]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
100 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:203
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 msgid "Label"
277 msgstr "Адмеціна"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:219
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:226
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:227
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:233
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:234
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "ID убудаванай значкі"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
311 #, fuzzy
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Назва шрыфту"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
317 #, fuzzy
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:281
332 #, fuzzy
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Бачны"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:282
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
353 msgid "Is important"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:298
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
371 #: gtk/gtkwidget.c:519
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Адчувальны"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
382 msgid "Visible"
383 msgstr "Бачны"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:321
386 #, fuzzy
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:327
391 #, fuzzy
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Дроб"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr ""
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
406 #, fuzzy
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значэньне"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 #, fuzzy
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:103
426 #, fuzzy
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Найменьшы X"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:104
431 #, fuzzy
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:123
436 #, fuzzy
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Найбольшая даўжыня"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:124
441 #, fuzzy
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:140
446 #, fuzzy
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Экран"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 #, fuzzy
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Зьмест запісу"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:157
456 msgid "Page Increment"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:158
460 #, fuzzy
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Зьмест запісу"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:177
465 #, fuzzy
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "Найбольшы памер"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:178
470 #, fuzzy
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:92
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
484 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:102
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:111
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:112
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
508 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:120
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:121
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:138
523 #, fuzzy
524 msgid "Top Padding"
525 msgstr "Напханьне"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:139
528 #, fuzzy
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:155
533 #, fuzzy
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Напханьне"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:156
538 #, fuzzy
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 #, fuzzy
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Напханьне"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 #, fuzzy
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:189
553 #, fuzzy
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "Правы водступ"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:190
558 #, fuzzy
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Накірунак стрэлкі"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "Цень стрэлачкі"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Водступ між радкоў"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "Множнік"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "Напханьне"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "Напханьне"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "Від упакоўкі"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Тып паведамленьня"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Найбольшы памер"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Назоў гэтага акна"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Назва тэмы"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Найбольшы памер"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "Стыль пляну"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
728 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "Падпарадкаваны"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
740 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "Адлегласьць"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:99
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:582
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "Аднародны"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:109
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
759
760 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Пашыраць"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:117
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr ""
768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
769 "павялічвае ўласны памер."
770
771 #: gtk/gtkbox.c:123
772 msgid "Fill"
773 msgstr "Запоўніць"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:124
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
781 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:130
784 msgid "Padding"
785 msgstr "Напханьне"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:131
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr ""
790 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
791 "вымяраецца ў піксалях."
792
793 #: gtk/gtkbox.c:137
794 msgid "Pack type"
795 msgstr "Від упакоўкі"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
798 msgid ""
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
801 msgstr ""
802 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
803 "бацькоўскага віджэта."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
806 #: gtk/gtkruler.c:110
807 msgid "Position"
808 msgstr "Становішча"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:101
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:102
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:200
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget"
826 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
829 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
839 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:215
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:216
846 msgid ""
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr ""
849 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
850 "замест �длюстраваньня."
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
857 #, fuzzy
858 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
859 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:231
862 msgid "Border relief"
863 msgstr "Выпукласьць меж"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:232
866 msgid "The border relief style"
867 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:249
870 #, fuzzy
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:268
875 #, fuzzy
876 msgid "Vertical alignment for child"
877 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
880 msgid "Image widget"
881 msgstr "Віджэт-малюнак"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:286
884 #, fuzzy
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:300
889 #, fuzzy
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Становішча рэгулятару"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:301
894 #, fuzzy
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:410
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:411
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:417
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:418
911 msgid ""
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "border"
914 msgstr ""
915 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
916 "зьнешніх межаў кнопачак"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:423
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:424
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:431
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:432
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:448
937 #, fuzzy
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Засяроджаньне"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:449
942 msgid ""
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "rectangle"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
948 #, fuzzy
949 msgid "Inner Border"
950 msgstr "Мяжы лычкі"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 msgid "Border between button edges and child."
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:476
957 #, fuzzy
958 msgid "Image spacing"
959 msgstr "Водступ значэньня"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:477
962 #, fuzzy
963 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
964 msgstr ""
965 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
966 "вымяраецца ў піксалях."
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:485
969 msgid "Show button images"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 #, fuzzy
974 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
975 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:443
978 #, fuzzy
979 msgid "Year"
980 msgstr "ачысьціць"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:444
983 #, fuzzy
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:457
988 #, fuzzy
989 msgid "Month"
990 msgstr "Шрыфт"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:458
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:472
997 msgid "Day"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:473
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Водступ між радкоў"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:488
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Паказаць лычкі"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:503
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Details Width"
1043 msgstr "Дапомная шырыня"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Details width in characters"
1048 msgstr "Шырыня ў знаках"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details Height"
1053 msgstr "Дапомная вышыня"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1056 msgid "Details height in rows"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Show Details"
1062 msgstr "Водступ між радкоў"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1065 #, fuzzy
1066 msgid "If TRUE, details are shown"
1067 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "рэжым"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "бачный"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1091 msgid "xalign"
1092 msgstr "выроўніваньне па x"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1095 msgid "The x-align"
1096 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1099 msgid "yalign"
1100 msgstr "выроўніваньне па y"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1103 msgid "The y-align"
1104 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1107 msgid "xpad"
1108 msgstr "запаўненьне па x"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 msgid "The xpad"
1112 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1115 msgid "ypad"
1116 msgstr "запаўненьне па y"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1119 msgid "The ypad"
1120 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1123 msgid "width"
1124 msgstr "шырыня"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "Нязьменная шырыня."
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1131 msgid "height"
1132 msgstr "вышыня"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1135 msgid "The fixed height"
1136 msgstr "Нязьменная вышыня."
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1139 msgid "Is Expander"
1140 msgstr "Пашыраемы"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1147 msgid "Is Expanded"
1148 msgstr "Пашыраны"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1155 msgid "Cell background color name"
1156 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1159 msgid "Cell background color as a string"
1160 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1163 msgid "Cell background color"
1164 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1167 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1168 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Accelerator key"
1181 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1184 #, fuzzy
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Accelerator modifiers"
1191 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Accelerator keycode"
1200 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1203 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Accelerator Mode"
1209 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1212 #, fuzzy
1213 msgid "The type of accelerators"
1214 msgstr "Тып паведамленьня"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Model"
1219 msgstr "Рэжым"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1222 #, fuzzy
1223 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1224 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Text Column"
1229 msgstr "Слупок пошуку"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1232 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1236 msgid "Has Entry"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1240 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1244 msgid "Pixbuf Object"
1245 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1248 msgid "The pixbuf to render"
1249 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1252 msgid "Pixbuf Expander Open"
1253 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1256 msgid "Pixbuf for open expander"
1257 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1260 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1261 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1264 msgid "Pixbuf for closed expander"
1265 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1268 msgid "Stock ID"
1269 msgstr "ID убудаванай значкі"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1272 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1273 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1276 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1277 msgid "Size"
1278 msgstr "Памер"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1281 #, fuzzy
1282 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1283 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1286 msgid "Detail"
1287 msgstr "Дэталь"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1290 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1291 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1300 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Тэкст"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Text on the progress bar"
1316 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Pulse"
1321 msgstr "Крок"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 msgid ""
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "layouts."
1338 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1345 #, fuzzy
1346 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1347 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1350 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1352 msgid "Orientation"
1353 msgstr "Спагляданьне"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1356 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1357 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1360 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1361 msgid "Adjustment"
1362 msgstr "Выроўніваньне"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1367 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "Паскарэньне"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "Разрады"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 msgid "Markup"
1392 msgstr "Разьзметка"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1399 msgid "Attributes"
1400 msgstr "Атрыбуты"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Назва колеру тла"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Колер тла як радок"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "Колер тла"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Асноўны колер як радок"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Асноўны колер"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:571
1448 msgid "Editable"
1449 msgstr "Рэдактыруемы"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1457 msgid "Font"
1458 msgstr "Шрыфт"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgid "Font family"
1470 msgstr "Сямейства шрыфту"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1478 msgid "Font style"
1479 msgstr "Стыль шрыфту"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Варыянт шрыфту"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1488 msgid "Font weight"
1489 msgstr "Шырыня шрыфту"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Шырыня шрыфту"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1498 msgid "Font size"
1499 msgstr "Памер шрыфта"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1502 msgid "Font points"
1503 msgstr "Кропкі шрыфту"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1510 msgid "Font scale"
1511 msgstr "Маштаб шрыфту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1518 msgid "Rise"
1519 msgstr "Узьняць"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 msgid ""
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1528 msgstr "_Закрэсьлены"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1535 msgid "Underline"
1536 msgstr "Падкрэсьлены"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "Мова"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid ""
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1551 msgstr ""
1552 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1553 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1554 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1557 msgid "Ellipsize"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1561 msgid ""
1562 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1567 #: gtk/gtklabel.c:449
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Width In Characters"
1570 msgstr "Шырыня ў знаках"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1573 msgid "The desired width of the label, in characters"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1577 msgid "Wrap mode"
1578 msgstr "Рэжым загортваньня"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1581 msgid ""
1582 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1583 "have enough room to display the entire string"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Wrap width"
1589 msgstr "Шырыня"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1592 #, fuzzy
1593 msgid "The width at which the text is wrapped"
1594 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1597 msgid "Alignment"
1598 msgstr "Выроўніваньне"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1601 #, fuzzy
1602 msgid "How to align the lines"
1603 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1606 msgid "Background set"
1607 msgstr "Усталяваньне тла"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1610 msgid "Whether this tag affects the background color"
1611 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1614 msgid "Foreground set"
1615 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1618 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1619 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1622 msgid "Editability set"
1623 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1626 msgid "Whether this tag affects text editability"
1627 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1630 msgid "Font family set"
1631 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1634 msgid "Whether this tag affects the font family"
1635 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1638 msgid "Font style set"
1639 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1642 msgid "Whether this tag affects the font style"
1643 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1646 msgid "Font variant set"
1647 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1650 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1651 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1654 msgid "Font weight set"
1655 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1658 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1659 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1662 msgid "Font stretch set"
1663 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1666 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1667 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1670 msgid "Font size set"
1671 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1674 msgid "Whether this tag affects the font size"
1675 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1678 msgid "Font scale set"
1679 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1683 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1686 msgid "Rise set"
1687 msgstr "Зьмяшчэньне"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1690 msgid "Whether this tag affects the rise"
1691 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1694 msgid "Strikethrough set"
1695 msgstr "Закрэсьліваньне"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1698 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1699 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1702 msgid "Underline set"
1703 msgstr "Падкрэсьленьне"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1706 msgid "Whether this tag affects underlining"
1707 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1710 msgid "Language set"
1711 msgstr "Мова"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1714 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1715 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Ellipsize set"
1720 msgstr "Зьмяшчэньне"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Align set"
1730 msgstr "Выроўніваньне"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1735 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1738 msgid "Toggle state"
1739 msgstr "Пераключыць стан"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1742 msgid "The toggle state of the button"
1743 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1746 msgid "Inconsistent state"
1747 msgstr "Несумяшчальны стан"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1750 msgid "The inconsistent state of the button"
1751 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1754 msgid "Activatable"
1755 msgstr "Актыўная"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1758 msgid "The toggle button can be activated"
1759 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1762 msgid "Radio state"
1763 msgstr "Радыё стан"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1766 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1767 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "Памер індыкатара"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1778
1779 #: gtk/gtkcellview.c:183
1780 #, fuzzy
1781 msgid "CellView model"
1782 msgstr "Разнавід для TreeView "
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:184
1785 #, fuzzy
1786 msgid "The model for cell view"
1787 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1790 msgid "Indicator Size"
1791 msgstr "Памер індыкатара"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1794 msgid "Indicator Spacing"
1795 msgstr "Прастора індыкатару"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1798 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1799 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1802 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1803 msgid "Active"
1804 msgstr "Актыўны"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1807 msgid "Whether the menu item is checked"
1808 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1811 msgid "Inconsistent"
1812 msgstr "Неадчувальны"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Use alpha"
1830 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1833 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1838 msgid "Title"
1839 msgstr "Подпіс"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1842 #, fuzzy
1843 msgid "The title of the color selection dialog"
1844 msgstr "Назоў гэтага акна"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1847 msgid "Current Color"
1848 msgstr "Бягучы колер"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1851 #, fuzzy
1852 msgid "The selected color"
1853 msgstr "Бягучы колер"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1856 msgid "Current Alpha"
1857 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1860 #, fuzzy
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr ""
1863 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1864 "поўнасьцю непразрыста)"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1875 msgid "Has palette"
1876 msgstr "Мае палітру"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1879 msgid "Whether a palette should be used"
1880 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1883 msgid "The current color"
1884 msgstr "Бягучы колер"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1887 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1888 msgstr ""
1889 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1890 "поўнасьцю непразрыста)"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1893 msgid "Custom palette"
1894 msgstr "Пажаданая палітра"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1897 msgid "Palette to use in the color selector"
1898 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:143
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:144
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr ""
1907 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1908 "курсорам (стрэлкі.)"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:150
1911 msgid "Always enable arrows"
1912 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:151
1915 msgid "Obsolete property, ignored"
1916 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:157
1919 msgid "Case sensitive"
1920 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:158
1923 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1924 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:165
1927 msgid "Allow empty"
1928 msgstr "Дазваляць парожняе"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:166
1931 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1932 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:173
1935 msgid "Value in list"
1936 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:174
1939 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1940 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1943 msgid "ComboBox model"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1947 #, fuzzy
1948 msgid "The model for the combo box"
1949 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1952 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Водступ між радкоў"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "Водступ між слупкоў"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Active item"
1976 msgstr "Актыўны"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1979 #, fuzzy
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1993 msgid "Has Frame"
1994 msgstr "Мае кадар"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1999 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
2007 msgid "Tearoff Title"
2008 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2014 "off"
2015 msgstr ""
2016 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2017 "будзе выключана."
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Popup shown"
2022 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2027 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2036 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Arrow Size"
2041 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2044 #, fuzzy
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgid "Shadow type"
2052 msgstr "Тып ценю"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2057 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2060 msgid "Resize mode"
2061 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgid "Specify how resize events are handled"
2065 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2068 msgid "Border width"
2069 msgstr "Шырыня мяжы"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2072 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2073 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2076 msgid "Child"
2077 msgstr "Нашчадак"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2081 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:124
2084 msgid "Curve type"
2085 msgstr "Від крывой"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:125
2088 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2089 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:132
2092 msgid "Minimum X"
2093 msgstr "Найменьшы X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:133
2096 msgid "Minimum possible value for X"
2097 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:141
2100 msgid "Maximum X"
2101 msgstr "Найбольшы X"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:142
2104 msgid "Maximum possible X value"
2105 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:150
2108 msgid "Minimum Y"
2109 msgstr "Найменьшы Y"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:151
2112 msgid "Minimum possible value for Y"
2113 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:159
2116 msgid "Maximum Y"
2117 msgstr "Найбольшы Y"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:160
2120 msgid "Maximum possible value for Y"
2121 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:144
2124 msgid "Has separator"
2125 msgstr "Мае падзяляльнік"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:145
2128 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2129 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:190
2132 msgid "Content area border"
2133 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:191
2136 msgid "Width of border around the main dialog area"
2137 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:198
2140 msgid "Button spacing"
2141 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:199
2144 msgid "Spacing between buttons"
2145 msgstr "Прастора між кнопачак"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:207
2148 msgid "Action area border"
2149 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:208
2152 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2153 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2156 msgid "Cursor Position"
2157 msgstr "Становішча курсору"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2160 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2161 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2164 msgid "Selection Bound"
2165 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2168 msgid ""
2169 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2170 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:498
2173 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2174 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:505
2177 msgid "Maximum length"
2178 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:506
2181 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2182 msgstr ""
2183 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2184 "абьмежаваньняў."
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:514
2187 msgid "Visibility"
2188 msgstr "Бачнасьць"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:515
2191 msgid ""
2192 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2193 "mode)"
2194 msgstr ""
2195 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2196 "паролю)"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:523
2199 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2200 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:531
2203 msgid ""
2204 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:538
2208 msgid "Invisible character"
2209 msgstr "Нябачны знак"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:539
2212 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2213 msgstr ""
2214 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:546
2217 msgid "Activates default"
2218 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:547
2221 msgid ""
2222 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2223 "dialog) when Enter is pressed"
2224 msgstr ""
2225 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2226 "націснулі Enter."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:553
2229 msgid "Width in chars"
2230 msgstr "Шырыня ў знаках"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:554
2233 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2234 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:563
2237 msgid "Scroll offset"
2238 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:564
2241 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2242 msgstr ""
2243 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:574
2246 msgid "The contents of the entry"
2247 msgstr "Зьмест запісу"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2250 msgid "X align"
2251 msgstr "Выроўніваньне па X"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2257 "layouts."
2258 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:606
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Truncate multiline"
2263 msgstr "Адзначыць некалькі"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:607
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2268 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:623
2271 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:893
2275 msgid "Border between text and frame."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2279 msgid "Select on focus"
2280 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:899
2283 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2284 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:913
2287 msgid "Password Hint Timeout"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:914
2291 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2295 msgid "Completion Model"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2299 #, fuzzy
2300 msgid "The model to find matches in"
2301 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Minimum Key Length"
2306 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2309 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Text column"
2315 msgstr "Слупок пошуку"
2316
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2318 msgid "The column of the model containing the strings."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2322 msgid "Inline completion"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2328 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2329
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2331 msgid "Popup completion"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2337 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Popup set width"
2342 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2343
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2345 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2349 msgid "Popup single match"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2353 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Inline selection"
2359 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2360
2361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Your description here"
2364 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2365
2366 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Visible Window"
2369 msgstr "Бачны"
2370
2371 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2372 msgid ""
2373 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2374 "trap events."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Above child"
2380 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2381
2382 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2383 msgid ""
2384 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2385 "child widget as opposed to below it."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkexpander.c:187
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Expanded"
2391 msgstr "Пашыраць"
2392
2393 #: gtk/gtkexpander.c:188
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2396 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:196
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Text of the expander's label"
2401 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2402
2403 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2404 msgid "Use markup"
2405 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2406
2407 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2408 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2409 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2410
2411 #: gtk/gtkexpander.c:220
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Space to put between the label and the child"
2414 msgstr ""
2415 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2416 "вымяраецца ў піксалях."
2417
2418 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2419 msgid "Label widget"
2420 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2421
2422 #: gtk/gtkexpander.c:230
2423 #, fuzzy
2424 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2425 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2426
2427 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2428 msgid "Expander Size"
2429 msgstr "Пашыраемы памер"
2430
2431 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2432 msgid "Size of the expander arrow"
2433 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2434
2435 #: gtk/gtkexpander.c:246
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Spacing around expander arrow"
2438 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Action"
2443 msgstr "Дроб"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2446 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File System Backend"
2452 msgstr "Файлы"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Name of file system backend to use"
2457 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Filter"
2462 msgstr "Файлы"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2465 #, fuzzy
2466 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2467 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2470 msgid "Local Only"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2476 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Preview widget"
2481 msgstr "Прыклад тэксту"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2484 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Preview Widget Active"
2490 msgstr "Прыклад тэксту"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2493 msgid ""
2494 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Use Preview Label"
2500 msgstr "Прыклад тэксту"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2503 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Extra widget"
2509 msgstr "Віджэт-малюнак"
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2512 msgid "Application supplied widget for extra options."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select Multiple"
2518 msgstr "Адзначыць некалькі"
2519
2520 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2521 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2522 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2523
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Show Hidden"
2527 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2528
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2532 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2533
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2535 msgid "Do overwrite confirmation"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2539 msgid ""
2540 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2541 "dialog if necessary."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2545 msgid "Dialog"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2549 msgid "The file chooser dialog to use."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The title of the file chooser dialog."
2555 msgstr "Назоў гэтага акна"
2556
2557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2558 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2562 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2563 msgid "Filename"
2564 msgstr "Назоў файла"
2565
2566 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2567 msgid "The currently selected filename"
2568 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2569
2570 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2571 msgid "Show file operations"
2572 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2573
2574 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2575 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2576 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2577
2578 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2579 msgid "Cancelled"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2583 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2587 msgid "X position"
2588 msgstr "X пазіцыя"
2589
2590 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2591 msgid "X position of child widget"
2592 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2593
2594 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2595 msgid "Y position"
2596 msgstr "Y пазіцыя"
2597
2598 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2599 msgid "Y position of child widget"
2600 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2601
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The title of the font selection dialog"
2605 msgstr "Назоў гэтага акна"
2606
2607 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2608 msgid "Font name"
2609 msgstr "Назоў шрыфта"
2610
2611 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The name of the selected font"
2614 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2615
2616 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2617 msgid "Sans 12"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2621 msgid "Use font in label"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2627 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Use size in label"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2636 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2637
2638 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Show style"
2641 msgstr "Тып ценю"
2642
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2646 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2647
2648 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Show size"
2651 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2652
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2656 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2657
2658 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2659 #, fuzzy
2660 msgid "The string that represents this font"
2661 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2662
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2666
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "Прыклад тэксту"
2670
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2673 msgstr ""
2674 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2675
2676 #: gtk/gtkframe.c:106
2677 msgid "Text of the frame's label"
2678 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2679
2680 #: gtk/gtkframe.c:113
2681 msgid "Label xalign"
2682 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2683
2684 #: gtk/gtkframe.c:114
2685 msgid "The horizontal alignment of the label"
2686 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2687
2688 #: gtk/gtkframe.c:122
2689 msgid "Label yalign"
2690 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2691
2692 #: gtk/gtkframe.c:123
2693 msgid "The vertical alignment of the label"
2694 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2695
2696 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2697 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2698 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2699
2700 #: gtk/gtkframe.c:138
2701 msgid "Frame shadow"
2702 msgstr "Тень кадра"
2703
2704 #: gtk/gtkframe.c:139
2705 msgid "Appearance of the frame border"
2706 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2707
2708 #: gtk/gtkframe.c:148
2709 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2710 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2711
2712 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2713 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2714 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2715
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2717 msgid "Handle position"
2718 msgstr "Становішча рэгулятару"
2719
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2721 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2722 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2723
2724 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2725 msgid "Snap edge"
2726 msgstr "Выроўніваць бакі"
2727
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2729 msgid ""
2730 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2731 "handlebox"
2732 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2733
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2735 msgid "Snap edge set"
2736 msgstr "Выроўніваць бакі"
2737
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2739 msgid ""
2740 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2741 "handle_position"
2742 msgstr ""
2743 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2744 "атрыманае з handle_position."
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:551
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Selection mode"
2749 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:552
2752 #, fuzzy
2753 msgid "The selection mode"
2754 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:570
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Pixbuf column"
2759 msgstr "Слупок пошуку"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:571
2762 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:589
2766 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:608
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Markup column"
2772 msgstr "Разьзметка"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:609
2775 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:616
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Icon View Model"
2781 msgstr "Разнавід для TreeView "
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:617
2784 #, fuzzy
2785 msgid "The model for the icon view"
2786 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:633
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:634
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Number of columns to display"
2796 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:651
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Width for each item"
2801 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:652
2804 msgid "The width used for each item"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:668
2808 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:683
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Row Spacing"
2814 msgstr "Водступ між радкоў"
2815
2816 #: gtk/gtkiconview.c:684
2817 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:699
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Column Spacing"
2823 msgstr "Водступ між слупкоў"
2824
2825 #: gtk/gtkiconview.c:700
2826 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkiconview.c:715
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Margin"
2832 msgstr "Левы водступ"
2833
2834 #: gtk/gtkiconview.c:716
2835 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkiconview.c:733
2839 msgid ""
2840 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2844 msgid "Reorderable"
2845 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2846
2847 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2848 msgid "View is reorderable"
2849 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2850
2851 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Tooltip Column"
2854 msgstr "Слупок пошуку"
2855
2856 #: gtk/gtkiconview.c:758
2857 #, fuzzy
2858 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2859 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2860
2861 #: gtk/gtkiconview.c:769
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Selection Box Color"
2864 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2865
2866 #: gtk/gtkiconview.c:770
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Color of the selection box"
2869 msgstr "Назоў гэтага акна"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:776
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Selection Box Alpha"
2874 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:777
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Opacity of the selection box"
2879 msgstr "Назоў гэтага акна"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2882 msgid "Pixbuf"
2883 msgstr "Pixbuf"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2886 msgid "A GdkPixbuf to display"
2887 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:138
2890 msgid "Pixmap"
2891 msgstr "Малюнак"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:139
2894 msgid "A GdkPixmap to display"
2895 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2898 msgid "Image"
2899 msgstr "Малюнак"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:147
2902 msgid "A GdkImage to display"
2903 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2904
2905 #: gtk/gtkimage.c:154
2906 msgid "Mask"
2907 msgstr "Маска"
2908
2909 #: gtk/gtkimage.c:155
2910 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2911 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2914 msgid "Filename to load and display"
2915 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2916
2917 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2918 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2919 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:179
2922 msgid "Icon set"
2923 msgstr "Набор значак"
2924
2925 #: gtk/gtkimage.c:180
2926 msgid "Icon set to display"
2927 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2928
2929 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2930 msgid "Icon size"
2931 msgstr "Памер значкі"
2932
2933 #: gtk/gtkimage.c:188
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2936 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2937
2938 #: gtk/gtkimage.c:204
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Pixel size"
2941 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2942
2943 #: gtk/gtkimage.c:205
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Pixel size to use for named icon"
2946 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2947
2948 #: gtk/gtkimage.c:213
2949 msgid "Animation"
2950 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2951
2952 #: gtk/gtkimage.c:214
2953 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2954 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2955
2956 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2957 msgid "Storage type"
2958 msgstr "Тып захоўваньня"
2959
2960 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2961 msgid "The representation being used for image data"
2962 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2963
2964 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2965 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2966 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2967
2968 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Show menu images"
2971 msgstr "Паказаць лычкі"
2972
2973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Whether images should be shown in menus"
2976 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2977
2978 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2979 msgid "The screen where this window will be displayed"
2980 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:298
2983 msgid "The text of the label"
2984 msgstr "Тэкст адмеціны"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:305
2987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2988 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2991 msgid "Justification"
2992 msgstr "Выроўніваньне"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:327
2995 msgid ""
2996 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2997 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2998 "GtkMisc::xalign for that"
2999 msgstr ""
3000 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3001 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3002 "дадатковых зьвестак."
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:335
3005 msgid "Pattern"
3006 msgstr "Узор"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:336
3009 msgid ""
3010 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3011 "to underline"
3012 msgstr ""
3013 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3014 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:343
3017 msgid "Line wrap"
3018 msgstr "Перанос радкоў"
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:344
3021 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3022 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:359
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Line wrap mode"
3027 msgstr "Перанос радкоў"
3028
3029 #: gtk/gtklabel.c:360
3030 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtklabel.c:367
3034 msgid "Selectable"
3035 msgstr "Вызначаемы"
3036
3037 #: gtk/gtklabel.c:368
3038 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3039 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3040
3041 #: gtk/gtklabel.c:374
3042 msgid "Mnemonic key"
3043 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3044
3045 #: gtk/gtklabel.c:375
3046 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3047 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3048
3049 #: gtk/gtklabel.c:383
3050 msgid "Mnemonic widget"
3051 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3052
3053 #: gtk/gtklabel.c:384
3054 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3055 msgstr ""
3056 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3057 "клявіша адмеціны ."
3058
3059 #: gtk/gtklabel.c:430
3060 msgid ""
3061 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3062 "enough room to display the entire string"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:470
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Single Line Mode"
3068 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3069
3070 #: gtk/gtklabel.c:471
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Whether the label is in single line mode"
3073 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3074
3075 #: gtk/gtklabel.c:488
3076 msgid "Angle"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtklabel.c:489
3080 msgid "Angle at which the label is rotated"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtklabel.c:509
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Maximum Width In Characters"
3086 msgstr "Шырыня ў знаках"
3087
3088 #: gtk/gtklabel.c:510
3089 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtklabel.c:626
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3095 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3096
3097 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3098 msgid "Horizontal adjustment"
3099 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3100
3101 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3102 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3103 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3104
3105 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3106 msgid "Vertical adjustment"
3107 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3108
3109 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3110 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3111 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3112
3113 #: gtk/gtklayout.c:615
3114 msgid "The width of the layout"
3115 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3116
3117 #: gtk/gtklayout.c:624
3118 msgid "The height of the layout"
3119 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:485
3122 msgid ""
3123 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3124 "off"
3125 msgstr ""
3126 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3127 "будзе выключана."
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:499
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Tearoff State"
3132 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:500
3135 #, fuzzy
3136 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3137 msgstr ""
3138 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3139 "будзе выключана."
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:506
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Vertical Padding"
3144 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:507
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3149 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:515
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Horizontal Padding"
3154 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:516
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3159 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:524
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Vertical Offset"
3164 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:525
3167 msgid ""
3168 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3169 "vertically"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:533
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Horizontal Offset"
3175 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:534
3178 msgid ""
3179 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3180 "horizontally"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkmenu.c:542
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Double Arrows"
3186 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:543
3189 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:551
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Left Attach"
3195 msgstr "Левы дадатак"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3198 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3199 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:559
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Right Attach"
3204 msgstr "Правы дадатак"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:560
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3209 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:567
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Top Attach"
3214 msgstr "Верхні дадатак"
3215
3216 #: gtk/gtkmenu.c:568
3217 #, fuzzy
3218 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3219 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3220
3221 #: gtk/gtkmenu.c:575
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Bottom Attach"
3224 msgstr "Ніжні дадатак"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3228 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3229
3230 #: gtk/gtkmenu.c:663
3231 msgid "Can change accelerators"
3232 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3233
3234 #: gtk/gtkmenu.c:664
3235 msgid ""
3236 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3237 msgstr ""
3238 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3239 "над пунктам мэню."
3240
3241 #: gtk/gtkmenu.c:669
3242 msgid "Delay before submenus appear"
3243 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3244
3245 #: gtk/gtkmenu.c:670
3246 msgid ""
3247 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3248 msgstr ""
3249 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3250 "падмэню."
3251
3252 #: gtk/gtkmenu.c:677
3253 msgid "Delay before hiding a submenu"
3254 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3255
3256 #: gtk/gtkmenu.c:678
3257 msgid ""
3258 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3259 "submenu"
3260 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3261
3262 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Pack direction"
3265 msgstr "Накірунак тэксту"
3266
3267 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3268 #, fuzzy
3269 msgid "The pack direction of the menubar"
3270 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3271
3272 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3273 msgid "Child Pack direction"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The child pack direction of the menubar"
3279 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3280
3281 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3282 msgid "Style of bevel around the menubar"
3283 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3284
3285 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3286 msgid "Internal padding"
3287 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3288
3289 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3290 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3291 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3292
3293 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3294 msgid "Delay before drop down menus appear"
3295 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3296
3297 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3298 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3299 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3300
3301 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3302 msgid "Submenu"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3306 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3310 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Take Focus"
3316 msgstr "Мае засяроджаньне"
3317
3318 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3319 #, fuzzy
3320 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3321 msgstr ""
3322 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3323 "будзе выключана."
3324
3325 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3326 msgid "Menu"
3327 msgstr "Мэню"
3328
3329 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3330 msgid "The dropdown menu"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3334 msgid "Image/label border"
3335 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3336
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3338 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3339 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3340
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Use separator"
3344 msgstr "Мае падзяляльнік"
3345
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3347 msgid ""
3348 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3352 msgid "Message Type"
3353 msgstr "Від паведамленьня"
3354
3355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3356 msgid "The type of message"
3357 msgstr "Тып паведамленьня"
3358
3359 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3360 msgid "Message Buttons"
3361 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3362
3363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3364 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3365 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3366
3367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The primary text of the message dialog"
3370 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3371
3372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Use Markup"
3375 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3376
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3380 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3381
3382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Secondary Text"
3385 msgstr "Падпарадкаваны"
3386
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3388 #, fuzzy
3389 msgid "The secondary text of the message dialog"
3390 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3391
3392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3393 msgid "Use Markup in secondary"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3397 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The image"
3403 msgstr "Назва тэмы"
3404
3405 #: gtk/gtkmisc.c:83
3406 msgid "Y align"
3407 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3408
3409 #: gtk/gtkmisc.c:84
3410 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3411 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3412
3413 #: gtk/gtkmisc.c:93
3414 msgid "X pad"
3415 msgstr "Запаўненьне па X"
3416
3417 #: gtk/gtkmisc.c:94
3418 msgid ""
3419 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3420 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3421
3422 #: gtk/gtkmisc.c:103
3423 msgid "Y pad"
3424 msgstr "Запаўненьне па Y"
3425
3426 #: gtk/gtkmisc.c:104
3427 msgid ""
3428 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3429 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:566
3432 msgid "Page"
3433 msgstr "Старонка"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:567
3436 msgid "The index of the current page"
3437 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:575
3440 msgid "Tab Position"
3441 msgstr "Становішча лычкі"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:576
3444 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3445 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:583
3448 msgid "Tab Border"
3449 msgstr "Мяжы лычкі"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:584
3452 msgid "Width of the border around the tab labels"
3453 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:592
3456 msgid "Horizontal Tab Border"
3457 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:593
3460 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3461 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:601
3464 msgid "Vertical Tab Border"
3465 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:602
3468 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3469 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:610
3472 msgid "Show Tabs"
3473 msgstr "Паказаць лычкі"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:611
3476 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3477 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:617
3480 msgid "Show Border"
3481 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:618
3484 msgid "Whether the border should be shown or not"
3485 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:624
3488 msgid "Scrollable"
3489 msgstr "Пракручваемае"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:625
3492 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3493 msgstr ""
3494 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3495 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:631
3498 msgid "Enable Popup"
3499 msgstr "Уключыць усплываючае"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:632
3502 msgid ""
3503 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3504 "you can use to go to a page"
3505 msgstr ""
3506 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3507 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:639
3510 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3511 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:645
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Group ID"
3516 msgstr "Група"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:646
3519 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3523 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3524 msgid "Group"
3525 msgstr "Група"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:663
3528 msgid "Group for tabs drag and drop"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:669
3532 msgid "Tab label"
3533 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:670
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3538 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:676
3541 msgid "Menu label"
3542 msgstr "Адмеціна мэню"
3543
3544 #: gtk/gtknotebook.c:677
3545 #, fuzzy
3546 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3547 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:690
3550 msgid "Tab expand"
3551 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:691
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3556 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:697
3559 msgid "Tab fill"
3560 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:698
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3565 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:704
3568 msgid "Tab pack type"
3569 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:711
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Tab reorderable"
3574 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3575
3576 #: gtk/gtknotebook.c:712
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3579 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:718
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Tab detachable"
3584 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:719
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Whether the tab is detachable"
3589 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3592 msgid "Secondary backward stepper"
3593 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:735
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3599 msgstr ""
3600 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3601 "пракруткі"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3604 msgid "Secondary forward stepper"
3605 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:751
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3611 msgstr ""
3612 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3613 "пракруткі"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3616 msgid "Backward stepper"
3617 msgstr "Кнопка руху назад"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3620 msgid "Display the standard backward arrow button"
3621 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3624 msgid "Forward stepper"
3625 msgstr "Кнопка руху наперад"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3628 msgid "Display the standard forward arrow button"
3629 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:795
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Tab overlap"
3634 msgstr "Мяжы лычкі"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:796
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Size of tab overlap area"
3639 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:811
3642 msgid "Tab curvature"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:812
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Size of tab curvature"
3648 msgstr "Памер прагалу"
3649
3650 #: gtk/gtkobject.c:367
3651 #, fuzzy
3652 msgid "User Data"
3653 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3654
3655 #: gtk/gtkobject.c:368
3656 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3660 msgid "The menu of options"
3661 msgstr "Мэню выбараў"
3662
3663 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3664 msgid "Size of dropdown indicator"
3665 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3666
3667 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3668 msgid "Spacing around indicator"
3669 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:220
3672 msgid ""
3673 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3674 msgstr ""
3675 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3676 "левагу кутку)"
3677
3678 #: gtk/gtkpaned.c:228
3679 msgid "Position Set"
3680 msgstr "Становішча"
3681
3682 #: gtk/gtkpaned.c:229
3683 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3684 msgstr ""
3685 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3686 "(Position)"
3687
3688 #: gtk/gtkpaned.c:235
3689 msgid "Handle Size"
3690 msgstr "Памер зачэпкі"
3691
3692 #: gtk/gtkpaned.c:236
3693 msgid "Width of handle"
3694 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3695
3696 #: gtk/gtkpaned.c:252
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Minimal Position"
3699 msgstr "Становішча значэньня"
3700
3701 #: gtk/gtkpaned.c:253
3702 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkpaned.c:270
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Maximal Position"
3708 msgstr "Становішча значэньня"
3709
3710 #: gtk/gtkpaned.c:271
3711 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkpaned.c:288
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Resize"
3717 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3718
3719 #: gtk/gtkpaned.c:289
3720 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkpaned.c:304
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Shrink"
3726 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3727
3728 #: gtk/gtkpaned.c:305
3729 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3733 msgid "Embedded"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkplug.c:147
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3739 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3740
3741 #: gtk/gtkpreview.c:106
3742 msgid ""
3743 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3744 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3745
3746 #: gtk/gtkprinter.c:120
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Name of the printer"
3749 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:126
3752 msgid "Backend"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:127
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Backend for the printer"
3758 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3759
3760 #: gtk/gtkprinter.c:133
3761 msgid "Is Virtual"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkprinter.c:134
3765 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprinter.c:140
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Accepts PDF"
3771 msgstr "Засяроджаньне"
3772
3773 #: gtk/gtkprinter.c:141
3774 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkprinter.c:147
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Accepts PostScript"
3780 msgstr "Засяроджаньне"
3781
3782 #: gtk/gtkprinter.c:148
3783 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkprinter.c:154
3787 msgid "State Message"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkprinter.c:155
3791 msgid "String giving the current state of the printer"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkprinter.c:161
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Location"
3797 msgstr "Дроб"
3798
3799 #: gtk/gtkprinter.c:162
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The location of the printer"
3802 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3803
3804 #: gtk/gtkprinter.c:169
3805 #, fuzzy
3806 msgid "The icon name to use for the printer"
3807 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3808
3809 #: gtk/gtkprinter.c:175
3810 msgid "Job Count"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkprinter.c:176
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3816 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3817
3818 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Source option"
3821 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3822
3823 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3824 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Title of the print job"
3830 msgstr "Назоў гэтага акна"
3831
3832 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Printer"
3835 msgstr "Файлы"
3836
3837 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3838 msgid "Printer to print the job to"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3842 msgid "Settings"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3846 msgid "Printer settings"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Page Setup"
3852 msgstr "Найбольшы памер"
3853
3854 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3855 msgid "Track Print Status"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3859 msgid ""
3860 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3861 "print data has been sent to the printer or print server."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Default Page Setup"
3867 msgstr "Дапомная вышыня"
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3870 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3874 msgid "Print Settings"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3878 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Job Name"
3884 msgstr "Назва шрыфту"
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3887 msgid "A string used for identifying the print job."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Number of Pages"
3893 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The number of pages in the document."
3898 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Current Page"
3903 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3904
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3906 #, fuzzy
3907 msgid "The current page in the document"
3908 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Use full page"
3913 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3916 msgid ""
3917 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3918 "not the corner of the imageable area"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3922 msgid ""
3923 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3924 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3928 msgid "Unit"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3932 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Show Dialog"
3938 msgstr "Водступ між радкоў"
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3941 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Allow Async"
3947 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3950 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Export filename"
3956 msgstr "Назоў файла"
3957
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3959 msgid "Status"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The status of the print operation"
3965 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3966
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3968 msgid "Status String"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3972 msgid "A human-readable description of the status"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Custom tab label"
3978 msgstr "Пажаданая палітра"
3979
3980 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3981 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3985 msgid "The GtkPageSetup to use"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Selected Printer"
3991 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3992
3993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3994 #, fuzzy
3995 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3996 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3997
3998 #: gtk/gtkprogress.c:99
3999 msgid "Activity mode"
4000 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4001
4002 #: gtk/gtkprogress.c:100
4003 #, fuzzy
4004 msgid ""
4005 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4006 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4007 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4008 msgstr ""
4009 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4010 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4011 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4012
4013 #: gtk/gtkprogress.c:108
4014 msgid "Show text"
4015 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4016
4017 #: gtk/gtkprogress.c:109
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Whether the progress is shown as text."
4020 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4023 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4024 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4027 msgid "Bar style"
4028 msgstr "Стыль палоскі"
4029
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4031 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4032 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4035 msgid "Activity Step"
4036 msgstr "Крок дзейнасьці"
4037
4038 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4039 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4040 msgstr ""
4041 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4042 "(Асуджана)"
4043
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4045 msgid "Activity Blocks"
4046 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4047
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4049 msgid ""
4050 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4051 "(Deprecated)"
4052 msgstr ""
4053 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4054 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4057 msgid "Discrete Blocks"
4058 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4059
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4061 msgid ""
4062 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4063 "style)"
4064 msgstr ""
4065 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4066 "выглядзе кавалкаў)"
4067
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4069 msgid "Fraction"
4070 msgstr "Дроб"
4071
4072 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4073 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4074 msgstr "Частка завершанае працы"
4075
4076 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4077 msgid "Pulse Step"
4078 msgstr "Крок"
4079
4080 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4081 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4082 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4083
4084 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4085 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4086 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4087
4088 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4089 msgid ""
4090 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4091 "have enough room to display the entire string, if at all."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4095 #, fuzzy
4096 msgid "XSpacing"
4097 msgstr "Адлегласьць"
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4100 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4104 #, fuzzy
4105 msgid "The value"
4106 msgstr "Назва тэмы"
4107
4108 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4109 msgid ""
4110 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4111 "is the current action of its group."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4115 #, fuzzy
4116 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4117 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4118
4119 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4120 #, fuzzy
4121 msgid "The current value"
4122 msgstr "Бягучы колер"
4123
4124 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4125 msgid ""
4126 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4127 "action belongs."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4133 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4134
4135 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4138 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:337
4141 msgid "Update policy"
4142 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:338
4145 msgid "How the range should be updated on the screen"
4146 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:347
4149 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4150 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:354
4153 msgid "Inverted"
4154 msgstr "Перавернуты"
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:355
4157 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4158 msgstr ""
4159 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:362
4162 msgid "Lower stepper sensitivity"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:363
4166 msgid ""
4167 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4168 "side"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkrange.c:371
4172 msgid "Upper stepper sensitivity"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:372
4176 msgid ""
4177 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4178 "side"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkrange.c:389
4182 msgid "Show Fill Level"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtkrange.c:390
4186 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkrange.c:406
4190 msgid "Restrict to Fill Level"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkrange.c:407
4194 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:422
4198 msgid "Fill Level"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:423
4202 msgid "The fill level."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkrange.c:431
4206 msgid "Slider Width"
4207 msgstr "Шырыня паўзунка"
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:432
4210 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4211 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:439
4214 msgid "Trough Border"
4215 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4216
4217 #: gtk/gtkrange.c:440
4218 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4219 msgstr ""
4220 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:447
4223 msgid "Stepper Size"
4224 msgstr "Памер крочніку"
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:448
4227 msgid "Length of step buttons at ends"
4228 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:463
4231 msgid "Stepper Spacing"
4232 msgstr "Прастора крочніку"
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:464
4235 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4236 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:471
4239 msgid "Arrow X Displacement"
4240 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:472
4243 msgid ""
4244 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4245 msgstr ""
4246 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4247 "націснута кнопка"
4248
4249 #: gtk/gtkrange.c:479
4250 msgid "Arrow Y Displacement"
4251 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4252
4253 #: gtk/gtkrange.c:480
4254 msgid ""
4255 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4256 msgstr ""
4257 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4258 "націснута кнопка"
4259
4260 #: gtk/gtkrange.c:488
4261 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkrange.c:489
4265 msgid ""
4266 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4267 "IN while they are dragged"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkrange.c:503
4271 msgid "Trough Side Details"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkrange.c:504
4275 msgid ""
4276 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4277 "with different details"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:520
4281 msgid "Trough Under Steppers"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:521
4285 msgid ""
4286 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4287 "spacing"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Show Numbers"
4293 msgstr "Паказаць лычкі"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4298 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4299
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4301 msgid "Recent Manager"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4305 msgid "The RecentManager object to use"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Show Private"
4311 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4312
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Whether the private items should be displayed"
4316 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4317
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Show Tooltips"
4321 msgstr "Паказаць лычкі"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4326 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4327
4328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Show Icons"
4331 msgstr "ID убудаванай значкі"
4332
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4336 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4337
4338 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4339 msgid "Show Not Found"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4345 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4346
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4350 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4351
4352 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4353 msgid "Local only"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4359 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4360
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4362 msgid "Limit"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4366 #, fuzzy
4367 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4368 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4369
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Sort Type"
4373 msgstr "Тып ценю"
4374
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4376 #, fuzzy
4377 msgid "The sorting order of the items displayed"
4378 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4379
4380 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4381 #, fuzzy
4382 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4383 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4384
4385 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4386 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4390 msgid ""
4391 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4395 msgid "The size of the recently used resources list"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkruler.c:90
4399 msgid "Lower"
4400 msgstr "Ніжэйшы"
4401
4402 #: gtk/gtkruler.c:91
4403 msgid "Lower limit of ruler"
4404 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4405
4406 #: gtk/gtkruler.c:100
4407 msgid "Upper"
4408 msgstr "Вышэйшы"
4409
4410 #: gtk/gtkruler.c:101
4411 msgid "Upper limit of ruler"
4412 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4413
4414 #: gtk/gtkruler.c:111
4415 msgid "Position of mark on the ruler"
4416 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4417
4418 #: gtk/gtkruler.c:120
4419 msgid "Max Size"
4420 msgstr "Найбольшы памер"
4421
4422 #: gtk/gtkruler.c:121
4423 msgid "Maximum size of the ruler"
4424 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4425
4426 #: gtk/gtkruler.c:136
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Metric"
4429 msgstr "Лікавы"
4430
4431 #: gtk/gtkruler.c:137
4432 #, fuzzy
4433 msgid "The metric used for the ruler"
4434 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4435
4436 #: gtk/gtkscale.c:143
4437 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4438 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4439
4440 #: gtk/gtkscale.c:152
4441 msgid "Draw Value"
4442 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4443
4444 #: gtk/gtkscale.c:153
4445 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4446 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4447
4448 #: gtk/gtkscale.c:160
4449 msgid "Value Position"
4450 msgstr "Становішча значэньня"
4451
4452 #: gtk/gtkscale.c:161
4453 msgid "The position in which the current value is displayed"
4454 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4455
4456 #: gtk/gtkscale.c:168
4457 msgid "Slider Length"
4458 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4459
4460 #: gtk/gtkscale.c:169
4461 msgid "Length of scale's slider"
4462 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4463
4464 #: gtk/gtkscale.c:177
4465 msgid "Value spacing"
4466 msgstr "Водступ значэньня"
4467
4468 #: gtk/gtkscale.c:178
4469 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4470 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4471
4472 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4473 #, fuzzy
4474 msgid "The value of the scale"
4475 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4476
4477 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4478 #, fuzzy
4479 msgid "The icon size"
4480 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4481
4482 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4486 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4487
4488 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Icons"
4491 msgstr "Значка"
4492
4493 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4494 #, fuzzy
4495 msgid "List of icon names"
4496 msgstr "Назва шрыфту"
4497
4498 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4499 msgid "Minimum Slider Length"
4500 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4501
4502 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4503 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4504 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4505
4506 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4507 msgid "Fixed slider size"
4508 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4509
4510 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4511 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4512 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4513
4514 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4515 msgid ""
4516 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4517 msgstr ""
4518 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4519 "пракруткі"
4520
4521 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4525 msgstr ""
4526 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4527 "пракруткі"
4528
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4530 msgid "Horizontal Adjustment"
4531 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4532
4533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4534 msgid "Vertical Adjustment"
4535 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4536
4537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4538 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4539 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4540
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4542 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4543 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4544
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4546 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4547 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4548
4549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4550 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4551 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4552
4553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4554 msgid "Window Placement"
4555 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4556
4557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4561 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4562 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4563
4564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Window Placement Set"
4567 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4568
4569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4570 #, fuzzy
4571 msgid ""
4572 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4573 "contents with respect to the scrollbars."
4574 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4575
4576 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4577 msgid "Shadow Type"
4578 msgstr "Тып ценю"
4579
4580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4581 msgid "Style of bevel around the contents"
4582 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4583
4584 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Scrollbars within bevel"
4587 msgstr "Прагал пракруткі"
4588
4589 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4592 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4593
4594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4595 msgid "Scrollbar spacing"
4596 msgstr "Прагал пракруткі"
4597
4598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4599 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4600 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4601
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Scrolled Window Placement"
4605 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4606
4607 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4611 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4612 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4613
4614 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4615 msgid "Draw"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4621 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:205
4624 msgid "Double Click Time"
4625 msgstr "Час падвоенага націску"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:206
4628 msgid ""
4629 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4630 "click (in milliseconds)"
4631 msgstr ""
4632 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4633 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:213
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Double Click Distance"
4638 msgstr "Час падвоенага націску"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:214
4641 #, fuzzy
4642 msgid ""
4643 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4644 "double click (in pixels)"
4645 msgstr ""
4646 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4647 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:230
4650 msgid "Cursor Blink"
4651 msgstr "Мільгаючы курсор"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:231
4654 msgid "Whether the cursor should blink"
4655 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:238
4658 msgid "Cursor Blink Time"
4659 msgstr "Час мільганьня курсору"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:239
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4664 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:258
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Cursor Blink Timeout"
4669 msgstr "Час мільганьня курсору"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:259
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4674 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:266
4677 msgid "Split Cursor"
4678 msgstr "Падзяліць курсор"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:267
4681 msgid ""
4682 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4683 "left text"
4684 msgstr ""
4685 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4686 "зправа налева) тэксту"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:274
4689 msgid "Theme Name"
4690 msgstr "Назва тэмы"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:275
4693 msgid "Name of theme RC file to load"
4694 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:283
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Icon Theme Name"
4699 msgstr "Назва тэмы"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:284
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Name of icon theme to use"
4704 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:292
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4709 msgstr "Назва тэмы"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:293
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4714 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:301
4717 msgid "Key Theme Name"
4718 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:302
4721 msgid "Name of key theme RC file to load"
4722 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:310
4725 msgid "Menu bar accelerator"
4726 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:311
4729 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4730 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:319
4733 msgid "Drag threshold"
4734 msgstr "Парог перацягваньня"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:320
4737 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4738 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:328
4741 msgid "Font Name"
4742 msgstr "Назва шрыфту"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:329
4745 msgid "Name of default font to use"
4746 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:337
4749 msgid "Icon Sizes"
4750 msgstr "Памеры значкі"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:338
4753 #, fuzzy
4754 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4755 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:346
4758 msgid "GTK Modules"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:347
4762 msgid "List of currently active GTK modules"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:356
4766 msgid "Xft Antialias"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:357
4770 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:366
4774 msgid "Xft Hinting"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:367
4778 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:376
4782 msgid "Xft Hint Style"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:377
4786 msgid ""
4787 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:386
4791 msgid "Xft RGBA"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:387
4795 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:396
4799 msgid "Xft DPI"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:397
4803 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:406
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Cursor theme name"
4809 msgstr "Назва тэмы"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:407
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4814 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:415
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Cursor theme size"
4819 msgstr "Бачны курсор"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:416
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4824 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:426
4827 msgid "Alternative button order"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:427
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4833 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:444
4836 msgid "Alternative sort indicator direction"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:445
4840 msgid ""
4841 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4842 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:453
4846 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:454
4850 msgid ""
4851 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4852 "the input method"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:462
4856 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:463
4860 msgid ""
4861 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4862 "control characters"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:471
4866 msgid "Start timeout"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:472
4870 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:481
4874 msgid "Repeat timeout"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:482
4878 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:491
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Expand timeout"
4884 msgstr "Пашыраемы памер"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:492
4887 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:527
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Color scheme"
4893 msgstr "Назва _колеру:"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:528
4896 #, fuzzy
4897 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4898 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:537
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Enable Animations"
4903 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:538
4906 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:556
4910 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:557
4914 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:574
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Tooltip timeout"
4920 msgstr "Пашыраемы памер"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:575
4923 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:600
4927 msgid "Tooltip browse timeout"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:601
4931 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:622
4935 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:623
4939 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:642
4943 msgid "Keynav Cursor Only"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:643
4947 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:660
4951 msgid "Keynav Wrap Around"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:661
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4957 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:681
4960 msgid "Error Bell"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:682
4964 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:699
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Color Hash"
4970 msgstr "Назва _колеру:"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:700
4973 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:708
4977 msgid "Default file chooser backend"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:709
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4983 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:726
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Default print backend"
4988 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:727
4991 #, fuzzy
4992 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4993 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:750
4996 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:751
5000 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:767
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Enable Mnemonics"
5006 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:768
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5011 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:784
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Enable Accelerators"
5016 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:785
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5021 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:802
5024 msgid "Recent Files Limit"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:803
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Number of recently used files"
5030 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:817
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Default IM module"
5035 msgstr "Дапомная шырыня"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:818
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Which IM module should be used by default"
5040 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5041
5042 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5043 msgid "Mode"
5044 msgstr "Рэжым"
5045
5046 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5050 "component widgets"
5051 msgstr ""
5052 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5053 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5054
5055 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5056 msgid "Ignore hidden"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5060 msgid ""
5061 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5065 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5066 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5067
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5069 msgid "Climb Rate"
5070 msgstr "Паскарэньне"
5071
5072 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5073 msgid "Snap to Ticks"
5074 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5075
5076 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5077 msgid ""
5078 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5079 "nearest step increment"
5080 msgstr ""
5081 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5082
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5084 msgid "Numeric"
5085 msgstr "Лікавы"
5086
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5088 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5089 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5090
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5092 msgid "Wrap"
5093 msgstr "Загортваньне"
5094
5095 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5096 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5097 msgstr ""
5098 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5099 "да памежнага значэньня."
5100
5101 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5102 msgid "Update Policy"
5103 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5104
5105 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5106 msgid ""
5107 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5108 msgstr ""
5109 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5110 "дапушчальнае."
5111
5112 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5113 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5114 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5115
5116 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Style of bevel around the spin button"
5119 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5120
5121 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5122 msgid "Has Resize Grip"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5128 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5129
5130 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5131 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5132 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5133
5134 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5135 #, fuzzy
5136 msgid "The size of the icon"
5137 msgstr "Назоў гэтага акна"
5138
5139 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5140 #, fuzzy
5141 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5142 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5143
5144 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5145 msgid "Blinking"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5151 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5152
5153 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5156 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5157
5158 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5161 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5162
5163 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5164 #, fuzzy
5165 msgid "The orientation of the tray"
5166 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5167
5168 #: gtk/gtktable.c:129
5169 msgid "Rows"
5170 msgstr "Радкі"
5171
5172 #: gtk/gtktable.c:130
5173 msgid "The number of rows in the table"
5174 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5175
5176 #: gtk/gtktable.c:138
5177 msgid "Columns"
5178 msgstr "Слупкі"
5179
5180 #: gtk/gtktable.c:139
5181 msgid "The number of columns in the table"
5182 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5183
5184 #: gtk/gtktable.c:147
5185 msgid "Row spacing"
5186 msgstr "Водступ між радкоў"
5187
5188 #: gtk/gtktable.c:148
5189 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5190 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5191
5192 #: gtk/gtktable.c:156
5193 msgid "Column spacing"
5194 msgstr "Водступ між слупкоў"
5195
5196 #: gtk/gtktable.c:157
5197 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5198 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5199
5200 #: gtk/gtktable.c:166
5201 #, fuzzy
5202 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5203 msgstr ""
5204 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5205 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5206
5207 #: gtk/gtktable.c:173
5208 msgid "Left attachment"
5209 msgstr "Левы дадатак"
5210
5211 #: gtk/gtktable.c:180
5212 msgid "Right attachment"
5213 msgstr "Правы дадатак"
5214
5215 #: gtk/gtktable.c:181
5216 #, fuzzy
5217 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5218 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5219
5220 #: gtk/gtktable.c:187
5221 msgid "Top attachment"
5222 msgstr "Верхні дадатак"
5223
5224 #: gtk/gtktable.c:188
5225 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5226 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5227
5228 #: gtk/gtktable.c:194
5229 msgid "Bottom attachment"
5230 msgstr "Ніжні дадатак"
5231
5232 #: gtk/gtktable.c:201
5233 msgid "Horizontal options"
5234 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5235
5236 #: gtk/gtktable.c:202
5237 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5238 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5239
5240 #: gtk/gtktable.c:208
5241 msgid "Vertical options"
5242 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:209
5245 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5246 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5247
5248 #: gtk/gtktable.c:215
5249 msgid "Horizontal padding"
5250 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:216
5253 msgid ""
5254 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5255 "pixels"
5256 msgstr ""
5257 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5258 "піксалях."
5259
5260 #: gtk/gtktable.c:222
5261 msgid "Vertical padding"
5262 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5263
5264 #: gtk/gtktable.c:223
5265 msgid ""
5266 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5267 "pixels"
5268 msgstr ""
5269 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5270 "піксалях."
5271
5272 #: gtk/gtktext.c:542
5273 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5274 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5275
5276 #: gtk/gtktext.c:550
5277 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5278 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5279
5280 #: gtk/gtktext.c:557
5281 msgid "Line Wrap"
5282 msgstr "Перанос радкоў"
5283
5284 #: gtk/gtktext.c:558
5285 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5286 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5287
5288 #: gtk/gtktext.c:565
5289 msgid "Word Wrap"
5290 msgstr "Перанос слоў"
5291
5292 #: gtk/gtktext.c:566
5293 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5294 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5295
5296 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5297 msgid "Tag Table"
5298 msgstr "Табліца тэгаў"
5299
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5301 msgid "Text Tag Table"
5302 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5303
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Current text of the buffer"
5307 msgstr "Тэкст адмеціны"
5308
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Has selection"
5312 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5313
5314 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5317 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5318
5319 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Cursor position"
5322 msgstr "Становішча курсору"
5323
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5325 msgid ""
5326 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5330 msgid "Copy target list"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5334 msgid ""
5335 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5339 msgid "Paste target list"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5343 msgid ""
5344 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5345 "destination"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: gtk/gtktextmark.c:90
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Mark name"
5351 msgstr "Назоў тэгу"
5352
5353 #: gtk/gtktextmark.c:97
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Left gravity"
5356 msgstr "Левы водступ"
5357
5358 #: gtk/gtktextmark.c:98
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Whether the mark has left gravity"
5361 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:173
5364 msgid "Tag name"
5365 msgstr "Назоў тэгу"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:174
5368 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5369 msgstr ""
5370 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:192
5373 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5374 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:199
5377 msgid "Background full height"
5378 msgstr "Поўная вышыня фону"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:200
5381 msgid ""
5382 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5383 "of the tagged characters"
5384 msgstr ""
5385 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
5386 "абмежаваных тэгамі."
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:208
5389 msgid "Background stipple mask"
5390 msgstr "Маска ўзору тла"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:209
5393 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5394 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:226
5397 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5398 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:234
5401 msgid "Foreground stipple mask"
5402 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:235
5405 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5406 msgstr ""
5407 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
5408 "тэксту."
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:242
5411 msgid "Text direction"
5412 msgstr "Накірунак тэксту"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:243
5415 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5416 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:292
5419 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5420 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:301
5423 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5424 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:310
5427 msgid ""
5428 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5429 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5430 msgstr ""
5431 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5432 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:321
5435 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5436 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:330
5439 msgid "Font size in Pango units"
5440 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:340
5443 msgid ""
5444 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5445 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5446 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5447 msgstr ""
5448 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5449 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5450 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5453 msgid "Left, right, or center justification"
5454 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:379
5457 #, fuzzy
5458 msgid ""
5459 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5460 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5461 msgstr ""
5462 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5463 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5464 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:386
5467 msgid "Left margin"
5468 msgstr "Левы водступ"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5471 msgid "Width of the left margin in pixels"
5472 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:396
5475 msgid "Right margin"
5476 msgstr "Правы водступ"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5479 msgid "Width of the right margin in pixels"
5480 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5483 msgid "Indent"
5484 msgstr "Водступ"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5487 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5488 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:419
5491 #, fuzzy
5492 msgid ""
5493 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5494 "in Pango units"
5495 msgstr ""
5496 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:428
5499 msgid "Pixels above lines"
5500 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5503 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5504 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:438
5507 msgid "Pixels below lines"
5508 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5511 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5512 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:448
5515 msgid "Pixels inside wrap"
5516 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5519 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5520 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5523 msgid ""
5524 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5525 msgstr ""
5526 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5529 msgid "Tabs"
5530 msgstr "Укладкі"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5533 msgid "Custom tabs for this text"
5534 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:504
5537 msgid "Invisible"
5538 msgstr "Нябачны"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:505
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Whether this text is hidden."
5543 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:519
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Paragraph background color name"
5548 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:520
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Paragraph background color as a string"
5553 msgstr "Колер тла як радок"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:535
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Paragraph background color"
5558 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:536
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5563 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:554
5566 msgid "Margin Accumulates"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:555
5570 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:568
5574 msgid "Background full height set"
5575 msgstr "Поўная вышыня тла"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:569
5578 msgid "Whether this tag affects background height"
5579 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:572
5582 msgid "Background stipple set"
5583 msgstr "Узор тла"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:573
5586 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5587 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:580
5590 msgid "Foreground stipple set"
5591 msgstr "Асноўны ўзор"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:581
5594 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5595 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:616
5598 msgid "Justification set"
5599 msgstr "Выроўніваньне"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:617
5602 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5603 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:624
5606 msgid "Left margin set"
5607 msgstr "Левы бок"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:625
5610 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5611 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:628
5614 msgid "Indent set"
5615 msgstr "Водступ"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:629
5618 msgid "Whether this tag affects indentation"
5619 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:636
5622 msgid "Pixels above lines set"
5623 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5626 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5627 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:640
5630 msgid "Pixels below lines set"
5631 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:644
5634 msgid "Pixels inside wrap set"
5635 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:645
5638 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5639 msgstr ""
5640 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:652
5643 msgid "Right margin set"
5644 msgstr "Правы водступ"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:653
5647 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5648 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:660
5651 msgid "Wrap mode set"
5652 msgstr "Рэжым загортваньня"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:661
5655 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5656 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:664
5659 msgid "Tabs set"
5660 msgstr "Укладкі"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:665
5663 msgid "Whether this tag affects tabs"
5664 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:668
5667 msgid "Invisible set"
5668 msgstr "Нябачны"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:669
5671 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5672 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:672
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Paragraph background set"
5677 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:673
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5682 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5683
5684 #: gtk/gtktextview.c:541
5685 msgid "Pixels Above Lines"
5686 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5687
5688 #: gtk/gtktextview.c:551
5689 msgid "Pixels Below Lines"
5690 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5691
5692 #: gtk/gtktextview.c:561
5693 msgid "Pixels Inside Wrap"
5694 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5695
5696 #: gtk/gtktextview.c:579
5697 msgid "Wrap Mode"
5698 msgstr "Рэжым пераносу"
5699
5700 #: gtk/gtktextview.c:597
5701 msgid "Left Margin"
5702 msgstr "Левы водступ"
5703
5704 #: gtk/gtktextview.c:607
5705 msgid "Right Margin"
5706 msgstr "Правы водступ"
5707
5708 #: gtk/gtktextview.c:635
5709 msgid "Cursor Visible"
5710 msgstr "Бачны курсор"
5711
5712 #: gtk/gtktextview.c:636
5713 msgid "If the insertion cursor is shown"
5714 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5715
5716 #: gtk/gtktextview.c:643
5717 msgid "Buffer"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: gtk/gtktextview.c:644
5721 msgid "The buffer which is displayed"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: gtk/gtktextview.c:651
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Overwrite mode"
5727 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5728
5729 #: gtk/gtktextview.c:652
5730 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: gtk/gtktextview.c:659
5734 msgid "Accepts tab"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: gtk/gtktextview.c:660
5738 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: gtk/gtktextview.c:669
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Error underline color"
5744 msgstr "Асноўны колер"
5745
5746 #: gtk/gtktextview.c:670
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5749 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5750
5751 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5754 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5755
5756 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5757 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5761 #, fuzzy
5762 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5763 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5764
5765 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5766 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5767 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5768
5769 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5770 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5771 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5772
5773 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5774 msgid "Draw Indicator"
5775 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5776
5777 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5778 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5779 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5782 msgid "The orientation of the toolbar"
5783 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5786 msgid "Toolbar Style"
5787 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5790 msgid "How to draw the toolbar"
5791 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Show Arrow"
5796 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5799 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5803 msgid "Tooltips"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5807 #, fuzzy
5808 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5809 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Size of icons in this toolbar"
5814 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5815
5816 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Icon size set"
5819 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5820
5821 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5824 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5825
5826 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5829 msgstr ""
5830 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5831 "павялічвае ўласны памер."
5832
5833 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5836 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5837
5838 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5839 msgid "Spacer size"
5840 msgstr "Памер прагалу"
5841
5842 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5843 msgid "Size of spacers"
5844 msgstr "Памер прагалу"
5845
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5847 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5848 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Maximum child expand"
5853 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5856 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5860 msgid "Space style"
5861 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5864 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5865 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5866
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5868 msgid "Button relief"
5869 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5872 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5873 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5876 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5877 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5880 msgid "Toolbar style"
5881 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5884 msgid ""
5885 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5886 msgstr ""
5887 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5888 "значкі й інш."
5889
5890 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5891 msgid "Toolbar icon size"
5892 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5893
5894 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5895 msgid "Size of icons in default toolbars"
5896 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5897
5898 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Text to show in the item."
5901 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5902
5903 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5907 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5908 msgstr ""
5909 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5910 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5911
5912 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Widget to use as the item label"
5915 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5916
5917 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Stock Id"
5920 msgstr "ID убудаванай значкі"
5921
5922 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5923 #, fuzzy
5924 msgid "The stock icon displayed on the item"
5925 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5926
5927 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Icon name"
5930 msgstr "Назва шрыфту"
5931
5932 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5933 #, fuzzy
5934 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5935 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5936
5937 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Icon widget"
5940 msgstr "Набор значак"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Icon widget to display in the item"
5945 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5946
5947 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Icon spacing"
5950 msgstr "Водступ між радкоў"
5951
5952 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5955 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5956
5957 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5958 msgid ""
5959 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5960 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5964 msgid "TreeModelSort Model"
5965 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
5966
5967 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5968 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5969 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
5970
5971 #: gtk/gtktreeview.c:564
5972 msgid "TreeView Model"
5973 msgstr "Разнавід для TreeView "
5974
5975 #: gtk/gtktreeview.c:565
5976 msgid "The model for the tree view"
5977 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5978
5979 #: gtk/gtktreeview.c:573
5980 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5981 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
5982
5983 #: gtk/gtktreeview.c:581
5984 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5985 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
5986
5987 #: gtk/gtktreeview.c:588
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Headers Visible"
5990 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:589
5993 msgid "Show the column header buttons"
5994 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:596
5997 msgid "Headers Clickable"
5998 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:597
6001 msgid "Column headers respond to click events"
6002 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:604
6005 msgid "Expander Column"
6006 msgstr "Пашыраемы слупок"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:605
6009 msgid "Set the column for the expander column"
6010 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:620
6013 msgid "Rules Hint"
6014 msgstr "Падказкі правілаў"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:621
6017 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6018 msgstr ""
6019 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:628
6022 msgid "Enable Search"
6023 msgstr "Уключыць пошук"
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:629
6026 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6027 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:636
6030 msgid "Search Column"
6031 msgstr "Слупок пошуку"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:637
6034 msgid "Model column to search through when searching through code"
6035 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:657
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Fixed Height Mode"
6040 msgstr "Нязьменная вышыня."
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:658
6043 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:678
6047 msgid "Hover Selection"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:679
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6053 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:698
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Hover Expand"
6058 msgstr "Пашыраць"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:699
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6064 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:713
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Show Expanders"
6069 msgstr "Пашыраемы"
6070
6071 #: gtk/gtktreeview.c:714
6072 #, fuzzy
6073 msgid "View has expanders"
6074 msgstr "Пашыраемы"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:728
6077 msgid "Level Indentation"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:729
6081 msgid "Extra indentation for each level"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:738
6085 msgid "Rubber Banding"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:739
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6092 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:746
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Enable Grid Lines"
6097 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:747
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6102 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:755
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Enable Tree Lines"
6107 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:756
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6112 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:764
6115 #, fuzzy
6116 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6117 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:786
6120 msgid "Vertical Separator Width"
6121 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:787
6124 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6125 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:795
6128 msgid "Horizontal Separator Width"
6129 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:796
6132 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6133 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6134
6135 #: gtk/gtktreeview.c:804
6136 msgid "Allow Rules"
6137 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:805
6140 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6141 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6142
6143 #: gtk/gtktreeview.c:811
6144 msgid "Indent Expanders"
6145 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6146
6147 #: gtk/gtktreeview.c:812
6148 msgid "Make the expanders indented"
6149 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:818
6152 msgid "Even Row Color"
6153 msgstr "Колер цотных радкоў"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:819
6156 msgid "Color to use for even rows"
6157 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:825
6160 msgid "Odd Row Color"
6161 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6162
6163 #: gtk/gtktreeview.c:826
6164 msgid "Color to use for odd rows"
6165 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:832
6168 msgid "Row Ending details"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: gtk/gtktreeview.c:833
6172 msgid "Enable extended row background theming"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:839
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Grid line width"
6178 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6179
6180 #: gtk/gtktreeview.c:840
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6183 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6184
6185 #: gtk/gtktreeview.c:846
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Tree line width"
6188 msgstr "Нязьменная шырыня."
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:847
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6193 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:853
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Grid line pattern"
6198 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:854
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6203 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:860
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Tree line pattern"
6208 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:861
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6213 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6214
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6216 msgid "Whether to display the column"
6217 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6218
6219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6220 msgid "Resizable"
6221 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6222
6223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6224 msgid "Column is user-resizable"
6225 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6226
6227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6228 msgid "Current width of the column"
6229 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6230
6231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6232 msgid "Space which is inserted between cells"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6236 msgid "Sizing"
6237 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6238
6239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6240 msgid "Resize mode of the column"
6241 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6242
6243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6244 msgid "Fixed Width"
6245 msgstr "Нязьменная шырыня"
6246
6247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6248 msgid "Current fixed width of the column"
6249 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6250
6251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6252 msgid "Minimum Width"
6253 msgstr "Найменшая шырыня"
6254
6255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6256 msgid "Minimum allowed width of the column"
6257 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6258
6259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6260 msgid "Maximum Width"
6261 msgstr "Найбольшая шырыня"
6262
6263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6264 msgid "Maximum allowed width of the column"
6265 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6266
6267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6268 msgid "Title to appear in column header"
6269 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6270
6271 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6272 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6276 msgid "Clickable"
6277 msgstr "Націскальны"
6278
6279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6280 msgid "Whether the header can be clicked"
6281 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6282
6283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6284 msgid "Widget"
6285 msgstr "Віджэт"
6286
6287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6288 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6289 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6290
6291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6292 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6293 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6294
6295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6296 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6297 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6298
6299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6300 msgid "Sort indicator"
6301 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6302
6303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6304 msgid "Whether to show a sort indicator"
6305 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6306
6307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6308 msgid "Sort order"
6309 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6310
6311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6312 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6313 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6314
6315 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6318 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6319
6320 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6321 msgid "Merged UI definition"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6325 msgid "An XML string describing the merged UI"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: gtk/gtkviewport.c:107
6329 msgid ""
6330 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6331 "this viewport"
6332 msgstr ""
6333 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6334 "кропкі погляду."
6335
6336 #: gtk/gtkviewport.c:115
6337 msgid ""
6338 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6339 "this viewport"
6340 msgstr ""
6341 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
6342 "кропкі погляду."
6343
6344 #: gtk/gtkviewport.c:123
6345 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6346 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:479
6349 msgid "Widget name"
6350 msgstr "Назоў віджэту"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:480
6353 msgid "The name of the widget"
6354 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:486
6357 msgid "Parent widget"
6358 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:487
6361 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6362 msgstr ""
6363 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
6364 "widget)."
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:494
6367 msgid "Width request"
6368 msgstr "Запыт шырыні"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:495
6371 msgid ""
6372 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6373 "used"
6374 msgstr ""
6375 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6376 "выкарыстоўвацца."
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:503
6379 msgid "Height request"
6380 msgstr "Запыт вышыні"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:504
6383 msgid ""
6384 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6385 "be used"
6386 msgstr ""
6387 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6388 "выкарыстоўвацца."
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:513
6391 msgid "Whether the widget is visible"
6392 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:520
6395 msgid "Whether the widget responds to input"
6396 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:526
6399 msgid "Application paintable"
6400 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:527
6403 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6404 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:533
6407 msgid "Can focus"
6408 msgstr "Можа засяроджвацца"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:534
6411 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6412 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:540
6415 msgid "Has focus"
6416 msgstr "Мае засяроджаньне"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:541
6419 msgid "Whether the widget has the input focus"
6420 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:547
6423 msgid "Is focus"
6424 msgstr "Засяроджаньне"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:548
6427 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6428 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:554
6431 msgid "Can default"
6432 msgstr "Можа быць дапомным"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:555
6435 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6436 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:561
6439 msgid "Has default"
6440 msgstr "Дапомны"
6441
6442 #: gtk/gtkwidget.c:562
6443 msgid "Whether the widget is the default widget"
6444 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:568
6447 msgid "Receives default"
6448 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6449
6450 #: gtk/gtkwidget.c:569
6451 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6452 msgstr ""
6453 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6454 "засяроджаньне."
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:575
6457 msgid "Composite child"
6458 msgstr "Складаны нашчадак"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:576
6461 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6462 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:582
6465 msgid "Style"
6466 msgstr "Стыль"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:583
6469 msgid ""
6470 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6471 "(colors etc)"
6472 msgstr ""
6473 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:589
6476 msgid "Events"
6477 msgstr "Здарэньні"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:590
6480 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6481 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:597
6484 msgid "Extension events"
6485 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:598
6488 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6489 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:605
6492 msgid "No show all"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:606
6496 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:628
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Has tooltip"
6502 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:629
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6507 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:649
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Tooltip Text"
6512 msgstr "Пашыраемы памер"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6515 #, fuzzy
6516 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6517 msgstr "Зьмест запісу"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:670
6520 msgid "Tooltip markup"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6524 msgid "Interior Focus"
6525 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6528 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6529 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6532 msgid "Focus linewidth"
6533 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6536 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6537 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6540 msgid "Focus line dash pattern"
6541 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6544 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6545 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6548 msgid "Focus padding"
6549 msgstr "Спад засяроджаньня"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6552 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6553 msgstr ""
6554 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6557 msgid "Cursor color"
6558 msgstr "Колер курсора"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6561 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6562 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6565 msgid "Secondary cursor color"
6566 msgstr "Колер другога курсору"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6569 msgid ""
6570 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6571 "right-to-left and left-to-right text"
6572 msgstr ""
6573 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6574 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6577 msgid "Cursor line aspect ratio"
6578 msgstr "Прапорцыі курсору"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6581 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6582 msgstr "Прапорцыі курсору"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Draw Border"
6587 msgstr "Мяжы лычкі"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6590 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Unvisited Link Color"
6596 msgstr "Бягучы колер"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Color of unvisited links"
6601 msgstr "Назоў гэтага акна"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Visited Link Color"
6606 msgstr "Бягучы колер"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Color of visited links"
6611 msgstr "Назоў гэтага акна"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Wide Separators"
6616 msgstr "Мае падзяляльнік"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6619 msgid ""
6620 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6621 "instead of a line"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Separator Width"
6627 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6630 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Separator Height"
6636 msgstr "Дапомная вышыня"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6639 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6645 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6648 #, fuzzy
6649 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6650 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6655 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6658 #, fuzzy
6659 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6660 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:464
6663 msgid "Window Type"
6664 msgstr "Тып акна"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:465
6667 msgid "The type of the window"
6668 msgstr "Тып гэтага акна"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:473
6671 msgid "Window Title"
6672 msgstr "Назоў акна"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:474
6675 msgid "The title of the window"
6676 msgstr "Назоў гэтага акна"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:481
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Window Role"
6681 msgstr "Назоў акна"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:482
6684 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:498
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Startup ID"
6690 msgstr "Група"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:499
6693 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:506
6697 msgid "Allow Shrink"
6698 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:508
6701 #, no-c-format
6702 msgid ""
6703 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6704 "time a bad idea"
6705 msgstr ""
6706 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6707 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:515
6710 msgid "Allow Grow"
6711 msgstr "Дазваляць рост"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:516
6714 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6715 msgstr ""
6716 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6717 "найменьшага памеру."
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:524
6720 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6721 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:531
6724 msgid "Modal"
6725 msgstr "Мадальнае"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:532
6728 msgid ""
6729 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6730 "up)"
6731 msgstr ""
6732 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6733 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:539
6736 msgid "Window Position"
6737 msgstr "Становішча акна"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:540
6740 msgid "The initial position of the window"
6741 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:548
6744 msgid "Default Width"
6745 msgstr "Дапомная шырыня"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:549
6748 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6749 msgstr ""
6750 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6751 "акна."
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:558
6754 msgid "Default Height"
6755 msgstr "Дапомная вышыня"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:559
6758 msgid ""
6759 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6760 msgstr ""
6761 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6762 "акна."
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:568
6765 msgid "Destroy with Parent"
6766 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:569
6769 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6770 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:576
6773 msgid "Icon"
6774 msgstr "Значка"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:577
6777 msgid "Icon for this window"
6778 msgstr "Значка для гэтага акна"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:593
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Name of the themed icon for this window"
6783 msgstr "Значка для гэтага акна"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:608
6786 msgid "Is Active"
6787 msgstr "Актыўны"
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:609
6790 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6791 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:616
6794 msgid "Focus in Toplevel"
6795 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:617
6798 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6799 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:624
6802 msgid "Type hint"
6803 msgstr "Падказкі"
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:625
6806 msgid ""
6807 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6808 "and how to treat it."
6809 msgstr ""
6810 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6811 "вамі й што зь ім рабіць."
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:633
6814 msgid "Skip taskbar"
6815 msgstr "Мінуць панэль задач"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:634
6818 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6819 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:641
6822 msgid "Skip pager"
6823 msgstr "Мінуць пэйджар"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:642
6826 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6827 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:649
6830 msgid "Urgent"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:650
6834 #, fuzzy
6835 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6836 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6837
6838 #: gtk/gtkwindow.c:664
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Accept focus"
6841 msgstr "Засяроджаньне"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:665
6844 #, fuzzy
6845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6846 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6847
6848 #: gtk/gtkwindow.c:679
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Focus on map"
6851 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:680
6854 #, fuzzy
6855 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6856 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6857
6858 #: gtk/gtkwindow.c:694
6859 msgid "Decorated"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:695
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6865 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:709
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Deletable"
6870 msgstr "Вызначаемы"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:710
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6875 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:726
6878 msgid "Gravity"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:727
6882 #, fuzzy
6883 msgid "The window gravity of the window"
6884 msgstr "Тып гэтага акна"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:744
6887 msgid "Transient for Window"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:745
6891 #, fuzzy
6892 msgid "The transient parent of the dialog"
6893 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:759
6896 msgid "Opacity for Window"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:760
6900 #, fuzzy
6901 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6902 msgstr "Тып гэтага акна"
6903
6904 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6905 msgid "IM Preedit style"
6906 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6907
6908 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6909 msgid "How to draw the input method preedit string"
6910 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6911
6912 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6913 msgid "IM Status style"
6914 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6915
6916 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6917 msgid "How to draw the input method statusbar"
6918 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6922 #~ "text in the progress widget"
6923 #~ msgstr ""
6924 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
6925 #~ "віджэце посьпеху."
6926
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6929 #~ "text in the progress widget"
6930 #~ msgstr ""
6931 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
6932 #~ "посьпеху"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "The current page in the document."
6936 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
6937
6938 #~ msgid "Homogenous"
6939 #~ msgstr "Аднародныя"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~ msgid "Show Preview"
6943 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6944
6945 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6946 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Width In Chararacters"
6950 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6954 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Row separator column"
6958 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Folder Mode"
6962 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"