1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgstr "Назва _колеру:"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:538
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
141 msgid "Program version"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
150 msgid "Copyright string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
154 msgid "Copyright information for the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
163 msgid "Comments about the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
199 msgid "List of people documenting the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgstr "Назва шрыфту"
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgstr "Назва шрыфту"
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
368 #: gtk/gtkaction.c:323
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:523
387 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
397 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
402 #: gtk/gtkaction.c:352
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
439 msgid "Minimum Value"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
459 msgid "Step Increment"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
479 msgstr "Найбольшы памер"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
633 msgid "Header Padding"
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
643 msgid "Content Padding"
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
654 msgstr "Від упакоўкі"
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
664 msgstr "Найбольшы памер"
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
682 msgid "Sidebar image"
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
744 msgstr "Падпарадкаваны"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
807 msgstr "Від упакоўкі"
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 msgstr "Спагляданьне"
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Паскарэньне"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:519
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "Назоў гэтага акна"
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1874 msgid "Current Color"
1875 msgstr "Бягучы колер"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1879 msgid "The selected color"
1880 msgstr "Бягучы колер"
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1883 msgid "Current Alpha"
1884 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1891 "поўнасьцю непразрыста)"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1894 msgid "Has Opacity Control"
1895 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1898 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1903 msgstr "Мае палітру"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1906 msgid "Whether a palette should be used"
1907 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1910 msgid "The current color"
1911 msgstr "Бягучы колер"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1914 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1917 "поўнасьцю непразрыста)"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1920 msgid "Custom palette"
1921 msgstr "Пажаданая палітра"
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1924 msgid "Palette to use in the color selector"
1925 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1929 msgid "Color Selection"
1930 msgstr "Назоў гэтага акна"
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1934 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1935 msgstr "Назоў гэтага акна"
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1943 msgid "The OK button of the dialog."
1944 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1948 msgid "Cancel Button"
1949 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 msgid "The cancel button of the dialog."
1954 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1959 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1963 msgid "The help button of the dialog."
1964 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:145
1967 msgid "Enable arrow keys"
1968 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:146
1971 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1973 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1974 "курсорам (стрэлкі.)"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:152
1977 msgid "Always enable arrows"
1978 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:153
1981 msgid "Obsolete property, ignored"
1982 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1984 #: gtk/gtkcombo.c:159
1985 msgid "Case sensitive"
1986 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:160
1989 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1990 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1992 #: gtk/gtkcombo.c:167
1994 msgstr "Дазваляць парожняе"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:168
1997 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1998 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2000 #: gtk/gtkcombo.c:175
2001 msgid "Value in list"
2002 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2004 #: gtk/gtkcombo.c:176
2005 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2006 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2009 msgid "ComboBox model"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2014 msgid "The model for the combo box"
2015 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2023 msgid "Row span column"
2024 msgstr "Водступ між радкоў"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2027 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2032 msgid "Column span column"
2033 msgstr "Водступ між слупкоў"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2036 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2046 msgid "The item which is currently active"
2047 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2050 msgid "Add tearoffs to menus"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2064 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2065 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2069 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2070 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2073 msgid "Tearoff Title"
2074 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2079 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2082 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2088 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2092 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2093 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2096 msgid "Button Sensitivity"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2102 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2105 msgid "Appears as list"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2110 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2111 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2116 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2120 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2121 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2124 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2125 #: gtk/gtkviewport.c:122
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2131 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2132 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2136 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2139 msgid "Specify how resize events are handled"
2140 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2143 msgid "Border width"
2144 msgstr "Шырыня мяжы"
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2147 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2148 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2155 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2156 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2158 #: gtk/gtkcurve.c:124
2162 #: gtk/gtkcurve.c:125
2163 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2164 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2168 msgstr "Найменьшы X"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2176 msgstr "Найбольшы X"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2184 msgstr "Найменьшы Y"
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2192 msgstr "Найбольшы Y"
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:145
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Мае падзяляльнік"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:146
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:191
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:192
2211 msgid "Width of border around the main dialog area"
2212 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:209
2216 msgid "Content area spacing"
2219 #: gtk/gtkdialog.c:210
2221 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2222 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:217
2225 msgid "Button spacing"
2226 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:218
2229 msgid "Spacing between buttons"
2230 msgstr "Прастора між кнопачак"
2232 #: gtk/gtkdialog.c:226
2233 msgid "Action area border"
2234 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2236 #: gtk/gtkdialog.c:227
2237 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2238 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2240 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2241 msgid "Cursor Position"
2242 msgstr "Становішча курсору"
2244 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2245 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2246 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2248 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2249 msgid "Selection Bound"
2250 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2252 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2254 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2255 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2257 #: gtk/gtkentry.c:626
2258 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2259 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2261 #: gtk/gtkentry.c:633
2262 msgid "Maximum length"
2263 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2265 #: gtk/gtkentry.c:634
2266 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2268 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2271 #: gtk/gtkentry.c:642
2275 #: gtk/gtkentry.c:643
2277 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2280 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2283 #: gtk/gtkentry.c:651
2284 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2285 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2287 #: gtk/gtkentry.c:659
2289 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2292 #: gtk/gtkentry.c:666
2293 msgid "Invisible character"
2294 msgstr "Нябачны знак"
2296 #: gtk/gtkentry.c:667
2297 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2299 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2301 #: gtk/gtkentry.c:674
2302 msgid "Activates default"
2303 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2305 #: gtk/gtkentry.c:675
2307 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2308 "dialog) when Enter is pressed"
2310 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2313 #: gtk/gtkentry.c:681
2314 msgid "Width in chars"
2315 msgstr "Шырыня ў знаках"
2317 #: gtk/gtkentry.c:682
2318 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2319 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2321 #: gtk/gtkentry.c:691
2322 msgid "Scroll offset"
2323 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2325 #: gtk/gtkentry.c:692
2326 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2328 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2330 #: gtk/gtkentry.c:702
2331 msgid "The contents of the entry"
2332 msgstr "Зьмест запісу"
2334 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2336 msgstr "Выроўніваньне па X"
2338 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2341 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2343 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2345 #: gtk/gtkentry.c:734
2347 msgid "Truncate multiline"
2348 msgstr "Адзначыць некалькі"
2350 #: gtk/gtkentry.c:735
2352 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2353 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2355 #: gtk/gtkentry.c:751
2356 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2359 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2361 msgid "Overwrite mode"
2362 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2364 #: gtk/gtkentry.c:767
2366 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2367 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2369 #: gtk/gtkentry.c:781
2372 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2374 #: gtk/gtkentry.c:782
2375 msgid "Length of the text currently in the entry"
2378 #: gtk/gtkentry.c:797
2380 msgid "Invisible char set"
2383 #: gtk/gtkentry.c:798
2385 msgid "Whether the invisible char has been set"
2386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2388 #: gtk/gtkentry.c:816
2389 msgid "Caps Lock warning"
2392 #: gtk/gtkentry.c:817
2393 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2396 #: gtk/gtkentry.c:831
2398 msgid "Progress Fraction"
2401 #: gtk/gtkentry.c:832
2403 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2404 msgstr "Частка завершанае працы"
2406 #: gtk/gtkentry.c:849
2408 msgid "Progress Pulse Step"
2411 #: gtk/gtkentry.c:850
2414 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2415 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2416 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2418 #: gtk/gtkentry.c:866
2420 msgid "Primary pixbuf"
2423 #: gtk/gtkentry.c:867
2425 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2426 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2428 #: gtk/gtkentry.c:881
2430 msgid "Secondary pixbuf"
2431 msgstr "Падпарадкаваны"
2433 #: gtk/gtkentry.c:882
2435 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2436 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2438 #: gtk/gtkentry.c:896
2439 msgid "Primary stock ID"
2442 #: gtk/gtkentry.c:897
2443 msgid "Stock ID for primary icon"
2446 #: gtk/gtkentry.c:911
2448 msgid "Secondary stock ID"
2449 msgstr "Падпарадкаваны"
2451 #: gtk/gtkentry.c:912
2452 msgid "Stock ID for secondary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:926
2457 msgid "Primary icon name"
2458 msgstr "Назва шрыфту"
2460 #: gtk/gtkentry.c:927
2461 msgid "Icon name for primary icon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:941
2466 msgid "Secondary icon name"
2467 msgstr "Падпарадкаваны"
2469 #: gtk/gtkentry.c:942
2470 msgid "Icon name for secondary icon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:956
2474 msgid "Primary GIcon"
2477 #: gtk/gtkentry.c:957
2479 msgid "GIcon for primary icon"
2480 msgstr "Значка для гэтага акна"
2482 #: gtk/gtkentry.c:971
2484 msgid "Secondary GIcon"
2485 msgstr "Падпарадкаваны"
2487 #: gtk/gtkentry.c:972
2488 msgid "GIcon for secondary icon"
2491 #: gtk/gtkentry.c:986
2493 msgid "Primary storage type"
2494 msgstr "Тып захоўваньня"
2496 #: gtk/gtkentry.c:987
2498 msgid "The representation being used for primary icon"
2499 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1002
2503 msgid "Secondary storage type"
2504 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1003
2508 msgid "The representation being used for secondary icon"
2509 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1024
2512 msgid "Primary icon activatable"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1025
2517 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2518 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1045
2522 msgid "Secondary icon activatable"
2523 msgstr "Колер другога курсору"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1046
2527 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2528 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1068
2532 msgid "Primary icon sensitive"
2533 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1069
2537 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2538 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2540 #: gtk/gtkentry.c:1090
2542 msgid "Secondary icon sensitive"
2543 msgstr "Падпарадкаваны"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1091
2547 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2548 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1107
2552 msgid "Primary icon tooltip text"
2553 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2557 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2558 msgstr "Зьмест запісу"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1124
2562 msgid "Secondary icon tooltip text"
2563 msgstr "Колер другога курсору"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2567 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2568 msgstr "Зьмест запісу"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1143
2572 msgid "Primary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Назва шрыфту"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1162
2577 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2578 msgstr "Падпарадкаваны"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2583 msgstr "Дапомная шырыня"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2587 msgid "Which IM module should be used"
2588 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1197
2592 msgid "Icon Prelight"
2595 #: gtk/gtkentry.c:1198
2597 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2598 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1211
2602 msgid "Progress Border"
2603 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2605 #: gtk/gtkentry.c:1212
2607 msgid "Border around the progress bar"
2608 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2610 #: gtk/gtkentry.c:1662
2611 msgid "Border between text and frame."
2614 #: gtk/gtkentry.c:1676
2617 msgstr "Падказкі правілаў"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1677
2621 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2622 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2624 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2625 msgid "Select on focus"
2626 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2628 #: gtk/gtkentry.c:1683
2629 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2630 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2632 #: gtk/gtkentry.c:1697
2633 msgid "Password Hint Timeout"
2636 #: gtk/gtkentry.c:1698
2637 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2641 msgid "Completion Model"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2646 msgid "The model to find matches in"
2647 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2651 msgid "Minimum Key Length"
2652 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2655 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2661 msgstr "Слупок пошуку"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2664 msgid "The column of the model containing the strings."
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2668 msgid "Inline completion"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2673 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2674 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2677 msgid "Popup completion"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2682 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2683 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2687 msgid "Popup set width"
2688 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2691 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2695 msgid "Popup single match"
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2699 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2704 msgid "Inline selection"
2705 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2709 msgid "Your description here"
2710 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2712 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2714 msgid "Visible Window"
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2719 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2723 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2726 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2730 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2731 "child widget as opposed to below it."
2734 #: gtk/gtkexpander.c:187
2739 #: gtk/gtkexpander.c:188
2741 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2742 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2744 #: gtk/gtkexpander.c:196
2746 msgid "Text of the expander's label"
2747 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2749 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2751 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2753 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2754 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2755 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2757 #: gtk/gtkexpander.c:220
2759 msgid "Space to put between the label and the child"
2761 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2762 "вымяраецца ў піксалях."
2764 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2765 msgid "Label widget"
2766 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2768 #: gtk/gtkexpander.c:230
2770 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2771 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2773 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2774 msgid "Expander Size"
2775 msgstr "Пашыраемы памер"
2777 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2778 msgid "Size of the expander arrow"
2779 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2781 #: gtk/gtkexpander.c:246
2783 msgid "Spacing around expander arrow"
2784 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2792 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2797 msgid "File System Backend"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2802 msgid "Name of file system backend to use"
2803 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2812 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2813 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2821 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2822 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2826 msgid "Preview widget"
2827 msgstr "Прыклад тэксту"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2830 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2835 msgid "Preview Widget Active"
2836 msgstr "Прыклад тэксту"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2840 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2845 msgid "Use Preview Label"
2846 msgstr "Прыклад тэксту"
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2849 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2854 msgid "Extra widget"
2855 msgstr "Віджэт-малюнак"
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2858 msgid "Application supplied widget for extra options."
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2863 msgid "Select Multiple"
2864 msgstr "Адзначыць некалькі"
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2867 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2868 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2873 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2877 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2878 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2881 msgid "Do overwrite confirmation"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2886 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2887 "dialog if necessary."
2890 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2894 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2895 msgid "The file chooser dialog to use."
2898 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2900 msgid "The title of the file chooser dialog."
2901 msgstr "Назоў гэтага акна"
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2904 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2908 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2910 msgstr "Назоў файла"
2912 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2913 msgid "The currently selected filename"
2914 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2917 msgid "Show file operations"
2918 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2920 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2921 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2922 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2924 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2928 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2929 msgid "X position of child widget"
2930 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2932 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2936 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2937 msgid "Y position of child widget"
2938 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2942 msgid "The title of the font selection dialog"
2943 msgstr "Назоў гэтага акна"
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2947 msgstr "Назоў шрыфта"
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2951 msgid "The name of the selected font"
2952 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2959 msgid "Use font in label"
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2964 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2965 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2968 msgid "Use size in label"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2973 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2974 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2983 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2984 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2989 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2993 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2994 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2996 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2998 msgid "The string that represents this font"
2999 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3001 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3002 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3003 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3005 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3006 msgid "Preview text"
3007 msgstr "Прыклад тэксту"
3009 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3010 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3012 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3014 #: gtk/gtkframe.c:106
3015 msgid "Text of the frame's label"
3016 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3018 #: gtk/gtkframe.c:113
3019 msgid "Label xalign"
3020 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3022 #: gtk/gtkframe.c:114
3023 msgid "The horizontal alignment of the label"
3024 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3026 #: gtk/gtkframe.c:122
3027 msgid "Label yalign"
3028 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3030 #: gtk/gtkframe.c:123
3031 msgid "The vertical alignment of the label"
3032 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3034 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3035 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3036 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3038 #: gtk/gtkframe.c:138
3039 msgid "Frame shadow"
3042 #: gtk/gtkframe.c:139
3043 msgid "Appearance of the frame border"
3044 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3046 #: gtk/gtkframe.c:148
3047 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3048 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3051 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3052 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3055 msgid "Handle position"
3056 msgstr "Становішча рэгулятару"
3058 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3059 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3060 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3064 msgstr "Выроўніваць бакі"
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3068 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3070 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3073 msgid "Snap edge set"
3074 msgstr "Выроўніваць бакі"
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3078 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3081 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3082 "атрыманае з handle_position."
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3085 msgid "Child Detached"
3088 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3090 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3094 #: gtk/gtkiconview.c:548
3096 msgid "Selection mode"
3097 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:549
3101 msgid "The selection mode"
3102 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3104 #: gtk/gtkiconview.c:567
3106 msgid "Pixbuf column"
3107 msgstr "Слупок пошуку"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:568
3110 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:586
3114 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:605
3119 msgid "Markup column"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:606
3123 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:613
3128 msgid "Icon View Model"
3129 msgstr "Разнавід для TreeView "
3131 #: gtk/gtkiconview.c:614
3133 msgid "The model for the icon view"
3134 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:630
3138 msgid "Number of columns"
3139 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3141 #: gtk/gtkiconview.c:631
3143 msgid "Number of columns to display"
3144 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:648
3148 msgid "Width for each item"
3149 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:649
3152 msgid "The width used for each item"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:665
3156 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:680
3162 msgstr "Водступ між радкоў"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:681
3165 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:696
3170 msgid "Column Spacing"
3171 msgstr "Водступ між слупкоў"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:697
3174 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:712
3180 msgstr "Левы водступ"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:713
3183 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:730
3188 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3193 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3196 msgid "View is reorderable"
3197 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3201 msgid "Tooltip Column"
3202 msgstr "Слупок пошуку"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:755
3206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3207 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:766
3211 msgid "Selection Box Color"
3212 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3214 #: gtk/gtkiconview.c:767
3216 msgid "Color of the selection box"
3217 msgstr "Назоў гэтага акна"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:773
3221 msgid "Selection Box Alpha"
3222 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3224 #: gtk/gtkiconview.c:774
3226 msgid "Opacity of the selection box"
3227 msgstr "Назоў гэтага акна"
3229 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3233 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3234 msgid "A GdkPixbuf to display"
3235 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3237 #: gtk/gtkimage.c:139
3241 #: gtk/gtkimage.c:140
3242 msgid "A GdkPixmap to display"
3243 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3245 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3249 #: gtk/gtkimage.c:148
3250 msgid "A GdkImage to display"
3251 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3253 #: gtk/gtkimage.c:155
3257 #: gtk/gtkimage.c:156
3258 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3259 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3261 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3262 msgid "Filename to load and display"
3263 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3265 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3266 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3267 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3269 #: gtk/gtkimage.c:180
3271 msgstr "Набор значак"
3273 #: gtk/gtkimage.c:181
3274 msgid "Icon set to display"
3275 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3277 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3279 msgstr "Памер значкі"
3281 #: gtk/gtkimage.c:189
3283 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3284 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3286 #: gtk/gtkimage.c:205
3289 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3291 #: gtk/gtkimage.c:206
3293 msgid "Pixel size to use for named icon"
3294 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3296 #: gtk/gtkimage.c:214
3298 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3300 #: gtk/gtkimage.c:215
3301 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3302 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3304 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3305 msgid "Storage type"
3306 msgstr "Тып захоўваньня"
3308 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3309 msgid "The representation being used for image data"
3310 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3313 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3314 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3318 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3319 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3322 msgid "Always show image"
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3327 msgid "Whether the image will always be shown"
3328 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3337 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3338 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3342 msgid "Show menu images"
3343 msgstr "Паказаць лычкі"
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3347 msgid "Whether images should be shown in menus"
3348 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3350 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3351 msgid "The screen where this window will be displayed"
3352 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3354 #: gtk/gtklabel.c:368
3355 msgid "The text of the label"
3356 msgstr "Тэкст адмеціны"
3358 #: gtk/gtklabel.c:375
3359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3360 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3362 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3363 msgid "Justification"
3364 msgstr "Выроўніваньне"
3366 #: gtk/gtklabel.c:397
3368 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3369 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3370 "GtkMisc::xalign for that"
3372 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3373 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3374 "дадатковых зьвестак."
3376 #: gtk/gtklabel.c:405
3380 #: gtk/gtklabel.c:406
3382 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3385 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3386 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3388 #: gtk/gtklabel.c:413
3390 msgstr "Перанос радкоў"
3392 #: gtk/gtklabel.c:414
3393 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3394 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3396 #: gtk/gtklabel.c:429
3398 msgid "Line wrap mode"
3399 msgstr "Перанос радкоў"
3401 #: gtk/gtklabel.c:430
3402 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3405 #: gtk/gtklabel.c:437
3409 #: gtk/gtklabel.c:438
3410 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3411 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3413 #: gtk/gtklabel.c:444
3414 msgid "Mnemonic key"
3415 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3417 #: gtk/gtklabel.c:445
3418 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3419 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3421 #: gtk/gtklabel.c:453
3422 msgid "Mnemonic widget"
3423 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3425 #: gtk/gtklabel.c:454
3426 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3428 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3429 "клявіша адмеціны ."
3431 #: gtk/gtklabel.c:500
3433 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3434 "enough room to display the entire string"
3437 #: gtk/gtklabel.c:540
3439 msgid "Single Line Mode"
3440 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3442 #: gtk/gtklabel.c:541
3444 msgid "Whether the label is in single line mode"
3445 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3447 #: gtk/gtklabel.c:558
3451 #: gtk/gtklabel.c:559
3452 msgid "Angle at which the label is rotated"
3455 #: gtk/gtklabel.c:579
3457 msgid "Maximum Width In Characters"
3458 msgstr "Шырыня ў знаках"
3460 #: gtk/gtklabel.c:580
3461 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3464 #: gtk/gtklabel.c:696
3466 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3467 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3469 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3470 msgid "Horizontal adjustment"
3471 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3473 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3474 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3475 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3477 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3478 msgid "Vertical adjustment"
3479 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3481 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3482 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3483 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3485 #: gtk/gtklayout.c:633
3486 msgid "The width of the layout"
3487 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3489 #: gtk/gtklayout.c:642
3490 msgid "The height of the layout"
3491 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3493 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3499 msgid "The URI bound to this button"
3500 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3502 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3507 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3509 msgid "Whether this link has been visited."
3510 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:501
3514 msgid "The currently selected menu item"
3515 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3517 #: gtk/gtkmenu.c:516
3519 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3520 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3522 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3526 #: gtk/gtkmenu.c:531
3527 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:547
3532 msgid "Attach Widget"
3533 msgstr "Віджэт-малюнак"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:548
3537 msgid "The widget the menu is attached to"
3538 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3540 #: gtk/gtkmenu.c:556
3542 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3545 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3548 #: gtk/gtkmenu.c:570
3550 msgid "Tearoff State"
3551 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:571
3555 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3557 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3560 #: gtk/gtkmenu.c:585
3565 #: gtk/gtkmenu.c:586
3566 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:592
3571 msgid "Vertical Padding"
3572 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:593
3576 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3577 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:601
3581 msgid "Horizontal Padding"
3582 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:602
3586 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3587 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:610
3591 msgid "Vertical Offset"
3592 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:611
3596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3600 #: gtk/gtkmenu.c:619
3602 msgid "Horizontal Offset"
3603 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:620
3607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3611 #: gtk/gtkmenu.c:628
3613 msgid "Double Arrows"
3614 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:629
3617 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3620 #: gtk/gtkmenu.c:642
3622 msgid "Arrow Placement"
3623 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:643
3626 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:651
3632 msgstr "Левы дадатак"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3636 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:659
3640 msgid "Right Attach"
3641 msgstr "Правы дадатак"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:660
3645 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3646 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:667
3651 msgstr "Верхні дадатак"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:668
3655 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3656 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:675
3660 msgid "Bottom Attach"
3661 msgstr "Ніжні дадатак"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3664 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3665 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:690
3668 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:777
3672 msgid "Can change accelerators"
3673 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:778
3677 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3679 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3682 #: gtk/gtkmenu.c:783
3683 msgid "Delay before submenus appear"
3684 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:784
3688 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3690 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3693 #: gtk/gtkmenu.c:791
3694 msgid "Delay before hiding a submenu"
3695 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:792
3699 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3701 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3705 msgid "Pack direction"
3706 msgstr "Накірунак тэксту"
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3710 msgid "The pack direction of the menubar"
3711 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3714 msgid "Child Pack direction"
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3719 msgid "The child pack direction of the menubar"
3720 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3723 msgid "Style of bevel around the menubar"
3724 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3726 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3727 msgid "Internal padding"
3728 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3730 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3731 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3732 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3735 msgid "Delay before drop down menus appear"
3736 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3739 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3740 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3743 msgid "Right Justified"
3746 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3748 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3751 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3755 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3756 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3760 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3763 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3765 msgid "The text for the child label"
3766 msgstr "Тэкст адмеціны"
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3769 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3774 msgid "Width in Characters"
3775 msgstr "Шырыня ў знаках"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3778 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3781 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3784 msgstr "Мае засяроджаньне"
3786 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3790 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3793 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3797 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3798 msgid "The dropdown menu"
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3802 msgid "Image/label border"
3803 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3806 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3807 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3811 msgid "Use separator"
3812 msgstr "Мае падзяляльнік"
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3816 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3820 msgid "Message Type"
3821 msgstr "Від паведамленьня"
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3824 msgid "The type of message"
3825 msgstr "Тып паведамленьня"
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3828 msgid "Message Buttons"
3829 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3832 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3833 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3837 msgid "The primary text of the message dialog"
3838 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3843 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3847 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3848 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3852 msgid "Secondary Text"
3853 msgstr "Падпарадкаваны"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3857 msgid "The secondary text of the message dialog"
3858 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3861 msgid "Use Markup in secondary"
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3865 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3875 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3878 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3879 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3883 msgstr "Запаўненьне па X"
3887 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3888 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3890 #: gtk/gtkmisc.c:103
3892 msgstr "Запаўненьне па Y"
3894 #: gtk/gtkmisc.c:104
3896 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3897 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3902 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3906 msgid "The parent window"
3907 msgstr "Тып гэтага акна"
3909 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3912 msgstr "Водступ між радкоў"
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3915 msgid "Are we showing a dialog"
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3920 msgid "The screen where this window will be displayed."
3921 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:577
3927 #: gtk/gtknotebook.c:578
3928 msgid "The index of the current page"
3929 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:586
3932 msgid "Tab Position"
3933 msgstr "Становішча лычкі"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:587
3936 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3937 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:594
3943 #: gtk/gtknotebook.c:595
3944 msgid "Width of the border around the tab labels"
3945 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:603
3948 msgid "Horizontal Tab Border"
3949 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:604
3952 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3953 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:612
3956 msgid "Vertical Tab Border"
3957 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:613
3960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3961 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:621
3965 msgstr "Паказаць лычкі"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:622
3968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3969 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:628
3973 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:629
3976 msgid "Whether the border should be shown or not"
3977 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:635
3981 msgstr "Пракручваемае"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:636
3984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3986 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3987 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3989 #: gtk/gtknotebook.c:642
3990 msgid "Enable Popup"
3991 msgstr "Уключыць усплываючае"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:643
3995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3996 "you can use to go to a page"
3998 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3999 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:650
4002 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4003 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:656
4010 #: gtk/gtknotebook.c:657
4011 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4015 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4019 #: gtk/gtknotebook.c:674
4020 msgid "Group for tabs drag and drop"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:680
4025 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:681
4029 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4030 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:687
4034 msgstr "Адмеціна мэню"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:688
4038 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4039 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:701
4043 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:702
4047 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4048 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:708
4052 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:709
4056 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4057 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:715
4060 msgid "Tab pack type"
4061 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:722
4065 msgid "Tab reorderable"
4066 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:723
4070 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4071 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:729
4075 msgid "Tab detachable"
4076 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:730
4080 msgid "Whether the tab is detachable"
4081 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4084 msgid "Secondary backward stepper"
4085 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:746
4090 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4092 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4095 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4096 msgid "Secondary forward stepper"
4097 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:762
4102 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4104 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4107 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4108 msgid "Backward stepper"
4109 msgstr "Кнопка руху назад"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4112 msgid "Display the standard backward arrow button"
4113 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4116 msgid "Forward stepper"
4117 msgstr "Кнопка руху наперад"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4120 msgid "Display the standard forward arrow button"
4121 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:806
4128 #: gtk/gtknotebook.c:807
4130 msgid "Size of tab overlap area"
4131 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4133 #: gtk/gtknotebook.c:822
4134 msgid "Tab curvature"
4137 #: gtk/gtknotebook.c:823
4139 msgid "Size of tab curvature"
4140 msgstr "Памер прагалу"
4142 #: gtk/gtknotebook.c:839
4144 msgid "Arrow spacing"
4145 msgstr "Водступ між радкоў"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:840
4149 msgid "Scroll arrow spacing"
4150 msgstr "Прагал пракруткі"
4152 #: gtk/gtkobject.c:370
4155 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4157 #: gtk/gtkobject.c:371
4158 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4161 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4162 msgid "The menu of options"
4163 msgstr "Мэню выбараў"
4165 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4166 msgid "Size of dropdown indicator"
4167 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4169 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4170 msgid "Spacing around indicator"
4171 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4173 #: gtk/gtkorientable.c:75
4175 msgid "The orientation of the orientable"
4176 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4178 #: gtk/gtkpaned.c:242
4180 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4182 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4185 #: gtk/gtkpaned.c:251
4186 msgid "Position Set"
4189 #: gtk/gtkpaned.c:252
4190 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4192 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4195 #: gtk/gtkpaned.c:258
4197 msgstr "Памер зачэпкі"
4199 #: gtk/gtkpaned.c:259
4200 msgid "Width of handle"
4201 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4203 #: gtk/gtkpaned.c:275
4205 msgid "Minimal Position"
4206 msgstr "Становішча значэньня"
4208 #: gtk/gtkpaned.c:276
4209 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4212 #: gtk/gtkpaned.c:293
4214 msgid "Maximal Position"
4215 msgstr "Становішча значэньня"
4217 #: gtk/gtkpaned.c:294
4218 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4221 #: gtk/gtkpaned.c:311
4224 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4226 #: gtk/gtkpaned.c:312
4227 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4230 #: gtk/gtkpaned.c:327
4233 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4235 #: gtk/gtkpaned.c:328
4236 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4239 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4243 #: gtk/gtkplug.c:151
4245 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4246 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4248 #: gtk/gtkplug.c:165
4249 msgid "Socket Window"
4252 #: gtk/gtkplug.c:166
4254 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4255 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4257 #: gtk/gtkpreview.c:102
4259 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4260 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4262 #: gtk/gtkprinter.c:124
4264 msgid "Name of the printer"
4265 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4267 #: gtk/gtkprinter.c:130
4271 #: gtk/gtkprinter.c:131
4273 msgid "Backend for the printer"
4274 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4276 #: gtk/gtkprinter.c:137
4280 #: gtk/gtkprinter.c:138
4281 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4284 #: gtk/gtkprinter.c:144
4287 msgstr "Засяроджаньне"
4289 #: gtk/gtkprinter.c:145
4290 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:151
4295 msgid "Accepts PostScript"
4296 msgstr "Засяроджаньне"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:152
4299 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:158
4303 msgid "State Message"
4306 #: gtk/gtkprinter.c:159
4307 msgid "String giving the current state of the printer"
4310 #: gtk/gtkprinter.c:165
4315 #: gtk/gtkprinter.c:166
4317 msgid "The location of the printer"
4318 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:173
4322 msgid "The icon name to use for the printer"
4323 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:179
4329 #: gtk/gtkprinter.c:180
4331 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4332 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:198
4336 msgid "Paused Printer"
4339 #: gtk/gtkprinter.c:199
4341 msgid "TRUE if this printer is paused"
4343 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4346 #: gtk/gtkprinter.c:212
4348 msgid "Accepting Jobs"
4349 msgstr "Засяроджаньне"
4351 #: gtk/gtkprinter.c:213
4352 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4357 msgid "Source option"
4358 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4361 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4366 msgid "Title of the print job"
4367 msgstr "Назоў гэтага акна"
4369 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4375 msgid "Printer to print the job to"
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4382 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4383 msgid "Printer settings"
4386 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4389 msgstr "Найбольшы памер"
4391 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4392 msgid "Track Print Status"
4395 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4397 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4398 "print data has been sent to the printer or print server."
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4403 msgid "Default Page Setup"
4404 msgstr "Дапомная вышыня"
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4407 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4411 msgid "Print Settings"
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4415 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4421 msgstr "Назва шрыфту"
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4424 msgid "A string used for identifying the print job."
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4429 msgid "Number of Pages"
4430 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4434 msgid "The number of pages in the document."
4435 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4439 msgid "Current Page"
4440 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4444 msgid "The current page in the document"
4445 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4449 msgid "Use full page"
4450 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4454 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4455 "not the corner of the imageable area"
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4460 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4461 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4469 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4475 msgstr "Водступ між радкоў"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4478 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4484 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4487 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4492 msgid "Export filename"
4493 msgstr "Назоў файла"
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4501 msgid "The status of the print operation"
4502 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4505 msgid "Status String"
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4509 msgid "A human-readable description of the status"
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4514 msgid "Custom tab label"
4515 msgstr "Пажаданая палітра"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4518 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4522 msgid "The GtkPageSetup to use"
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4527 msgid "Selected Printer"
4528 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4532 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4533 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4535 #: gtk/gtkprogress.c:102
4536 msgid "Activity mode"
4537 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4539 #: gtk/gtkprogress.c:103
4542 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4543 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4544 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4546 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4547 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4548 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4550 #: gtk/gtkprogress.c:111
4552 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4554 #: gtk/gtkprogress.c:112
4556 msgid "Whether the progress is shown as text."
4557 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4560 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4561 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4565 msgstr "Стыль палоскі"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4568 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4569 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4572 msgid "Activity Step"
4573 msgstr "Крок дзейнасьці"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4576 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4578 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4582 msgid "Activity Blocks"
4583 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4587 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4590 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4591 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4594 msgid "Discrete Blocks"
4595 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4599 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4602 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4603 "выглядзе кавалкаў)"
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4610 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4611 msgstr "Частка завершанае працы"
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4618 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4619 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4622 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4623 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4627 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4628 "have enough room to display the entire string, if at all."
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4634 msgstr "Адлегласьць"
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4637 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4643 msgstr "Адлегласьць"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4646 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4651 msgid "Min horizontal bar width"
4652 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4656 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4657 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4661 msgid "Min horizontal bar height"
4662 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4666 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4667 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4671 msgid "Min vertical bar width"
4672 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4676 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4677 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4681 msgid "Min vertical bar height"
4682 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4686 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4687 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4689 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4694 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4696 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4697 "is the current action of its group."
4700 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4703 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4707 msgid "The current value"
4708 msgstr "Бягучы колер"
4710 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4712 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4716 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4718 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4719 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4721 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4723 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4724 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4726 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4728 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4729 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4731 #: gtk/gtkrange.c:358
4732 msgid "Update policy"
4733 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4735 #: gtk/gtkrange.c:359
4736 msgid "How the range should be updated on the screen"
4737 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4739 #: gtk/gtkrange.c:368
4740 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4741 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4743 #: gtk/gtkrange.c:375
4745 msgstr "Перавернуты"
4747 #: gtk/gtkrange.c:376
4748 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4750 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4752 #: gtk/gtkrange.c:383
4753 msgid "Lower stepper sensitivity"
4756 #: gtk/gtkrange.c:384
4758 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4762 #: gtk/gtkrange.c:392
4763 msgid "Upper stepper sensitivity"
4766 #: gtk/gtkrange.c:393
4768 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4772 #: gtk/gtkrange.c:410
4773 msgid "Show Fill Level"
4776 #: gtk/gtkrange.c:411
4777 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4780 #: gtk/gtkrange.c:427
4781 msgid "Restrict to Fill Level"
4784 #: gtk/gtkrange.c:428
4785 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4788 #: gtk/gtkrange.c:443
4792 #: gtk/gtkrange.c:444
4793 msgid "The fill level."
4796 #: gtk/gtkrange.c:452
4797 msgid "Slider Width"
4798 msgstr "Шырыня паўзунка"
4800 #: gtk/gtkrange.c:453
4801 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4802 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4804 #: gtk/gtkrange.c:460
4805 msgid "Trough Border"
4806 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4808 #: gtk/gtkrange.c:461
4809 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4811 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4813 #: gtk/gtkrange.c:468
4814 msgid "Stepper Size"
4815 msgstr "Памер крочніку"
4817 #: gtk/gtkrange.c:469
4818 msgid "Length of step buttons at ends"
4819 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4821 #: gtk/gtkrange.c:484
4822 msgid "Stepper Spacing"
4823 msgstr "Прастора крочніку"
4825 #: gtk/gtkrange.c:485
4826 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4827 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4829 #: gtk/gtkrange.c:492
4830 msgid "Arrow X Displacement"
4831 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4833 #: gtk/gtkrange.c:493
4835 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4837 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4840 #: gtk/gtkrange.c:500
4841 msgid "Arrow Y Displacement"
4842 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4844 #: gtk/gtkrange.c:501
4846 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4848 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4851 #: gtk/gtkrange.c:509
4852 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4855 #: gtk/gtkrange.c:510
4857 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4858 "IN while they are dragged"
4861 #: gtk/gtkrange.c:524
4862 msgid "Trough Side Details"
4865 #: gtk/gtkrange.c:525
4867 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4868 "with different details"
4871 #: gtk/gtkrange.c:541
4872 msgid "Trough Under Steppers"
4875 #: gtk/gtkrange.c:542
4877 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4881 #: gtk/gtkrange.c:555
4883 msgid "Arrow scaling"
4884 msgstr "Водступ між радкоў"
4886 #: gtk/gtkrange.c:556
4887 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4890 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4892 msgid "Show Numbers"
4893 msgstr "Паказаць лычкі"
4895 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4897 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4898 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4901 msgid "Recent Manager"
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4905 msgid "The RecentManager object to use"
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4910 msgid "Show Private"
4911 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4915 msgid "Whether the private items should be displayed"
4916 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4920 msgid "Show Tooltips"
4921 msgstr "Паказаць лычкі"
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4925 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4926 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4931 msgstr "ID убудаванай значкі"
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4935 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4936 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4939 msgid "Show Not Found"
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4944 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4945 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4949 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4950 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4958 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4959 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4967 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4968 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4977 msgid "The sorting order of the items displayed"
4978 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4982 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4983 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4986 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4989 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4991 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4995 msgid "The size of the recently used resources list"
4998 #: gtk/gtkruler.c:128
5002 #: gtk/gtkruler.c:129
5003 msgid "Lower limit of ruler"
5004 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5006 #: gtk/gtkruler.c:138
5010 #: gtk/gtkruler.c:139
5011 msgid "Upper limit of ruler"
5012 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5014 #: gtk/gtkruler.c:149
5015 msgid "Position of mark on the ruler"
5016 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5018 #: gtk/gtkruler.c:158
5020 msgstr "Найбольшы памер"
5022 #: gtk/gtkruler.c:159
5023 msgid "Maximum size of the ruler"
5024 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5026 #: gtk/gtkruler.c:174
5031 #: gtk/gtkruler.c:175
5033 msgid "The metric used for the ruler"
5034 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5036 #: gtk/gtkscale.c:201
5037 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5038 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5040 #: gtk/gtkscale.c:210
5042 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5044 #: gtk/gtkscale.c:211
5045 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5046 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5048 #: gtk/gtkscale.c:218
5049 msgid "Value Position"
5050 msgstr "Становішча значэньня"
5052 #: gtk/gtkscale.c:219
5053 msgid "The position in which the current value is displayed"
5054 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5056 #: gtk/gtkscale.c:226
5057 msgid "Slider Length"
5058 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5060 #: gtk/gtkscale.c:227
5061 msgid "Length of scale's slider"
5062 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5064 #: gtk/gtkscale.c:235
5065 msgid "Value spacing"
5066 msgstr "Водступ значэньня"
5068 #: gtk/gtkscale.c:236
5069 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5070 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5072 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5074 msgid "The value of the scale"
5075 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5077 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5079 msgid "The icon size"
5080 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5082 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5085 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5086 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5088 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5093 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5095 msgid "List of icon names"
5096 msgstr "Назва шрыфту"
5098 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5099 msgid "Minimum Slider Length"
5100 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5102 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5103 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5104 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5106 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5107 msgid "Fixed slider size"
5108 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5110 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5111 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5112 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5114 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5116 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5118 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5121 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5124 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5126 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5130 msgid "Horizontal Adjustment"
5131 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5134 msgid "Vertical Adjustment"
5135 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5138 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5139 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5142 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5143 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5146 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5147 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5150 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5151 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5154 msgid "Window Placement"
5155 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5160 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5161 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5162 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5166 msgid "Window Placement Set"
5167 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5172 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5173 "contents with respect to the scrollbars."
5174 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5181 msgid "Style of bevel around the contents"
5182 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5186 msgid "Scrollbars within bevel"
5187 msgstr "Прагал пракруткі"
5189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5191 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5192 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5195 msgid "Scrollbar spacing"
5196 msgstr "Прагал пракруткі"
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5199 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5200 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5204 msgid "Scrolled Window Placement"
5205 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5210 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5211 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5212 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5214 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5218 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5220 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5221 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5223 #: gtk/gtksettings.c:215
5224 msgid "Double Click Time"
5225 msgstr "Час падвоенага націску"
5227 #: gtk/gtksettings.c:216
5229 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5230 "click (in milliseconds)"
5232 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5233 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5235 #: gtk/gtksettings.c:223
5237 msgid "Double Click Distance"
5238 msgstr "Час падвоенага націску"
5240 #: gtk/gtksettings.c:224
5243 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5244 "double click (in pixels)"
5246 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5247 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5249 #: gtk/gtksettings.c:240
5250 msgid "Cursor Blink"
5251 msgstr "Мільгаючы курсор"
5253 #: gtk/gtksettings.c:241
5254 msgid "Whether the cursor should blink"
5255 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5257 #: gtk/gtksettings.c:248
5258 msgid "Cursor Blink Time"
5259 msgstr "Час мільганьня курсору"
5261 #: gtk/gtksettings.c:249
5263 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5264 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5266 #: gtk/gtksettings.c:268
5268 msgid "Cursor Blink Timeout"
5269 msgstr "Час мільганьня курсору"
5271 #: gtk/gtksettings.c:269
5273 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5274 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5276 #: gtk/gtksettings.c:276
5277 msgid "Split Cursor"
5278 msgstr "Падзяліць курсор"
5280 #: gtk/gtksettings.c:277
5282 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5285 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5286 "зправа налева) тэксту"
5288 #: gtk/gtksettings.c:284
5292 #: gtk/gtksettings.c:285
5293 msgid "Name of theme RC file to load"
5294 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5296 #: gtk/gtksettings.c:293
5298 msgid "Icon Theme Name"
5301 #: gtk/gtksettings.c:294
5303 msgid "Name of icon theme to use"
5304 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5306 #: gtk/gtksettings.c:302
5308 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5311 #: gtk/gtksettings.c:303
5313 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5314 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5316 #: gtk/gtksettings.c:311
5317 msgid "Key Theme Name"
5318 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5320 #: gtk/gtksettings.c:312
5321 msgid "Name of key theme RC file to load"
5322 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5324 #: gtk/gtksettings.c:320
5325 msgid "Menu bar accelerator"
5326 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5328 #: gtk/gtksettings.c:321
5329 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5330 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5332 #: gtk/gtksettings.c:329
5333 msgid "Drag threshold"
5334 msgstr "Парог перацягваньня"
5336 #: gtk/gtksettings.c:330
5337 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5338 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5340 #: gtk/gtksettings.c:338
5342 msgstr "Назва шрыфту"
5344 #: gtk/gtksettings.c:339
5345 msgid "Name of default font to use"
5346 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5348 #: gtk/gtksettings.c:361
5350 msgstr "Памеры значкі"
5352 #: gtk/gtksettings.c:362
5354 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5355 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5357 #: gtk/gtksettings.c:370
5361 #: gtk/gtksettings.c:371
5362 msgid "List of currently active GTK modules"
5365 #: gtk/gtksettings.c:380
5366 msgid "Xft Antialias"
5369 #: gtk/gtksettings.c:381
5370 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5373 #: gtk/gtksettings.c:390
5377 #: gtk/gtksettings.c:391
5378 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5381 #: gtk/gtksettings.c:400
5382 msgid "Xft Hint Style"
5385 #: gtk/gtksettings.c:401
5387 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5390 #: gtk/gtksettings.c:410
5394 #: gtk/gtksettings.c:411
5395 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5398 #: gtk/gtksettings.c:420
5402 #: gtk/gtksettings.c:421
5403 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5406 #: gtk/gtksettings.c:430
5408 msgid "Cursor theme name"
5411 #: gtk/gtksettings.c:431
5413 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5414 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5416 #: gtk/gtksettings.c:439
5418 msgid "Cursor theme size"
5419 msgstr "Бачны курсор"
5421 #: gtk/gtksettings.c:440
5423 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5424 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5426 #: gtk/gtksettings.c:450
5427 msgid "Alternative button order"
5430 #: gtk/gtksettings.c:451
5432 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5433 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5435 #: gtk/gtksettings.c:468
5436 msgid "Alternative sort indicator direction"
5439 #: gtk/gtksettings.c:469
5441 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5442 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5445 #: gtk/gtksettings.c:477
5446 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5449 #: gtk/gtksettings.c:478
5451 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5455 #: gtk/gtksettings.c:486
5456 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5459 #: gtk/gtksettings.c:487
5461 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5462 "control characters"
5465 #: gtk/gtksettings.c:495
5466 msgid "Start timeout"
5469 #: gtk/gtksettings.c:496
5470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5473 #: gtk/gtksettings.c:505
5474 msgid "Repeat timeout"
5477 #: gtk/gtksettings.c:506
5478 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5481 #: gtk/gtksettings.c:515
5483 msgid "Expand timeout"
5484 msgstr "Пашыраемы памер"
5486 #: gtk/gtksettings.c:516
5487 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5490 #: gtk/gtksettings.c:551
5492 msgid "Color scheme"
5493 msgstr "Назва _колеру:"
5495 #: gtk/gtksettings.c:552
5497 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5498 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5500 #: gtk/gtksettings.c:561
5502 msgid "Enable Animations"
5503 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5505 #: gtk/gtksettings.c:562
5506 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5509 #: gtk/gtksettings.c:580
5510 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5513 #: gtk/gtksettings.c:581
5514 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5517 #: gtk/gtksettings.c:598
5519 msgid "Tooltip timeout"
5520 msgstr "Пашыраемы памер"
5522 #: gtk/gtksettings.c:599
5523 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5526 #: gtk/gtksettings.c:624
5527 msgid "Tooltip browse timeout"
5530 #: gtk/gtksettings.c:625
5531 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5534 #: gtk/gtksettings.c:646
5535 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5538 #: gtk/gtksettings.c:647
5539 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5542 #: gtk/gtksettings.c:666
5543 msgid "Keynav Cursor Only"
5546 #: gtk/gtksettings.c:667
5547 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5550 #: gtk/gtksettings.c:684
5551 msgid "Keynav Wrap Around"
5554 #: gtk/gtksettings.c:685
5556 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5557 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5559 #: gtk/gtksettings.c:705
5563 #: gtk/gtksettings.c:706
5564 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5567 #: gtk/gtksettings.c:723
5570 msgstr "Назва _колеру:"
5572 #: gtk/gtksettings.c:724
5573 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5576 #: gtk/gtksettings.c:732
5577 msgid "Default file chooser backend"
5580 #: gtk/gtksettings.c:733
5582 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5583 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5585 #: gtk/gtksettings.c:750
5587 msgid "Default print backend"
5588 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5590 #: gtk/gtksettings.c:751
5592 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5593 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5595 #: gtk/gtksettings.c:774
5596 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5599 #: gtk/gtksettings.c:775
5600 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5603 #: gtk/gtksettings.c:791
5605 msgid "Enable Mnemonics"
5606 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5608 #: gtk/gtksettings.c:792
5610 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5611 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5613 #: gtk/gtksettings.c:808
5615 msgid "Enable Accelerators"
5616 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5618 #: gtk/gtksettings.c:809
5620 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5621 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5623 #: gtk/gtksettings.c:826
5624 msgid "Recent Files Limit"
5627 #: gtk/gtksettings.c:827
5629 msgid "Number of recently used files"
5630 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5632 #: gtk/gtksettings.c:845
5634 msgid "Default IM module"
5635 msgstr "Дапомная шырыня"
5637 #: gtk/gtksettings.c:846
5639 msgid "Which IM module should be used by default"
5640 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5642 #: gtk/gtksettings.c:864
5643 msgid "Recent Files Max Age"
5646 #: gtk/gtksettings.c:865
5648 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5649 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5651 #: gtk/gtksettings.c:874
5652 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5655 #: gtk/gtksettings.c:875
5656 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5659 #: gtk/gtksettings.c:897
5661 msgid "Sound Theme Name"
5664 #: gtk/gtksettings.c:898
5666 msgid "XDG sound theme name"
5669 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5670 #: gtk/gtksettings.c:920
5671 msgid "Audible Input Feedback"
5674 #: gtk/gtksettings.c:921
5676 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5677 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5679 #: gtk/gtksettings.c:942
5681 msgid "Enable Event Sounds"
5682 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5684 #: gtk/gtksettings.c:943
5686 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5687 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5689 #: gtk/gtksettings.c:958
5691 msgid "Enable Tooltips"
5692 msgstr "Уключыць усплываючае"
5694 #: gtk/gtksettings.c:959
5696 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5697 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5699 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5703 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5706 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5709 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5710 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5712 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5713 msgid "Ignore hidden"
5716 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5718 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5722 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5723 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5727 msgstr "Паскарэньне"
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5730 msgid "Snap to Ticks"
5731 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5735 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5736 "nearest step increment"
5738 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5740 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5745 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5746 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5750 msgstr "Загортваньне"
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5753 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5755 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5756 "да памежнага значэньня."
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5759 msgid "Update Policy"
5760 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5762 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5764 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5766 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5770 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5771 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5775 msgid "Style of bevel around the spin button"
5776 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5778 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5779 msgid "Has Resize Grip"
5782 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5784 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5785 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5787 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5788 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5789 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5793 msgid "The size of the icon"
5794 msgstr "Назоў гэтага акна"
5796 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5798 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5799 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5807 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5808 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5812 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5813 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5817 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5818 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5822 msgid "The orientation of the tray"
5823 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5828 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5832 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5833 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5837 msgid "Tooltip Text"
5838 msgstr "Пашыраемы памер"
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5842 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5843 msgstr "Зьмест запісу"
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5846 msgid "Tooltip markup"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5851 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5852 msgstr "Зьмест запісу"
5854 #: gtk/gtktable.c:129
5858 #: gtk/gtktable.c:130
5859 msgid "The number of rows in the table"
5860 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5862 #: gtk/gtktable.c:138
5866 #: gtk/gtktable.c:139
5867 msgid "The number of columns in the table"
5868 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5870 #: gtk/gtktable.c:147
5872 msgstr "Водступ між радкоў"
5874 #: gtk/gtktable.c:148
5875 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5876 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5878 #: gtk/gtktable.c:156
5879 msgid "Column spacing"
5880 msgstr "Водступ між слупкоў"
5882 #: gtk/gtktable.c:157
5883 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5884 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5886 #: gtk/gtktable.c:166
5888 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5890 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5891 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5893 #: gtk/gtktable.c:173
5894 msgid "Left attachment"
5895 msgstr "Левы дадатак"
5897 #: gtk/gtktable.c:180
5898 msgid "Right attachment"
5899 msgstr "Правы дадатак"
5901 #: gtk/gtktable.c:181
5903 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5904 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5906 #: gtk/gtktable.c:187
5907 msgid "Top attachment"
5908 msgstr "Верхні дадатак"
5910 #: gtk/gtktable.c:188
5911 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5912 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5914 #: gtk/gtktable.c:194
5915 msgid "Bottom attachment"
5916 msgstr "Ніжні дадатак"
5918 #: gtk/gtktable.c:201
5919 msgid "Horizontal options"
5920 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5922 #: gtk/gtktable.c:202
5923 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5924 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5926 #: gtk/gtktable.c:208
5927 msgid "Vertical options"
5928 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5930 #: gtk/gtktable.c:209
5931 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5932 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5934 #: gtk/gtktable.c:215
5935 msgid "Horizontal padding"
5936 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5938 #: gtk/gtktable.c:216
5940 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5943 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5946 #: gtk/gtktable.c:222
5947 msgid "Vertical padding"
5948 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5950 #: gtk/gtktable.c:223
5952 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5955 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5958 #: gtk/gtktext.c:546
5959 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5960 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5962 #: gtk/gtktext.c:554
5963 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5964 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5966 #: gtk/gtktext.c:561
5968 msgstr "Перанос радкоў"
5970 #: gtk/gtktext.c:562
5971 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5972 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5974 #: gtk/gtktext.c:569
5976 msgstr "Перанос слоў"
5978 #: gtk/gtktext.c:570
5979 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5980 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5982 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5984 msgstr "Табліца тэгаў"
5986 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5987 msgid "Text Tag Table"
5988 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5990 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5992 msgid "Current text of the buffer"
5993 msgstr "Тэкст адмеціны"
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5997 msgid "Has selection"
5998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6002 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6003 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6007 msgid "Cursor position"
6008 msgstr "Становішча курсору"
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6012 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6016 msgid "Copy target list"
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6021 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6024 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6025 msgid "Paste target list"
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6030 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6034 #: gtk/gtktextmark.c:90
6039 #: gtk/gtktextmark.c:97
6041 msgid "Left gravity"
6042 msgstr "Левы водступ"
6044 #: gtk/gtktextmark.c:98
6046 msgid "Whether the mark has left gravity"
6047 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:173
6053 #: gtk/gtktexttag.c:174
6054 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6056 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6058 #: gtk/gtktexttag.c:192
6059 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6060 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6062 #: gtk/gtktexttag.c:199
6063 msgid "Background full height"
6064 msgstr "Поўная вышыня фону"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:200
6068 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6069 "of the tagged characters"
6071 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6072 "абмежаваных тэгамі."
6074 #: gtk/gtktexttag.c:208
6075 msgid "Background stipple mask"
6076 msgstr "Маска ўзору тла"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:209
6079 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6080 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6082 #: gtk/gtktexttag.c:226
6083 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6084 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6086 #: gtk/gtktexttag.c:234
6087 msgid "Foreground stipple mask"
6088 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:235
6091 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6093 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6096 #: gtk/gtktexttag.c:242
6097 msgid "Text direction"
6098 msgstr "Накірунак тэксту"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:243
6101 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6102 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:292
6105 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6106 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6108 #: gtk/gtktexttag.c:301
6109 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6110 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6112 #: gtk/gtktexttag.c:310
6114 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6115 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6117 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6118 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6120 #: gtk/gtktexttag.c:321
6121 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6122 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6124 #: gtk/gtktexttag.c:330
6125 msgid "Font size in Pango units"
6126 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:340
6130 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6131 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6132 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6134 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6135 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6136 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6138 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6139 msgid "Left, right, or center justification"
6140 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6142 #: gtk/gtktexttag.c:379
6145 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6146 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6148 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6149 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6150 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6152 #: gtk/gtktexttag.c:386
6154 msgstr "Левы водступ"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6157 msgid "Width of the left margin in pixels"
6158 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6160 #: gtk/gtktexttag.c:396
6161 msgid "Right margin"
6162 msgstr "Правы водступ"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6165 msgid "Width of the right margin in pixels"
6166 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6168 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6172 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6173 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6174 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6176 #: gtk/gtktexttag.c:419
6179 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6182 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6184 #: gtk/gtktexttag.c:428
6185 msgid "Pixels above lines"
6186 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6189 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6190 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6192 #: gtk/gtktexttag.c:438
6193 msgid "Pixels below lines"
6194 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6197 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6198 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6200 #: gtk/gtktexttag.c:448
6201 msgid "Pixels inside wrap"
6202 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6205 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6206 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6208 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6210 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6212 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6218 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6219 msgid "Custom tabs for this text"
6220 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:504
6226 #: gtk/gtktexttag.c:505
6228 msgid "Whether this text is hidden."
6229 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:519
6233 msgid "Paragraph background color name"
6234 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:520
6238 msgid "Paragraph background color as a string"
6239 msgstr "Колер тла як радок"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:535
6243 msgid "Paragraph background color"
6244 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:536
6248 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6249 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6251 #: gtk/gtktexttag.c:554
6252 msgid "Margin Accumulates"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:555
6256 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6259 #: gtk/gtktexttag.c:568
6260 msgid "Background full height set"
6261 msgstr "Поўная вышыня тла"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:569
6264 msgid "Whether this tag affects background height"
6265 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:572
6268 msgid "Background stipple set"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:573
6272 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6273 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:580
6276 msgid "Foreground stipple set"
6277 msgstr "Асноўны ўзор"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:581
6280 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6281 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:616
6284 msgid "Justification set"
6285 msgstr "Выроўніваньне"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:617
6288 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6289 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:624
6292 msgid "Left margin set"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:625
6296 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6297 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:628
6303 #: gtk/gtktexttag.c:629
6304 msgid "Whether this tag affects indentation"
6305 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:636
6308 msgid "Pixels above lines set"
6309 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6312 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6313 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:640
6316 msgid "Pixels below lines set"
6317 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:644
6320 msgid "Pixels inside wrap set"
6321 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:645
6324 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6326 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "Правы водступ"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "Рэжым загортваньня"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6362 msgid "Paragraph background set"
6363 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:673
6367 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6368 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6370 #: gtk/gtktextview.c:543
6371 msgid "Pixels Above Lines"
6372 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6374 #: gtk/gtktextview.c:553
6375 msgid "Pixels Below Lines"
6376 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6378 #: gtk/gtktextview.c:563
6379 msgid "Pixels Inside Wrap"
6380 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6382 #: gtk/gtktextview.c:581
6384 msgstr "Рэжым пераносу"
6386 #: gtk/gtktextview.c:599
6388 msgstr "Левы водступ"
6390 #: gtk/gtktextview.c:609
6391 msgid "Right Margin"
6392 msgstr "Правы водступ"
6394 #: gtk/gtktextview.c:637
6395 msgid "Cursor Visible"
6396 msgstr "Бачны курсор"
6398 #: gtk/gtktextview.c:638
6399 msgid "If the insertion cursor is shown"
6400 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6402 #: gtk/gtktextview.c:645
6406 #: gtk/gtktextview.c:646
6407 msgid "The buffer which is displayed"
6410 #: gtk/gtktextview.c:654
6411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6414 #: gtk/gtktextview.c:661
6418 #: gtk/gtktextview.c:662
6419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6422 #: gtk/gtktextview.c:691
6424 msgid "Error underline color"
6425 msgstr "Асноўны колер"
6427 #: gtk/gtktextview.c:692
6429 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6430 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6432 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6434 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6435 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6437 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6438 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6441 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6443 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6444 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6446 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6447 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6448 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6450 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6451 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6452 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6454 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6455 msgid "Draw Indicator"
6456 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6458 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6459 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6460 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6463 msgid "Toolbar Style"
6464 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6467 msgid "How to draw the toolbar"
6468 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6473 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6476 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6485 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6486 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6490 msgid "Size of icons in this toolbar"
6491 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6495 msgid "Icon size set"
6496 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6500 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6501 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6505 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6507 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6508 "павялічвае ўласны памер."
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6512 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6513 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6517 msgstr "Памер прагалу"
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6520 msgid "Size of spacers"
6521 msgstr "Памер прагалу"
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6524 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6525 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6529 msgid "Maximum child expand"
6530 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6533 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6538 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6541 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6542 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6545 msgid "Button relief"
6546 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6549 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6550 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6553 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6554 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6557 msgid "Toolbar style"
6558 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6562 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6564 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6568 msgid "Toolbar icon size"
6569 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6572 msgid "Size of icons in default toolbars"
6573 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6575 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6577 msgid "Text to show in the item."
6578 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6580 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6583 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6584 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6586 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6587 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6591 msgid "Widget to use as the item label"
6592 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6597 msgstr "ID убудаванай значкі"
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6601 msgid "The stock icon displayed on the item"
6602 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6607 msgstr "Назва шрыфту"
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6611 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6612 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6617 msgstr "Набор значак"
6619 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6621 msgid "Icon widget to display in the item"
6622 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6626 msgid "Icon spacing"
6627 msgstr "Водступ між радкоў"
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6631 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6632 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6634 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6636 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6637 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6640 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6641 msgid "TreeModelSort Model"
6642 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6644 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6645 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6646 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:570
6649 msgid "TreeView Model"
6650 msgstr "Разнавід для TreeView "
6652 #: gtk/gtktreeview.c:571
6653 msgid "The model for the tree view"
6654 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:579
6657 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6658 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:587
6661 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6662 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:594
6666 msgid "Headers Visible"
6667 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:595
6670 msgid "Show the column header buttons"
6671 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:602
6674 msgid "Headers Clickable"
6675 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:603
6678 msgid "Column headers respond to click events"
6679 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:610
6682 msgid "Expander Column"
6683 msgstr "Пашыраемы слупок"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:611
6686 msgid "Set the column for the expander column"
6687 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:626
6691 msgstr "Падказкі правілаў"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:627
6694 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6696 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:634
6699 msgid "Enable Search"
6700 msgstr "Уключыць пошук"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:635
6703 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6704 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:642
6707 msgid "Search Column"
6708 msgstr "Слупок пошуку"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:643
6712 msgid "Model column to search through during interactive search"
6713 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:663
6717 msgid "Fixed Height Mode"
6718 msgstr "Нязьменная вышыня."
6720 #: gtk/gtktreeview.c:664
6721 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:684
6725 msgid "Hover Selection"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:685
6730 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6731 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:704
6735 msgid "Hover Expand"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:705
6741 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6742 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6744 #: gtk/gtktreeview.c:719
6746 msgid "Show Expanders"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:720
6751 msgid "View has expanders"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:734
6755 msgid "Level Indentation"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:735
6759 msgid "Extra indentation for each level"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:744
6763 msgid "Rubber Banding"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:745
6769 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6770 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6772 #: gtk/gtktreeview.c:752
6774 msgid "Enable Grid Lines"
6775 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:753
6779 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6780 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:761
6784 msgid "Enable Tree Lines"
6785 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:762
6789 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6790 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6792 #: gtk/gtktreeview.c:770
6794 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6795 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:792
6798 msgid "Vertical Separator Width"
6799 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:793
6802 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6803 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6805 #: gtk/gtktreeview.c:801
6806 msgid "Horizontal Separator Width"
6807 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:802
6810 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6811 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6813 #: gtk/gtktreeview.c:810
6815 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:811
6818 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6819 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:817
6822 msgid "Indent Expanders"
6823 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:818
6826 msgid "Make the expanders indented"
6827 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6829 #: gtk/gtktreeview.c:824
6830 msgid "Even Row Color"
6831 msgstr "Колер цотных радкоў"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:825
6834 msgid "Color to use for even rows"
6835 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6837 #: gtk/gtktreeview.c:831
6838 msgid "Odd Row Color"
6839 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:832
6842 msgid "Color to use for odd rows"
6843 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6845 #: gtk/gtktreeview.c:838
6846 msgid "Row Ending details"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:839
6850 msgid "Enable extended row background theming"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:845
6855 msgid "Grid line width"
6856 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:846
6860 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6861 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6863 #: gtk/gtktreeview.c:852
6865 msgid "Tree line width"
6866 msgstr "Нязьменная шырыня."
6868 #: gtk/gtktreeview.c:853
6870 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6871 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6873 #: gtk/gtktreeview.c:859
6875 msgid "Grid line pattern"
6876 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:860
6880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6881 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6883 #: gtk/gtktreeview.c:866
6885 msgid "Tree line pattern"
6886 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6888 #: gtk/gtktreeview.c:867
6890 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6891 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6894 msgid "Whether to display the column"
6895 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6899 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6902 msgid "Column is user-resizable"
6903 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6906 msgid "Current width of the column"
6907 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6910 msgid "Space which is inserted between cells"
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6915 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6918 msgid "Resize mode of the column"
6919 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6923 msgstr "Нязьменная шырыня"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6926 msgid "Current fixed width of the column"
6927 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6930 msgid "Minimum Width"
6931 msgstr "Найменшая шырыня"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6934 msgid "Minimum allowed width of the column"
6935 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6938 msgid "Maximum Width"
6939 msgstr "Найбольшая шырыня"
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6942 msgid "Maximum allowed width of the column"
6943 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6946 msgid "Title to appear in column header"
6947 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6950 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6955 msgstr "Націскальны"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6958 msgid "Whether the header can be clicked"
6959 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6966 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6967 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6970 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6971 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6974 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6975 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6978 msgid "Sort indicator"
6979 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6982 msgid "Whether to show a sort indicator"
6983 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6987 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6990 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6991 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6993 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6995 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6996 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6998 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6999 msgid "Merged UI definition"
7002 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7003 msgid "An XML string describing the merged UI"
7006 #: gtk/gtkviewport.c:107
7008 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7011 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7014 #: gtk/gtkviewport.c:115
7016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7019 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7022 #: gtk/gtkviewport.c:123
7023 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7024 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7026 #: gtk/gtkwidget.c:483
7028 msgstr "Назоў віджэту"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:484
7031 msgid "The name of the widget"
7032 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:490
7035 msgid "Parent widget"
7036 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:491
7039 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7041 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7044 #: gtk/gtkwidget.c:498
7045 msgid "Width request"
7046 msgstr "Запыт шырыні"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:499
7050 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7053 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7056 #: gtk/gtkwidget.c:507
7057 msgid "Height request"
7058 msgstr "Запыт вышыні"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:508
7062 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7065 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7068 #: gtk/gtkwidget.c:517
7069 msgid "Whether the widget is visible"
7070 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:524
7073 msgid "Whether the widget responds to input"
7074 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:530
7077 msgid "Application paintable"
7078 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:531
7081 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7082 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:537
7086 msgstr "Можа засяроджвацца"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:538
7089 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7090 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:544
7094 msgstr "Мае засяроджаньне"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:545
7097 msgid "Whether the widget has the input focus"
7098 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:551
7102 msgstr "Засяроджаньне"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:552
7105 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7106 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:558
7110 msgstr "Можа быць дапомным"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:559
7113 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7114 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7116 #: gtk/gtkwidget.c:565
7120 #: gtk/gtkwidget.c:566
7121 msgid "Whether the widget is the default widget"
7122 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7124 #: gtk/gtkwidget.c:572
7125 msgid "Receives default"
7126 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:573
7129 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7131 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7134 #: gtk/gtkwidget.c:579
7135 msgid "Composite child"
7136 msgstr "Складаны нашчадак"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:580
7139 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7140 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7142 #: gtk/gtkwidget.c:586
7146 #: gtk/gtkwidget.c:587
7148 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7151 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7153 #: gtk/gtkwidget.c:593
7157 #: gtk/gtkwidget.c:594
7158 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7159 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7161 #: gtk/gtkwidget.c:601
7162 msgid "Extension events"
7163 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:602
7166 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7167 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7169 #: gtk/gtkwidget.c:609
7173 #: gtk/gtkwidget.c:610
7174 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:633
7179 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7180 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:689
7187 #: gtk/gtkwidget.c:690
7188 msgid "The widget's window if it is realized"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7192 msgid "Interior Focus"
7193 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7196 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7197 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7200 msgid "Focus linewidth"
7201 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7204 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7205 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7208 msgid "Focus line dash pattern"
7209 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7212 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7213 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7216 msgid "Focus padding"
7217 msgstr "Спад засяроджаньня"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7220 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7222 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7225 msgid "Cursor color"
7226 msgstr "Колер курсора"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7229 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7230 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7233 msgid "Secondary cursor color"
7234 msgstr "Колер другога курсору"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7238 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7239 "right-to-left and left-to-right text"
7241 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7242 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7245 msgid "Cursor line aspect ratio"
7246 msgstr "Прапорцыі курсору"
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7249 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7250 msgstr "Прапорцыі курсору"
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7258 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7263 msgid "Unvisited Link Color"
7264 msgstr "Бягучы колер"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7268 msgid "Color of unvisited links"
7269 msgstr "Назоў гэтага акна"
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7273 msgid "Visited Link Color"
7274 msgstr "Бягучы колер"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7278 msgid "Color of visited links"
7279 msgstr "Назоў гэтага акна"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7283 msgid "Wide Separators"
7284 msgstr "Мае падзяляльнік"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7288 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7294 msgid "Separator Width"
7295 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7298 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7303 msgid "Separator Height"
7304 msgstr "Дапомная вышыня"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7307 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7312 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7313 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7317 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7318 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7322 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7323 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7327 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7328 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:478
7334 #: gtk/gtkwindow.c:479
7335 msgid "The type of the window"
7336 msgstr "Тып гэтага акна"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:487
7339 msgid "Window Title"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:488
7343 msgid "The title of the window"
7344 msgstr "Назоў гэтага акна"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:495
7351 #: gtk/gtkwindow.c:496
7352 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:512
7360 #: gtk/gtkwindow.c:513
7361 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7364 #: gtk/gtkwindow.c:520
7365 msgid "Allow Shrink"
7366 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7368 #: gtk/gtkwindow.c:522
7371 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7374 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7375 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7377 #: gtk/gtkwindow.c:529
7379 msgstr "Дазваляць рост"
7381 #: gtk/gtkwindow.c:530
7382 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7384 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7385 "найменьшага памеру."
7387 #: gtk/gtkwindow.c:538
7388 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7389 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7391 #: gtk/gtkwindow.c:545
7395 #: gtk/gtkwindow.c:546
7397 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7400 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7401 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7403 #: gtk/gtkwindow.c:553
7404 msgid "Window Position"
7405 msgstr "Становішча акна"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:554
7408 msgid "The initial position of the window"
7409 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7411 #: gtk/gtkwindow.c:562
7412 msgid "Default Width"
7413 msgstr "Дапомная шырыня"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:563
7416 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7418 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7421 #: gtk/gtkwindow.c:572
7422 msgid "Default Height"
7423 msgstr "Дапомная вышыня"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:573
7427 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7429 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7432 #: gtk/gtkwindow.c:582
7433 msgid "Destroy with Parent"
7434 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:583
7437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7438 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7440 #: gtk/gtkwindow.c:591
7441 msgid "Icon for this window"
7442 msgstr "Значка для гэтага акна"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:607
7446 msgid "Name of the themed icon for this window"
7447 msgstr "Значка для гэтага акна"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:622
7453 #: gtk/gtkwindow.c:623
7454 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7455 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7457 #: gtk/gtkwindow.c:630
7458 msgid "Focus in Toplevel"
7459 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:631
7462 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7463 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7465 #: gtk/gtkwindow.c:638
7469 #: gtk/gtkwindow.c:639
7471 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7472 "and how to treat it."
7474 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7475 "вамі й што зь ім рабіць."
7477 #: gtk/gtkwindow.c:647
7478 msgid "Skip taskbar"
7479 msgstr "Мінуць панэль задач"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:648
7482 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7483 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7485 #: gtk/gtkwindow.c:655
7487 msgstr "Мінуць пэйджар"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:656
7490 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7491 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7493 #: gtk/gtkwindow.c:663
7497 #: gtk/gtkwindow.c:664
7499 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7500 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7502 #: gtk/gtkwindow.c:678
7504 msgid "Accept focus"
7505 msgstr "Засяроджаньне"
7507 #: gtk/gtkwindow.c:679
7509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7510 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7512 #: gtk/gtkwindow.c:693
7514 msgid "Focus on map"
7515 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7517 #: gtk/gtkwindow.c:694
7519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7520 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7522 #: gtk/gtkwindow.c:708
7526 #: gtk/gtkwindow.c:709
7528 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7529 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7531 #: gtk/gtkwindow.c:723
7536 #: gtk/gtkwindow.c:724
7538 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7539 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7541 #: gtk/gtkwindow.c:740
7545 #: gtk/gtkwindow.c:741
7547 msgid "The window gravity of the window"
7548 msgstr "Тып гэтага акна"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:758
7551 msgid "Transient for Window"
7554 #: gtk/gtkwindow.c:759
7556 msgid "The transient parent of the dialog"
7557 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7559 #: gtk/gtkwindow.c:774
7560 msgid "Opacity for Window"
7563 #: gtk/gtkwindow.c:775
7565 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7566 msgstr "Тып гэтага акна"
7568 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7569 msgid "IM Preedit style"
7570 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7572 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7573 msgid "How to draw the input method preedit string"
7574 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7577 msgid "IM Status style"
7578 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7580 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7581 msgid "How to draw the input method statusbar"
7582 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7584 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7585 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7588 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7589 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7592 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7593 #~ "text in the progress widget"
7595 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7596 #~ "віджэце посьпеху."
7599 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7600 #~ "text in the progress widget"
7602 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7606 #~ msgid "The current page in the document."
7607 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7609 #~ msgid "Homogenous"
7610 #~ msgstr "Аднародныя"
7613 #~ msgid "Show Preview"
7614 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7616 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7617 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7620 #~ msgid "Width In Chararacters"
7621 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7624 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7625 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7628 #~ msgid "Row separator column"
7629 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7632 #~ msgid "Folder Mode"
7633 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"