]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Адмеціна"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 #, fuzzy
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr ""
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 #, fuzzy
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
311 #, fuzzy
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "Значка"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
317 #, fuzzy
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
323 #, fuzzy
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Назва шрыфту"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
329 #, fuzzy
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 #, fuzzy
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Бачны"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
365 msgid "Is important"
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:523
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Адчувальны"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Бачны"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 #, fuzzy
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 #, fuzzy
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Дроб"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 #, fuzzy
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "Значэньне"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 #, fuzzy
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
438 #, fuzzy
439 msgid "Minimum Value"
440 msgstr "Найменьшы X"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
443 #, fuzzy
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
448 #, fuzzy
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
453 #, fuzzy
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
458 #, fuzzy
459 msgid "Step Increment"
460 msgstr "Экран"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
463 #, fuzzy
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 #, fuzzy
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 #, fuzzy
478 msgid "Page Size"
479 msgstr "Найбольшы памер"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 #, fuzzy
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
491 msgid ""
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
493 "right aligned"
494 msgstr ""
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
503 msgid ""
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 "bottom aligned"
506 msgstr ""
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 msgid ""
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
527 msgid ""
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 msgstr ""
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 #, fuzzy
536 msgid "Top Padding"
537 msgstr "Напханьне"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 #, fuzzy
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 #, fuzzy
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Напханьне"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
550 #, fuzzy
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #, fuzzy
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "Напханьне"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 #, fuzzy
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 #, fuzzy
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 #, fuzzy
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "Множнік"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Напханьне"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Напханьне"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Від упакоўкі"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Найбольшы памер"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Назва тэмы"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:127
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Стыль пляну"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:128
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:136
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Падпарадкаваны"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:137
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Адлегласьць"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Аднародны"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Пашыраць"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr ""
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:155
784 msgid "Fill"
785 msgstr "Запоўніць"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:156
788 msgid ""
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "used as padding"
791 msgstr ""
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
794
795 #: gtk/gtkbox.c:162
796 msgid "Padding"
797 msgstr "Напханьне"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:163
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
801 msgstr ""
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:169
806 msgid "Pack type"
807 msgstr "Від упакоўкі"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
810 msgid ""
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
813 msgstr ""
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
816
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
819 msgid "Position"
820 msgstr "Становішча"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
835 msgid ""
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "widget"
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 #, fuzzy
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
883 #, fuzzy
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
888 #, fuzzy
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
893 msgid "Image widget"
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
897 #, fuzzy
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 #, fuzzy
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
907 #, fuzzy
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
924 msgid ""
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 "border"
927 msgstr ""
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 #, fuzzy
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
961 #, fuzzy
962 msgid "Inner Border"
963 msgstr "Мяжы лычкі"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
970 #, fuzzy
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
975 #, fuzzy
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr ""
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 #, fuzzy
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 #, fuzzy
992 msgid "Year"
993 msgstr "ачысьціць"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 #, fuzzy
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Month"
1003 msgstr "Шрыфт"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1010 msgid "Day"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1014 msgid ""
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1078 #, fuzzy
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1083 msgid "mode"
1084 msgstr "рэжым"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1091 msgid "visible"
1092 msgstr "бачный"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1104 msgid "xalign"
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1108 msgid "The x-align"
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1112 msgid "yalign"
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1116 msgid "The y-align"
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1120 msgid "xpad"
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1124 msgid "The xpad"
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1128 msgid "ypad"
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1132 msgid "The ypad"
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1136 msgid "width"
1137 msgstr "шырыня"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1144 msgid "height"
1145 msgstr "вышыня"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1152 msgid "Is Expander"
1153 msgstr "Пашыраемы"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1160 msgid "Is Expanded"
1161 msgstr "Пашыраны"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Editing"
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Model"
1242 msgstr "Рэжым"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Text Column"
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1259 msgid "Has Entry"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1291 msgid "Stock ID"
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1300 msgid "Size"
1301 msgstr "Памер"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1309 msgid "Detail"
1310 msgstr "Дэталь"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1326 msgid "Icon"
1327 msgstr "Значка"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1337 msgid "Text"
1338 msgstr "Тэкст"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Крок"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1379 msgid "Orientation"
1380 msgstr "Спагляданьне"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1388 msgid "Adjustment"
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Паскарэньне"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Разрады"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Разьзметка"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Атрыбуты"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Колер тла"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Шрыфт"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Узьняць"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1562 msgid "Underline"
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1570 msgid "Language"
1571 msgstr "Мова"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1574 msgid ""
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1578 msgstr ""
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 msgid "Ellipsize"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 msgid ""
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:519
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgid "Wrap mode"
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 msgid ""
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Wrap width"
1616 msgstr "Шырыня"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1619 #, fuzzy
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 #, fuzzy
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Мова"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Align set"
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Актыўная"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Радыё стан"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1805
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 #, fuzzy
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1810
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1812 #, fuzzy
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 msgid "Active"
1831 msgstr "Актыўны"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Use alpha"
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1865 msgid "Title"
1866 msgstr "Подпіс"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 #, fuzzy
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "Назоў гэтага акна"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1874 msgid "Current Color"
1875 msgstr "Бягучы колер"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1878 #, fuzzy
1879 msgid "The selected color"
1880 msgstr "Бягучы колер"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1883 msgid "Current Alpha"
1884 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1887 #, fuzzy
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr ""
1890 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1891 "поўнасьцю непразрыста)"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1894 msgid "Has Opacity Control"
1895 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1898 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1902 msgid "Has palette"
1903 msgstr "Мае палітру"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1906 msgid "Whether a palette should be used"
1907 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1910 msgid "The current color"
1911 msgstr "Бягучы колер"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1914 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1915 msgstr ""
1916 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1917 "поўнасьцю непразрыста)"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1920 msgid "Custom palette"
1921 msgstr "Пажаданая палітра"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1924 msgid "Palette to use in the color selector"
1925 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Color Selection"
1930 msgstr "Назоў гэтага акна"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1933 #, fuzzy
1934 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1935 msgstr "Назоў гэтага акна"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1938 msgid "OK Button"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The OK button of the dialog."
1944 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Cancel Button"
1949 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The cancel button of the dialog."
1954 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Help Button"
1959 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1962 #, fuzzy
1963 msgid "The help button of the dialog."
1964 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:145
1967 msgid "Enable arrow keys"
1968 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:146
1971 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1972 msgstr ""
1973 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1974 "курсорам (стрэлкі.)"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:152
1977 msgid "Always enable arrows"
1978 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:153
1981 msgid "Obsolete property, ignored"
1982 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:159
1985 msgid "Case sensitive"
1986 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:160
1989 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1990 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:167
1993 msgid "Allow empty"
1994 msgstr "Дазваляць парожняе"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:168
1997 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1998 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:175
2001 msgid "Value in list"
2002 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2003
2004 #: gtk/gtkcombo.c:176
2005 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2006 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2009 msgid "ComboBox model"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2013 #, fuzzy
2014 msgid "The model for the combo box"
2015 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Row span column"
2024 msgstr "Водступ між радкоў"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2027 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Column span column"
2033 msgstr "Водступ між слупкоў"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2036 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Active item"
2042 msgstr "Актыўны"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2045 #, fuzzy
2046 msgid "The item which is currently active"
2047 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2050 msgid "Add tearoffs to menus"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2059 msgid "Has Frame"
2060 msgstr "Мае кадар"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2065 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2070 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2073 msgid "Tearoff Title"
2074 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2080 "off"
2081 msgstr ""
2082 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2083 "будзе выключана."
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Popup shown"
2088 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2093 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2096 msgid "Button Sensitivity"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2102 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2105 msgid "Appears as list"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2111 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Arrow Size"
2116 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2119 #, fuzzy
2120 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2121 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2124 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2125 #: gtk/gtkviewport.c:122
2126 msgid "Shadow type"
2127 msgstr "Тып ценю"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2132 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2135 msgid "Resize mode"
2136 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2139 msgid "Specify how resize events are handled"
2140 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2141
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2143 msgid "Border width"
2144 msgstr "Шырыня мяжы"
2145
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2147 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2148 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2151 msgid "Child"
2152 msgstr "Нашчадак"
2153
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2155 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2156 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:124
2159 msgid "Curve type"
2160 msgstr "Від крывой"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:125
2163 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2164 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2167 msgid "Minimum X"
2168 msgstr "Найменьшы X"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2175 msgid "Maximum X"
2176 msgstr "Найбольшы X"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2183 msgid "Minimum Y"
2184 msgstr "Найменьшы Y"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2191 msgid "Maximum Y"
2192 msgstr "Найбольшы Y"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:145
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Мае падзяляльнік"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:146
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:191
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:192
2211 msgid "Width of border around the main dialog area"
2212 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:209
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Content area spacing"
2217 msgstr "Напханьне"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:210
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2222 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:217
2225 msgid "Button spacing"
2226 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:218
2229 msgid "Spacing between buttons"
2230 msgstr "Прастора між кнопачак"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:226
2233 msgid "Action area border"
2234 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:227
2237 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2238 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2241 msgid "Cursor Position"
2242 msgstr "Становішча курсору"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2245 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2246 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2249 msgid "Selection Bound"
2250 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2253 msgid ""
2254 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2255 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:626
2258 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2259 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:633
2262 msgid "Maximum length"
2263 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:634
2266 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2267 msgstr ""
2268 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2269 "абьмежаваньняў."
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:642
2272 msgid "Visibility"
2273 msgstr "Бачнасьць"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:643
2276 msgid ""
2277 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2278 "mode)"
2279 msgstr ""
2280 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2281 "паролю)"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:651
2284 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2285 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:659
2288 msgid ""
2289 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:666
2293 msgid "Invisible character"
2294 msgstr "Нябачны знак"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:667
2297 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2298 msgstr ""
2299 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:674
2302 msgid "Activates default"
2303 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:675
2306 msgid ""
2307 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2308 "dialog) when Enter is pressed"
2309 msgstr ""
2310 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2311 "націснулі Enter."
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:681
2314 msgid "Width in chars"
2315 msgstr "Шырыня ў знаках"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:682
2318 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2319 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:691
2322 msgid "Scroll offset"
2323 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:692
2326 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2327 msgstr ""
2328 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:702
2331 msgid "The contents of the entry"
2332 msgstr "Зьмест запісу"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2335 msgid "X align"
2336 msgstr "Выроўніваньне па X"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2342 "layouts."
2343 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:734
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Truncate multiline"
2348 msgstr "Адзначыць некалькі"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:735
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2353 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:751
2356 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Overwrite mode"
2362 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:767
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2367 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:781
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text length"
2372 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:782
2375 msgid "Length of the text currently in the entry"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:797
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Invisible char set"
2381 msgstr "Нябачны"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:798
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Whether the invisible char has been set"
2386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:816
2389 msgid "Caps Lock warning"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:817
2393 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:831
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Progress Fraction"
2399 msgstr "Дроб"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:832
2402 #, fuzzy
2403 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2404 msgstr "Частка завершанае працы"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:849
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Progress Pulse Step"
2409 msgstr "Крок"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:850
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2415 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2416 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:866
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Primary pixbuf"
2421 msgstr "Pixbuf"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:867
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2426 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:881
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Secondary pixbuf"
2431 msgstr "Падпарадкаваны"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:882
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2436 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:896
2439 msgid "Primary stock ID"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:897
2443 msgid "Stock ID for primary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:911
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Secondary stock ID"
2449 msgstr "Падпарадкаваны"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:912
2452 msgid "Stock ID for secondary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:926
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Primary icon name"
2458 msgstr "Назва шрыфту"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:927
2461 msgid "Icon name for primary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:941
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary icon name"
2467 msgstr "Падпарадкаваны"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:942
2470 msgid "Icon name for secondary icon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:956
2474 msgid "Primary GIcon"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:957
2478 #, fuzzy
2479 msgid "GIcon for primary icon"
2480 msgstr "Значка для гэтага акна"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:971
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Secondary GIcon"
2485 msgstr "Падпарадкаваны"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:972
2488 msgid "GIcon for secondary icon"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:986
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary storage type"
2494 msgstr "Тып захоўваньня"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:987
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The representation being used for primary icon"
2499 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1002
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary storage type"
2504 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1003
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The representation being used for secondary icon"
2509 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1024
2512 msgid "Primary icon activatable"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1025
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2518 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1045
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Secondary icon activatable"
2523 msgstr "Колер другога курсору"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1046
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2528 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1068
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Primary icon sensitive"
2533 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1069
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2538 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1090
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Secondary icon sensitive"
2543 msgstr "Падпарадкаваны"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1091
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2548 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1107
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Primary icon tooltip text"
2553 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2556 #, fuzzy
2557 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2558 msgstr "Зьмест запісу"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1124
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Secondary icon tooltip text"
2563 msgstr "Колер другога курсору"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2568 msgstr "Зьмест запісу"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1143
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Primary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Назва шрыфту"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1162
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2578 msgstr "Падпарадкаваны"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2581 #, fuzzy
2582 msgid "IM module"
2583 msgstr "Дапомная шырыня"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Which IM module should be used"
2588 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1197
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Icon Prelight"
2593 msgstr "Вышыня"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1198
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2598 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1211
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Progress Border"
2603 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1212
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Border around the progress bar"
2608 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1662
2611 msgid "Border between text and frame."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1676
2615 #, fuzzy
2616 msgid "State Hint"
2617 msgstr "Падказкі правілаў"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1677
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2622 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2625 msgid "Select on focus"
2626 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1683
2629 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2630 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1697
2633 msgid "Password Hint Timeout"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1698
2637 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2641 msgid "Completion Model"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2645 #, fuzzy
2646 msgid "The model to find matches in"
2647 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Minimum Key Length"
2652 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2655 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Text column"
2661 msgstr "Слупок пошуку"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2664 msgid "The column of the model containing the strings."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2668 msgid "Inline completion"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2674 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2677 msgid "Popup completion"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2683 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Popup set width"
2688 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2691 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2695 msgid "Popup single match"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2699 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Inline selection"
2705 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2706
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Your description here"
2710 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2711
2712 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Visible Window"
2715 msgstr "Бачны"
2716
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2718 msgid ""
2719 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2720 "trap events."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Above child"
2726 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2727
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2729 msgid ""
2730 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2731 "child widget as opposed to below it."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:187
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Expanded"
2737 msgstr "Пашыраць"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:188
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2742 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:196
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Text of the expander's label"
2747 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2748
2749 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2750 msgid "Use markup"
2751 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2754 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2755 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2756
2757 #: gtk/gtkexpander.c:220
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Space to put between the label and the child"
2760 msgstr ""
2761 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2762 "вымяраецца ў піксалях."
2763
2764 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2765 msgid "Label widget"
2766 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2767
2768 #: gtk/gtkexpander.c:230
2769 #, fuzzy
2770 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2771 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2772
2773 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2774 msgid "Expander Size"
2775 msgstr "Пашыраемы памер"
2776
2777 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2778 msgid "Size of the expander arrow"
2779 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2780
2781 #: gtk/gtkexpander.c:246
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Spacing around expander arrow"
2784 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Action"
2789 msgstr "Дроб"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2792 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2796 #, fuzzy
2797 msgid "File System Backend"
2798 msgstr "Файлы"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Name of file system backend to use"
2803 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Filter"
2808 msgstr "Файлы"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2811 #, fuzzy
2812 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2813 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2816 msgid "Local Only"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2822 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Preview widget"
2827 msgstr "Прыклад тэксту"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2830 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Preview Widget Active"
2836 msgstr "Прыклад тэксту"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2839 msgid ""
2840 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Use Preview Label"
2846 msgstr "Прыклад тэксту"
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2849 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Extra widget"
2855 msgstr "Віджэт-малюнак"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2858 msgid "Application supplied widget for extra options."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Select Multiple"
2864 msgstr "Адзначыць некалькі"
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2867 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2868 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Show Hidden"
2873 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2878 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2881 msgid "Do overwrite confirmation"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2885 msgid ""
2886 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2887 "dialog if necessary."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2891 msgid "Dialog"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2895 msgid "The file chooser dialog to use."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2899 #, fuzzy
2900 msgid "The title of the file chooser dialog."
2901 msgstr "Назоў гэтага акна"
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2904 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2908 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2909 msgid "Filename"
2910 msgstr "Назоў файла"
2911
2912 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2913 msgid "The currently selected filename"
2914 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2915
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2917 msgid "Show file operations"
2918 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2919
2920 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2921 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2922 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2923
2924 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2925 msgid "X position"
2926 msgstr "X пазіцыя"
2927
2928 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2929 msgid "X position of child widget"
2930 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2931
2932 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2933 msgid "Y position"
2934 msgstr "Y пазіцыя"
2935
2936 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2937 msgid "Y position of child widget"
2938 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2941 #, fuzzy
2942 msgid "The title of the font selection dialog"
2943 msgstr "Назоў гэтага акна"
2944
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2946 msgid "Font name"
2947 msgstr "Назоў шрыфта"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2950 #, fuzzy
2951 msgid "The name of the selected font"
2952 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2955 msgid "Sans 12"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2959 msgid "Use font in label"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2965 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2968 msgid "Use size in label"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2974 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Show style"
2979 msgstr "Тып ценю"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2984 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2985
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Show size"
2989 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2990
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2994 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2995
2996 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2997 #, fuzzy
2998 msgid "The string that represents this font"
2999 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3000
3001 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3002 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3003 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3004
3005 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3006 msgid "Preview text"
3007 msgstr "Прыклад тэксту"
3008
3009 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3010 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3011 msgstr ""
3012 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3013
3014 #: gtk/gtkframe.c:106
3015 msgid "Text of the frame's label"
3016 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3017
3018 #: gtk/gtkframe.c:113
3019 msgid "Label xalign"
3020 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3021
3022 #: gtk/gtkframe.c:114
3023 msgid "The horizontal alignment of the label"
3024 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3025
3026 #: gtk/gtkframe.c:122
3027 msgid "Label yalign"
3028 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3029
3030 #: gtk/gtkframe.c:123
3031 msgid "The vertical alignment of the label"
3032 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3033
3034 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3035 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3036 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3037
3038 #: gtk/gtkframe.c:138
3039 msgid "Frame shadow"
3040 msgstr "Тень кадра"
3041
3042 #: gtk/gtkframe.c:139
3043 msgid "Appearance of the frame border"
3044 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3045
3046 #: gtk/gtkframe.c:148
3047 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3048 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3049
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3051 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3052 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3053
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3055 msgid "Handle position"
3056 msgstr "Становішча рэгулятару"
3057
3058 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3059 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3060 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3061
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3063 msgid "Snap edge"
3064 msgstr "Выроўніваць бакі"
3065
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3067 msgid ""
3068 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3069 "handlebox"
3070 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3071
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3073 msgid "Snap edge set"
3074 msgstr "Выроўніваць бакі"
3075
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3077 msgid ""
3078 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3079 "handle_position"
3080 msgstr ""
3081 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3082 "атрыманае з handle_position."
3083
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3085 msgid "Child Detached"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3089 msgid ""
3090 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3091 "detached."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:548
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Selection mode"
3097 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:549
3100 #, fuzzy
3101 msgid "The selection mode"
3102 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:567
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Pixbuf column"
3107 msgstr "Слупок пошуку"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:568
3110 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:586
3114 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:605
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Markup column"
3120 msgstr "Разьзметка"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:606
3123 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:613
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Icon View Model"
3129 msgstr "Разнавід для TreeView "
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:614
3132 #, fuzzy
3133 msgid "The model for the icon view"
3134 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:630
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Number of columns"
3139 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:631
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Number of columns to display"
3144 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:648
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Width for each item"
3149 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:649
3152 msgid "The width used for each item"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:665
3156 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:680
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Row Spacing"
3162 msgstr "Водступ між радкоў"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:681
3165 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:696
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Column Spacing"
3171 msgstr "Водступ між слупкоў"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:697
3174 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:712
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Margin"
3180 msgstr "Левы водступ"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:713
3183 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:730
3187 msgid ""
3188 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3192 msgid "Reorderable"
3193 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3196 msgid "View is reorderable"
3197 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Tooltip Column"
3202 msgstr "Слупок пошуку"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:755
3205 #, fuzzy
3206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3207 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:766
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Selection Box Color"
3212 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:767
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Color of the selection box"
3217 msgstr "Назоў гэтага акна"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:773
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Selection Box Alpha"
3222 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3223
3224 #: gtk/gtkiconview.c:774
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Opacity of the selection box"
3227 msgstr "Назоў гэтага акна"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3230 msgid "Pixbuf"
3231 msgstr "Pixbuf"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3234 msgid "A GdkPixbuf to display"
3235 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:139
3238 msgid "Pixmap"
3239 msgstr "Малюнак"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:140
3242 msgid "A GdkPixmap to display"
3243 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3246 msgid "Image"
3247 msgstr "Малюнак"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:148
3250 msgid "A GdkImage to display"
3251 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:155
3254 msgid "Mask"
3255 msgstr "Маска"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:156
3258 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3259 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3262 msgid "Filename to load and display"
3263 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3266 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3267 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:180
3270 msgid "Icon set"
3271 msgstr "Набор значак"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:181
3274 msgid "Icon set to display"
3275 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3278 msgid "Icon size"
3279 msgstr "Памер значкі"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:189
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3284 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:205
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Pixel size"
3289 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3290
3291 #: gtk/gtkimage.c:206
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Pixel size to use for named icon"
3294 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3295
3296 #: gtk/gtkimage.c:214
3297 msgid "Animation"
3298 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:215
3301 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3302 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3305 msgid "Storage type"
3306 msgstr "Тып захоўваньня"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3309 msgid "The representation being used for image data"
3310 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3311
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3313 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3314 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3319 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3322 msgid "Always show image"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Whether the image will always be shown"
3328 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3329
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Accel Group"
3333 msgstr "Дроб"
3334
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3336 #, fuzzy
3337 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3338 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3339
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Show menu images"
3343 msgstr "Паказаць лычкі"
3344
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Whether images should be shown in menus"
3348 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3349
3350 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3351 msgid "The screen where this window will be displayed"
3352 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:368
3355 msgid "The text of the label"
3356 msgstr "Тэкст адмеціны"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:375
3359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3360 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3363 msgid "Justification"
3364 msgstr "Выроўніваньне"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:397
3367 msgid ""
3368 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3369 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3370 "GtkMisc::xalign for that"
3371 msgstr ""
3372 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3373 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3374 "дадатковых зьвестак."
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:405
3377 msgid "Pattern"
3378 msgstr "Узор"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:406
3381 msgid ""
3382 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3383 "to underline"
3384 msgstr ""
3385 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3386 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:413
3389 msgid "Line wrap"
3390 msgstr "Перанос радкоў"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:414
3393 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3394 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:429
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Line wrap mode"
3399 msgstr "Перанос радкоў"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:430
3402 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:437
3406 msgid "Selectable"
3407 msgstr "Вызначаемы"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:438
3410 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3411 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:444
3414 msgid "Mnemonic key"
3415 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:445
3418 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3419 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:453
3422 msgid "Mnemonic widget"
3423 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:454
3426 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3427 msgstr ""
3428 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3429 "клявіша адмеціны ."
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:500
3432 msgid ""
3433 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3434 "enough room to display the entire string"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:540
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Single Line Mode"
3440 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:541
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Whether the label is in single line mode"
3445 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:558
3448 msgid "Angle"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:559
3452 msgid "Angle at which the label is rotated"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:579
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Maximum Width In Characters"
3458 msgstr "Шырыня ў знаках"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:580
3461 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:696
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3467 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3468
3469 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3470 msgid "Horizontal adjustment"
3471 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3472
3473 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3474 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3475 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3476
3477 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3478 msgid "Vertical adjustment"
3479 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3480
3481 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3482 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3483 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3484
3485 #: gtk/gtklayout.c:633
3486 msgid "The width of the layout"
3487 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3488
3489 #: gtk/gtklayout.c:642
3490 msgid "The height of the layout"
3491 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3492
3493 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3494 msgid "URI"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3498 #, fuzzy
3499 msgid "The URI bound to this button"
3500 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3501
3502 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Visited"
3505 msgstr "Бачны"
3506
3507 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Whether this link has been visited."
3510 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:501
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The currently selected menu item"
3515 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:516
3518 #, fuzzy
3519 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3520 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3523 msgid "Accel Path"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:531
3527 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:547
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Attach Widget"
3533 msgstr "Віджэт-малюнак"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:548
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The widget the menu is attached to"
3538 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:556
3541 msgid ""
3542 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3543 "off"
3544 msgstr ""
3545 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3546 "будзе выключана."
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:570
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Tearoff State"
3551 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:571
3554 #, fuzzy
3555 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3556 msgstr ""
3557 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3558 "будзе выключана."
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:585
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Monitor"
3563 msgstr "Шрыфт"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:586
3566 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:592
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Vertical Padding"
3572 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:593
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3577 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:601
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Horizontal Padding"
3582 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:602
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3587 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:610
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Vertical Offset"
3592 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:611
3595 msgid ""
3596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3597 "vertically"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:619
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Horizontal Offset"
3603 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:620
3606 msgid ""
3607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3608 "horizontally"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:628
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Double Arrows"
3614 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:629
3617 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:642
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Arrow Placement"
3623 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:643
3626 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:651
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Left Attach"
3632 msgstr "Левы дадатак"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3636 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:659
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Right Attach"
3641 msgstr "Правы дадатак"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:660
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3646 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:667
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Top Attach"
3651 msgstr "Верхні дадатак"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:668
3654 #, fuzzy
3655 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3656 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:675
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Bottom Attach"
3661 msgstr "Ніжні дадатак"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3664 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3665 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:690
3668 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:777
3672 msgid "Can change accelerators"
3673 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:778
3676 msgid ""
3677 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3678 msgstr ""
3679 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3680 "над пунктам мэню."
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:783
3683 msgid "Delay before submenus appear"
3684 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:784
3687 msgid ""
3688 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3689 msgstr ""
3690 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3691 "падмэню."
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:791
3694 msgid "Delay before hiding a submenu"
3695 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:792
3698 msgid ""
3699 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3700 "submenu"
3701 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3702
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Pack direction"
3706 msgstr "Накірунак тэксту"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3709 #, fuzzy
3710 msgid "The pack direction of the menubar"
3711 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3712
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3714 msgid "Child Pack direction"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3718 #, fuzzy
3719 msgid "The child pack direction of the menubar"
3720 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3721
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3723 msgid "Style of bevel around the menubar"
3724 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3725
3726 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3727 msgid "Internal padding"
3728 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3729
3730 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3731 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3732 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3733
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3735 msgid "Delay before drop down menus appear"
3736 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3737
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3739 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3740 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3743 msgid "Right Justified"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3747 msgid ""
3748 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3752 msgid "Submenu"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3756 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3760 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The text for the child label"
3766 msgstr "Тэкст адмеціны"
3767
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3769 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Width in Characters"
3775 msgstr "Шырыня ў знаках"
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3778 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Take Focus"
3784 msgstr "Мае засяроджаньне"
3785
3786 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3787 #, fuzzy
3788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3789 msgstr ""
3790 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3791 "будзе выключана."
3792
3793 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3794 msgid "Menu"
3795 msgstr "Мэню"
3796
3797 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3798 msgid "The dropdown menu"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3802 msgid "Image/label border"
3803 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3806 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3807 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Use separator"
3812 msgstr "Мае падзяляльнік"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3815 msgid ""
3816 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3820 msgid "Message Type"
3821 msgstr "Від паведамленьня"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3824 msgid "The type of message"
3825 msgstr "Тып паведамленьня"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3828 msgid "Message Buttons"
3829 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3832 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3833 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The primary text of the message dialog"
3838 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3839
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Use Markup"
3843 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3848 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3849
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Secondary Text"
3853 msgstr "Падпарадкаваны"
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The secondary text of the message dialog"
3858 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3859
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3861 msgid "Use Markup in secondary"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3865 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The image"
3871 msgstr "Назва тэмы"
3872
3873 #: gtk/gtkmisc.c:83
3874 msgid "Y align"
3875 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3876
3877 #: gtk/gtkmisc.c:84
3878 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3879 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3880
3881 #: gtk/gtkmisc.c:93
3882 msgid "X pad"
3883 msgstr "Запаўненьне па X"
3884
3885 #: gtk/gtkmisc.c:94
3886 msgid ""
3887 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3888 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3889
3890 #: gtk/gtkmisc.c:103
3891 msgid "Y pad"
3892 msgstr "Запаўненьне па Y"
3893
3894 #: gtk/gtkmisc.c:104
3895 msgid ""
3896 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3897 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3898
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Parent"
3902 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3903
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3905 #, fuzzy
3906 msgid "The parent window"
3907 msgstr "Тып гэтага акна"
3908
3909 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Is Showing"
3912 msgstr "Водступ між радкоў"
3913
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3915 msgid "Are we showing a dialog"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3919 #, fuzzy
3920 msgid "The screen where this window will be displayed."
3921 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:577
3924 msgid "Page"
3925 msgstr "Старонка"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:578
3928 msgid "The index of the current page"
3929 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:586
3932 msgid "Tab Position"
3933 msgstr "Становішча лычкі"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:587
3936 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3937 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:594
3940 msgid "Tab Border"
3941 msgstr "Мяжы лычкі"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:595
3944 msgid "Width of the border around the tab labels"
3945 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:603
3948 msgid "Horizontal Tab Border"
3949 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:604
3952 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3953 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:612
3956 msgid "Vertical Tab Border"
3957 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:613
3960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3961 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:621
3964 msgid "Show Tabs"
3965 msgstr "Паказаць лычкі"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:622
3968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3969 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:628
3972 msgid "Show Border"
3973 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:629
3976 msgid "Whether the border should be shown or not"
3977 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:635
3980 msgid "Scrollable"
3981 msgstr "Пракручваемае"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:636
3984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3985 msgstr ""
3986 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3987 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:642
3990 msgid "Enable Popup"
3991 msgstr "Уключыць усплываючае"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:643
3994 msgid ""
3995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3996 "you can use to go to a page"
3997 msgstr ""
3998 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3999 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:650
4002 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4003 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:656
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Group ID"
4008 msgstr "Група"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:657
4011 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4015 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4016 msgid "Group"
4017 msgstr "Група"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:674
4020 msgid "Group for tabs drag and drop"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:680
4024 msgid "Tab label"
4025 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:681
4028 #, fuzzy
4029 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4030 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:687
4033 msgid "Menu label"
4034 msgstr "Адмеціна мэню"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:688
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4039 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:701
4042 msgid "Tab expand"
4043 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:702
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4048 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:708
4051 msgid "Tab fill"
4052 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:709
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4057 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:715
4060 msgid "Tab pack type"
4061 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:722
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Tab reorderable"
4066 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:723
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4071 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:729
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Tab detachable"
4076 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:730
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Whether the tab is detachable"
4081 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4084 msgid "Secondary backward stepper"
4085 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:746
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4091 msgstr ""
4092 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4093 "пракруткі"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4096 msgid "Secondary forward stepper"
4097 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:762
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4103 msgstr ""
4104 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4105 "пракруткі"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4108 msgid "Backward stepper"
4109 msgstr "Кнопка руху назад"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4112 msgid "Display the standard backward arrow button"
4113 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4116 msgid "Forward stepper"
4117 msgstr "Кнопка руху наперад"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4120 msgid "Display the standard forward arrow button"
4121 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:806
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Tab overlap"
4126 msgstr "Мяжы лычкі"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:807
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Size of tab overlap area"
4131 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:822
4134 msgid "Tab curvature"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtknotebook.c:823
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Size of tab curvature"
4140 msgstr "Памер прагалу"
4141
4142 #: gtk/gtknotebook.c:839
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Arrow spacing"
4145 msgstr "Водступ між радкоў"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:840
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Scroll arrow spacing"
4150 msgstr "Прагал пракруткі"
4151
4152 #: gtk/gtkobject.c:370
4153 #, fuzzy
4154 msgid "User Data"
4155 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4156
4157 #: gtk/gtkobject.c:371
4158 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4162 msgid "The menu of options"
4163 msgstr "Мэню выбараў"
4164
4165 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4166 msgid "Size of dropdown indicator"
4167 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4168
4169 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4170 msgid "Spacing around indicator"
4171 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4172
4173 #: gtk/gtkorientable.c:75
4174 #, fuzzy
4175 msgid "The orientation of the orientable"
4176 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:242
4179 msgid ""
4180 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4181 msgstr ""
4182 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4183 "левагу кутку)"
4184
4185 #: gtk/gtkpaned.c:251
4186 msgid "Position Set"
4187 msgstr "Становішча"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:252
4190 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4191 msgstr ""
4192 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4193 "(Position)"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:258
4196 msgid "Handle Size"
4197 msgstr "Памер зачэпкі"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:259
4200 msgid "Width of handle"
4201 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4202
4203 #: gtk/gtkpaned.c:275
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Minimal Position"
4206 msgstr "Становішча значэньня"
4207
4208 #: gtk/gtkpaned.c:276
4209 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkpaned.c:293
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Maximal Position"
4215 msgstr "Становішча значэньня"
4216
4217 #: gtk/gtkpaned.c:294
4218 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkpaned.c:311
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Resize"
4224 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4225
4226 #: gtk/gtkpaned.c:312
4227 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkpaned.c:327
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Shrink"
4233 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4234
4235 #: gtk/gtkpaned.c:328
4236 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4240 msgid "Embedded"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkplug.c:151
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4246 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4247
4248 #: gtk/gtkplug.c:165
4249 msgid "Socket Window"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkplug.c:166
4253 #, fuzzy
4254 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4255 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4256
4257 #: gtk/gtkpreview.c:102
4258 msgid ""
4259 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4260 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:124
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Name of the printer"
4265 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:130
4268 msgid "Backend"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:131
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Backend for the printer"
4274 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:137
4277 msgid "Is Virtual"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:138
4281 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:144
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Accepts PDF"
4287 msgstr "Засяроджаньне"
4288
4289 #: gtk/gtkprinter.c:145
4290 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkprinter.c:151
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Accepts PostScript"
4296 msgstr "Засяроджаньне"
4297
4298 #: gtk/gtkprinter.c:152
4299 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkprinter.c:158
4303 msgid "State Message"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:159
4307 msgid "String giving the current state of the printer"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtkprinter.c:165
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Location"
4313 msgstr "Дроб"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:166
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The location of the printer"
4318 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:173
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The icon name to use for the printer"
4323 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:179
4326 msgid "Job Count"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprinter.c:180
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4332 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:198
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Paused Printer"
4337 msgstr "Файлы"
4338
4339 #: gtk/gtkprinter.c:199
4340 #, fuzzy
4341 msgid "TRUE if this printer is paused"
4342 msgstr ""
4343 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4344 "(Position)"
4345
4346 #: gtk/gtkprinter.c:212
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Accepting Jobs"
4349 msgstr "Засяроджаньне"
4350
4351 #: gtk/gtkprinter.c:213
4352 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Source option"
4358 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4359
4360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4361 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Title of the print job"
4367 msgstr "Назоў гэтага акна"
4368
4369 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Printer"
4372 msgstr "Файлы"
4373
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4375 msgid "Printer to print the job to"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4379 msgid "Settings"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4383 msgid "Printer settings"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Page Setup"
4389 msgstr "Найбольшы памер"
4390
4391 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4392 msgid "Track Print Status"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4396 msgid ""
4397 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4398 "print data has been sent to the printer or print server."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Default Page Setup"
4404 msgstr "Дапомная вышыня"
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4407 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4411 msgid "Print Settings"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4415 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Job Name"
4421 msgstr "Назва шрыфту"
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4424 msgid "A string used for identifying the print job."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Number of Pages"
4430 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4433 #, fuzzy
4434 msgid "The number of pages in the document."
4435 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Current Page"
4440 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4443 #, fuzzy
4444 msgid "The current page in the document"
4445 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Use full page"
4450 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4453 msgid ""
4454 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4455 "not the corner of the imageable area"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4459 msgid ""
4460 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4461 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4465 msgid "Unit"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4469 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Show Dialog"
4475 msgstr "Водступ між радкоў"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4478 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Allow Async"
4484 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4487 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Export filename"
4493 msgstr "Назоў файла"
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4496 msgid "Status"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4500 #, fuzzy
4501 msgid "The status of the print operation"
4502 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4505 msgid "Status String"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4509 msgid "A human-readable description of the status"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Custom tab label"
4515 msgstr "Пажаданая палітра"
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4518 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4522 msgid "The GtkPageSetup to use"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Selected Printer"
4528 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4529
4530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4531 #, fuzzy
4532 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4533 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4534
4535 #: gtk/gtkprogress.c:102
4536 msgid "Activity mode"
4537 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4538
4539 #: gtk/gtkprogress.c:103
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4543 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4544 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4545 msgstr ""
4546 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4547 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4548 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4549
4550 #: gtk/gtkprogress.c:111
4551 msgid "Show text"
4552 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4553
4554 #: gtk/gtkprogress.c:112
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Whether the progress is shown as text."
4557 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4560 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4561 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4564 msgid "Bar style"
4565 msgstr "Стыль палоскі"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4568 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4569 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4572 msgid "Activity Step"
4573 msgstr "Крок дзейнасьці"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4576 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4577 msgstr ""
4578 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4579 "(Асуджана)"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4582 msgid "Activity Blocks"
4583 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4586 msgid ""
4587 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4588 "(Deprecated)"
4589 msgstr ""
4590 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4591 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4594 msgid "Discrete Blocks"
4595 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4598 msgid ""
4599 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4600 "style)"
4601 msgstr ""
4602 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4603 "выглядзе кавалкаў)"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4606 msgid "Fraction"
4607 msgstr "Дроб"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4610 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4611 msgstr "Частка завершанае працы"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4614 msgid "Pulse Step"
4615 msgstr "Крок"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4618 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4619 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4622 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4623 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4626 msgid ""
4627 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4628 "have enough room to display the entire string, if at all."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4632 #, fuzzy
4633 msgid "XSpacing"
4634 msgstr "Адлегласьць"
4635
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4637 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4641 #, fuzzy
4642 msgid "YSpacing"
4643 msgstr "Адлегласьць"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4646 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Min horizontal bar width"
4652 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4655 #, fuzzy
4656 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4657 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Min horizontal bar height"
4662 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4667 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Min vertical bar width"
4672 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4673
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4675 #, fuzzy
4676 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4677 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4678
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Min vertical bar height"
4682 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4683
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4685 #, fuzzy
4686 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4687 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4688
4689 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4690 #, fuzzy
4691 msgid "The value"
4692 msgstr "Назва тэмы"
4693
4694 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4695 msgid ""
4696 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4697 "is the current action of its group."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4701 #, fuzzy
4702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4703 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4704
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4706 #, fuzzy
4707 msgid "The current value"
4708 msgstr "Бягучы колер"
4709
4710 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4711 msgid ""
4712 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4713 "action belongs."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4717 #, fuzzy
4718 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4719 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4720
4721 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4722 #, fuzzy
4723 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4724 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4725
4726 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4727 #, fuzzy
4728 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4729 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:358
4732 msgid "Update policy"
4733 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:359
4736 msgid "How the range should be updated on the screen"
4737 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:368
4740 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4741 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:375
4744 msgid "Inverted"
4745 msgstr "Перавернуты"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:376
4748 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4749 msgstr ""
4750 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:383
4753 msgid "Lower stepper sensitivity"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:384
4757 msgid ""
4758 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4759 "side"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:392
4763 msgid "Upper stepper sensitivity"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:393
4767 msgid ""
4768 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4769 "side"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:410
4773 msgid "Show Fill Level"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkrange.c:411
4777 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtkrange.c:427
4781 msgid "Restrict to Fill Level"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtkrange.c:428
4785 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:443
4789 msgid "Fill Level"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkrange.c:444
4793 msgid "The fill level."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:452
4797 msgid "Slider Width"
4798 msgstr "Шырыня паўзунка"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:453
4801 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4802 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:460
4805 msgid "Trough Border"
4806 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:461
4809 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4810 msgstr ""
4811 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:468
4814 msgid "Stepper Size"
4815 msgstr "Памер крочніку"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:469
4818 msgid "Length of step buttons at ends"
4819 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:484
4822 msgid "Stepper Spacing"
4823 msgstr "Прастора крочніку"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:485
4826 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4827 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:492
4830 msgid "Arrow X Displacement"
4831 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:493
4834 msgid ""
4835 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4836 msgstr ""
4837 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4838 "націснута кнопка"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:500
4841 msgid "Arrow Y Displacement"
4842 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:501
4845 msgid ""
4846 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4847 msgstr ""
4848 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4849 "націснута кнопка"
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:509
4852 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:510
4856 msgid ""
4857 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4858 "IN while they are dragged"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:524
4862 msgid "Trough Side Details"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:525
4866 msgid ""
4867 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4868 "with different details"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:541
4872 msgid "Trough Under Steppers"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:542
4876 msgid ""
4877 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4878 "spacing"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:555
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Arrow scaling"
4884 msgstr "Водступ між радкоў"
4885
4886 #: gtk/gtkrange.c:556
4887 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Show Numbers"
4893 msgstr "Паказаць лычкі"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4898 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4899
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4901 msgid "Recent Manager"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4905 msgid "The RecentManager object to use"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Show Private"
4911 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Whether the private items should be displayed"
4916 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Show Tooltips"
4921 msgstr "Паказаць лычкі"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4926 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Show Icons"
4931 msgstr "ID убудаванай значкі"
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4936 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4937
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4939 msgid "Show Not Found"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4945 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4950 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4951
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4953 msgid "Local only"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4959 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4960
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4962 msgid "Limit"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4966 #, fuzzy
4967 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4968 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4969
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Sort Type"
4973 msgstr "Тып ценю"
4974
4975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4976 #, fuzzy
4977 msgid "The sorting order of the items displayed"
4978 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4979
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4981 #, fuzzy
4982 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4983 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4984
4985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4986 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4990 msgid ""
4991 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4995 msgid "The size of the recently used resources list"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:128
4999 msgid "Lower"
5000 msgstr "Ніжэйшы"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:129
5003 msgid "Lower limit of ruler"
5004 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5005
5006 #: gtk/gtkruler.c:138
5007 msgid "Upper"
5008 msgstr "Вышэйшы"
5009
5010 #: gtk/gtkruler.c:139
5011 msgid "Upper limit of ruler"
5012 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5013
5014 #: gtk/gtkruler.c:149
5015 msgid "Position of mark on the ruler"
5016 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5017
5018 #: gtk/gtkruler.c:158
5019 msgid "Max Size"
5020 msgstr "Найбольшы памер"
5021
5022 #: gtk/gtkruler.c:159
5023 msgid "Maximum size of the ruler"
5024 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5025
5026 #: gtk/gtkruler.c:174
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Metric"
5029 msgstr "Лікавы"
5030
5031 #: gtk/gtkruler.c:175
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The metric used for the ruler"
5034 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:201
5037 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5038 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5039
5040 #: gtk/gtkscale.c:210
5041 msgid "Draw Value"
5042 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5043
5044 #: gtk/gtkscale.c:211
5045 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5046 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5047
5048 #: gtk/gtkscale.c:218
5049 msgid "Value Position"
5050 msgstr "Становішча значэньня"
5051
5052 #: gtk/gtkscale.c:219
5053 msgid "The position in which the current value is displayed"
5054 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5055
5056 #: gtk/gtkscale.c:226
5057 msgid "Slider Length"
5058 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5059
5060 #: gtk/gtkscale.c:227
5061 msgid "Length of scale's slider"
5062 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5063
5064 #: gtk/gtkscale.c:235
5065 msgid "Value spacing"
5066 msgstr "Водступ значэньня"
5067
5068 #: gtk/gtkscale.c:236
5069 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5070 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5071
5072 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5073 #, fuzzy
5074 msgid "The value of the scale"
5075 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5076
5077 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5078 #, fuzzy
5079 msgid "The icon size"
5080 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5081
5082 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5086 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5087
5088 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Icons"
5091 msgstr "Значка"
5092
5093 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5094 #, fuzzy
5095 msgid "List of icon names"
5096 msgstr "Назва шрыфту"
5097
5098 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5099 msgid "Minimum Slider Length"
5100 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5101
5102 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5103 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5104 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5105
5106 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5107 msgid "Fixed slider size"
5108 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5109
5110 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5111 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5112 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5113
5114 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5115 msgid ""
5116 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5117 msgstr ""
5118 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5119 "пракруткі"
5120
5121 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5122 #, fuzzy
5123 msgid ""
5124 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5125 msgstr ""
5126 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5127 "пракруткі"
5128
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5130 msgid "Horizontal Adjustment"
5131 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5132
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5134 msgid "Vertical Adjustment"
5135 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5136
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5138 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5139 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5140
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5142 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5143 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5144
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5146 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5147 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5148
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5150 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5151 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5152
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5154 msgid "Window Placement"
5155 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5156
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5161 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5162 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Window Placement Set"
5167 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5168
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5173 "contents with respect to the scrollbars."
5174 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5175
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5177 msgid "Shadow Type"
5178 msgstr "Тып ценю"
5179
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5181 msgid "Style of bevel around the contents"
5182 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5183
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Scrollbars within bevel"
5187 msgstr "Прагал пракруткі"
5188
5189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5192 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5193
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5195 msgid "Scrollbar spacing"
5196 msgstr "Прагал пракруткі"
5197
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5199 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5200 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5201
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Scrolled Window Placement"
5205 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5206
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5211 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5212 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5213
5214 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5215 msgid "Draw"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5221 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:215
5224 msgid "Double Click Time"
5225 msgstr "Час падвоенага націску"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:216
5228 msgid ""
5229 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5230 "click (in milliseconds)"
5231 msgstr ""
5232 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5233 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:223
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Double Click Distance"
5238 msgstr "Час падвоенага націску"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:224
5241 #, fuzzy
5242 msgid ""
5243 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5244 "double click (in pixels)"
5245 msgstr ""
5246 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5247 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:240
5250 msgid "Cursor Blink"
5251 msgstr "Мільгаючы курсор"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:241
5254 msgid "Whether the cursor should blink"
5255 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:248
5258 msgid "Cursor Blink Time"
5259 msgstr "Час мільганьня курсору"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:249
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5264 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:268
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Cursor Blink Timeout"
5269 msgstr "Час мільганьня курсору"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:269
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5274 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:276
5277 msgid "Split Cursor"
5278 msgstr "Падзяліць курсор"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:277
5281 msgid ""
5282 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5283 "left text"
5284 msgstr ""
5285 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5286 "зправа налева) тэксту"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:284
5289 msgid "Theme Name"
5290 msgstr "Назва тэмы"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:285
5293 msgid "Name of theme RC file to load"
5294 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:293
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Icon Theme Name"
5299 msgstr "Назва тэмы"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:294
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Name of icon theme to use"
5304 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:302
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5309 msgstr "Назва тэмы"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:303
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5314 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:311
5317 msgid "Key Theme Name"
5318 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:312
5321 msgid "Name of key theme RC file to load"
5322 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:320
5325 msgid "Menu bar accelerator"
5326 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:321
5329 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5330 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:329
5333 msgid "Drag threshold"
5334 msgstr "Парог перацягваньня"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:330
5337 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5338 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:338
5341 msgid "Font Name"
5342 msgstr "Назва шрыфту"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:339
5345 msgid "Name of default font to use"
5346 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:361
5349 msgid "Icon Sizes"
5350 msgstr "Памеры значкі"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:362
5353 #, fuzzy
5354 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5355 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:370
5358 msgid "GTK Modules"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:371
5362 msgid "List of currently active GTK modules"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:380
5366 msgid "Xft Antialias"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:381
5370 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:390
5374 msgid "Xft Hinting"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:391
5378 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:400
5382 msgid "Xft Hint Style"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:401
5386 msgid ""
5387 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:410
5391 msgid "Xft RGBA"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:411
5395 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:420
5399 msgid "Xft DPI"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:421
5403 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:430
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Cursor theme name"
5409 msgstr "Назва тэмы"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:431
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5414 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:439
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Cursor theme size"
5419 msgstr "Бачны курсор"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:440
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5424 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:450
5427 msgid "Alternative button order"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:451
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5433 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:468
5436 msgid "Alternative sort indicator direction"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:469
5440 msgid ""
5441 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5442 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:477
5446 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:478
5450 msgid ""
5451 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5452 "the input method"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:486
5456 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:487
5460 msgid ""
5461 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5462 "control characters"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:495
5466 msgid "Start timeout"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:496
5470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:505
5474 msgid "Repeat timeout"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:506
5478 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:515
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Expand timeout"
5484 msgstr "Пашыраемы памер"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:516
5487 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:551
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Color scheme"
5493 msgstr "Назва _колеру:"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:552
5496 #, fuzzy
5497 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5498 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:561
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Enable Animations"
5503 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:562
5506 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:580
5510 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:581
5514 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:598
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Tooltip timeout"
5520 msgstr "Пашыраемы памер"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:599
5523 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:624
5527 msgid "Tooltip browse timeout"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:625
5531 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:646
5535 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:647
5539 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:666
5543 msgid "Keynav Cursor Only"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:667
5547 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:684
5551 msgid "Keynav Wrap Around"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:685
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5557 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:705
5560 msgid "Error Bell"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:706
5564 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:723
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Color Hash"
5570 msgstr "Назва _колеру:"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:724
5573 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:732
5577 msgid "Default file chooser backend"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:733
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5583 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:750
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Default print backend"
5588 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:751
5591 #, fuzzy
5592 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5593 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:774
5596 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:775
5600 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:791
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Enable Mnemonics"
5606 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:792
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5611 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:808
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Enable Accelerators"
5616 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:809
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5621 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:826
5624 msgid "Recent Files Limit"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:827
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Number of recently used files"
5630 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:845
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Default IM module"
5635 msgstr "Дапомная шырыня"
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:846
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Which IM module should be used by default"
5640 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:864
5643 msgid "Recent Files Max Age"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:865
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5649 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:874
5652 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:875
5656 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:897
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Sound Theme Name"
5662 msgstr "Назва тэмы"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:898
5665 #, fuzzy
5666 msgid "XDG sound theme name"
5667 msgstr "Назва тэмы"
5668
5669 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5670 #: gtk/gtksettings.c:920
5671 msgid "Audible Input Feedback"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:921
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5677 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:942
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Enable Event Sounds"
5682 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:943
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5687 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:958
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Enable Tooltips"
5692 msgstr "Уключыць усплываючае"
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:959
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5697 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5698
5699 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5700 msgid "Mode"
5701 msgstr "Рэжым"
5702
5703 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5707 "component widgets"
5708 msgstr ""
5709 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5710 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5711
5712 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5713 msgid "Ignore hidden"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5717 msgid ""
5718 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5722 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5723 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5726 msgid "Climb Rate"
5727 msgstr "Паскарэньне"
5728
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5730 msgid "Snap to Ticks"
5731 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5734 msgid ""
5735 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5736 "nearest step increment"
5737 msgstr ""
5738 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5739
5740 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5741 msgid "Numeric"
5742 msgstr "Лікавы"
5743
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5745 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5746 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5747
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5749 msgid "Wrap"
5750 msgstr "Загортваньне"
5751
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5753 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5754 msgstr ""
5755 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5756 "да памежнага значэньня."
5757
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5759 msgid "Update Policy"
5760 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5761
5762 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5763 msgid ""
5764 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5765 msgstr ""
5766 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5767 "дапушчальнае."
5768
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5770 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5771 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5772
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Style of bevel around the spin button"
5776 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5777
5778 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5779 msgid "Has Resize Grip"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5785 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5786
5787 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5788 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5789 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5792 #, fuzzy
5793 msgid "The size of the icon"
5794 msgstr "Назоў гэтага акна"
5795
5796 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5797 #, fuzzy
5798 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5799 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5800
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5802 msgid "Blinking"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5808 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5813 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5818 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5821 #, fuzzy
5822 msgid "The orientation of the tray"
5823 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Has tooltip"
5828 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5829
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5833 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5834
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Tooltip Text"
5838 msgstr "Пашыраемы памер"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5841 #, fuzzy
5842 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5843 msgstr "Зьмест запісу"
5844
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5846 msgid "Tooltip markup"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5850 #, fuzzy
5851 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5852 msgstr "Зьмест запісу"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:129
5855 msgid "Rows"
5856 msgstr "Радкі"
5857
5858 #: gtk/gtktable.c:130
5859 msgid "The number of rows in the table"
5860 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5861
5862 #: gtk/gtktable.c:138
5863 msgid "Columns"
5864 msgstr "Слупкі"
5865
5866 #: gtk/gtktable.c:139
5867 msgid "The number of columns in the table"
5868 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5869
5870 #: gtk/gtktable.c:147
5871 msgid "Row spacing"
5872 msgstr "Водступ між радкоў"
5873
5874 #: gtk/gtktable.c:148
5875 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5876 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:156
5879 msgid "Column spacing"
5880 msgstr "Водступ між слупкоў"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:157
5883 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5884 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:166
5887 #, fuzzy
5888 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5889 msgstr ""
5890 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5891 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5892
5893 #: gtk/gtktable.c:173
5894 msgid "Left attachment"
5895 msgstr "Левы дадатак"
5896
5897 #: gtk/gtktable.c:180
5898 msgid "Right attachment"
5899 msgstr "Правы дадатак"
5900
5901 #: gtk/gtktable.c:181
5902 #, fuzzy
5903 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5904 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:187
5907 msgid "Top attachment"
5908 msgstr "Верхні дадатак"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:188
5911 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5912 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:194
5915 msgid "Bottom attachment"
5916 msgstr "Ніжні дадатак"
5917
5918 #: gtk/gtktable.c:201
5919 msgid "Horizontal options"
5920 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5921
5922 #: gtk/gtktable.c:202
5923 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5924 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5925
5926 #: gtk/gtktable.c:208
5927 msgid "Vertical options"
5928 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5929
5930 #: gtk/gtktable.c:209
5931 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5932 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5933
5934 #: gtk/gtktable.c:215
5935 msgid "Horizontal padding"
5936 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:216
5939 msgid ""
5940 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5941 "pixels"
5942 msgstr ""
5943 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5944 "піксалях."
5945
5946 #: gtk/gtktable.c:222
5947 msgid "Vertical padding"
5948 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5949
5950 #: gtk/gtktable.c:223
5951 msgid ""
5952 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5953 "pixels"
5954 msgstr ""
5955 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5956 "піксалях."
5957
5958 #: gtk/gtktext.c:546
5959 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5960 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5961
5962 #: gtk/gtktext.c:554
5963 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5964 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5965
5966 #: gtk/gtktext.c:561
5967 msgid "Line Wrap"
5968 msgstr "Перанос радкоў"
5969
5970 #: gtk/gtktext.c:562
5971 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5972 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5973
5974 #: gtk/gtktext.c:569
5975 msgid "Word Wrap"
5976 msgstr "Перанос слоў"
5977
5978 #: gtk/gtktext.c:570
5979 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5980 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5981
5982 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5983 msgid "Tag Table"
5984 msgstr "Табліца тэгаў"
5985
5986 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5987 msgid "Text Tag Table"
5988 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5989
5990 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Current text of the buffer"
5993 msgstr "Тэкст адмеціны"
5994
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Has selection"
5998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5999
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6003 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6004
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Cursor position"
6008 msgstr "Становішча курсору"
6009
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6011 msgid ""
6012 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6016 msgid "Copy target list"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6020 msgid ""
6021 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6025 msgid "Paste target list"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6029 msgid ""
6030 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6031 "destination"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: gtk/gtktextmark.c:90
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Mark name"
6037 msgstr "Назоў тэгу"
6038
6039 #: gtk/gtktextmark.c:97
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Left gravity"
6042 msgstr "Левы водступ"
6043
6044 #: gtk/gtktextmark.c:98
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Whether the mark has left gravity"
6047 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:173
6050 msgid "Tag name"
6051 msgstr "Назоў тэгу"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:174
6054 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6055 msgstr ""
6056 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:192
6059 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6060 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:199
6063 msgid "Background full height"
6064 msgstr "Поўная вышыня фону"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:200
6067 msgid ""
6068 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6069 "of the tagged characters"
6070 msgstr ""
6071 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6072 "абмежаваных тэгамі."
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:208
6075 msgid "Background stipple mask"
6076 msgstr "Маска ўзору тла"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:209
6079 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6080 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:226
6083 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6084 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:234
6087 msgid "Foreground stipple mask"
6088 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:235
6091 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6092 msgstr ""
6093 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6094 "тэксту."
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:242
6097 msgid "Text direction"
6098 msgstr "Накірунак тэксту"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:243
6101 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6102 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:292
6105 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6106 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:301
6109 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6110 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:310
6113 msgid ""
6114 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6115 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6116 msgstr ""
6117 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6118 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:321
6121 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6122 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:330
6125 msgid "Font size in Pango units"
6126 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:340
6129 msgid ""
6130 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6131 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6132 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6133 msgstr ""
6134 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6135 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6136 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6139 msgid "Left, right, or center justification"
6140 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:379
6143 #, fuzzy
6144 msgid ""
6145 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6146 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6147 msgstr ""
6148 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6149 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6150 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:386
6153 msgid "Left margin"
6154 msgstr "Левы водступ"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6157 msgid "Width of the left margin in pixels"
6158 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:396
6161 msgid "Right margin"
6162 msgstr "Правы водступ"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6165 msgid "Width of the right margin in pixels"
6166 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6169 msgid "Indent"
6170 msgstr "Водступ"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6173 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6174 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:419
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6180 "in Pango units"
6181 msgstr ""
6182 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:428
6185 msgid "Pixels above lines"
6186 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6189 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6190 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:438
6193 msgid "Pixels below lines"
6194 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6197 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6198 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:448
6201 msgid "Pixels inside wrap"
6202 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6205 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6206 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6209 msgid ""
6210 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6211 msgstr ""
6212 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6215 msgid "Tabs"
6216 msgstr "Укладкі"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6219 msgid "Custom tabs for this text"
6220 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:504
6223 msgid "Invisible"
6224 msgstr "Нябачны"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:505
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Whether this text is hidden."
6229 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:519
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Paragraph background color name"
6234 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:520
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Paragraph background color as a string"
6239 msgstr "Колер тла як радок"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:535
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Paragraph background color"
6244 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:536
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6249 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:554
6252 msgid "Margin Accumulates"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:555
6256 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:568
6260 msgid "Background full height set"
6261 msgstr "Поўная вышыня тла"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:569
6264 msgid "Whether this tag affects background height"
6265 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:572
6268 msgid "Background stipple set"
6269 msgstr "Узор тла"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:573
6272 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6273 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:580
6276 msgid "Foreground stipple set"
6277 msgstr "Асноўны ўзор"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:581
6280 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6281 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:616
6284 msgid "Justification set"
6285 msgstr "Выроўніваньне"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:617
6288 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6289 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:624
6292 msgid "Left margin set"
6293 msgstr "Левы бок"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:625
6296 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6297 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:628
6300 msgid "Indent set"
6301 msgstr "Водступ"
6302
6303 #: gtk/gtktexttag.c:629
6304 msgid "Whether this tag affects indentation"
6305 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:636
6308 msgid "Pixels above lines set"
6309 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6312 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6313 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:640
6316 msgid "Pixels below lines set"
6317 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:644
6320 msgid "Pixels inside wrap set"
6321 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:645
6324 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6325 msgstr ""
6326 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "Правы водступ"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "Рэжым загортваньня"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6345 msgid "Tabs set"
6346 msgstr "Укладкі"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6354 msgstr "Нябачны"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Paragraph background set"
6363 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:673
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6368 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6369
6370 #: gtk/gtktextview.c:543
6371 msgid "Pixels Above Lines"
6372 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6373
6374 #: gtk/gtktextview.c:553
6375 msgid "Pixels Below Lines"
6376 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6377
6378 #: gtk/gtktextview.c:563
6379 msgid "Pixels Inside Wrap"
6380 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6381
6382 #: gtk/gtktextview.c:581
6383 msgid "Wrap Mode"
6384 msgstr "Рэжым пераносу"
6385
6386 #: gtk/gtktextview.c:599
6387 msgid "Left Margin"
6388 msgstr "Левы водступ"
6389
6390 #: gtk/gtktextview.c:609
6391 msgid "Right Margin"
6392 msgstr "Правы водступ"
6393
6394 #: gtk/gtktextview.c:637
6395 msgid "Cursor Visible"
6396 msgstr "Бачны курсор"
6397
6398 #: gtk/gtktextview.c:638
6399 msgid "If the insertion cursor is shown"
6400 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6401
6402 #: gtk/gtktextview.c:645
6403 msgid "Buffer"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: gtk/gtktextview.c:646
6407 msgid "The buffer which is displayed"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: gtk/gtktextview.c:654
6411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: gtk/gtktextview.c:661
6415 msgid "Accepts tab"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: gtk/gtktextview.c:662
6419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtktextview.c:691
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Error underline color"
6425 msgstr "Асноўны колер"
6426
6427 #: gtk/gtktextview.c:692
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6430 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6431
6432 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6435 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6436
6437 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6438 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6442 #, fuzzy
6443 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6444 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6445
6446 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6447 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6448 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6449
6450 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6451 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6452 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6453
6454 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6455 msgid "Draw Indicator"
6456 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6457
6458 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6459 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6460 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6463 msgid "Toolbar Style"
6464 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6467 msgid "How to draw the toolbar"
6468 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Show Arrow"
6473 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6476 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6480 msgid "Tooltips"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6484 #, fuzzy
6485 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6486 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Size of icons in this toolbar"
6491 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Icon size set"
6496 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6501 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6506 msgstr ""
6507 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6508 "павялічвае ўласны памер."
6509
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6513 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6516 msgid "Spacer size"
6517 msgstr "Памер прагалу"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6520 msgid "Size of spacers"
6521 msgstr "Памер прагалу"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6524 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6525 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Maximum child expand"
6530 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6533 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6537 msgid "Space style"
6538 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6539
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6541 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6542 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6543
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6545 msgid "Button relief"
6546 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6547
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6549 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6550 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6553 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6554 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6557 msgid "Toolbar style"
6558 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6559
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6561 msgid ""
6562 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6563 msgstr ""
6564 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6565 "значкі й інш."
6566
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6568 msgid "Toolbar icon size"
6569 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6572 msgid "Size of icons in default toolbars"
6573 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6574
6575 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Text to show in the item."
6578 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6584 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6585 msgstr ""
6586 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6587 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6588
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Widget to use as the item label"
6592 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6593
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Stock Id"
6597 msgstr "ID убудаванай значкі"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6600 #, fuzzy
6601 msgid "The stock icon displayed on the item"
6602 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Icon name"
6607 msgstr "Назва шрыфту"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6610 #, fuzzy
6611 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6612 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6613
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Icon widget"
6617 msgstr "Набор значак"
6618
6619 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Icon widget to display in the item"
6622 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6623
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Icon spacing"
6627 msgstr "Водступ між радкоў"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6632 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6633
6634 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6635 msgid ""
6636 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6637 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6641 msgid "TreeModelSort Model"
6642 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6643
6644 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6645 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6646 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:570
6649 msgid "TreeView Model"
6650 msgstr "Разнавід для TreeView "
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:571
6653 msgid "The model for the tree view"
6654 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:579
6657 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6658 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:587
6661 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6662 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:594
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Headers Visible"
6667 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:595
6670 msgid "Show the column header buttons"
6671 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:602
6674 msgid "Headers Clickable"
6675 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:603
6678 msgid "Column headers respond to click events"
6679 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:610
6682 msgid "Expander Column"
6683 msgstr "Пашыраемы слупок"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:611
6686 msgid "Set the column for the expander column"
6687 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:626
6690 msgid "Rules Hint"
6691 msgstr "Падказкі правілаў"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:627
6694 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6695 msgstr ""
6696 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:634
6699 msgid "Enable Search"
6700 msgstr "Уключыць пошук"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:635
6703 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6704 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:642
6707 msgid "Search Column"
6708 msgstr "Слупок пошуку"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:643
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Model column to search through during interactive search"
6713 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:663
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Fixed Height Mode"
6718 msgstr "Нязьменная вышыня."
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:664
6721 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:684
6725 msgid "Hover Selection"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:685
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6731 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:704
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Hover Expand"
6736 msgstr "Пашыраць"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:705
6739 #, fuzzy
6740 msgid ""
6741 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6742 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:719
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Show Expanders"
6747 msgstr "Пашыраемы"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:720
6750 #, fuzzy
6751 msgid "View has expanders"
6752 msgstr "Пашыраемы"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:734
6755 msgid "Level Indentation"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:735
6759 msgid "Extra indentation for each level"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:744
6763 msgid "Rubber Banding"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:745
6767 #, fuzzy
6768 msgid ""
6769 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6770 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:752
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Enable Grid Lines"
6775 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:753
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6780 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:761
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Enable Tree Lines"
6785 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:762
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6790 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:770
6793 #, fuzzy
6794 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6795 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:792
6798 msgid "Vertical Separator Width"
6799 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:793
6802 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6803 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:801
6806 msgid "Horizontal Separator Width"
6807 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:802
6810 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6811 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:810
6814 msgid "Allow Rules"
6815 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:811
6818 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6819 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:817
6822 msgid "Indent Expanders"
6823 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:818
6826 msgid "Make the expanders indented"
6827 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:824
6830 msgid "Even Row Color"
6831 msgstr "Колер цотных радкоў"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:825
6834 msgid "Color to use for even rows"
6835 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:831
6838 msgid "Odd Row Color"
6839 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:832
6842 msgid "Color to use for odd rows"
6843 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:838
6846 msgid "Row Ending details"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:839
6850 msgid "Enable extended row background theming"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:845
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Grid line width"
6856 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:846
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6861 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:852
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Tree line width"
6866 msgstr "Нязьменная шырыня."
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:853
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6871 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:859
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Grid line pattern"
6876 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:860
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6881 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:866
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Tree line pattern"
6886 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6887
6888 #: gtk/gtktreeview.c:867
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6891 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6894 msgid "Whether to display the column"
6895 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6898 msgid "Resizable"
6899 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6902 msgid "Column is user-resizable"
6903 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6906 msgid "Current width of the column"
6907 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6910 msgid "Space which is inserted between cells"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6914 msgid "Sizing"
6915 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6918 msgid "Resize mode of the column"
6919 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6922 msgid "Fixed Width"
6923 msgstr "Нязьменная шырыня"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6926 msgid "Current fixed width of the column"
6927 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6930 msgid "Minimum Width"
6931 msgstr "Найменшая шырыня"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6934 msgid "Minimum allowed width of the column"
6935 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6938 msgid "Maximum Width"
6939 msgstr "Найбольшая шырыня"
6940
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6942 msgid "Maximum allowed width of the column"
6943 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6944
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6946 msgid "Title to appear in column header"
6947 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6948
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6950 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6954 msgid "Clickable"
6955 msgstr "Націскальны"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6958 msgid "Whether the header can be clicked"
6959 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6960
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6962 msgid "Widget"
6963 msgstr "Віджэт"
6964
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6966 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6967 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6968
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6970 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6971 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6972
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6974 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6975 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6976
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6978 msgid "Sort indicator"
6979 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6980
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6982 msgid "Whether to show a sort indicator"
6983 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6984
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6986 msgid "Sort order"
6987 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6988
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6990 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6991 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6992
6993 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6996 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6997
6998 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6999 msgid "Merged UI definition"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7003 msgid "An XML string describing the merged UI"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: gtk/gtkviewport.c:107
7007 msgid ""
7008 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7009 "this viewport"
7010 msgstr ""
7011 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7012 "кропкі погляду."
7013
7014 #: gtk/gtkviewport.c:115
7015 msgid ""
7016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7017 "this viewport"
7018 msgstr ""
7019 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7020 "кропкі погляду."
7021
7022 #: gtk/gtkviewport.c:123
7023 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7024 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:483
7027 msgid "Widget name"
7028 msgstr "Назоў віджэту"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:484
7031 msgid "The name of the widget"
7032 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:490
7035 msgid "Parent widget"
7036 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:491
7039 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7040 msgstr ""
7041 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7042 "widget)."
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:498
7045 msgid "Width request"
7046 msgstr "Запыт шырыні"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:499
7049 msgid ""
7050 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7051 "used"
7052 msgstr ""
7053 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7054 "выкарыстоўвацца."
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:507
7057 msgid "Height request"
7058 msgstr "Запыт вышыні"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:508
7061 msgid ""
7062 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7063 "be used"
7064 msgstr ""
7065 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7066 "выкарыстоўвацца."
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:517
7069 msgid "Whether the widget is visible"
7070 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:524
7073 msgid "Whether the widget responds to input"
7074 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:530
7077 msgid "Application paintable"
7078 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:531
7081 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7082 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:537
7085 msgid "Can focus"
7086 msgstr "Можа засяроджвацца"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:538
7089 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7090 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:544
7093 msgid "Has focus"
7094 msgstr "Мае засяроджаньне"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:545
7097 msgid "Whether the widget has the input focus"
7098 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:551
7101 msgid "Is focus"
7102 msgstr "Засяроджаньне"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:552
7105 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7106 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:558
7109 msgid "Can default"
7110 msgstr "Можа быць дапомным"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:559
7113 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7114 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:565
7117 msgid "Has default"
7118 msgstr "Дапомны"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:566
7121 msgid "Whether the widget is the default widget"
7122 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:572
7125 msgid "Receives default"
7126 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:573
7129 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7130 msgstr ""
7131 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7132 "засяроджаньне."
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:579
7135 msgid "Composite child"
7136 msgstr "Складаны нашчадак"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:580
7139 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7140 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:586
7143 msgid "Style"
7144 msgstr "Стыль"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:587
7147 msgid ""
7148 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7149 "(colors etc)"
7150 msgstr ""
7151 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:593
7154 msgid "Events"
7155 msgstr "Здарэньні"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:594
7158 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7159 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:601
7162 msgid "Extension events"
7163 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:602
7166 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7167 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:609
7170 msgid "No show all"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:610
7174 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:633
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7180 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:689
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Window"
7185 msgstr "Тып акна"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:690
7188 msgid "The widget's window if it is realized"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7192 msgid "Interior Focus"
7193 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7196 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7197 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7200 msgid "Focus linewidth"
7201 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7204 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7205 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7208 msgid "Focus line dash pattern"
7209 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7212 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7213 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7216 msgid "Focus padding"
7217 msgstr "Спад засяроджаньня"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7220 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7221 msgstr ""
7222 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7225 msgid "Cursor color"
7226 msgstr "Колер курсора"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7229 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7230 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7233 msgid "Secondary cursor color"
7234 msgstr "Колер другога курсору"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7237 msgid ""
7238 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7239 "right-to-left and left-to-right text"
7240 msgstr ""
7241 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7242 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7245 msgid "Cursor line aspect ratio"
7246 msgstr "Прапорцыі курсору"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7249 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7250 msgstr "Прапорцыі курсору"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Draw Border"
7255 msgstr "Мяжы лычкі"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7258 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Unvisited Link Color"
7264 msgstr "Бягучы колер"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Color of unvisited links"
7269 msgstr "Назоў гэтага акна"
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Visited Link Color"
7274 msgstr "Бягучы колер"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Color of visited links"
7279 msgstr "Назоў гэтага акна"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Wide Separators"
7284 msgstr "Мае падзяляльнік"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7287 msgid ""
7288 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7289 "instead of a line"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Separator Width"
7295 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7298 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Separator Height"
7304 msgstr "Дапомная вышыня"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7307 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7313 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7316 #, fuzzy
7317 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7318 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7319
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7323 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7326 #, fuzzy
7327 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7328 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:478
7331 msgid "Window Type"
7332 msgstr "Тып акна"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:479
7335 msgid "The type of the window"
7336 msgstr "Тып гэтага акна"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:487
7339 msgid "Window Title"
7340 msgstr "Назоў акна"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:488
7343 msgid "The title of the window"
7344 msgstr "Назоў гэтага акна"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:495
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Window Role"
7349 msgstr "Назоў акна"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:496
7352 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:512
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Startup ID"
7358 msgstr "Група"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:513
7361 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:520
7365 msgid "Allow Shrink"
7366 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:522
7369 #, no-c-format
7370 msgid ""
7371 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7372 "time a bad idea"
7373 msgstr ""
7374 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7375 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:529
7378 msgid "Allow Grow"
7379 msgstr "Дазваляць рост"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:530
7382 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7383 msgstr ""
7384 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7385 "найменьшага памеру."
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:538
7388 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7389 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:545
7392 msgid "Modal"
7393 msgstr "Мадальнае"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:546
7396 msgid ""
7397 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7398 "up)"
7399 msgstr ""
7400 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7401 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:553
7404 msgid "Window Position"
7405 msgstr "Становішча акна"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:554
7408 msgid "The initial position of the window"
7409 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:562
7412 msgid "Default Width"
7413 msgstr "Дапомная шырыня"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:563
7416 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7417 msgstr ""
7418 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7419 "акна."
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:572
7422 msgid "Default Height"
7423 msgstr "Дапомная вышыня"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:573
7426 msgid ""
7427 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7428 msgstr ""
7429 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7430 "акна."
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:582
7433 msgid "Destroy with Parent"
7434 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:583
7437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7438 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:591
7441 msgid "Icon for this window"
7442 msgstr "Значка для гэтага акна"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:607
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Name of the themed icon for this window"
7447 msgstr "Значка для гэтага акна"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:622
7450 msgid "Is Active"
7451 msgstr "Актыўны"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:623
7454 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7455 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:630
7458 msgid "Focus in Toplevel"
7459 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:631
7462 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7463 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:638
7466 msgid "Type hint"
7467 msgstr "Падказкі"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:639
7470 msgid ""
7471 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7472 "and how to treat it."
7473 msgstr ""
7474 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7475 "вамі й што зь ім рабіць."
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:647
7478 msgid "Skip taskbar"
7479 msgstr "Мінуць панэль задач"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:648
7482 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7483 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:655
7486 msgid "Skip pager"
7487 msgstr "Мінуць пэйджар"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:656
7490 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7491 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:663
7494 msgid "Urgent"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:664
7498 #, fuzzy
7499 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7500 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:678
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Accept focus"
7505 msgstr "Засяроджаньне"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:679
7508 #, fuzzy
7509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7510 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:693
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Focus on map"
7515 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7516
7517 #: gtk/gtkwindow.c:694
7518 #, fuzzy
7519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7520 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:708
7523 msgid "Decorated"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:709
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7529 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:723
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Deletable"
7534 msgstr "Вызначаемы"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:724
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7539 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:740
7542 msgid "Gravity"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:741
7546 #, fuzzy
7547 msgid "The window gravity of the window"
7548 msgstr "Тып гэтага акна"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:758
7551 msgid "Transient for Window"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:759
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The transient parent of the dialog"
7557 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7558
7559 #: gtk/gtkwindow.c:774
7560 msgid "Opacity for Window"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:775
7564 #, fuzzy
7565 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7566 msgstr "Тып гэтага акна"
7567
7568 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7569 msgid "IM Preedit style"
7570 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7571
7572 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7573 msgid "How to draw the input method preedit string"
7574 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7575
7576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7577 msgid "IM Status style"
7578 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7579
7580 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7581 msgid "How to draw the input method statusbar"
7582 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7583
7584 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7585 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7589 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7590
7591 #~ msgid ""
7592 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7593 #~ "text in the progress widget"
7594 #~ msgstr ""
7595 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7596 #~ "віджэце посьпеху."
7597
7598 #~ msgid ""
7599 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7600 #~ "text in the progress widget"
7601 #~ msgstr ""
7602 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7603 #~ "посьпеху"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "The current page in the document."
7607 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7608
7609 #~ msgid "Homogenous"
7610 #~ msgstr "Аднародныя"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Show Preview"
7614 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7615
7616 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7617 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "Width In Chararacters"
7621 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7625 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "Row separator column"
7629 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "Folder Mode"
7633 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"