 msgid "Foreground color"
1143 msgstr "Асноўны колер"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1146 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1147 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1150 #: gtk/gtktextview.c:577
1151 msgid "Editable"
1152 msgstr "Рэдактыруемы"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1155 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1156 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1160 msgid "Font"
1161 msgstr "Шрыфт"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1164 msgid "Font description as a string"
1165 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1168 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1169 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1172 msgid "Font family"
1173 msgstr "Сямейства шрыфту"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1176 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1177 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1180 #: gtk/gtktexttag.c:308
1181 msgid "Font style"
1182 msgstr "Стыль шрыфту"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1185 #: gtk/gtktexttag.c:317
1186 msgid "Font variant"
1187 msgstr "Варыянт шрыфту"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1190 #: gtk/gtktexttag.c:326
1191 msgid "Font weight"
1192 msgstr "Шырыня шрыфту"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1195 #: gtk/gtktexttag.c:337
1196 msgid "Font stretch"
1197 msgstr "Шырыня шрыфту"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1200 #: gtk/gtktexttag.c:346
1201 msgid "Font size"
1202 msgstr "Памер шрыфта"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1205 msgid "Font points"
1206 msgstr "Кропкі шрыфту"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1209 msgid "Font size in points"
1210 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1213 msgid "Font scale"
1214 msgstr "Маштаб шрыфту"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1217 msgid "Font scaling factor"
1218 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1221 msgid "Rise"
1222 msgstr "Узьняць"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1225 msgid ""
1226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1227 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1230 msgid "Strikethrough"
1231 msgstr "_Закрэсьлены"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1234 msgid "Whether to strike through the text"
1235 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1238 msgid "Underline"
1239 msgstr "Падкрэсьлены"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1242 msgid "Style of underline for this text"
1243 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "Мова"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1250 msgid ""
1251 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1252 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1253 "probably don't need it"
1254 msgstr ""
1255 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1256 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1257 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1260 msgid "Ellipsize"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1264 msgid ""
1265 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1266 "have enough room to display the entire string, if at all"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1270 #: gtk/gtklabel.c:453
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Width In Characters"
1273 msgstr "Шырыня ў знаках"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1276 msgid "The desired width of the label, in characters"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1280 msgid "Background set"
1281 msgstr "Усталяваньне тла"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1284 msgid "Whether this tag affects the background color"
1285 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1288 msgid "Foreground set"
1289 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1292 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1293 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1296 msgid "Editability set"
1297 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1300 msgid "Whether this tag affects text editability"
1301 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1304 msgid "Font family set"
1305 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1308 msgid "Whether this tag affects the font family"
1309 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1312 msgid "Font style set"
1313 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1316 msgid "Whether this tag affects the font style"
1317 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1320 msgid "Font variant set"
1321 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1324 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1325 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1328 msgid "Font weight set"
1329 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1332 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1333 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1336 msgid "Font stretch set"
1337 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1340 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1341 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1344 msgid "Font size set"
1345 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1348 msgid "Whether this tag affects the font size"
1349 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1352 msgid "Font scale set"
1353 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1356 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1357 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1360 msgid "Rise set"
1361 msgstr "Зьмяшчэньне"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1364 msgid "Whether this tag affects the rise"
1365 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1368 msgid "Strikethrough set"
1369 msgstr "Закрэсьліваньне"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1372 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1373 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1376 msgid "Underline set"
1377 msgstr "Падкрэсьленьне"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1380 msgid "Whether this tag affects underlining"
1381 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1384 msgid "Language set"
1385 msgstr "Мова"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1388 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1389 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ellipsize set"
1394 msgstr "Зьмяшчэньне"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1399 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1402 msgid "Toggle state"
1403 msgstr "Пераключыць стан"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1406 msgid "The toggle state of the button"
1407 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1410 msgid "Inconsistent state"
1411 msgstr "Несумяшчальны стан"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1414 msgid "The inconsistent state of the button"
1415 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1418 msgid "Activatable"
1419 msgstr "Актыўная"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1422 msgid "The toggle button can be activated"
1423 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1426 msgid "Radio state"
1427 msgstr "Радыё стан"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1431 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1434 msgid "Indicator Size"
1435 msgstr "Памер індыкатара"
1436
1437 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1438 msgid "Size of check or radio indicator"
1439 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1440
1441 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1442 msgid "Indicator Spacing"
1443 msgstr "Прастора індыкатару"
1444
1445 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1446 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1447 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1448
1449 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1450 msgid "Active"
1451 msgstr "Актыўны"
1452
1453 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1454 msgid "Whether the menu item is checked"
1455 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1456
1457 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1458 msgid "Inconsistent"
1459 msgstr "Неадчувальны"
1460
1461 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1462 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1463 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1464
1465 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1466 msgid "Draw as radio menu item"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1472 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Use alpha"
1477 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1480 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1484 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1485 msgid "Title"
1486 msgstr "Подпіс"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1489 #, fuzzy
1490 msgid "The title of the color selection dialog"
1491 msgstr "Назоў гэтага акна"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1494 msgid "Current Color"
1495 msgstr "Бягучы колер"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1498 #, fuzzy
1499 msgid "The selected color"
1500 msgstr "Бягучы колер"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1503 msgid "Current Alpha"
1504 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1507 #, fuzzy
1508 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1509 msgstr ""
1510 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1511 "поўнасьцю непразрыста)"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1514 msgid "Has Opacity Control"
1515 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1518 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1519 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1522 msgid "Has palette"
1523 msgstr "Мае палітру"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1526 msgid "Whether a palette should be used"
1527 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1530 msgid "The current color"
1531 msgstr "Бягучы колер"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1534 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1535 msgstr ""
1536 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1537 "поўнасьцю непразрыста)"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1540 msgid "Custom palette"
1541 msgstr "Пажаданая палітра"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1544 msgid "Palette to use in the color selector"
1545 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:145
1548 msgid "Enable arrow keys"
1549 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:146
1552 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1553 msgstr ""
1554 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1555 "курсорам (стрэлкі.)"
1556
1557 #: gtk/gtkcombo.c:152
1558 msgid "Always enable arrows"
1559 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1560
1561 #: gtk/gtkcombo.c:153
1562 msgid "Obsolete property, ignored"
1563 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1564
1565 #: gtk/gtkcombo.c:159
1566 msgid "Case sensitive"
1567 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1568
1569 #: gtk/gtkcombo.c:160
1570 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1571 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1572
1573 #: gtk/gtkcombo.c:167
1574 msgid "Allow empty"
1575 msgstr "Дазваляць парожняе"
1576
1577 #: gtk/gtkcombo.c:168
1578 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1579 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1580
1581 #: gtk/gtkcombo.c:175
1582 msgid "Value in list"
1583 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1584
1585 #: gtk/gtkcombo.c:176
1586 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1587 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1590 msgid "ComboBox model"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1594 #, fuzzy
1595 msgid "The model for the combo box"
1596 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1597
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Шырыня"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1604 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Row span column"
1610 msgstr "Водступ між радкоў"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1613 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Column span column"
1619 msgstr "Водступ між слупкоў"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1622 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Active item"
1628 msgstr "Актыўны"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1631 #, fuzzy
1632 msgid "The item which is currently active"
1633 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1636 msgid "Add tearoffs to menus"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1642 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1645 msgid "Has Frame"
1646 msgstr "Мае кадар"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1651 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1656 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1659 msgid "Appears as list"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1665 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1666
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1668 msgid "Resize mode"
1669 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
1670
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1672 msgid "Specify how resize events are handled"
1673 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
1674
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1676 msgid "Border width"
1677 msgstr "Шырыня мяжы"
1678
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1680 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1681 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
1682
1683 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1684 msgid "Child"
1685 msgstr "Нашчадак"
1686
1687 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1688 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1689 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:123
1692 msgid "Curve type"
1693 msgstr "Від крывой"
1694
1695 #: gtk/gtkcurve.c:124
1696 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1697 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
1698
1699 #: gtk/gtkcurve.c:132
1700 msgid "Minimum X"
1701 msgstr "Найменьшы X"
1702
1703 #: gtk/gtkcurve.c:133
1704 msgid "Minimum possible value for X"
1705 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
1706
1707 #: gtk/gtkcurve.c:142
1708 msgid "Maximum X"
1709 msgstr "Найбольшы X"
1710
1711 #: gtk/gtkcurve.c:143
1712 msgid "Maximum possible X value"
1713 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
1714
1715 #: gtk/gtkcurve.c:152
1716 msgid "Minimum Y"
1717 msgstr "Найменьшы Y"
1718
1719 #: gtk/gtkcurve.c:153
1720 msgid "Minimum possible value for Y"
1721 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
1722
1723 #: gtk/gtkcurve.c:162
1724 msgid "Maximum Y"
1725 msgstr "Найбольшы Y"
1726
1727 #: gtk/gtkcurve.c:163
1728 msgid "Maximum possible value for Y"
1729 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
1730
1731 #: gtk/gtkdialog.c:148
1732 msgid "Has separator"
1733 msgstr "Мае падзяляльнік"
1734
1735 #: gtk/gtkdialog.c:149
1736 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1737 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
1738
1739 #: gtk/gtkdialog.c:174
1740 msgid "Content area border"
1741 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
1742
1743 #: gtk/gtkdialog.c:175
1744 msgid "Width of border around the main dialog area"
1745 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
1746
1747 #: gtk/gtkdialog.c:182
1748 msgid "Button spacing"
1749 msgstr "Міжкнопачная прастора"
1750
1751 #: gtk/gtkdialog.c:183
1752 msgid "Spacing between buttons"
1753 msgstr "Прастора між кнопачак"
1754
1755 #: gtk/gtkdialog.c:191
1756 msgid "Action area border"
1757 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
1758
1759 #: gtk/gtkdialog.c:192
1760 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1761 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1764 msgid "Cursor Position"
1765 msgstr "Становішча курсору"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1768 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1769 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1772 msgid "Selection Bound"
1773 msgstr "Мяжа вызначэньня"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1776 msgid ""
1777 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1778 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:506
1781 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1782 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:513
1785 msgid "Maximum length"
1786 msgstr "Найбольшая даўжыня"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:514
1789 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1790 msgstr ""
1791 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
1792 "абьмежаваньняў."
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:522
1795 msgid "Visibility"
1796 msgstr "Бачнасьць"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:523
1799 msgid ""
1800 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1801 "mode)"
1802 msgstr ""
1803 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
1804 "паролю)"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:531
1807 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1808 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:538
1811 msgid "Invisible character"
1812 msgstr "Нябачны знак"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:539
1815 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1816 msgstr ""
1817 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:546
1820 msgid "Activates default"
1821 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:547
1824 msgid ""
1825 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1826 "dialog) when Enter is pressed"
1827 msgstr ""
1828 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
1829 "націснулі Enter."
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:553
1832 msgid "Width in chars"
1833 msgstr "Шырыня ў знаках"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:554
1836 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1837 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:563
1840 msgid "Scroll offset"
1841 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:564
1844 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1845 msgstr ""
1846 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:574
1849 msgid "The contents of the entry"
1850 msgstr "Зьмест запісу"
1851
1852 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1853 msgid "X align"
1854 msgstr "Выроўніваньне па X"
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1860 "layouts."
1861 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:828
1864 msgid "Select on focus"
1865 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:829
1868 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1869 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1872 msgid "Completion Model"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1876 #, fuzzy
1877 msgid "The model to find matches in"
1878 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Minimum Key Length"
1883 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1886 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Text column"
1892 msgstr "Слупок пошуку"
1893
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1895 msgid "The column of the model containing the strings."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1899 msgid "Inline completion"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1905 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1908 msgid "Popup completion"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1914 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1915
1916 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Visible Window"
1919 msgstr "Бачны"
1920
1921 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1922 msgid ""
1923 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1924 "trap events."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Above child"
1930 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
1931
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1933 msgid ""
1934 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1935 "child widget as opposed to below it."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:198
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Expanded"
1941 msgstr "Пашыраць"
1942
1943 #: gtk/gtkexpander.c:199
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1946 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:207
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Text of the expander's label"
1951 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1954 msgid "Use markup"
1955 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1958 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1959 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:231
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Space to put between the label and the child"
1964 msgstr ""
1965 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1966 "вымяраецца ў піксалях."
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1969 msgid "Label widget"
1970 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:241
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1975 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
1976
1977 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1978 msgid "Expander Size"
1979 msgstr "Пашыраемы памер"
1980
1981 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1982 msgid "Size of the expander arrow"
1983 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
1984
1985 #: gtk/gtkexpander.c:257
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Spacing around expander arrow"
1988 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Action"
1993 msgstr "Дроб"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1996 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2000 #, fuzzy
2001 msgid "File System Backend"
2002 msgstr "Файлы"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Name of file system backend to use"
2007 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Filter"
2012 msgstr "Файлы"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2015 #, fuzzy
2016 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2017 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2020 msgid "Local Only"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2026 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Preview widget"
2031 msgstr "Прыклад тэксту"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2034 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Preview Widget Active"
2040 msgstr "Прыклад тэксту"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2043 msgid ""
2044 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Use Preview Label"
2050 msgstr "Прыклад тэксту"
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2053 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Extra widget"
2059 msgstr "Віджэт-малюнак"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2062 msgid "Application supplied widget for extra options."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select Multiple"
2068 msgstr "Адзначыць некалькі"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2071 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2072 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Show Hidden"
2077 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2082 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
2085 msgid "Dialog"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2089 msgid "The file chooser dialog to use."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2093 #, fuzzy
2094 msgid "The title of the file chooser dialog."
2095 msgstr "Назоў гэтага акна"
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2098 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2102 msgid "Default file chooser backend"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2108 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2111 msgid "Filename"
2112 msgstr "Назоў файла"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2115 msgid "The currently selected filename"
2116 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2119 msgid "Show file operations"
2120 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2123 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2124 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2127 msgid "Select multiple"
2128 msgstr "Адзначыць некалькі"
2129
2130 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2131 msgid "X position"
2132 msgstr "X пазіцыя"
2133
2134 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2135 msgid "X position of child widget"
2136 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2137
2138 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2139 msgid "Y position"
2140 msgstr "Y пазіцыя"
2141
2142 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2143 msgid "Y position of child widget"
2144 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2147 #, fuzzy
2148 msgid "The title of the font selection dialog"
2149 msgstr "Назоў гэтага акна"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2152 msgid "Font name"
2153 msgstr "Назоў шрыфта"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2156 #, fuzzy
2157 msgid "The name of the selected font"
2158 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2161 msgid "Sans 12"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2165 msgid "Use font in label"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2171 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2172
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2174 msgid "Use size in label"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2180 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2181
2182 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Show style"
2185 msgstr "Тып ценю"
2186
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2190 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Show size"
2195 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2196
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2200 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2203 msgid "The X string that represents this font"
2204 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2205
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2207 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2208 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2211 msgid "Preview text"
2212 msgstr "Прыклад тэксту"
2213
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2215 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2216 msgstr ""
2217 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:128
2220 msgid "Text of the frame's label"
2221 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:135
2224 msgid "Label xalign"
2225 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2226
2227 #: gtk/gtkframe.c:136
2228 msgid "The horizontal alignment of the label"
2229 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2230
2231 #: gtk/gtkframe.c:145
2232 msgid "Label yalign"
2233 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2234
2235 #: gtk/gtkframe.c:146
2236 msgid "The vertical alignment of the label"
2237 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2238
2239 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2240 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2241 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2242
2243 #: gtk/gtkframe.c:162
2244 msgid "Frame shadow"
2245 msgstr "Тень кадра"
2246
2247 #: gtk/gtkframe.c:163
2248 msgid "Appearance of the frame border"
2249 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2250
2251 #: gtk/gtkframe.c:172
2252 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2253 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2256 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2257 msgid "Shadow type"
2258 msgstr "Тып ценю"
2259
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2261 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2262 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2265 msgid "Handle position"
2266 msgstr "Становішча рэгулятару"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2269 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2270 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2273 msgid "Snap edge"
2274 msgstr "Выроўніваць бакі"
2275
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2277 msgid ""
2278 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2279 "handlebox"
2280 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2281
2282 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2283 msgid "Snap edge set"
2284 msgstr "Выроўніваць бакі"
2285
2286 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2287 msgid ""
2288 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2289 "handle_position"
2290 msgstr ""
2291 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2292 "атрыманае з handle_position."
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:331
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Selection mode"
2297 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:332
2300 #, fuzzy
2301 msgid "The selection mode"
2302 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:350
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Pixbuf column"
2307 msgstr "Слупок пошуку"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:351
2310 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:369
2314 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:388
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Markup column"
2320 msgstr "Разьзметка"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:389
2323 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkiconview.c:396
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Icon View Model"
2329 msgstr "Разнавід для TreeView "
2330
2331 #: gtk/gtkiconview.c:397
2332 #, fuzzy
2333 msgid "The model for the icon view"
2334 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:413
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Number of columns"
2339 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:414
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Number of columns to display"
2344 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:431
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Width for each item"
2349 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:432
2352 msgid "The width used for each item"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:448
2356 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:463
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Row Spacing"
2362 msgstr "Водступ між радкоў"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:464
2365 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:479
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Column Spacing"
2371 msgstr "Водступ між слупкоў"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:480
2374 msgid "Space which is inserted between grid column"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:495
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Margin"
2380 msgstr "Левы водступ"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:496
2383 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2387 msgid "Orientation"
2388 msgstr "Спагляданьне"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:513
2391 msgid ""
2392 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:521
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Selection Box Color"
2398 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:522
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Color of the selection box"
2403 msgstr "Назоў гэтага акна"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:528
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Selection Box Alpha"
2408 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2409
2410 #: gtk/gtkiconview.c:529
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Opacity of the selection box"
2413 msgstr "Назоў гэтага акна"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:158
2416 msgid "Pixbuf"
2417 msgstr "Pixbuf"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:159
2420 msgid "A GdkPixbuf to display"
2421 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:166
2424 msgid "Pixmap"
2425 msgstr "Малюнак"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:167
2428 msgid "A GdkPixmap to display"
2429 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:174
2432 msgid "Image"
2433 msgstr "Малюнак"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:175
2436 msgid "A GdkImage to display"
2437 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:182
2440 msgid "Mask"
2441 msgstr "Маска"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:183
2444 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2445 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:191
2448 msgid "Filename to load and display"
2449 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:200
2452 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2453 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:207
2456 msgid "Icon set"
2457 msgstr "Набор значак"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:208
2460 msgid "Icon set to display"
2461 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:215
2464 msgid "Icon size"
2465 msgstr "Памер значкі"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:216
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2470 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2471
2472 #: gtk/gtkimage.c:232
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Pixel size"
2475 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:233
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Pixel size to use for named icon"
2480 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2481
2482 #: gtk/gtkimage.c:241
2483 msgid "Animation"
2484 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2485
2486 #: gtk/gtkimage.c:242
2487 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2488 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2489
2490 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Icon Name"
2493 msgstr "Назва шрыфту"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:258
2496 #, fuzzy
2497 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2498 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2499
2500 #: gtk/gtkimage.c:265
2501 msgid "Storage type"
2502 msgstr "Тып захоўваньня"
2503
2504 #: gtk/gtkimage.c:266
2505 msgid "The representation being used for image data"
2506 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2507
2508 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2509 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2510 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2511
2512 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Show menu images"
2515 msgstr "Паказаць лычкі"
2516
2517 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Whether images should be shown in menus"
2520 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2521
2522 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2523 msgid "The screen where this window will be displayed"
2524 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:321
2527 msgid "The text of the label"
2528 msgstr "Тэкст адмеціны"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:328
2531 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2532 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2535 msgid "Justification"
2536 msgstr "Выроўніваньне"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:350
2539 msgid ""
2540 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2541 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2542 "GtkMisc::xalign for that"
2543 msgstr ""
2544 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2545 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2546 "дадатковых зьвестак."
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:358
2549 msgid "Pattern"
2550 msgstr "Узор"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:359
2553 msgid ""
2554 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2555 "to underline"
2556 msgstr ""
2557 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2558 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:366
2561 msgid "Line wrap"
2562 msgstr "Перанос радкоў"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:367
2565 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2566 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:373
2569 msgid "Selectable"
2570 msgstr "Вызначаемы"
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:374
2573 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2574 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:380
2577 msgid "Mnemonic key"
2578 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:381
2581 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2582 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:389
2585 msgid "Mnemonic widget"
2586 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:390
2589 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2590 msgstr ""
2591 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
2592 "клявіша адмеціны ."
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:434
2595 msgid ""
2596 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2597 "enough room to display the entire string, if at all"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:474
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Single Line Mode"
2603 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:475
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Whether the label is in single line mode"
2608 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2609
2610 #: gtk/gtklabel.c:492
2611 msgid "Angle"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtklabel.c:493
2615 msgid "Angle at which the label is rotated"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtklabel.c:513
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Maximum Width In Characters"
2621 msgstr "Шырыня ў знаках"
2622
2623 #: gtk/gtklabel.c:514
2624 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2628 msgid "Horizontal adjustment"
2629 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
2630
2631 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2632 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2633 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
2634
2635 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2636 msgid "Vertical adjustment"
2637 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
2638
2639 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2640 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2641 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
2642
2643 #: gtk/gtklayout.c:652
2644 msgid "The width of the layout"
2645 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
2646
2647 #: gtk/gtklayout.c:661
2648 msgid "The height of the layout"
2649 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:524
2652 msgid "Tearoff Title"
2653 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:525
2656 msgid ""
2657 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2658 "off"
2659 msgstr ""
2660 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2661 "будзе выключана."
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:539
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Tearoff State"
2666 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:540
2669 #, fuzzy
2670 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2671 msgstr ""
2672 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2673 "будзе выключана."
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:546
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Vertical Padding"
2678 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
2679
2680 #: gtk/gtkmenu.c:547
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2683 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:555
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Vertical Offset"
2688 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
2689
2690 #: gtk/gtkmenu.c:556
2691 msgid ""
2692 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2693 "vertically"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:564
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Horizontal Offset"
2699 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:565
2702 msgid ""
2703 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2704 "horizontally"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:575
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Left Attach"
2710 msgstr "Левы дадатак"
2711
2712 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2713 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2714 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:583
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Right Attach"
2719 msgstr "Правы дадатак"
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:584
2722 #, fuzzy
2723 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2724 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:591
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Top Attach"
2729 msgstr "Верхні дадатак"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:592
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2734 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2735
2736 #: gtk/gtkmenu.c:599
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Bottom Attach"
2739 msgstr "Ніжні дадатак"
2740
2741 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2742 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2743 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:687
2746 msgid "Can change accelerators"
2747 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
2748
2749 #: gtk/gtkmenu.c:688
2750 msgid ""
2751 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2752 msgstr ""
2753 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
2754 "над пунктам мэню."
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:693
2757 msgid "Delay before submenus appear"
2758 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
2759
2760 #: gtk/gtkmenu.c:694
2761 msgid ""
2762 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2763 msgstr ""
2764 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
2765 "падмэню."
2766
2767 #: gtk/gtkmenu.c:701
2768 msgid "Delay before hiding a submenu"
2769 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:702
2772 msgid ""
2773 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2774 "submenu"
2775 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
2776
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2778 msgid "Style of bevel around the menubar"
2779 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
2780
2781 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2782 msgid "Internal padding"
2783 msgstr "Унутранае запаўненьне"
2784
2785 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2786 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2787 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
2788
2789 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2790 msgid "Delay before drop down menus appear"
2791 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
2792
2793 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2794 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2795 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
2796
2797 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2798 msgid "Menu"
2799 msgstr "Мэню"
2800
2801 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2802 msgid "The dropdown menu"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2806 msgid "Image/label border"
2807 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2810 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2811 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
2812
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Use separator"
2816 msgstr "Мае падзяляльнік"
2817
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2819 msgid ""
2820 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2824 msgid "Message Type"
2825 msgstr "Від паведамленьня"
2826
2827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2828 msgid "The type of message"
2829 msgstr "Тып паведамленьня"
2830
2831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2832 msgid "Message Buttons"
2833 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2834
2835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2836 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2837 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2838
2839 #: gtk/gtkmisc.c:110
2840 msgid "Y align"
2841 msgstr "Выроўніваньне па Y"
2842
2843 #: gtk/gtkmisc.c:111
2844 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2845 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
2846
2847 #: gtk/gtkmisc.c:120
2848 msgid "X pad"
2849 msgstr "Запаўненьне па X"
2850
2851 #: gtk/gtkmisc.c:121
2852 msgid ""
2853 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2854 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
2855
2856 #: gtk/gtkmisc.c:130
2857 msgid "Y pad"
2858 msgstr "Запаўненьне па Y"
2859
2860 #: gtk/gtkmisc.c:131
2861 msgid ""
2862 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2863 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:401
2866 msgid "Page"
2867 msgstr "Старонка"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:402
2870 msgid "The index of the current page"
2871 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:410
2874 msgid "Tab Position"
2875 msgstr "Становішча лычкі"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:411
2878 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2879 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:418
2882 msgid "Tab Border"
2883 msgstr "Мяжы лычкі"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:419
2886 msgid "Width of the border around the tab labels"
2887 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:427
2890 msgid "Horizontal Tab Border"
2891 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:428
2894 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2895 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:436
2898 msgid "Vertical Tab Border"
2899 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:437
2902 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2903 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:445
2906 msgid "Show Tabs"
2907 msgstr "Паказаць лычкі"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:446
2910 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2911 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2912
2913 #: gtk/gtknotebook.c:452
2914 msgid "Show Border"
2915 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
2916
2917 #: gtk/gtknotebook.c:453
2918 msgid "Whether the border should be shown or not"
2919 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:459
2922 msgid "Scrollable"
2923 msgstr "Пракручваемае"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:460
2926 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2927 msgstr ""
2928 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
2929 "шмат укладак для адлюстраваньня."
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:466
2932 msgid "Enable Popup"
2933 msgstr "Уключыць усплываючае"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:467
2936 msgid ""
2937 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2938 "you can use to go to a page"
2939 msgstr ""
2940 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
2941 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:474
2944 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2945 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:481
2948 msgid "Tab label"
2949 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:482
2952 #, fuzzy
2953 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2954 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:488
2957 msgid "Menu label"
2958 msgstr "Адмеціна мэню"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:489
2961 #, fuzzy
2962 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2963 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:502
2966 msgid "Tab expand"
2967 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:503
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2972 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:509
2975 msgid "Tab fill"
2976 msgstr "Укладкі напаўняюць"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:510
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2981 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:516
2984 msgid "Tab pack type"
2985 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2988 msgid "Secondary backward stepper"
2989 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:533
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2995 msgstr ""
2996 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
2997 "пракруткі"
2998
2999 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
3000 msgid "Secondary forward stepper"
3001 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3002
3003 #: gtk/gtknotebook.c:550
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3007 msgstr ""
3008 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3009 "пракруткі"
3010
3011 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
3012 msgid "Backward stepper"
3013 msgstr "Кнопка руху назад"
3014
3015 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
3016 msgid "Display the standard backward arrow button"
3017 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3018
3019 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3020 msgid "Forward stepper"
3021 msgstr "Кнопка руху наперад"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3024 msgid "Display the standard forward arrow button"
3025 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3026
3027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3028 msgid "The menu of options"
3029 msgstr "Мэню выбараў"
3030
3031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3032 msgid "Size of dropdown indicator"
3033 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3034
3035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3036 msgid "Spacing around indicator"
3037 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3038
3039 #: gtk/gtkpaned.c:241
3040 msgid ""
3041 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3042 msgstr ""
3043 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3044 "левагу кутку)"
3045
3046 #: gtk/gtkpaned.c:249
3047 msgid "Position Set"
3048 msgstr "Становішча"
3049
3050 #: gtk/gtkpaned.c:250
3051 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3052 msgstr ""
3053 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3054 "(Position)"
3055
3056 #: gtk/gtkpaned.c:256
3057 msgid "Handle Size"
3058 msgstr "Памер зачэпкі"
3059
3060 #: gtk/gtkpaned.c:257
3061 msgid "Width of handle"
3062 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3063
3064 #: gtk/gtkpaned.c:273
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Minimal Position"
3067 msgstr "Становішча значэньня"
3068
3069 #: gtk/gtkpaned.c:274
3070 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkpaned.c:291
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Maximal Position"
3076 msgstr "Становішча значэньня"
3077
3078 #: gtk/gtkpaned.c:292
3079 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkpaned.c:309
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Resize"
3085 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3086
3087 #: gtk/gtkpaned.c:310
3088 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkpaned.c:325
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Shrink"
3094 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3095
3096 #: gtk/gtkpaned.c:326
3097 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkpreview.c:134
3101 msgid ""
3102 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3103 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3104
3105 #: gtk/gtkprogress.c:131
3106 msgid "Activity mode"
3107 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3108
3109 #: gtk/gtkprogress.c:132
3110 msgid ""
3111 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3112 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3113 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3114 msgstr ""
3115 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3116 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3117 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3118
3119 #: gtk/gtkprogress.c:139
3120 msgid "Show text"
3121 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3122
3123 #: gtk/gtkprogress.c:140
3124 msgid "Whether the progress is shown as text"
3125 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3126
3127 #: gtk/gtkprogress.c:147
3128 msgid "Text x alignment"
3129 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
3130
3131 #: gtk/gtkprogress.c:148
3132 msgid ""
3133 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3134 "in the progress widget"
3135 msgstr ""
3136 "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце "
3137 "посьпеху."
3138
3139 #: gtk/gtkprogress.c:156
3140 msgid "Text y alignment"
3141 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
3142
3143 #: gtk/gtkprogress.c:157
3144 msgid ""
3145 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3146 "in the progress widget"
3147 msgstr ""
3148 "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
3149 "посьпеху"
3150
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3152 msgid "Adjustment"
3153 msgstr "Выроўніваньне"
3154
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3156 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3157 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3158
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3160 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3161 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
3162
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3164 msgid "Bar style"
3165 msgstr "Стыль палоскі"
3166
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3168 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3169 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3170
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3172 msgid "Activity Step"
3173 msgstr "Крок дзейнасьці"
3174
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3176 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3177 msgstr ""
3178 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3179 "(Асуджана)"
3180
3181 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3182 msgid "Activity Blocks"
3183 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3184
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3186 msgid ""
3187 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3188 "(Deprecated)"
3189 msgstr ""
3190 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
3191 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
3192
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3194 msgid "Discrete Blocks"
3195 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
3196
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3198 msgid ""
3199 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3200 "style)"
3201 msgstr ""
3202 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
3203 "выглядзе кавалкаў)"
3204
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3206 msgid "Fraction"
3207 msgstr "Дроб"
3208
3209 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3210 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3211 msgstr "Частка завершанае працы"
3212
3213 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3214 msgid "Pulse Step"
3215 msgstr "Крок"
3216
3217 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3218 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3219 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
3220
3221 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3222 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3223 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
3224
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3226 msgid ""
3227 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3228 "have enough room to display the entire string, if at all"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3232 #, fuzzy
3233 msgid "The value"
3234 msgstr "Назва тэмы"
3235
3236 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3237 msgid ""
3238 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3239 "is the current action of its group."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3243 msgid "Group"
3244 msgstr "Група"
3245
3246 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3247 #, fuzzy
3248 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3249 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3250
3251 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3252 #, fuzzy
3253 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3254 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:325
3257 msgid "Update policy"
3258 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:326
3261 msgid "How the range should be updated on the screen"
3262 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
3263
3264 #: gtk/gtkrange.c:335
3265 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3266 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
3267
3268 #: gtk/gtkrange.c:342
3269 msgid "Inverted"
3270 msgstr "Перавернуты"
3271
3272 #: gtk/gtkrange.c:343
3273 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3274 msgstr ""
3275 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
3276
3277 #: gtk/gtkrange.c:349
3278 msgid "Slider Width"
3279 msgstr "Шырыня паўзунка"
3280
3281 #: gtk/gtkrange.c:350
3282 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3283 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
3284
3285 #: gtk/gtkrange.c:357
3286 msgid "Trough Border"
3287 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
3288
3289 #: gtk/gtkrange.c:358
3290 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3291 msgstr ""
3292 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
3293
3294 #: gtk/gtkrange.c:365
3295 msgid "Stepper Size"
3296 msgstr "Памер крочніку"
3297
3298 #: gtk/gtkrange.c:366
3299 msgid "Length of step buttons at ends"
3300 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
3301
3302 #: gtk/gtkrange.c:373
3303 msgid "Stepper Spacing"
3304 msgstr "Прастора крочніку"
3305
3306 #: gtk/gtkrange.c:374
3307 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3308 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
3309
3310 #: gtk/gtkrange.c:381
3311 msgid "Arrow X Displacement"
3312 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3313
3314 #: gtk/gtkrange.c:382
3315 msgid ""
3316 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3317 msgstr ""
3318 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
3319 "націснута кнопка"
3320
3321 #: gtk/gtkrange.c:389
3322 msgid "Arrow Y Displacement"
3323 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3324
3325 #: gtk/gtkrange.c:390
3326 msgid ""
3327 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3328 msgstr ""
3329 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
3330 "націснута кнопка"
3331
3332 #: gtk/gtkruler.c:120
3333 msgid "Lower"
3334 msgstr "Ніжэйшы"
3335
3336 #: gtk/gtkruler.c:121
3337 msgid "Lower limit of ruler"
3338 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
3339
3340 #: gtk/gtkruler.c:130
3341 msgid "Upper"
3342 msgstr "Вышэйшы"
3343
3344 #: gtk/gtkruler.c:131
3345 msgid "Upper limit of ruler"
3346 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
3347
3348 #: gtk/gtkruler.c:141
3349 msgid "Position of mark on the ruler"
3350 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
3351
3352 #: gtk/gtkruler.c:150
3353 msgid "Max Size"
3354 msgstr "Найбольшы памер"
3355
3356 #: gtk/gtkruler.c:151
3357 msgid "Maximum size of the ruler"
3358 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
3359
3360 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3361 msgid "Digits"
3362 msgstr "Разрады"
3363
3364 #: gtk/gtkscale.c:173
3365 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3366 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
3367
3368 #: gtk/gtkscale.c:182
3369 msgid "Draw Value"
3370 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
3371
3372 #: gtk/gtkscale.c:183
3373 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3374 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
3375
3376 #: gtk/gtkscale.c:190
3377 msgid "Value Position"
3378 msgstr "Становішча значэньня"
3379
3380 #: gtk/gtkscale.c:191
3381 msgid "The position in which the current value is displayed"
3382 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
3383
3384 #: gtk/gtkscale.c:198
3385 msgid "Slider Length"
3386 msgstr "Даўжыня паўзунка"
3387
3388 #: gtk/gtkscale.c:199
3389 msgid "Length of scale's slider"
3390 msgstr "Даўжыня паўзунка"
3391
3392 #: gtk/gtkscale.c:207
3393 msgid "Value spacing"
3394 msgstr "Водступ значэньня"
3395
3396 #: gtk/gtkscale.c:208
3397 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3398 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3399
3400 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3401 msgid "Minimum Slider Length"
3402 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
3403
3404 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3405 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3406 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
3407
3408 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3409 msgid "Fixed slider size"
3410 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3411
3412 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3413 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3414 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
3415
3416 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3417 msgid ""
3418 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3419 msgstr ""
3420 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3421 "пракруткі"
3422
3423 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3424 msgid ""
3425 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3426 msgstr ""
3427 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3428 "пракруткі"
3429
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3431 msgid "Horizontal Adjustment"
3432 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3433
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3435 msgid "Vertical Adjustment"
3436 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3437
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3439 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3440 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
3441
3442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3443 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3444 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
3445
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3447 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3448 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
3449
3450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3451 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3452 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
3453
3454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3455 msgid "Window Placement"
3456 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
3457
3458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3459 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3460 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
3461
3462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3463 msgid "Shadow Type"
3464 msgstr "Тып ценю"
3465
3466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3467 msgid "Style of bevel around the contents"
3468 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
3469
3470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3471 msgid "Scrollbar spacing"
3472 msgstr "Прагал пракруткі"
3473
3474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3475 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3476 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
3477
3478 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3479 msgid "Draw"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3485 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:270
3488 msgid "Double Click Time"
3489 msgstr "Час падвоенага націску"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:271
3492 msgid ""
3493 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3494 "click (in milliseconds)"
3495 msgstr ""
3496 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
3497 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:278
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Double Click Distance"
3502 msgstr "Час падвоенага націску"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:279
3505 #, fuzzy
3506 msgid ""
3507 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3508 "double click (in pixels)"
3509 msgstr ""
3510 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
3511 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:286
3514 msgid "Cursor Blink"
3515 msgstr "Мільгаючы курсор"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:287
3518 msgid "Whether the cursor should blink"
3519 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:294
3522 msgid "Cursor Blink Time"
3523 msgstr "Час мільганьня курсору"
3524
3525 #: gtk/gtksettings.c:295
3526 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3527 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
3528
3529 #: gtk/gtksettings.c:302
3530 msgid "Split Cursor"
3531 msgstr "Падзяліць курсор"
3532
3533 #: gtk/gtksettings.c:303
3534 msgid ""
3535 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3536 "left text"
3537 msgstr ""
3538 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
3539 "зправа налева) тэксту"
3540
3541 #: gtk/gtksettings.c:310
3542 msgid "Theme Name"
3543 msgstr "Назва тэмы"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:311
3546 msgid "Name of theme RC file to load"
3547 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:318
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Icon Theme Name"
3552 msgstr "Назва тэмы"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:319
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Name of icon theme to use"
3557 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:327
3560 msgid "Key Theme Name"
3561 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:328
3564 msgid "Name of key theme RC file to load"
3565 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:336
3568 msgid "Menu bar accelerator"
3569 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:337
3572 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3573 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:345
3576 msgid "Drag threshold"
3577 msgstr "Парог перацягваньня"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:346
3580 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3581 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:354
3584 msgid "Font Name"
3585 msgstr "Назва шрыфту"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:355
3588 msgid "Name of default font to use"
3589 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:363
3592 msgid "Icon Sizes"
3593 msgstr "Памеры значкі"
3594
3595 #: gtk/gtksettings.c:364
3596 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3597 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3598
3599 #: gtk/gtksettings.c:372
3600 msgid "GTK Modules"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:373
3604 msgid "List of currently active GTK modules"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:382
3608 msgid "Xft Antialias"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:383
3612 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:392
3616 msgid "Xft Hinting"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:393
3620 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:402
3624 msgid "Xft Hint Style"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtksettings.c:403
3628 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:412
3632 msgid "Xft RGBA"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtksettings.c:413
3636 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtksettings.c:422
3640 msgid "Xft DPI"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtksettings.c:423
3644 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtksettings.c:432
3648 msgid "Alternative button order"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtksettings.c:433
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3654 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3655
3656 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3657 msgid "Mode"
3658 msgstr "Рэжым"
3659
3660 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3661 msgid ""
3662 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3663 "component widgets"
3664 msgstr ""
3665 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
3666 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
3667
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3669 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3670 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
3671
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3673 msgid "Climb Rate"
3674 msgstr "Паскарэньне"
3675
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3677 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3678 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3681 msgid "The number of decimal places to display"
3682 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3685 msgid "Snap to Ticks"
3686 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3689 msgid ""
3690 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3691 "nearest step increment"
3692 msgstr ""
3693 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
3694
3695 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3696 msgid "Numeric"
3697 msgstr "Лікавы"
3698
3699 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3700 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3701 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
3702
3703 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3704 msgid "Wrap"
3705 msgstr "Загортваньне"
3706
3707 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3708 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3709 msgstr ""
3710 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
3711 "да памежнага значэньня."
3712
3713 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3714 msgid "Update Policy"
3715 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
3716
3717 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3718 msgid ""
3719 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3720 msgstr ""
3721 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
3722 "дапушчальнае."
3723
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3725 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3726 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
3727
3728 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Style of bevel around the spin button"
3731 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
3732
3733 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3734 msgid "Has Resize Grip"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3740 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
3741
3742 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3743 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3744 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:160
3747 msgid "Rows"
3748 msgstr "Радкі"
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:161
3751 msgid "The number of rows in the table"
3752 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:169
3755 msgid "Columns"
3756 msgstr "Слупкі"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:170
3759 msgid "The number of columns in the table"
3760 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:178
3763 msgid "Row spacing"
3764 msgstr "Водступ між радкоў"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:179
3767 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3768 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:187
3771 msgid "Column spacing"
3772 msgstr "Водступ між слупкоў"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:188
3775 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3776 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
3777
3778 #: gtk/gtktable.c:196
3779 msgid "Homogenous"
3780 msgstr "Аднародныя"
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:197
3783 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3784 msgstr ""
3785 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
3786 "аднолькавую шырыню/вышыню."
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:204
3789 msgid "Left attachment"
3790 msgstr "Левы дадатак"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:211
3793 msgid "Right attachment"
3794 msgstr "Правы дадатак"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:212
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3799 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:218
3802 msgid "Top attachment"
3803 msgstr "Верхні дадатак"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:219
3806 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3807 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:225
3810 msgid "Bottom attachment"
3811 msgstr "Ніжні дадатак"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:232
3814 msgid "Horizontal options"
3815 msgstr "Гарызантальныя выбары"
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:233
3818 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3819 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
3820
3821 #: gtk/gtktable.c:239
3822 msgid "Vertical options"
3823 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3824
3825 #: gtk/gtktable.c:240
3826 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3827 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
3828
3829 #: gtk/gtktable.c:246
3830 msgid "Horizontal padding"
3831 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3832
3833 #: gtk/gtktable.c:247
3834 msgid ""
3835 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3836 "pixels"
3837 msgstr ""
3838 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
3839 "піксалях."
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:253
3842 msgid "Vertical padding"
3843 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3844
3845 #: gtk/gtktable.c:254
3846 msgid ""
3847 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3848 "pixels"
3849 msgstr ""
3850 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
3851 "піксалях."
3852
3853 #: gtk/gtktext.c:604
3854 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3855 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
3856
3857 #: gtk/gtktext.c:612
3858 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3859 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
3860
3861 #: gtk/gtktext.c:619
3862 msgid "Line Wrap"
3863 msgstr "Перанос радкоў"
3864
3865 #: gtk/gtktext.c:620
3866 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3867 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
3868
3869 #: gtk/gtktext.c:627
3870 msgid "Word Wrap"
3871 msgstr "Перанос слоў"
3872
3873 #: gtk/gtktext.c:628
3874 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3875 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
3876
3877 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3878 msgid "Tag Table"
3879 msgstr "Табліца тэгаў"
3880
3881 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3882 msgid "Text Tag Table"
3883 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:197
3886 msgid "Tag name"
3887 msgstr "Назоў тэгу"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:198
3890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3891 msgstr ""
3892 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:216
3895 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3896 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:223
3899 msgid "Background full height"
3900 msgstr "Поўная вышыня фону"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:224
3903 msgid ""
3904 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3905 "of the tagged characters"
3906 msgstr ""
3907 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
3908 "абмежаваных тэгамі."
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:232
3911 msgid "Background stipple mask"
3912 msgstr "Маска ўзору тла"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:233
3915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3916 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:250
3919 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3920 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:258
3923 msgid "Foreground stipple mask"
3924 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:259
3927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3928 msgstr ""
3929 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
3930 "тэксту."
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:266
3933 msgid "Text direction"
3934 msgstr "Накірунак тэксту"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:267
3937 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3938 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:284
3941 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3942 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:309
3945 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3946 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:318
3949 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3950 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:327
3953 msgid ""
3954 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3955 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3956 msgstr ""
3957 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
3958 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:338
3961 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3962 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:347
3965 msgid "Font size in Pango units"
3966 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:357
3969 msgid ""
3970 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3971 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3972 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3973 msgstr ""
3974 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
3975 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
3976 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3979 msgid "Left, right, or center justification"
3980 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:386
3983 #, fuzzy
3984 msgid ""
3985 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3986 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3987 msgstr ""
3988 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
3989 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
3990 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:393
3993 msgid "Left margin"
3994 msgstr "Левы водступ"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3997 msgid "Width of the left margin in pixels"
3998 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:403
4001 msgid "Right margin"
4002 msgstr "Правы водступ"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
4005 msgid "Width of the right margin in pixels"
4006 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
4009 msgid "Indent"
4010 msgstr "Водступ"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4013 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4014 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:426
4017 msgid ""
4018 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4019 "in pixels"
4020 msgstr ""
4021 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:435
4024 msgid "Pixels above lines"
4025 msgstr "Піксэлей над радкамі"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4028 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4029 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:445
4032 msgid "Pixels below lines"
4033 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4036 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4037 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:455
4040 msgid "Pixels inside wrap"
4041 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4044 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4045 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:482
4048 msgid "Wrap mode"
4049 msgstr "Рэжым загортваньня"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4052 msgid ""
4053 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4054 msgstr ""
4055 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4058 msgid "Tabs"
4059 msgstr "Укладкі"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4062 msgid "Custom tabs for this text"
4063 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:500
4066 msgid "Invisible"
4067 msgstr "Нябачны"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:501
4070 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4071 msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:514
4074 msgid "Background full height set"
4075 msgstr "Поўная вышыня тла"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:515
4078 msgid "Whether this tag affects background height"
4079 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:518
4082 msgid "Background stipple set"
4083 msgstr "Узор тла"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:519
4086 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4087 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:526
4090 msgid "Foreground stipple set"
4091 msgstr "Асноўны ўзор"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:527
4094 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4095 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:562
4098 msgid "Justification set"
4099 msgstr "Выроўніваньне"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:563
4102 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4103 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:570
4106 msgid "Left margin set"
4107 msgstr "Левы бок"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:571
4110 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4111 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:574
4114 msgid "Indent set"
4115 msgstr "Водступ"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:575
4118 msgid "Whether this tag affects indentation"
4119 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:582
4122 msgid "Pixels above lines set"
4123 msgstr "Піксэлі на радкамі"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4126 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4127 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:586
4130 msgid "Pixels below lines set"
4131 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:590
4134 msgid "Pixels inside wrap set"
4135 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:591
4138 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4139 msgstr ""
4140 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:598
4143 msgid "Right margin set"
4144 msgstr "Правы водступ"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:599
4147 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4148 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:606
4151 msgid "Wrap mode set"
4152 msgstr "Рэжым загортваньня"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:607
4155 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4156 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:610
4159 msgid "Tabs set"
4160 msgstr "Укладкі"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:611
4163 msgid "Whether this tag affects tabs"
4164 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:614
4167 msgid "Invisible set"
4168 msgstr "Нябачны"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:615
4171 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4172 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
4173
4174 #: gtk/gtktextview.c:547
4175 msgid "Pixels Above Lines"
4176 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
4177
4178 #: gtk/gtktextview.c:557
4179 msgid "Pixels Below Lines"
4180 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
4181
4182 #: gtk/gtktextview.c:567
4183 msgid "Pixels Inside Wrap"
4184 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
4185
4186 #: gtk/gtktextview.c:585
4187 msgid "Wrap Mode"
4188 msgstr "Рэжым пераносу"
4189
4190 #: gtk/gtktextview.c:603
4191 msgid "Left Margin"
4192 msgstr "Левы водступ"
4193
4194 #: gtk/gtktextview.c:613
4195 msgid "Right Margin"
4196 msgstr "Правы водступ"
4197
4198 #: gtk/gtktextview.c:641
4199 msgid "Cursor Visible"
4200 msgstr "Бачны курсор"
4201
4202 #: gtk/gtktextview.c:642
4203 msgid "If the insertion cursor is shown"
4204 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
4205
4206 #: gtk/gtktextview.c:649
4207 msgid "Buffer"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextview.c:650
4211 msgid "The buffer which is displayed"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextview.c:657
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Overwrite mode"
4217 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:658
4220 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:665
4224 msgid "Accepts tab"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextview.c:666
4228 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextview.c:675
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Error underline color"
4234 msgstr "Асноўны колер"
4235
4236 #: gtk/gtktextview.c:676
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4239 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
4240
4241 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4244 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
4245
4246 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4247 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4251 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4252 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
4253
4254 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4255 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4256 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
4257
4258 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4259 msgid "Draw Indicator"
4260 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
4261
4262 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4263 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4264 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4267 msgid "The orientation of the toolbar"
4268 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4271 msgid "Toolbar Style"
4272 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4275 msgid "How to draw the toolbar"
4276 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Show Arrow"
4281 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4282
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4284 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4290 msgstr ""
4291 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
4292 "павялічвае ўласны памер."
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4297 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
4298
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4300 msgid "Spacer size"
4301 msgstr "Памер прагалу"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4304 msgid "Size of spacers"
4305 msgstr "Памер прагалу"
4306
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4308 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4309 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4312 msgid "Space style"
4313 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4317 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4318
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4320 msgid "Button relief"
4321 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4325 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
4326
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4329 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
4330
4331 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4332 msgid "Toolbar style"
4333 msgstr "Стыль панэлі прылад"
4334
4335 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4336 msgid ""
4337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4338 msgstr ""
4339 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
4340 "значкі й інш."
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4343 msgid "Toolbar icon size"
4344 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4347 msgid "Size of icons in default toolbars"
4348 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
4349
4350 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Text to show in the item."
4353 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4359 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4360 msgstr ""
4361 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
4362 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
4363
4364 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Widget to use as the item label"
4367 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Stock Id"
4372 msgstr "ID убудаванай значкі"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4375 #, fuzzy
4376 msgid "The stock icon displayed on the item"
4377 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4378
4379 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Icon widget"
4382 msgstr "Набор значак"
4383
4384 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Icon widget to display in the item"
4387 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
4388
4389 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4390 msgid ""
4391 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4392 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4396 msgid "TreeModelSort Model"
4397 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
4398
4399 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4400 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4401 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:558
4404 msgid "TreeView Model"
4405 msgstr "Разнавід для TreeView "
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:559
4408 msgid "The model for the tree view"
4409 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:567
4412 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4413 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:575
4416 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4417 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:583
4420 msgid "Show the column header buttons"
4421 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:590
4424 msgid "Headers Clickable"
4425 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:591
4428 msgid "Column headers respond to click events"
4429 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:598
4432 msgid "Expander Column"
4433 msgstr "Пашыраемы слупок"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:599
4436 msgid "Set the column for the expander column"
4437 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4440 msgid "Reorderable"
4441 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:607
4444 msgid "View is reorderable"
4445 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:614
4448 msgid "Rules Hint"
4449 msgstr "Падказкі правілаў"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:615
4452 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4453 msgstr ""
4454 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:622
4457 msgid "Enable Search"
4458 msgstr "Уключыць пошук"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:623
4461 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4462 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:630
4465 msgid "Search Column"
4466 msgstr "Слупок пошуку"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:631
4469 msgid "Model column to search through when searching through code"
4470 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:651
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Fixed Height Mode"
4475 msgstr "Нязьменная вышыня."
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:652
4478 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:672
4482 msgid "Hover Selection"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:673
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4488 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
4489
4490 #: gtk/gtktreeview.c:692
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Hover Expand"
4493 msgstr "Пашыраць"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:693
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4499 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:713
4502 msgid "Vertical Separator Width"
4503 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:714
4506 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4507 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
4508
4509 #: gtk/gtktreeview.c:722
4510 msgid "Horizontal Separator Width"
4511 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4512
4513 #: gtk/gtktreeview.c:723
4514 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4515 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:731
4518 msgid "Allow Rules"
4519 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4520
4521 #: gtk/gtktreeview.c:732
4522 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4523 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
4524
4525 #: gtk/gtktreeview.c:738
4526 msgid "Indent Expanders"
4527 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
4528
4529 #: gtk/gtktreeview.c:739
4530 msgid "Make the expanders indented"
4531 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:745
4534 msgid "Even Row Color"
4535 msgstr "Колер цотных радкоў"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:746
4538 msgid "Color to use for even rows"
4539 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
4540
4541 #: gtk/gtktreeview.c:752
4542 msgid "Odd Row Color"
4543 msgstr "Колер няцотных радкоў"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:753
4546 msgid "Color to use for odd rows"
4547 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4550 msgid "Whether to display the column"
4551 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4554 msgid "Resizable"
4555 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4558 msgid "Column is user-resizable"
4559 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4562 msgid "Current width of the column"
4563 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4566 msgid "Space which is inserted between cells"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4570 msgid "Sizing"
4571 msgstr "Зьмяненьне памеру"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4574 msgid "Resize mode of the column"
4575 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4578 msgid "Fixed Width"
4579 msgstr "Нязьменная шырыня"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4582 msgid "Current fixed width of the column"
4583 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4586 msgid "Minimum Width"
4587 msgstr "Найменшая шырыня"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4590 msgid "Minimum allowed width of the column"
4591 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4594 msgid "Maximum Width"
4595 msgstr "Найбольшая шырыня"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4598 msgid "Maximum allowed width of the column"
4599 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4602 msgid "Title to appear in column header"
4603 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4606 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4610 msgid "Clickable"
4611 msgstr "Націскальны"
4612
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4614 msgid "Whether the header can be clicked"
4615 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
4616
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4618 msgid "Widget"
4619 msgstr "Віджэт"
4620
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4622 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4623 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
4624
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4626 msgid "Alignment"
4627 msgstr "Выроўніваньне"
4628
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4630 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4631 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
4632
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4634 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4635 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
4636
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4638 msgid "Sort indicator"
4639 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
4640
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4642 msgid "Whether to show a sort indicator"
4643 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
4644
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4646 msgid "Sort order"
4647 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
4648
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4650 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4651 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
4652
4653 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4656 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4657
4658 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4659 msgid "Merged UI definition"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4663 msgid "An XML string describing the merged UI"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtkviewport.c:137
4667 msgid ""
4668 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4669 "this viewport"
4670 msgstr ""
4671 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
4672 "кропкі погляду."
4673
4674 #: gtk/gtkviewport.c:145
4675 msgid ""
4676 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4677 "this viewport"
4678 msgstr ""
4679 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
4680 "кропкі погляду."
4681
4682 #: gtk/gtkviewport.c:153
4683 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4684 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:410
4687 msgid "Widget name"
4688 msgstr "Назоў віджэту"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:411
4691 msgid "The name of the widget"
4692 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:417
4695 msgid "Parent widget"
4696 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:418
4699 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4700 msgstr ""
4701 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
4702 "widget)."
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:425
4705 msgid "Width request"
4706 msgstr "Запыт шырыні"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:426
4709 msgid ""
4710 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4711 "used"
4712 msgstr ""
4713 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
4714 "выкарыстоўвацца."
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:434
4717 msgid "Height request"
4718 msgstr "Запыт вышыні"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:435
4721 msgid ""
4722 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4723 "be used"
4724 msgstr ""
4725 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
4726 "выкарыстоўвацца."
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:444
4729 msgid "Whether the widget is visible"
4730 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:451
4733 msgid "Whether the widget responds to input"
4734 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:457
4737 msgid "Application paintable"
4738 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:458
4741 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4742 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:464
4745 msgid "Can focus"
4746 msgstr "Можа засяроджвацца"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:465
4749 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4750 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:471
4753 msgid "Has focus"
4754 msgstr "Мае засяроджаньне"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:472
4757 msgid "Whether the widget has the input focus"
4758 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:478
4761 msgid "Is focus"
4762 msgstr "Засяроджаньне"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:479
4765 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4766 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:485
4769 msgid "Can default"
4770 msgstr "Можа быць дапомным"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:486
4773 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4774 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:492
4777 msgid "Has default"
4778 msgstr "Дапомны"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:493
4781 msgid "Whether the widget is the default widget"
4782 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:499
4785 msgid "Receives default"
4786 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:500
4789 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4790 msgstr ""
4791 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
4792 "засяроджаньне."
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:506
4795 msgid "Composite child"
4796 msgstr "Складаны нашчадак"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:507
4799 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4800 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
4801
4802 #: gtk/gtkwidget.c:513
4803 msgid "Style"
4804 msgstr "Стыль"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:514
4807 msgid ""
4808 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4809 "(colors etc)"
4810 msgstr ""
4811 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:520
4814 msgid "Events"
4815 msgstr "Здарэньні"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:521
4818 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4819 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:528
4822 msgid "Extension events"
4823 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:529
4826 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4827 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:536
4830 msgid "No show all"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:537
4834 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4838 msgid "Interior Focus"
4839 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4842 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4843 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4846 msgid "Focus linewidth"
4847 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4850 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4851 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4854 msgid "Focus line dash pattern"
4855 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4858 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4859 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4862 msgid "Focus padding"
4863 msgstr "Спад засяроджаньня"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4866 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4867 msgstr ""
4868 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4871 msgid "Cursor color"
4872 msgstr "Колер курсора"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4875 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4876 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4879 msgid "Secondary cursor color"
4880 msgstr "Колер другога курсору"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4883 msgid ""
4884 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4885 "right-to-left and left-to-right text"
4886 msgstr ""
4887 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
4888 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4891 msgid "Cursor line aspect ratio"
4892 msgstr "Прапорцыі курсору"
4893
4894 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4895 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4896 msgstr "Прапорцыі курсору"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:414
4899 msgid "Window Type"
4900 msgstr "Тып акна"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:415
4903 msgid "The type of the window"
4904 msgstr "Тып гэтага акна"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:423
4907 msgid "Window Title"
4908 msgstr "Назоў акна"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:424
4911 msgid "The title of the window"
4912 msgstr "Назоў гэтага акна"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:431
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Window Role"
4917 msgstr "Назоў акна"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:432
4920 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:439
4924 msgid "Allow Shrink"
4925 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:441
4928 #, no-c-format
4929 msgid ""
4930 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4931 "time a bad idea"
4932 msgstr ""
4933 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
4934 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:448
4937 msgid "Allow Grow"
4938 msgstr "Дазваляць рост"
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:449
4941 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4942 msgstr ""
4943 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
4944 "найменьшага памеру."
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:457
4947 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4948 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:464
4951 msgid "Modal"
4952 msgstr "Мадальнае"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:465
4955 msgid ""
4956 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4957 "up)"
4958 msgstr ""
4959 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
4960 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:472
4963 msgid "Window Position"
4964 msgstr "Становішча акна"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:473
4967 msgid "The initial position of the window"
4968 msgstr "Пачатковае становішча акна."
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:481
4971 msgid "Default Width"
4972 msgstr "Дапомная шырыня"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:482
4975 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4976 msgstr ""
4977 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
4978 "акна."
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:491
4981 msgid "Default Height"
4982 msgstr "Дапомная вышыня"
4983
4984 #: gtk/gtkwindow.c:492
4985 msgid ""
4986 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4987 msgstr ""
4988 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
4989 "акна."
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:501
4992 msgid "Destroy with Parent"
4993 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:502
4996 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4997 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:509
5000 msgid "Icon"
5001 msgstr "Значка"
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:510
5004 msgid "Icon for this window"
5005 msgstr "Значка для гэтага акна"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:526
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Name of the themed icon for this window"
5010 msgstr "Значка для гэтага акна"
5011
5012 #: gtk/gtkwindow.c:541
5013 msgid "Is Active"
5014 msgstr "Актыўны"
5015
5016 #: gtk/gtkwindow.c:542
5017 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5018 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
5019
5020 #: gtk/gtkwindow.c:549
5021 msgid "Focus in Toplevel"
5022 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
5023
5024 #: gtk/gtkwindow.c:550
5025 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5026 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
5027
5028 #: gtk/gtkwindow.c:557
5029 msgid "Type hint"
5030 msgstr "Падказкі"
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:558
5033 msgid ""
5034 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5035 "and how to treat it."
5036 msgstr ""
5037 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
5038 "вамі й што зь ім рабіць."
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:566
5041 msgid "Skip taskbar"
5042 msgstr "Мінуць панэль задач"
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:567
5045 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5046 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:574
5049 msgid "Skip pager"
5050 msgstr "Мінуць пэйджар"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:575
5053 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5054 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:589
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Accept focus"
5059 msgstr "Засяроджаньне"
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:590
5062 #, fuzzy
5063 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5064 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:604
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Focus on map"
5069 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:605
5072 #, fuzzy
5073 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5074 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5075
5076 #: gtk/gtkwindow.c:619
5077 msgid "Decorated"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/gtkwindow.c:620
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5083 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:635
5086 msgid "Gravity"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtkwindow.c:636
5090 #, fuzzy
5091 msgid "The window gravity of the window"
5092 msgstr "Тып гэтага акна"
5093
5094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5095 msgid "IM Preedit style"
5096 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
5097
5098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5099 msgid "How to draw the input method preedit string"
5100 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
5101
5102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5103 msgid "IM Status style"
5104 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
5105
5106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5107 msgid "How to draw the input method statusbar"
5108 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
5109
5110 #, fuzzy
5111 #~ msgid "Width In Chararacters"
5112 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5116 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5117
5118 #, fuzzy
5119 #~ msgid "Row separator column"
5120 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
5121
5122 #, fuzzy
5123 #~ msgid "Folder Mode"
5124 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"