]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:547
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Кропкі шрыфту"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "Назоў тэгу"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "Водступ між слупкоў"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Назва шрыфту"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Рэжым загортваньня"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "Віджэт паскаральнік"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
264 #, fuzzy
265 msgid "Name"
266 msgstr "Назва шрыфту"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:192
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr ""
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
273 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
274 msgid "Label"
275 msgstr "Адмеціна"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkaction.c:207
282 #, fuzzy
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:208
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289
290 #: gtk/gtkaction.c:214
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:215
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:221
299 #, fuzzy
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "ID убудаванай значкі"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:222
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
309 #, fuzzy
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Назва шрыфту"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
315 #, fuzzy
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:262
330 #, fuzzy
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Бачны"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:263
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:279
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359
360 #: gtk/gtkaction.c:287
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:288
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Адчувальны"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:295
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
380 msgid "Visible"
381 msgstr "Бачны"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:302
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:308
389 #, fuzzy
390 msgid "Action Group"
391 msgstr "Дроб"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:309
394 msgid ""
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "use)."
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 #, fuzzy
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
409 #, fuzzy
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
415 msgid "Value"
416 msgstr "Значэньне"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:87
419 #, fuzzy
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Найменьшы X"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 #, fuzzy
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:123
434 #, fuzzy
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Найбольшая даўжыня"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 #, fuzzy
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 #, fuzzy
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Экран"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:141
449 #, fuzzy
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Зьмест запісу"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:157
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:158
458 #, fuzzy
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Зьмест запісу"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 #, fuzzy
464 msgid "Page Size"
465 msgstr "Найбольшы памер"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 #, fuzzy
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:92
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
482 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:102
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
494 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:111
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
506 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:120
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 msgid ""
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 msgstr ""
517 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
518 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 #, fuzzy
522 msgid "Top Padding"
523 msgstr "Напханьне"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 #, fuzzy
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:155
531 #, fuzzy
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "Напханьне"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:156
536 #, fuzzy
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:172
541 #, fuzzy
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Напханьне"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 #, fuzzy
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 #, fuzzy
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Правы водступ"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 #, fuzzy
557 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
558 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Накірунак стрэлкі"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:77
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:84
569 msgid "Arrow shadow"
570 msgstr "Цень стрэлачкі"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:85
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "Множнік"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgid "Obey child"
602 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:92
609 msgid "Minimum child width"
610 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:93
613 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
614 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:101
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:102
621 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
622 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:110
625 msgid "Child internal width padding"
626 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:111
629 msgid "Amount to increase child's size on either side"
630 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:119
633 msgid "Child internal height padding"
634 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:120
637 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
638 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:128
641 msgid "Layout style"
642 msgstr "Стыль пляну"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:129
645 msgid ""
646 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
647 "edge, start and end"
648 msgstr ""
649 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
650 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:137
653 msgid "Secondary"
654 msgstr "Падпарадкаваны"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:138
657 msgid ""
658 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
659 "g., help buttons"
660 msgstr ""
661 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
662 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
666 msgid "Spacing"
667 msgstr "Адлегласьць"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:99
670 msgid "The amount of space between children"
671 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
674 #: gtk/gtktoolbar.c:572
675 msgid "Homogeneous"
676 msgstr "Аднародны"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:109
679 msgid "Whether the children should all be the same size"
680 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
681
682 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
684 msgid "Expand"
685 msgstr "Пашыраць"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:117
688 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
689 msgstr ""
690 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
691 "павялічвае ўласны памер."
692
693 #: gtk/gtkbox.c:123
694 msgid "Fill"
695 msgstr "Запоўніць"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:124
698 msgid ""
699 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
700 "used as padding"
701 msgstr ""
702 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
703 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
704
705 #: gtk/gtkbox.c:130
706 msgid "Padding"
707 msgstr "Напханьне"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:131
710 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
711 msgstr ""
712 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
713 "вымяраецца ў піксалях."
714
715 #: gtk/gtkbox.c:137
716 msgid "Pack type"
717 msgstr "Від упакоўкі"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
720 msgid ""
721 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
722 "start or end of the parent"
723 msgstr ""
724 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
725 "бацькоўскага віджэта."
726
727 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
728 #: gtk/gtkruler.c:110
729 msgid "Position"
730 msgstr "Становішча"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
733 msgid "The index of the child in the parent"
734 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:200
737 msgid ""
738 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
739 "widget"
740 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
743 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
744 msgid "Use underline"
745 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
748 msgid ""
749 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
750 "for the mnemonic accelerator key"
751 msgstr ""
752 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
753 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:215
756 msgid "Use stock"
757 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:216
760 msgid ""
761 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
762 msgstr ""
763 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
764 "замест �длюстраваньня."
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
767 msgid "Focus on click"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
773 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:231
776 msgid "Border relief"
777 msgstr "Выпукласьць меж"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:232
780 msgid "The border relief style"
781 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:249
784 #, fuzzy
785 msgid "Horizontal alignment for child"
786 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:268
789 #, fuzzy
790 msgid "Vertical alignment for child"
791 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
794 msgid "Image widget"
795 msgstr "Віджэт-малюнак"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:286
798 #, fuzzy
799 msgid "Child widget to appear next to the button text"
800 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:300
803 #, fuzzy
804 msgid "Image position"
805 msgstr "Становішча рэгулятару"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:301
808 #, fuzzy
809 msgid "The position of the image relative to the text"
810 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:410
813 msgid "Default Spacing"
814 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:411
817 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
818 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:417
821 msgid "Default Outside Spacing"
822 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:418
825 msgid ""
826 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
827 "border"
828 msgstr ""
829 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
830 "зьнешніх межаў кнопачак"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:423
833 msgid "Child X Displacement"
834 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:424
837 msgid ""
838 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:431
842 msgid "Child Y Displacement"
843 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:432
846 msgid ""
847 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
848 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:448
851 #, fuzzy
852 msgid "Displace focus"
853 msgstr "Засяроджаньне"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:449
856 msgid ""
857 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
858 "rectangle"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
862 #, fuzzy
863 msgid "Inner Border"
864 msgstr "Мяжы лычкі"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:463
867 msgid "Border between button edges and child."
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:476
871 #, fuzzy
872 msgid "Image spacing"
873 msgstr "Водступ значэньня"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:477
876 #, fuzzy
877 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
878 msgstr ""
879 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
880 "вымяраецца ў піксалях."
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:485
883 msgid "Show button images"
884 msgstr ""
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:486
887 #, fuzzy
888 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
889 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:419
892 #, fuzzy
893 msgid "Year"
894 msgstr "ачысьціць"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:420
897 #, fuzzy
898 msgid "The selected year"
899 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:426
902 #, fuzzy
903 msgid "Month"
904 msgstr "Шрыфт"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:427
907 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:433
911 msgid "Day"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:434
915 msgid ""
916 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
917 "currently selected day)"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:448
921 #, fuzzy
922 msgid "Show Heading"
923 msgstr "Водступ між радкоў"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:449
926 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:463
930 #, fuzzy
931 msgid "Show Day Names"
932 msgstr "Паказаць лычкі"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:464
935 msgid "If TRUE, day names are displayed"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:477
939 msgid "No Month Change"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:478
943 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:492
947 msgid "Show Week Numbers"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:493
951 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
955 msgid "mode"
956 msgstr "рэжым"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
959 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
960 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
963 msgid "visible"
964 msgstr "бачный"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
967 msgid "Display the cell"
968 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
971 #, fuzzy
972 msgid "Display the cell sensitive"
973 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
976 msgid "xalign"
977 msgstr "выроўніваньне па x"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
980 msgid "The x-align"
981 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
984 msgid "yalign"
985 msgstr "выроўніваньне па y"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
988 msgid "The y-align"
989 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
992 msgid "xpad"
993 msgstr "запаўненьне па x"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
996 msgid "The xpad"
997 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1000 msgid "ypad"
1001 msgstr "запаўненьне па y"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1004 msgid "The ypad"
1005 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1008 msgid "width"
1009 msgstr "шырыня"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1012 msgid "The fixed width"
1013 msgstr "Нязьменная шырыня."
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1016 msgid "height"
1017 msgstr "вышыня"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1020 msgid "The fixed height"
1021 msgstr "Нязьменная вышыня."
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1024 msgid "Is Expander"
1025 msgstr "Пашыраемы"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1028 msgid "Row has children"
1029 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1032 msgid "Is Expanded"
1033 msgstr "Пашыраны"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1036 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1037 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1040 msgid "Cell background color name"
1041 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1044 msgid "Cell background color as a string"
1045 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1048 msgid "Cell background color"
1049 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1052 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1053 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1056 msgid "Cell background set"
1057 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1060 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1061 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Accelerator key"
1066 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1069 #, fuzzy
1070 msgid "The keyval of the accelerator"
1071 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Accelerator modifiers"
1076 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1079 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Accelerator keycode"
1085 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Accelerator Mode"
1094 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1097 #, fuzzy
1098 msgid "The type of accelerators"
1099 msgstr "Тып паведамленьня"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Model"
1104 msgstr "Рэжым"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1107 #, fuzzy
1108 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1109 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Text Column"
1114 msgstr "Слупок пошуку"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1117 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1121 msgid "Has Entry"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1125 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1129 msgid "Pixbuf Object"
1130 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1133 msgid "The pixbuf to render"
1134 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1137 msgid "Pixbuf Expander Open"
1138 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1141 msgid "Pixbuf for open expander"
1142 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1145 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1146 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1149 msgid "Pixbuf for closed expander"
1150 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1153 msgid "Stock ID"
1154 msgstr "ID убудаванай значкі"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1157 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1158 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1161 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1162 msgid "Size"
1163 msgstr "Памер"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1166 #, fuzzy
1167 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1168 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1171 msgid "Detail"
1172 msgstr "Дэталь"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1175 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1176 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1179 msgid "Follow State"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1185 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Value of the progress bar"
1190 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1193 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1194 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1195 msgid "Text"
1196 msgstr "Тэкст"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Text on the progress bar"
1201 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1204 msgid "Text to render"
1205 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1208 msgid "Markup"
1209 msgstr "Разьзметка"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1212 msgid "Marked up text to render"
1213 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1216 msgid "Attributes"
1217 msgstr "Атрыбуты"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1220 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1221 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1224 msgid "Single Paragraph Mode"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1228 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1232 msgid "Background color name"
1233 msgstr "Назва колеру тла"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1236 msgid "Background color as a string"
1237 msgstr "Колер тла як радок"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1240 msgid "Background color"
1241 msgstr "Колер тла"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1244 msgid "Background color as a GdkColor"
1245 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1248 msgid "Foreground color name"
1249 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1252 msgid "Foreground color as a string"
1253 msgstr "Асноўны колер як радок"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1256 msgid "Foreground color"
1257 msgstr "Асноўны колер"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1260 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1261 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1264 #: gtk/gtktextview.c:548
1265 msgid "Editable"
1266 msgstr "Рэдактыруемы"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1269 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1270 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1273 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1274 msgid "Font"
1275 msgstr "Шрыфт"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1278 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1279 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1282 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1283 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1286 msgid "Font family"
1287 msgstr "Сямейства шрыфту"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1290 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1291 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1294 #: gtk/gtktexttag.c:289
1295 msgid "Font style"
1296 msgstr "Стыль шрыфту"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1299 #: gtk/gtktexttag.c:298
1300 msgid "Font variant"
1301 msgstr "Варыянт шрыфту"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1304 #: gtk/gtktexttag.c:307
1305 msgid "Font weight"
1306 msgstr "Шырыня шрыфту"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1309 #: gtk/gtktexttag.c:318
1310 msgid "Font stretch"
1311 msgstr "Шырыня шрыфту"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1314 #: gtk/gtktexttag.c:327
1315 msgid "Font size"
1316 msgstr "Памер шрыфта"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1319 msgid "Font points"
1320 msgstr "Кропкі шрыфту"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1323 msgid "Font size in points"
1324 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1327 msgid "Font scale"
1328 msgstr "Маштаб шрыфту"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1331 msgid "Font scaling factor"
1332 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1335 msgid "Rise"
1336 msgstr "Узьняць"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1339 msgid ""
1340 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1341 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1344 msgid "Strikethrough"
1345 msgstr "_Закрэсьлены"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1348 msgid "Whether to strike through the text"
1349 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1352 msgid "Underline"
1353 msgstr "Падкрэсьлены"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1356 msgid "Style of underline for this text"
1357 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1360 msgid "Language"
1361 msgstr "Мова"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1364 msgid ""
1365 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1366 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1367 "probably don't need it"
1368 msgstr ""
1369 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1370 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1371 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1374 msgid "Ellipsize"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1378 msgid ""
1379 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1380 "have enough room to display the entire string"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1384 #: gtk/gtklabel.c:444
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Width In Characters"
1387 msgstr "Шырыня ў знаках"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1390 msgid "The desired width of the label, in characters"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1394 msgid "Wrap mode"
1395 msgstr "Рэжым загортваньня"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1398 msgid ""
1399 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1400 "have enough room to display the entire string"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Wrap width"
1406 msgstr "Шырыня"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1409 #, fuzzy
1410 msgid "The width at which the text is wrapped"
1411 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1414 msgid "Alignment"
1415 msgstr "Выроўніваньне"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1418 #, fuzzy
1419 msgid "How to align the lines"
1420 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1423 msgid "Background set"
1424 msgstr "Усталяваньне тла"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1427 msgid "Whether this tag affects the background color"
1428 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1431 msgid "Foreground set"
1432 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1435 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1436 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1439 msgid "Editability set"
1440 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1443 msgid "Whether this tag affects text editability"
1444 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1447 msgid "Font family set"
1448 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1451 msgid "Whether this tag affects the font family"
1452 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1455 msgid "Font style set"
1456 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1459 msgid "Whether this tag affects the font style"
1460 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1463 msgid "Font variant set"
1464 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1467 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1468 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1471 msgid "Font weight set"
1472 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1475 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1476 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1479 msgid "Font stretch set"
1480 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1483 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1484 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1487 msgid "Font size set"
1488 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1491 msgid "Whether this tag affects the font size"
1492 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1495 msgid "Font scale set"
1496 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1499 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1500 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1503 msgid "Rise set"
1504 msgstr "Зьмяшчэньне"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1507 msgid "Whether this tag affects the rise"
1508 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1511 msgid "Strikethrough set"
1512 msgstr "Закрэсьліваньне"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1515 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1516 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1519 msgid "Underline set"
1520 msgstr "Падкрэсьленьне"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1523 msgid "Whether this tag affects underlining"
1524 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1527 msgid "Language set"
1528 msgstr "Мова"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1531 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1532 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Ellipsize set"
1537 msgstr "Зьмяшчэньне"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1542 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1545 msgid "Toggle state"
1546 msgstr "Пераключыць стан"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1549 msgid "The toggle state of the button"
1550 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1553 msgid "Inconsistent state"
1554 msgstr "Несумяшчальны стан"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1557 msgid "The inconsistent state of the button"
1558 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1561 msgid "Activatable"
1562 msgstr "Актыўная"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1565 msgid "The toggle button can be activated"
1566 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1569 msgid "Radio state"
1570 msgstr "Радыё стан"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1573 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1574 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Indicator size"
1579 msgstr "Памер індыкатара"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1582 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1583 msgid "Size of check or radio indicator"
1584 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1585
1586 #: gtk/gtkcellview.c:166
1587 #, fuzzy
1588 msgid "CellView model"
1589 msgstr "Разнавід для TreeView "
1590
1591 #: gtk/gtkcellview.c:167
1592 #, fuzzy
1593 msgid "The model for cell view"
1594 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1595
1596 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1597 msgid "Indicator Size"
1598 msgstr "Памер індыкатара"
1599
1600 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1601 msgid "Indicator Spacing"
1602 msgstr "Прастора індыкатару"
1603
1604 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1605 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1606 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1607
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1609 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1610 msgid "Active"
1611 msgstr "Актыўны"
1612
1613 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1614 msgid "Whether the menu item is checked"
1615 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1616
1617 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1618 msgid "Inconsistent"
1619 msgstr "Неадчувальны"
1620
1621 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1622 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1623 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1624
1625 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1626 msgid "Draw as radio menu item"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1632 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Use alpha"
1637 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1640 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1644 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1645 msgid "Title"
1646 msgstr "Подпіс"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1649 #, fuzzy
1650 msgid "The title of the color selection dialog"
1651 msgstr "Назоў гэтага акна"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1654 msgid "Current Color"
1655 msgstr "Бягучы колер"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1658 #, fuzzy
1659 msgid "The selected color"
1660 msgstr "Бягучы колер"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1663 msgid "Current Alpha"
1664 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1667 #, fuzzy
1668 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1669 msgstr ""
1670 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1671 "поўнасьцю непразрыста)"
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1674 msgid "Has Opacity Control"
1675 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1678 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1679 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1682 msgid "Has palette"
1683 msgstr "Мае палітру"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1686 msgid "Whether a palette should be used"
1687 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1690 msgid "The current color"
1691 msgstr "Бягучы колер"
1692
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1694 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1695 msgstr ""
1696 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1697 "поўнасьцю непразрыста)"
1698
1699 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1700 msgid "Custom palette"
1701 msgstr "Пажаданая палітра"
1702
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1704 msgid "Palette to use in the color selector"
1705 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1706
1707 #: gtk/gtkcombo.c:143
1708 msgid "Enable arrow keys"
1709 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1710
1711 #: gtk/gtkcombo.c:144
1712 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1713 msgstr ""
1714 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1715 "курсорам (стрэлкі.)"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:150
1718 msgid "Always enable arrows"
1719 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:151
1722 msgid "Obsolete property, ignored"
1723 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1724
1725 #: gtk/gtkcombo.c:157
1726 msgid "Case sensitive"
1727 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1728
1729 #: gtk/gtkcombo.c:158
1730 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1731 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1732
1733 #: gtk/gtkcombo.c:165
1734 msgid "Allow empty"
1735 msgstr "Дазваляць парожняе"
1736
1737 #: gtk/gtkcombo.c:166
1738 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1739 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1740
1741 #: gtk/gtkcombo.c:173
1742 msgid "Value in list"
1743 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1744
1745 #: gtk/gtkcombo.c:174
1746 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1747 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1750 msgid "ComboBox model"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1754 #, fuzzy
1755 msgid "The model for the combo box"
1756 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1757
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1759 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Row span column"
1765 msgstr "Водступ між радкоў"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1768 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Column span column"
1774 msgstr "Водступ між слупкоў"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1777 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Active item"
1783 msgstr "Актыўны"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1786 #, fuzzy
1787 msgid "The item which is currently active"
1788 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1791 msgid "Add tearoffs to menus"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1797 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1800 msgid "Has Frame"
1801 msgstr "Мае кадар"
1802
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1806 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1811 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1814 msgid "Tearoff Title"
1815 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1821 "off"
1822 msgstr ""
1823 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
1824 "будзе выключана."
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Popup shown"
1829 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1834 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1837 msgid "Appears as list"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1843 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1844
1845 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1846 msgid "Resize mode"
1847 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
1848
1849 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1850 msgid "Specify how resize events are handled"
1851 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
1852
1853 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1854 msgid "Border width"
1855 msgstr "Шырыня мяжы"
1856
1857 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1858 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1859 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
1860
1861 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1862 msgid "Child"
1863 msgstr "Нашчадак"
1864
1865 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1866 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1867 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
1868
1869 #: gtk/gtkcurve.c:124
1870 msgid "Curve type"
1871 msgstr "Від крывой"
1872
1873 #: gtk/gtkcurve.c:125
1874 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1875 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
1876
1877 #: gtk/gtkcurve.c:132
1878 msgid "Minimum X"
1879 msgstr "Найменьшы X"
1880
1881 #: gtk/gtkcurve.c:133
1882 msgid "Minimum possible value for X"
1883 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
1884
1885 #: gtk/gtkcurve.c:141
1886 msgid "Maximum X"
1887 msgstr "Найбольшы X"
1888
1889 #: gtk/gtkcurve.c:142
1890 msgid "Maximum possible X value"
1891 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
1892
1893 #: gtk/gtkcurve.c:150
1894 msgid "Minimum Y"
1895 msgstr "Найменьшы Y"
1896
1897 #: gtk/gtkcurve.c:151
1898 msgid "Minimum possible value for Y"
1899 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
1900
1901 #: gtk/gtkcurve.c:159
1902 msgid "Maximum Y"
1903 msgstr "Найбольшы Y"
1904
1905 #: gtk/gtkcurve.c:160
1906 msgid "Maximum possible value for Y"
1907 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
1908
1909 #: gtk/gtkdialog.c:118
1910 msgid "Has separator"
1911 msgstr "Мае падзяляльнік"
1912
1913 #: gtk/gtkdialog.c:119
1914 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1915 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
1916
1917 #: gtk/gtkdialog.c:144
1918 msgid "Content area border"
1919 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
1920
1921 #: gtk/gtkdialog.c:145
1922 msgid "Width of border around the main dialog area"
1923 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
1924
1925 #: gtk/gtkdialog.c:152
1926 msgid "Button spacing"
1927 msgstr "Міжкнопачная прастора"
1928
1929 #: gtk/gtkdialog.c:153
1930 msgid "Spacing between buttons"
1931 msgstr "Прастора між кнопачак"
1932
1933 #: gtk/gtkdialog.c:161
1934 msgid "Action area border"
1935 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
1936
1937 #: gtk/gtkdialog.c:162
1938 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1939 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1942 msgid "Cursor Position"
1943 msgstr "Становішча курсору"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1946 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1947 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1950 msgid "Selection Bound"
1951 msgstr "Мяжа вызначэньня"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1954 msgid ""
1955 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1956 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
1957
1958 #: gtk/gtkentry.c:482
1959 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1960 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:489
1963 msgid "Maximum length"
1964 msgstr "Найбольшая даўжыня"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:490
1967 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1968 msgstr ""
1969 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
1970 "абьмежаваньняў."
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:498
1973 msgid "Visibility"
1974 msgstr "Бачнасьць"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:499
1977 msgid ""
1978 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1979 "mode)"
1980 msgstr ""
1981 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
1982 "паролю)"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:507
1985 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1986 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:515
1989 msgid ""
1990 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:522
1994 msgid "Invisible character"
1995 msgstr "Нябачны знак"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:523
1998 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1999 msgstr ""
2000 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:530
2003 msgid "Activates default"
2004 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:531
2007 msgid ""
2008 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2009 "dialog) when Enter is pressed"
2010 msgstr ""
2011 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2012 "націснулі Enter."
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:537
2015 msgid "Width in chars"
2016 msgstr "Шырыня ў знаках"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:538
2019 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2020 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:547
2023 msgid "Scroll offset"
2024 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:548
2027 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2028 msgstr ""
2029 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:558
2032 msgid "The contents of the entry"
2033 msgstr "Зьмест запісу"
2034
2035 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2036 msgid "X align"
2037 msgstr "Выроўніваньне па X"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2040 #, fuzzy
2041 msgid ""
2042 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2043 "layouts."
2044 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:590
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Truncate multiline"
2049 msgstr "Адзначыць некалькі"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:591
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2054 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:858
2057 msgid "Border between text and frame."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2061 msgid "Select on focus"
2062 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:864
2065 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2066 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:878
2069 msgid "Password Hint Timeout"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:879
2073 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2077 msgid "Completion Model"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2081 #, fuzzy
2082 msgid "The model to find matches in"
2083 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2084
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Minimum Key Length"
2088 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2089
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2091 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Text column"
2097 msgstr "Слупок пошуку"
2098
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2100 msgid "The column of the model containing the strings."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2104 msgid "Inline completion"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2110 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2111
2112 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2113 msgid "Popup completion"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2119 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2120
2121 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Popup set width"
2124 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2125
2126 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2127 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2131 msgid "Popup single match"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2135 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Visible Window"
2141 msgstr "Бачны"
2142
2143 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2144 msgid ""
2145 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2146 "trap events."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Above child"
2152 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2153
2154 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2155 msgid ""
2156 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2157 "child widget as opposed to below it."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkexpander.c:177
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Expanded"
2163 msgstr "Пашыраць"
2164
2165 #: gtk/gtkexpander.c:178
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2168 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2169
2170 #: gtk/gtkexpander.c:186
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Text of the expander's label"
2173 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2174
2175 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2176 msgid "Use markup"
2177 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2178
2179 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2180 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2181 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2182
2183 #: gtk/gtkexpander.c:210
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Space to put between the label and the child"
2186 msgstr ""
2187 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2188 "вымяраецца ў піксалях."
2189
2190 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2191 msgid "Label widget"
2192 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2193
2194 #: gtk/gtkexpander.c:220
2195 #, fuzzy
2196 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2197 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2198
2199 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2200 msgid "Expander Size"
2201 msgstr "Пашыраемы памер"
2202
2203 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2204 msgid "Size of the expander arrow"
2205 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2206
2207 #: gtk/gtkexpander.c:236
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Spacing around expander arrow"
2210 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Action"
2215 msgstr "Дроб"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2218 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2222 #, fuzzy
2223 msgid "File System Backend"
2224 msgstr "Файлы"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Name of file system backend to use"
2229 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Filter"
2234 msgstr "Файлы"
2235
2236 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2239 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2242 msgid "Local Only"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2248 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2249
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Preview widget"
2253 msgstr "Прыклад тэксту"
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2256 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Preview Widget Active"
2262 msgstr "Прыклад тэксту"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2265 msgid ""
2266 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Use Preview Label"
2272 msgstr "Прыклад тэксту"
2273
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2275 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Extra widget"
2281 msgstr "Віджэт-малюнак"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2284 msgid "Application supplied widget for extra options."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Select Multiple"
2290 msgstr "Адзначыць некалькі"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2293 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2294 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Show Hidden"
2299 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2304 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2307 msgid "Do overwrite confirmation"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2311 msgid ""
2312 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2313 "dialog if necessary."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2317 msgid "Dialog"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2321 msgid "The file chooser dialog to use."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2325 #, fuzzy
2326 msgid "The title of the file chooser dialog."
2327 msgstr "Назоў гэтага акна"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2330 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2334 msgid "Default file chooser backend"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2340 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2341
2342 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2343 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2344 msgid "Filename"
2345 msgstr "Назоў файла"
2346
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2348 msgid "The currently selected filename"
2349 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2350
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2352 msgid "Show file operations"
2353 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2354
2355 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2356 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2357 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2358
2359 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2360 msgid "Cancelled"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2364 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2368 msgid "X position"
2369 msgstr "X пазіцыя"
2370
2371 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2372 msgid "X position of child widget"
2373 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2374
2375 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2376 msgid "Y position"
2377 msgstr "Y пазіцыя"
2378
2379 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2380 msgid "Y position of child widget"
2381 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2382
2383 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2384 #, fuzzy
2385 msgid "The title of the font selection dialog"
2386 msgstr "Назоў гэтага акна"
2387
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2389 msgid "Font name"
2390 msgstr "Назоў шрыфта"
2391
2392 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2393 #, fuzzy
2394 msgid "The name of the selected font"
2395 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2396
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2398 msgid "Sans 12"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2402 msgid "Use font in label"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2408 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2409
2410 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2411 msgid "Use size in label"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2417 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2418
2419 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Show style"
2422 msgstr "Тып ценю"
2423
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2427 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2428
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Show size"
2432 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2433
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2437 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2438
2439 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2440 msgid "The X string that represents this font"
2441 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2442
2443 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2444 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2445 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2446
2447 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2448 msgid "Preview text"
2449 msgstr "Прыклад тэксту"
2450
2451 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2452 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2453 msgstr ""
2454 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2455
2456 #: gtk/gtkframe.c:96
2457 msgid "Text of the frame's label"
2458 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2459
2460 #: gtk/gtkframe.c:103
2461 msgid "Label xalign"
2462 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2463
2464 #: gtk/gtkframe.c:104
2465 msgid "The horizontal alignment of the label"
2466 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2467
2468 #: gtk/gtkframe.c:112
2469 msgid "Label yalign"
2470 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2471
2472 #: gtk/gtkframe.c:113
2473 msgid "The vertical alignment of the label"
2474 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2475
2476 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2477 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2478 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2479
2480 #: gtk/gtkframe.c:128
2481 msgid "Frame shadow"
2482 msgstr "Тень кадра"
2483
2484 #: gtk/gtkframe.c:129
2485 msgid "Appearance of the frame border"
2486 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2487
2488 #: gtk/gtkframe.c:138
2489 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2490 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2491
2492 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2493 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2494 msgid "Shadow type"
2495 msgstr "Тып ценю"
2496
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2498 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2499 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2500
2501 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2502 msgid "Handle position"
2503 msgstr "Становішча рэгулятару"
2504
2505 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2506 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2507 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2508
2509 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2510 msgid "Snap edge"
2511 msgstr "Выроўніваць бакі"
2512
2513 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2514 msgid ""
2515 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2516 "handlebox"
2517 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2518
2519 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2520 msgid "Snap edge set"
2521 msgstr "Выроўніваць бакі"
2522
2523 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2524 msgid ""
2525 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2526 "handle_position"
2527 msgstr ""
2528 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2529 "атрыманае з handle_position."
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:517
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Selection mode"
2534 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:518
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The selection mode"
2539 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:536
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Pixbuf column"
2544 msgstr "Слупок пошуку"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:537
2547 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:555
2551 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:574
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Markup column"
2557 msgstr "Разьзметка"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:575
2560 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:582
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Icon View Model"
2566 msgstr "Разнавід для TreeView "
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:583
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The model for the icon view"
2571 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:599
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:600
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Number of columns to display"
2581 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2582
2583 #: gtk/gtkiconview.c:617
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Width for each item"
2586 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:618
2589 msgid "The width used for each item"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:634
2593 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:649
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Row Spacing"
2599 msgstr "Водступ між радкоў"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:650
2602 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:665
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Column Spacing"
2608 msgstr "Водступ між слупкоў"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:666
2611 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:681
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Margin"
2617 msgstr "Левы водступ"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:682
2620 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2624 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2625 msgid "Orientation"
2626 msgstr "Спагляданьне"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:699
2629 msgid ""
2630 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2634 msgid "Reorderable"
2635 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2638 msgid "View is reorderable"
2639 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:723
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Selection Box Color"
2644 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:724
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Color of the selection box"
2649 msgstr "Назоў гэтага акна"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:730
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Selection Box Alpha"
2654 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:731
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Opacity of the selection box"
2659 msgstr "Назоў гэтага акна"
2660
2661 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2662 msgid "Pixbuf"
2663 msgstr "Pixbuf"
2664
2665 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2666 msgid "A GdkPixbuf to display"
2667 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2668
2669 #: gtk/gtkimage.c:138
2670 msgid "Pixmap"
2671 msgstr "Малюнак"
2672
2673 #: gtk/gtkimage.c:139
2674 msgid "A GdkPixmap to display"
2675 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2676
2677 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2678 msgid "Image"
2679 msgstr "Малюнак"
2680
2681 #: gtk/gtkimage.c:147
2682 msgid "A GdkImage to display"
2683 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2684
2685 #: gtk/gtkimage.c:154
2686 msgid "Mask"
2687 msgstr "Маска"
2688
2689 #: gtk/gtkimage.c:155
2690 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2691 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2694 msgid "Filename to load and display"
2695 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2698 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2699 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:179
2702 msgid "Icon set"
2703 msgstr "Набор значак"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:180
2706 msgid "Icon set to display"
2707 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2710 msgid "Icon size"
2711 msgstr "Памер значкі"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:188
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2716 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:204
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Pixel size"
2721 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:205
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Pixel size to use for named icon"
2726 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:213
2729 msgid "Animation"
2730 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:214
2733 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2734 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2737 msgid "Storage type"
2738 msgstr "Тып захоўваньня"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2741 msgid "The representation being used for image data"
2742 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2743
2744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2745 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2746 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2747
2748 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Show menu images"
2751 msgstr "Паказаць лычкі"
2752
2753 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Whether images should be shown in menus"
2756 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2757
2758 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2759 msgid "The screen where this window will be displayed"
2760 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:295
2763 msgid "The text of the label"
2764 msgstr "Тэкст адмеціны"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:302
2767 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2768 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2771 msgid "Justification"
2772 msgstr "Выроўніваньне"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:324
2775 msgid ""
2776 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2777 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2778 "GtkMisc::xalign for that"
2779 msgstr ""
2780 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2781 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2782 "дадатковых зьвестак."
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:332
2785 msgid "Pattern"
2786 msgstr "Узор"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:333
2789 msgid ""
2790 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2791 "to underline"
2792 msgstr ""
2793 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2794 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2795
2796 #: gtk/gtklabel.c:340
2797 msgid "Line wrap"
2798 msgstr "Перанос радкоў"
2799
2800 #: gtk/gtklabel.c:341
2801 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2802 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2803
2804 #: gtk/gtklabel.c:356
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Line wrap mode"
2807 msgstr "Перанос радкоў"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:357
2810 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtklabel.c:364
2814 msgid "Selectable"
2815 msgstr "Вызначаемы"
2816
2817 #: gtk/gtklabel.c:365
2818 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2819 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:371
2822 msgid "Mnemonic key"
2823 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:372
2826 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2827 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:380
2830 msgid "Mnemonic widget"
2831 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:381
2834 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2835 msgstr ""
2836 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
2837 "клявіша адмеціны ."
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:425
2840 msgid ""
2841 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2842 "enough room to display the entire string"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:465
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Single Line Mode"
2848 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:466
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Whether the label is in single line mode"
2853 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:483
2856 msgid "Angle"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:484
2860 msgid "Angle at which the label is rotated"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:504
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Maximum Width In Characters"
2866 msgstr "Шырыня ў знаках"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:505
2869 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:621
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2875 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2876
2877 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2878 msgid "Horizontal adjustment"
2879 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
2880
2881 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2882 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2883 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
2884
2885 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2886 msgid "Vertical adjustment"
2887 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
2888
2889 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2890 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2891 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
2892
2893 #: gtk/gtklayout.c:619
2894 msgid "The width of the layout"
2895 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
2896
2897 #: gtk/gtklayout.c:628
2898 msgid "The height of the layout"
2899 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:485
2902 msgid ""
2903 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2904 "off"
2905 msgstr ""
2906 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2907 "будзе выключана."
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:499
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Tearoff State"
2912 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:500
2915 #, fuzzy
2916 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2917 msgstr ""
2918 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2919 "будзе выключана."
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:506
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Vertical Padding"
2924 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:507
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2929 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:515
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Horizontal Padding"
2934 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:516
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2939 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:524
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Vertical Offset"
2944 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:525
2947 msgid ""
2948 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2949 "vertically"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:533
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Horizontal Offset"
2955 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:534
2958 msgid ""
2959 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2960 "horizontally"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:542
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Double Arrows"
2966 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:543
2969 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:551
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Left Attach"
2975 msgstr "Левы дадатак"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2978 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2979 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:559
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Right Attach"
2984 msgstr "Правы дадатак"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:560
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2989 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:567
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Top Attach"
2994 msgstr "Верхні дадатак"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:568
2997 #, fuzzy
2998 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2999 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:575
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Bottom Attach"
3004 msgstr "Ніжні дадатак"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3007 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3008 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:663
3011 msgid "Can change accelerators"
3012 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:664
3015 msgid ""
3016 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3017 msgstr ""
3018 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3019 "над пунктам мэню."
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:669
3022 msgid "Delay before submenus appear"
3023 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:670
3026 msgid ""
3027 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3028 msgstr ""
3029 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3030 "падмэню."
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:677
3033 msgid "Delay before hiding a submenu"
3034 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:678
3037 msgid ""
3038 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3039 "submenu"
3040 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3041
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Pack direction"
3045 msgstr "Накірунак тэксту"
3046
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3048 #, fuzzy
3049 msgid "The pack direction of the menubar"
3050 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3053 msgid "Child Pack direction"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3057 #, fuzzy
3058 msgid "The child pack direction of the menubar"
3059 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3060
3061 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3062 msgid "Style of bevel around the menubar"
3063 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3064
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3066 msgid "Internal padding"
3067 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3068
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3070 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3071 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3072
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3074 msgid "Delay before drop down menus appear"
3075 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3078 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3079 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3080
3081 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Take Focus"
3084 msgstr "Мае засяроджаньне"
3085
3086 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3087 #, fuzzy
3088 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3089 msgstr ""
3090 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3091 "будзе выключана."
3092
3093 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3094 msgid "Menu"
3095 msgstr "Мэню"
3096
3097 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3098 msgid "The dropdown menu"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3102 msgid "Image/label border"
3103 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3106 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3107 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Use separator"
3112 msgstr "Мае падзяляльнік"
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3115 msgid ""
3116 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3120 msgid "Message Type"
3121 msgstr "Від паведамленьня"
3122
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3124 msgid "The type of message"
3125 msgstr "Тып паведамленьня"
3126
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3128 msgid "Message Buttons"
3129 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3130
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3132 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3133 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3136 #, fuzzy
3137 msgid "The primary text of the message dialog"
3138 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Use Markup"
3143 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3148 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Secondary Text"
3153 msgstr "Падпарадкаваны"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3156 #, fuzzy
3157 msgid "The secondary text of the message dialog"
3158 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3161 msgid "Use Markup in secondary"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3165 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The image"
3171 msgstr "Назва тэмы"
3172
3173 #: gtk/gtkmisc.c:83
3174 msgid "Y align"
3175 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3176
3177 #: gtk/gtkmisc.c:84
3178 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3179 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3180
3181 #: gtk/gtkmisc.c:93
3182 msgid "X pad"
3183 msgstr "Запаўненьне па X"
3184
3185 #: gtk/gtkmisc.c:94
3186 msgid ""
3187 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3188 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3189
3190 #: gtk/gtkmisc.c:103
3191 msgid "Y pad"
3192 msgstr "Запаўненьне па Y"
3193
3194 #: gtk/gtkmisc.c:104
3195 msgid ""
3196 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3197 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:524
3200 msgid "Page"
3201 msgstr "Старонка"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:525
3204 msgid "The index of the current page"
3205 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:533
3208 msgid "Tab Position"
3209 msgstr "Становішча лычкі"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:534
3212 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3213 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:541
3216 msgid "Tab Border"
3217 msgstr "Мяжы лычкі"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:542
3220 msgid "Width of the border around the tab labels"
3221 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:550
3224 msgid "Horizontal Tab Border"
3225 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:551
3228 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3229 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:559
3232 msgid "Vertical Tab Border"
3233 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:560
3236 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3237 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:568
3240 msgid "Show Tabs"
3241 msgstr "Паказаць лычкі"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:569
3244 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3245 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:575
3248 msgid "Show Border"
3249 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:576
3252 msgid "Whether the border should be shown or not"
3253 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:582
3256 msgid "Scrollable"
3257 msgstr "Пракручваемае"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:583
3260 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3261 msgstr ""
3262 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3263 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:589
3266 msgid "Enable Popup"
3267 msgstr "Уключыць усплываючае"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:590
3270 msgid ""
3271 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3272 "you can use to go to a page"
3273 msgstr ""
3274 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3275 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:597
3278 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3279 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:603
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Group ID"
3284 msgstr "Група"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:604
3287 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:613
3291 msgid "Tab label"
3292 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:614
3295 #, fuzzy
3296 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3297 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:620
3300 msgid "Menu label"
3301 msgstr "Адмеціна мэню"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:621
3304 #, fuzzy
3305 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3306 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:634
3309 msgid "Tab expand"
3310 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:635
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3315 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:641
3318 msgid "Tab fill"
3319 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:642
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3324 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:648
3327 msgid "Tab pack type"
3328 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:655
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Tab reorderable"
3333 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:656
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3338 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:662
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Tab detachable"
3343 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:663
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Whether the tab is detachable"
3348 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3351 msgid "Secondary backward stepper"
3352 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:679
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3358 msgstr ""
3359 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3360 "пракруткі"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3363 msgid "Secondary forward stepper"
3364 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:695
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3370 msgstr ""
3371 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3372 "пракруткі"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3375 msgid "Backward stepper"
3376 msgstr "Кнопка руху назад"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3379 msgid "Display the standard backward arrow button"
3380 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3383 msgid "Forward stepper"
3384 msgstr "Кнопка руху наперад"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3387 msgid "Display the standard forward arrow button"
3388 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:739
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Tab overlap"
3393 msgstr "Мяжы лычкі"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:740
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Size of tab overlap area"
3398 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:755
3401 msgid "Tab curvature"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:756
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Size of tab curvature"
3407 msgstr "Памер прагалу"
3408
3409 #: gtk/gtkobject.c:367
3410 #, fuzzy
3411 msgid "User Data"
3412 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3413
3414 #: gtk/gtkobject.c:368
3415 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3419 msgid "The menu of options"
3420 msgstr "Мэню выбараў"
3421
3422 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3423 msgid "Size of dropdown indicator"
3424 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3425
3426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3427 msgid "Spacing around indicator"
3428 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:217
3431 msgid ""
3432 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3433 msgstr ""
3434 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3435 "левагу кутку)"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:225
3438 msgid "Position Set"
3439 msgstr "Становішча"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:226
3442 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3443 msgstr ""
3444 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3445 "(Position)"
3446
3447 #: gtk/gtkpaned.c:232
3448 msgid "Handle Size"
3449 msgstr "Памер зачэпкі"
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:233
3452 msgid "Width of handle"
3453 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:249
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Minimal Position"
3458 msgstr "Становішча значэньня"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:250
3461 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:267
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Maximal Position"
3467 msgstr "Становішча значэньня"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:268
3470 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkpaned.c:285
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Resize"
3476 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:286
3479 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkpaned.c:301
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Shrink"
3485 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3486
3487 #: gtk/gtkpaned.c:302
3488 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkpreview.c:106
3492 msgid ""
3493 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3494 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3495
3496 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Default print backend"
3499 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
3500
3501 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3502 #, fuzzy
3503 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3504 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:120
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Name of the printer"
3509 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:126
3512 msgid "Backend"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:127
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Backend for the printer"
3518 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:133
3521 msgid "Is Virtual"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:134
3525 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:140
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Accepts PDF"
3531 msgstr "Засяроджаньне"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:141
3534 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:147
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Accepts PostScript"
3540 msgstr "Засяроджаньне"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:148
3543 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:154
3547 msgid "State Message"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:155
3551 msgid "String giving the current state of the printer"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:161
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Location"
3557 msgstr "Дроб"
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:162
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The location of the printer"
3562 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:169
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The icon name to use for the printer"
3567 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:175
3570 msgid "Job Count"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:176
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3576 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3577
3578 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Source option"
3581 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3582
3583 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3584 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Title of the print job"
3590 msgstr "Назоў гэтага акна"
3591
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Printer"
3595 msgstr "Файлы"
3596
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3598 msgid "Printer to print the job to"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3602 msgid "Settings"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3606 msgid "Printer settings"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Page Setup"
3612 msgstr "Найбольшы памер"
3613
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3615 msgid "Track Print Status"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3619 msgid ""
3620 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3621 "print data has been sent to the printer or print server."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Default Page Setup"
3627 msgstr "Дапомная вышыня"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3630 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3634 msgid "Print Settings"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3638 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Job Name"
3644 msgstr "Назва шрыфту"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3647 msgid "A string used for identifying the print job."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Number of Pages"
3653 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3656 #, fuzzy
3657 msgid "The number of pages in the document."
3658 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Current Page"
3663 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3666 #, fuzzy
3667 msgid "The current page in the document"
3668 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Use full page"
3673 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3676 msgid ""
3677 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3678 "and not the corner of the imageable area"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3682 msgid ""
3683 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3684 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3688 msgid "Unit"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3692 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Show Dialog"
3698 msgstr "Водступ між радкоў"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3701 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Allow Async"
3707 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3710 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Export filename"
3716 msgstr "Назоў файла"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3719 msgid "Status"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3723 #, fuzzy
3724 msgid "The status of the print operation"
3725 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3728 msgid "Status String"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3732 msgid "A human-readable description of the status"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Custom tab label"
3738 msgstr "Пажаданая палітра"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3741 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3745 msgid "The GtkPageSetup to use"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Selected Printer"
3751 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3752
3753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3756 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3757
3758 #: gtk/gtkprogress.c:100
3759 msgid "Activity mode"
3760 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3761
3762 #: gtk/gtkprogress.c:101
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3766 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3767 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3768 msgstr ""
3769 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3770 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3771 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3772
3773 #: gtk/gtkprogress.c:108
3774 msgid "Show text"
3775 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3776
3777 #: gtk/gtkprogress.c:109
3778 msgid "Whether the progress is shown as text"
3779 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3780
3781 #: gtk/gtkprogress.c:116
3782 msgid "Text x alignment"
3783 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
3784
3785 #: gtk/gtkprogress.c:117
3786 msgid ""
3787 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3788 "in the progress widget"
3789 msgstr ""
3790 "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце "
3791 "посьпеху."
3792
3793 #: gtk/gtkprogress.c:125
3794 msgid "Text y alignment"
3795 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
3796
3797 #: gtk/gtkprogress.c:126
3798 msgid ""
3799 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3800 "in the progress widget"
3801 msgstr ""
3802 "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
3803 "посьпеху"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3806 msgid "Adjustment"
3807 msgstr "Выроўніваньне"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3810 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3811 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3814 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3815 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3818 msgid "Bar style"
3819 msgstr "Стыль палоскі"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3822 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3823 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3826 msgid "Activity Step"
3827 msgstr "Крок дзейнасьці"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3830 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3831 msgstr ""
3832 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3833 "(Асуджана)"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3836 msgid "Activity Blocks"
3837 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3840 msgid ""
3841 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3842 "(Deprecated)"
3843 msgstr ""
3844 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
3845 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3848 msgid "Discrete Blocks"
3849 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
3850
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3852 msgid ""
3853 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3854 "style)"
3855 msgstr ""
3856 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
3857 "выглядзе кавалкаў)"
3858
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3860 msgid "Fraction"
3861 msgstr "Дроб"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3864 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3865 msgstr "Частка завершанае працы"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3868 msgid "Pulse Step"
3869 msgstr "Крок"
3870
3871 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3872 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3873 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3876 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3877 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3880 msgid ""
3881 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3882 "have enough room to display the entire string, if at all"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3886 #, fuzzy
3887 msgid "The value"
3888 msgstr "Назва тэмы"
3889
3890 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3891 msgid ""
3892 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3893 "is the current action of its group."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3897 msgid "Group"
3898 msgstr "Група"
3899
3900 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3901 #, fuzzy
3902 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3903 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3904
3905 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3906 #, fuzzy
3907 msgid "The current value"
3908 msgstr "Бягучы колер"
3909
3910 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3911 msgid ""
3912 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3913 "action belongs."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3919 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3920
3921 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3924 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:315
3927 msgid "Update policy"
3928 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:316
3931 msgid "How the range should be updated on the screen"
3932 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:325
3935 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3936 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:332
3939 msgid "Inverted"
3940 msgstr "Перавернуты"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:333
3943 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3944 msgstr ""
3945 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:340
3948 msgid "Lower stepper sensitivity"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:341
3952 msgid ""
3953 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3954 "side"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:349
3958 msgid "Upper stepper sensitivity"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:350
3962 msgid ""
3963 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3964 "side"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:357
3968 msgid "Slider Width"
3969 msgstr "Шырыня паўзунка"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:358
3972 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3973 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:365
3976 msgid "Trough Border"
3977 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:366
3980 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3981 msgstr ""
3982 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:373
3985 msgid "Stepper Size"
3986 msgstr "Памер крочніку"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:374
3989 msgid "Length of step buttons at ends"
3990 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:389
3993 msgid "Stepper Spacing"
3994 msgstr "Прастора крочніку"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:390
3997 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3998 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:397
4001 msgid "Arrow X Displacement"
4002 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:398
4005 msgid ""
4006 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4007 msgstr ""
4008 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4009 "націснута кнопка"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:405
4012 msgid "Arrow Y Displacement"
4013 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:406
4016 msgid ""
4017 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4018 msgstr ""
4019 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4020 "націснута кнопка"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:414
4023 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:415
4027 msgid ""
4028 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4029 "IN while they are dragged"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:426
4033 msgid "Trough Side Details"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:427
4037 msgid ""
4038 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4039 "with different details"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:443
4043 msgid "Trough Under Steppers"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:444
4047 msgid ""
4048 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4049 "spacing"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4053 msgid "Recent Manager"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4057 msgid "The RecentManager object to use"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Show Private"
4063 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Whether the private items should be displayed"
4068 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Show Tooltips"
4073 msgstr "Паказаць лычкі"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4078 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Show Icons"
4083 msgstr "ID убудаванай значкі"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4088 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4091 msgid "Show Not Found"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4097 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4102 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4105 msgid "Local only"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4111 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4114 msgid "Limit"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4120 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Sort Type"
4125 msgstr "Тып ценю"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The sorting order of the items displayed"
4130 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4133 #, fuzzy
4134 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4135 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Show Numbers"
4140 msgstr "Паказаць лычкі"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4145 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4146
4147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4148 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4152 msgid ""
4153 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4157 msgid "The size of the recently used resources list"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:90
4161 msgid "Lower"
4162 msgstr "Ніжэйшы"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:91
4165 msgid "Lower limit of ruler"
4166 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:100
4169 msgid "Upper"
4170 msgstr "Вышэйшы"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:101
4173 msgid "Upper limit of ruler"
4174 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:111
4177 msgid "Position of mark on the ruler"
4178 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:120
4181 msgid "Max Size"
4182 msgstr "Найбольшы памер"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:121
4185 msgid "Maximum size of the ruler"
4186 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:136
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Metric"
4191 msgstr "Лікавы"
4192
4193 #: gtk/gtkruler.c:137
4194 #, fuzzy
4195 msgid "The metric used for the ruler"
4196 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4199 msgid "Digits"
4200 msgstr "Разрады"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:143
4203 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4204 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:152
4207 msgid "Draw Value"
4208 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4209
4210 #: gtk/gtkscale.c:153
4211 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4212 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4213
4214 #: gtk/gtkscale.c:160
4215 msgid "Value Position"
4216 msgstr "Становішча значэньня"
4217
4218 #: gtk/gtkscale.c:161
4219 msgid "The position in which the current value is displayed"
4220 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4221
4222 #: gtk/gtkscale.c:168
4223 msgid "Slider Length"
4224 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4225
4226 #: gtk/gtkscale.c:169
4227 msgid "Length of scale's slider"
4228 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4229
4230 #: gtk/gtkscale.c:177
4231 msgid "Value spacing"
4232 msgstr "Водступ значэньня"
4233
4234 #: gtk/gtkscale.c:178
4235 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4236 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4237
4238 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4239 msgid "Minimum Slider Length"
4240 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4241
4242 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4243 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4244 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4245
4246 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4247 msgid "Fixed slider size"
4248 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4249
4250 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4251 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4252 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4253
4254 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4255 msgid ""
4256 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4257 msgstr ""
4258 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4259 "пракруткі"
4260
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4265 msgstr ""
4266 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4267 "пракруткі"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4270 msgid "Horizontal Adjustment"
4271 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4274 msgid "Vertical Adjustment"
4275 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4276
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4278 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4279 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4282 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4283 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4286 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4287 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4290 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4291 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4294 msgid "Window Placement"
4295 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4301 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4302 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4303
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Window Placement Set"
4307 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4308
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4313 "contents with respect to the scrollbars."
4314 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4317 msgid "Shadow Type"
4318 msgstr "Тып ценю"
4319
4320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4321 msgid "Style of bevel around the contents"
4322 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4323
4324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4325 msgid "Scrollbar spacing"
4326 msgstr "Прагал пракруткі"
4327
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4329 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4330 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4331
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Scrolled Window Placement"
4335 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4341 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4342 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4343
4344 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4345 msgid "Draw"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4351 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:190
4354 msgid "Double Click Time"
4355 msgstr "Час падвоенага націску"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:191
4358 msgid ""
4359 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4360 "click (in milliseconds)"
4361 msgstr ""
4362 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4363 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:198
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Double Click Distance"
4368 msgstr "Час падвоенага націску"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:199
4371 #, fuzzy
4372 msgid ""
4373 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4374 "double click (in pixels)"
4375 msgstr ""
4376 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4377 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:206
4380 msgid "Cursor Blink"
4381 msgstr "Мільгаючы курсор"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:207
4384 msgid "Whether the cursor should blink"
4385 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:214
4388 msgid "Cursor Blink Time"
4389 msgstr "Час мільганьня курсору"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:215
4392 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4393 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:222
4396 msgid "Split Cursor"
4397 msgstr "Падзяліць курсор"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:223
4400 msgid ""
4401 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4402 "left text"
4403 msgstr ""
4404 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4405 "зправа налева) тэксту"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:230
4408 msgid "Theme Name"
4409 msgstr "Назва тэмы"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:231
4412 msgid "Name of theme RC file to load"
4413 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:239
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Icon Theme Name"
4418 msgstr "Назва тэмы"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:240
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Name of icon theme to use"
4423 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:248
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4428 msgstr "Назва тэмы"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:249
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4433 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:257
4436 msgid "Key Theme Name"
4437 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:258
4440 msgid "Name of key theme RC file to load"
4441 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:266
4444 msgid "Menu bar accelerator"
4445 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:267
4448 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4449 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:275
4452 msgid "Drag threshold"
4453 msgstr "Парог перацягваньня"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:276
4456 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4457 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:284
4460 msgid "Font Name"
4461 msgstr "Назва шрыфту"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:285
4464 msgid "Name of default font to use"
4465 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:293
4468 msgid "Icon Sizes"
4469 msgstr "Памеры значкі"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:294
4472 #, fuzzy
4473 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4474 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:302
4477 msgid "GTK Modules"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:303
4481 msgid "List of currently active GTK modules"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:312
4485 msgid "Xft Antialias"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:313
4489 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:322
4493 msgid "Xft Hinting"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:323
4497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:332
4501 msgid "Xft Hint Style"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:333
4505 msgid ""
4506 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:342
4510 msgid "Xft RGBA"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:343
4514 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:352
4518 msgid "Xft DPI"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:353
4522 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:362
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Cursor theme name"
4528 msgstr "Назва тэмы"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:363
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4533 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:371
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Cursor theme size"
4538 msgstr "Бачны курсор"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:372
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4543 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:382
4546 msgid "Alternative button order"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:383
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4552 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:391
4555 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:392
4559 msgid ""
4560 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4561 "the input method"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:400
4565 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:401
4569 msgid ""
4570 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4571 "control characters"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:409
4575 msgid "Start timeout"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:410
4579 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:419
4583 msgid "Repeat timeout"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:420
4587 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:429
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Expand timeout"
4593 msgstr "Пашыраемы памер"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:430
4596 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:459
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Color scheme"
4602 msgstr "Назва _колеру:"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:460
4605 #, fuzzy
4606 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4607 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:469
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Enable Animations"
4612 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:470
4615 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:488
4619 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:489
4623 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:507
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Color Hash"
4629 msgstr "Назва _колеру:"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:508
4632 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4636 msgid "Mode"
4637 msgstr "Рэжым"
4638
4639 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4643 "component widgets"
4644 msgstr ""
4645 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
4646 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
4647
4648 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4649 msgid "Ignore hidden"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4653 msgid ""
4654 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4658 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4659 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
4660
4661 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4662 msgid "Climb Rate"
4663 msgstr "Паскарэньне"
4664
4665 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4666 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4667 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
4668
4669 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4670 msgid "The number of decimal places to display"
4671 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4672
4673 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4674 msgid "Snap to Ticks"
4675 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
4676
4677 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4678 msgid ""
4679 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4680 "nearest step increment"
4681 msgstr ""
4682 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
4683
4684 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4685 msgid "Numeric"
4686 msgstr "Лікавы"
4687
4688 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4689 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4690 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
4691
4692 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4693 msgid "Wrap"
4694 msgstr "Загортваньне"
4695
4696 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4697 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4698 msgstr ""
4699 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
4700 "да памежнага значэньня."
4701
4702 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4703 msgid "Update Policy"
4704 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
4705
4706 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4707 msgid ""
4708 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4709 msgstr ""
4710 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
4711 "дапушчальнае."
4712
4713 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4714 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4715 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
4716
4717 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Style of bevel around the spin button"
4720 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4721
4722 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4723 msgid "Has Resize Grip"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4729 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
4730
4731 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4732 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4733 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
4734
4735 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4736 #, fuzzy
4737 msgid "The size of the icon"
4738 msgstr "Назоў гэтага акна"
4739
4740 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4741 msgid "Blinking"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4747 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4748
4749 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4752 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4753
4754 #: gtk/gtktable.c:129
4755 msgid "Rows"
4756 msgstr "Радкі"
4757
4758 #: gtk/gtktable.c:130
4759 msgid "The number of rows in the table"
4760 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4761
4762 #: gtk/gtktable.c:138
4763 msgid "Columns"
4764 msgstr "Слупкі"
4765
4766 #: gtk/gtktable.c:139
4767 msgid "The number of columns in the table"
4768 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4769
4770 #: gtk/gtktable.c:147
4771 msgid "Row spacing"
4772 msgstr "Водступ між радкоў"
4773
4774 #: gtk/gtktable.c:148
4775 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4776 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
4777
4778 #: gtk/gtktable.c:156
4779 msgid "Column spacing"
4780 msgstr "Водступ між слупкоў"
4781
4782 #: gtk/gtktable.c:157
4783 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4784 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
4785
4786 #: gtk/gtktable.c:166
4787 #, fuzzy
4788 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4789 msgstr ""
4790 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
4791 "аднолькавую шырыню/вышыню."
4792
4793 #: gtk/gtktable.c:173
4794 msgid "Left attachment"
4795 msgstr "Левы дадатак"
4796
4797 #: gtk/gtktable.c:180
4798 msgid "Right attachment"
4799 msgstr "Правы дадатак"
4800
4801 #: gtk/gtktable.c:181
4802 #, fuzzy
4803 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4804 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
4805
4806 #: gtk/gtktable.c:187
4807 msgid "Top attachment"
4808 msgstr "Верхні дадатак"
4809
4810 #: gtk/gtktable.c:188
4811 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4812 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
4813
4814 #: gtk/gtktable.c:194
4815 msgid "Bottom attachment"
4816 msgstr "Ніжні дадатак"
4817
4818 #: gtk/gtktable.c:201
4819 msgid "Horizontal options"
4820 msgstr "Гарызантальныя выбары"
4821
4822 #: gtk/gtktable.c:202
4823 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4824 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
4825
4826 #: gtk/gtktable.c:208
4827 msgid "Vertical options"
4828 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4829
4830 #: gtk/gtktable.c:209
4831 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4832 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
4833
4834 #: gtk/gtktable.c:215
4835 msgid "Horizontal padding"
4836 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
4837
4838 #: gtk/gtktable.c:216
4839 msgid ""
4840 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4841 "pixels"
4842 msgstr ""
4843 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
4844 "піксалях."
4845
4846 #: gtk/gtktable.c:222
4847 msgid "Vertical padding"
4848 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
4849
4850 #: gtk/gtktable.c:223
4851 msgid ""
4852 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4853 "pixels"
4854 msgstr ""
4855 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
4856 "піксалях."
4857
4858 #: gtk/gtktext.c:542
4859 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4860 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
4861
4862 #: gtk/gtktext.c:550
4863 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4864 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
4865
4866 #: gtk/gtktext.c:557
4867 msgid "Line Wrap"
4868 msgstr "Перанос радкоў"
4869
4870 #: gtk/gtktext.c:558
4871 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4872 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
4873
4874 #: gtk/gtktext.c:565
4875 msgid "Word Wrap"
4876 msgstr "Перанос слоў"
4877
4878 #: gtk/gtktext.c:566
4879 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4880 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
4881
4882 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4883 msgid "Tag Table"
4884 msgstr "Табліца тэгаў"
4885
4886 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4887 msgid "Text Tag Table"
4888 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
4889
4890 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Current text of the buffer"
4893 msgstr "Тэкст адмеціны"
4894
4895 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Has selection"
4898 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4899
4900 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4903 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4904
4905 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Cursor position"
4908 msgstr "Становішча курсору"
4909
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4911 msgid ""
4912 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4916 msgid "Copy target list"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4920 msgid ""
4921 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4925 msgid "Paste target list"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4929 msgid ""
4930 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4931 "destination"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:171
4935 msgid "Tag name"
4936 msgstr "Назоў тэгу"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:172
4939 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4940 msgstr ""
4941 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:190
4944 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4945 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:197
4948 msgid "Background full height"
4949 msgstr "Поўная вышыня фону"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:198
4952 msgid ""
4953 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4954 "of the tagged characters"
4955 msgstr ""
4956 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
4957 "абмежаваных тэгамі."
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:206
4960 msgid "Background stipple mask"
4961 msgstr "Маска ўзору тла"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:207
4964 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4965 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:224
4968 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4969 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:232
4972 msgid "Foreground stipple mask"
4973 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:233
4976 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4977 msgstr ""
4978 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
4979 "тэксту."
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:240
4982 msgid "Text direction"
4983 msgstr "Накірунак тэксту"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:241
4986 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4987 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:290
4990 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4991 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:299
4994 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4995 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:308
4998 msgid ""
4999 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5000 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5001 msgstr ""
5002 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5003 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:319
5006 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5007 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:328
5010 msgid "Font size in Pango units"
5011 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:338
5014 msgid ""
5015 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5016 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5017 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5018 msgstr ""
5019 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5020 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5021 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
5024 msgid "Left, right, or center justification"
5025 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:377
5028 #, fuzzy
5029 msgid ""
5030 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5031 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5032 msgstr ""
5033 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5034 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5035 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:384
5038 msgid "Left margin"
5039 msgstr "Левы водступ"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5042 msgid "Width of the left margin in pixels"
5043 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:394
5046 msgid "Right margin"
5047 msgstr "Правы водступ"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5050 msgid "Width of the right margin in pixels"
5051 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5054 msgid "Indent"
5055 msgstr "Водступ"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5058 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5059 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:417
5062 #, fuzzy
5063 msgid ""
5064 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5065 "in Pango units"
5066 msgstr ""
5067 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:426
5070 msgid "Pixels above lines"
5071 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5074 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5075 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:436
5078 msgid "Pixels below lines"
5079 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5082 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5083 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:446
5086 msgid "Pixels inside wrap"
5087 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5090 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5091 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5094 msgid ""
5095 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5096 msgstr ""
5097 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5100 msgid "Tabs"
5101 msgstr "Укладкі"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5104 msgid "Custom tabs for this text"
5105 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:502
5108 msgid "Invisible"
5109 msgstr "Нябачны"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:503
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Whether this text is hidden."
5114 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:517
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Paragraph background color name"
5119 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:518
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Paragraph background color as a string"
5124 msgstr "Колер тла як радок"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:533
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Paragraph background color"
5129 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:534
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5134 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:547
5137 msgid "Background full height set"
5138 msgstr "Поўная вышыня тла"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:548
5141 msgid "Whether this tag affects background height"
5142 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:551
5145 msgid "Background stipple set"
5146 msgstr "Узор тла"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:552
5149 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5150 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:559
5153 msgid "Foreground stipple set"
5154 msgstr "Асноўны ўзор"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:560
5157 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5158 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:595
5161 msgid "Justification set"
5162 msgstr "Выроўніваньне"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:596
5165 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5166 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:603
5169 msgid "Left margin set"
5170 msgstr "Левы бок"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:604
5173 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5174 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:607
5177 msgid "Indent set"
5178 msgstr "Водступ"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:608
5181 msgid "Whether this tag affects indentation"
5182 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:615
5185 msgid "Pixels above lines set"
5186 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5189 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5190 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:619
5193 msgid "Pixels below lines set"
5194 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:623
5197 msgid "Pixels inside wrap set"
5198 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:624
5201 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5202 msgstr ""
5203 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:631
5206 msgid "Right margin set"
5207 msgstr "Правы водступ"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:632
5210 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5211 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:639
5214 msgid "Wrap mode set"
5215 msgstr "Рэжым загортваньня"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:640
5218 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5219 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:643
5222 msgid "Tabs set"
5223 msgstr "Укладкі"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:644
5226 msgid "Whether this tag affects tabs"
5227 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:647
5230 msgid "Invisible set"
5231 msgstr "Нябачны"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:648
5234 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5235 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:651
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Paragraph background set"
5240 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:652
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5245 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5246
5247 #: gtk/gtktextview.c:518
5248 msgid "Pixels Above Lines"
5249 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5250
5251 #: gtk/gtktextview.c:528
5252 msgid "Pixels Below Lines"
5253 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5254
5255 #: gtk/gtktextview.c:538
5256 msgid "Pixels Inside Wrap"
5257 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5258
5259 #: gtk/gtktextview.c:556
5260 msgid "Wrap Mode"
5261 msgstr "Рэжым пераносу"
5262
5263 #: gtk/gtktextview.c:574
5264 msgid "Left Margin"
5265 msgstr "Левы водступ"
5266
5267 #: gtk/gtktextview.c:584
5268 msgid "Right Margin"
5269 msgstr "Правы водступ"
5270
5271 #: gtk/gtktextview.c:612
5272 msgid "Cursor Visible"
5273 msgstr "Бачны курсор"
5274
5275 #: gtk/gtktextview.c:613
5276 msgid "If the insertion cursor is shown"
5277 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5278
5279 #: gtk/gtktextview.c:620
5280 msgid "Buffer"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: gtk/gtktextview.c:621
5284 msgid "The buffer which is displayed"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: gtk/gtktextview.c:628
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Overwrite mode"
5290 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5291
5292 #: gtk/gtktextview.c:629
5293 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: gtk/gtktextview.c:636
5297 msgid "Accepts tab"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: gtk/gtktextview.c:637
5301 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: gtk/gtktextview.c:646
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Error underline color"
5307 msgstr "Асноўны колер"
5308
5309 #: gtk/gtktextview.c:647
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5312 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5313
5314 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5317 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5318
5319 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5320 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5324 #, fuzzy
5325 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5326 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5327
5328 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5329 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5330 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5331
5332 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5333 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5334 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5335
5336 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5337 msgid "Draw Indicator"
5338 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5339
5340 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5341 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5342 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5343
5344 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5345 msgid "The orientation of the toolbar"
5346 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5347
5348 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5349 msgid "Toolbar Style"
5350 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5351
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5353 msgid "How to draw the toolbar"
5354 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Show Arrow"
5359 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5362 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5366 msgid "Tooltips"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5370 #, fuzzy
5371 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5372 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Size of icons in this toolbar"
5377 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Icon size set"
5382 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5383
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5387 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5388
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5392 msgstr ""
5393 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5394 "павялічвае ўласны памер."
5395
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5399 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5400
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5402 msgid "Spacer size"
5403 msgstr "Памер прагалу"
5404
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5406 msgid "Size of spacers"
5407 msgstr "Памер прагалу"
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5410 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5411 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Maximum child expand"
5416 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5417
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5419 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5423 msgid "Space style"
5424 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5425
5426 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5427 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5428 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5429
5430 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5431 msgid "Button relief"
5432 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5435 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5436 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5437
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5439 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5440 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5443 msgid "Toolbar style"
5444 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5447 msgid ""
5448 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5449 msgstr ""
5450 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5451 "значкі й інш."
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5454 msgid "Toolbar icon size"
5455 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5458 msgid "Size of icons in default toolbars"
5459 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Text to show in the item."
5464 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5470 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5471 msgstr ""
5472 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5473 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5474
5475 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Widget to use as the item label"
5478 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Stock Id"
5483 msgstr "ID убудаванай значкі"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5486 #, fuzzy
5487 msgid "The stock icon displayed on the item"
5488 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Icon name"
5493 msgstr "Назва шрыфту"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5496 #, fuzzy
5497 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5498 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Icon widget"
5503 msgstr "Набор значак"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Icon widget to display in the item"
5508 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Icon spacing"
5513 msgstr "Водступ між радкоў"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5518 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5519
5520 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5521 msgid ""
5522 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5523 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5527 #, fuzzy
5528 msgid "The orientation of the tray"
5529 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5530
5531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5532 msgid "TreeModelSort Model"
5533 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
5534
5535 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5536 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5537 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:549
5540 msgid "TreeView Model"
5541 msgstr "Разнавід для TreeView "
5542
5543 #: gtk/gtktreeview.c:550
5544 msgid "The model for the tree view"
5545 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:558
5548 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5549 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:566
5552 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5553 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:573
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Headers Visible"
5558 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:574
5561 msgid "Show the column header buttons"
5562 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:581
5565 msgid "Headers Clickable"
5566 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:582
5569 msgid "Column headers respond to click events"
5570 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:589
5573 msgid "Expander Column"
5574 msgstr "Пашыраемы слупок"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:590
5577 msgid "Set the column for the expander column"
5578 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:605
5581 msgid "Rules Hint"
5582 msgstr "Падказкі правілаў"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:606
5585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5586 msgstr ""
5587 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:613
5590 msgid "Enable Search"
5591 msgstr "Уключыць пошук"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:614
5594 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5595 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:621
5598 msgid "Search Column"
5599 msgstr "Слупок пошуку"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:622
5602 msgid "Model column to search through when searching through code"
5603 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:642
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Fixed Height Mode"
5608 msgstr "Нязьменная вышыня."
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:643
5611 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:663
5615 msgid "Hover Selection"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:664
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5621 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:683
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Hover Expand"
5626 msgstr "Пашыраць"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:684
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5632 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:691
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Show Expanders"
5637 msgstr "Пашыраемы"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:692
5640 #, fuzzy
5641 msgid "View has expanders"
5642 msgstr "Пашыраемы"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:699
5645 msgid "Level Indentation"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:700
5649 msgid "Extra indentation for each level"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:709
5653 msgid "Rubber Banding"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:710
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5660 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:717
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Enable Grid Lines"
5665 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:718
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5670 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:726
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Enable Tree Lines"
5675 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:727
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5680 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:747
5683 msgid "Vertical Separator Width"
5684 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:748
5687 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5688 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:756
5691 msgid "Horizontal Separator Width"
5692 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:757
5695 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5696 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:765
5699 msgid "Allow Rules"
5700 msgstr "Дазваляючыя правілы"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:766
5703 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5704 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:772
5707 msgid "Indent Expanders"
5708 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:773
5711 msgid "Make the expanders indented"
5712 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:779
5715 msgid "Even Row Color"
5716 msgstr "Колер цотных радкоў"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:780
5719 msgid "Color to use for even rows"
5720 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:786
5723 msgid "Odd Row Color"
5724 msgstr "Колер няцотных радкоў"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:787
5727 msgid "Color to use for odd rows"
5728 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:793
5731 msgid "Row Ending details"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:794
5735 msgid "Enable extended row background theming"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:800
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Grid line width"
5741 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:801
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5746 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:807
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Tree line width"
5751 msgstr "Нязьменная шырыня."
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:808
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5756 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:814
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Grid line pattern"
5761 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:815
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5766 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:821
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Tree line pattern"
5771 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:822
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5776 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5777
5778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5779 msgid "Whether to display the column"
5780 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
5781
5782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5783 msgid "Resizable"
5784 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
5785
5786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5787 msgid "Column is user-resizable"
5788 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
5789
5790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5791 msgid "Current width of the column"
5792 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
5793
5794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5795 msgid "Space which is inserted between cells"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5799 msgid "Sizing"
5800 msgstr "Зьмяненьне памеру"
5801
5802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5803 msgid "Resize mode of the column"
5804 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
5805
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5807 msgid "Fixed Width"
5808 msgstr "Нязьменная шырыня"
5809
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5811 msgid "Current fixed width of the column"
5812 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
5813
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5815 msgid "Minimum Width"
5816 msgstr "Найменшая шырыня"
5817
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5819 msgid "Minimum allowed width of the column"
5820 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
5821
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5823 msgid "Maximum Width"
5824 msgstr "Найбольшая шырыня"
5825
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5827 msgid "Maximum allowed width of the column"
5828 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
5829
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5831 msgid "Title to appear in column header"
5832 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
5833
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5835 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5839 msgid "Clickable"
5840 msgstr "Націскальны"
5841
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5843 msgid "Whether the header can be clicked"
5844 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
5845
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5847 msgid "Widget"
5848 msgstr "Віджэт"
5849
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5851 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5852 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
5853
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5855 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5856 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
5857
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5859 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5860 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
5861
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5863 msgid "Sort indicator"
5864 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
5865
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5867 msgid "Whether to show a sort indicator"
5868 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
5869
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5871 msgid "Sort order"
5872 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
5873
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5875 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5876 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
5877
5878 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5881 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5882
5883 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5884 msgid "Merged UI definition"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5888 msgid "An XML string describing the merged UI"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: gtk/gtkviewport.c:107
5892 msgid ""
5893 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5894 "this viewport"
5895 msgstr ""
5896 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
5897 "кропкі погляду."
5898
5899 #: gtk/gtkviewport.c:115
5900 msgid ""
5901 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5902 "this viewport"
5903 msgstr ""
5904 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
5905 "кропкі погляду."
5906
5907 #: gtk/gtkviewport.c:123
5908 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5909 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:418
5912 msgid "Widget name"
5913 msgstr "Назоў віджэту"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:419
5916 msgid "The name of the widget"
5917 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:425
5920 msgid "Parent widget"
5921 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:426
5924 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5925 msgstr ""
5926 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
5927 "widget)."
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:433
5930 msgid "Width request"
5931 msgstr "Запыт шырыні"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:434
5934 msgid ""
5935 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5936 "used"
5937 msgstr ""
5938 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
5939 "выкарыстоўвацца."
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:442
5942 msgid "Height request"
5943 msgstr "Запыт вышыні"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:443
5946 msgid ""
5947 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5948 "be used"
5949 msgstr ""
5950 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
5951 "выкарыстоўвацца."
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:452
5954 msgid "Whether the widget is visible"
5955 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:459
5958 msgid "Whether the widget responds to input"
5959 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:465
5962 msgid "Application paintable"
5963 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:466
5966 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5967 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:472
5970 msgid "Can focus"
5971 msgstr "Можа засяроджвацца"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:473
5974 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5975 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:479
5978 msgid "Has focus"
5979 msgstr "Мае засяроджаньне"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:480
5982 msgid "Whether the widget has the input focus"
5983 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:486
5986 msgid "Is focus"
5987 msgstr "Засяроджаньне"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:487
5990 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5991 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:493
5994 msgid "Can default"
5995 msgstr "Можа быць дапомным"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:494
5998 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5999 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:500
6002 msgid "Has default"
6003 msgstr "Дапомны"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:501
6006 msgid "Whether the widget is the default widget"
6007 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:507
6010 msgid "Receives default"
6011 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:508
6014 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6015 msgstr ""
6016 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6017 "засяроджаньне."
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:514
6020 msgid "Composite child"
6021 msgstr "Складаны нашчадак"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:515
6024 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6025 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:521
6028 msgid "Style"
6029 msgstr "Стыль"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:522
6032 msgid ""
6033 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6034 "(colors etc)"
6035 msgstr ""
6036 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:528
6039 msgid "Events"
6040 msgstr "Здарэньні"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:529
6043 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6044 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:536
6047 msgid "Extension events"
6048 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:537
6051 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6052 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:544
6055 msgid "No show all"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:545
6059 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6063 msgid "Interior Focus"
6064 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6067 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6068 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6071 msgid "Focus linewidth"
6072 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6075 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6076 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6079 msgid "Focus line dash pattern"
6080 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6083 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6084 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6087 msgid "Focus padding"
6088 msgstr "Спад засяроджаньня"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6091 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6092 msgstr ""
6093 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6096 msgid "Cursor color"
6097 msgstr "Колер курсора"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6100 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6101 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6104 msgid "Secondary cursor color"
6105 msgstr "Колер другога курсору"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6108 msgid ""
6109 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6110 "right-to-left and left-to-right text"
6111 msgstr ""
6112 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6113 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6116 msgid "Cursor line aspect ratio"
6117 msgstr "Прапорцыі курсору"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6120 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6121 msgstr "Прапорцыі курсору"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Draw Border"
6126 msgstr "Мяжы лычкі"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6129 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unvisited Link Color"
6135 msgstr "Бягучы колер"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Color of unvisited links"
6140 msgstr "Назоў гэтага акна"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Visited Link Color"
6145 msgstr "Бягучы колер"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Color of visited links"
6150 msgstr "Назоў гэтага акна"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Wide Separators"
6155 msgstr "Мае падзяляльнік"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6158 msgid ""
6159 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6160 "instead of a line"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Separator Width"
6166 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6169 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Separator Height"
6175 msgstr "Дапомная вышыня"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6178 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6184 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6187 #, fuzzy
6188 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6189 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6194 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6197 #, fuzzy
6198 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6199 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6200
6201 #: gtk/gtkwindow.c:411
6202 msgid "Window Type"
6203 msgstr "Тып акна"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:412
6206 msgid "The type of the window"
6207 msgstr "Тып гэтага акна"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:420
6210 msgid "Window Title"
6211 msgstr "Назоў акна"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:421
6214 msgid "The title of the window"
6215 msgstr "Назоў гэтага акна"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:428
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Window Role"
6220 msgstr "Назоў акна"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:429
6223 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:436
6227 msgid "Allow Shrink"
6228 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:438
6231 #, no-c-format
6232 msgid ""
6233 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6234 "time a bad idea"
6235 msgstr ""
6236 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6237 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:445
6240 msgid "Allow Grow"
6241 msgstr "Дазваляць рост"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:446
6244 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6245 msgstr ""
6246 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6247 "найменьшага памеру."
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:454
6250 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6251 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:461
6254 msgid "Modal"
6255 msgstr "Мадальнае"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:462
6258 msgid ""
6259 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6260 "up)"
6261 msgstr ""
6262 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6263 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:469
6266 msgid "Window Position"
6267 msgstr "Становішча акна"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:470
6270 msgid "The initial position of the window"
6271 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:478
6274 msgid "Default Width"
6275 msgstr "Дапомная шырыня"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:479
6278 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6279 msgstr ""
6280 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6281 "акна."
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:488
6284 msgid "Default Height"
6285 msgstr "Дапомная вышыня"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:489
6288 msgid ""
6289 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6290 msgstr ""
6291 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6292 "акна."
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:498
6295 msgid "Destroy with Parent"
6296 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:499
6299 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6300 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:506
6303 msgid "Icon"
6304 msgstr "Значка"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:507
6307 msgid "Icon for this window"
6308 msgstr "Значка для гэтага акна"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:523
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Name of the themed icon for this window"
6313 msgstr "Значка для гэтага акна"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:538
6316 msgid "Is Active"
6317 msgstr "Актыўны"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:539
6320 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6321 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:546
6324 msgid "Focus in Toplevel"
6325 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:547
6328 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6329 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:554
6332 msgid "Type hint"
6333 msgstr "Падказкі"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:555
6336 msgid ""
6337 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6338 "and how to treat it."
6339 msgstr ""
6340 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6341 "вамі й што зь ім рабіць."
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:563
6344 msgid "Skip taskbar"
6345 msgstr "Мінуць панэль задач"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:564
6348 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6349 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:571
6352 msgid "Skip pager"
6353 msgstr "Мінуць пэйджар"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:572
6356 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6357 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:579
6360 msgid "Urgent"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:580
6364 #, fuzzy
6365 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6366 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:594
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Accept focus"
6371 msgstr "Засяроджаньне"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:595
6374 #, fuzzy
6375 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6376 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:609
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Focus on map"
6381 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:610
6384 #, fuzzy
6385 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6386 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:624
6389 msgid "Decorated"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:625
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6395 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:639
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Deletable"
6400 msgstr "Вызначаемы"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:640
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6405 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:656
6408 msgid "Gravity"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:657
6412 #, fuzzy
6413 msgid "The window gravity of the window"
6414 msgstr "Тып гэтага акна"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:674
6417 msgid "Transient for Window"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:675
6421 #, fuzzy
6422 msgid "The transient parent of the dialog"
6423 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6424
6425 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6426 msgid "IM Preedit style"
6427 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6428
6429 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6430 msgid "How to draw the input method preedit string"
6431 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6432
6433 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6434 msgid "IM Status style"
6435 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6436
6437 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6438 msgid "How to draw the input method statusbar"
6439 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6440
6441 #~ msgid "Font description as a string"
6442 #~ msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "The current page in the document."
6446 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
6447
6448 #~ msgid "Homogenous"
6449 #~ msgstr "Аднародныя"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Show Preview"
6453 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6454
6455 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6456 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Width In Chararacters"
6460 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6464 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Row separator column"
6468 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Folder Mode"
6472 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"