1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
27 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
28 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
29 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
33 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
38 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
46 msgid "Number of Channels"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Şablon başına bit"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Şablon başına bit ədədi"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Ön Qurğulu Displey"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
118 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
122 #: gdk/gdkpango.c:511
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
139 msgid "Program version"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
148 msgid "Copyright string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
152 msgid "Copyright information for the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
161 msgid "Comments about the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
197 msgid "List of people documenting the program"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
209 msgid "Translator credits"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Yazı növü adı"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
239 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
249 msgstr "Hazırkı Rəng"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
252 msgid "Color of hyperlinks"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
271 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
275 #: gtk/gtkaction.c:198
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
279 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
280 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
284 #: gtk/gtkaction.c:206
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
288 #: gtk/gtkaction.c:213
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
296 #: gtk/gtkaction.c:220
300 #: gtk/gtkaction.c:221
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
304 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgstr "Stok Timsalı"
308 #: gtk/gtkaction.c:228
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
312 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Üfüqi ikən görünən"
316 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
324 #: gtk/gtkaction.c:251
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Şaquli ikən görünən"
329 #: gtk/gtkaction.c:252
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
336 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Şaquli ikən görünən"
340 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
348 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
352 #: gtk/gtkaction.c:268
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
358 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
360 #: gtk/gtkaction.c:276
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Boş isə gizlə"
364 #: gtk/gtkaction.c:277
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
368 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
369 #: gtk/gtkwidget.c:455
373 #: gtk/gtkaction.c:284
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Gedişatın fəal olması."
377 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
378 #: gtk/gtkwidget.c:448
382 #: gtk/gtkaction.c:291
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Gedişatın görünməsi"
386 #: gtk/gtkaction.c:297
388 msgstr "Gedişat Qrupu"
390 #: gtk/gtkaction.c:298
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Gedişat qrupunun adı."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
415 #: gtk/gtkadjustment.c:117
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Qurğunun qiyməti"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:133
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Minimal Qiymət"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:134
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:153
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Maksimal Qiymət"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:154
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:170
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Addım Artışı"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:171
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Qurğunun addım artışı"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:187
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Səhifə Artışı"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:188
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:207
453 msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:208
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
459 #: gtk/gtkalignment.c:119
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
463 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
470 #: gtk/gtkalignment.c:129
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
474 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
480 #: gtk/gtkalignment.c:138
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Üfüqi miqyas"
484 #: gtk/gtkalignment.c:139
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
490 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
492 #: gtk/gtkalignment.c:147
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Şaquli miqyas"
496 #: gtk/gtkalignment.c:148
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
502 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
504 #: gtk/gtkalignment.c:165
506 msgstr "Üst Kənarlama"
508 #: gtk/gtkalignment.c:166
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
512 #: gtk/gtkalignment.c:182
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Alt Kənarlama"
516 #: gtk/gtkalignment.c:183
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
520 #: gtk/gtkalignment.c:199
522 msgstr "Sol Kənarlama"
524 #: gtk/gtkalignment.c:200
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
528 #: gtk/gtkalignment.c:216
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Sağ Kənarlama"
532 #: gtk/gtkalignment.c:217
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
536 #: gtk/gtkarrow.c:101
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Oxun istiqaməti"
540 #: gtk/gtkarrow.c:102
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
544 #: gtk/gtkarrow.c:109
546 msgstr "Oxun kölgəsi"
548 #: gtk/gtkarrow.c:110
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
578 msgstr "Törəməni İşlət"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimal törəmə eni"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
618 msgstr "Düzülüş tərzi"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
640 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
649 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
657 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
676 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
690 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
695 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
696 "müəyyən edən GtkPackType"
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
699 #: gtk/gtkruler.c:142
703 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
707 #: gtk/gtkbutton.c:227
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
712 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
715 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
716 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
717 msgid "Use underline"
718 msgstr "Alt cızıq işlət"
720 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
722 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
723 "for the mnemonic accelerator key"
725 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
726 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
728 #: gtk/gtkbutton.c:242
732 #: gtk/gtkbutton.c:243
734 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
738 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
742 #: gtk/gtkbutton.c:251
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Kənarlıq relyefi"
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Kənar relyef tərzi"
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
758 #: gtk/gtkbutton.c:295
759 msgid "Vertical alignment for child"
760 msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
762 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
764 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
766 #: gtk/gtkbutton.c:313
768 msgid "Child widget to appear next to the button text"
769 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
771 #: gtk/gtkbutton.c:421
772 msgid "Default Spacing"
773 msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
775 #: gtk/gtkbutton.c:422
776 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
777 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
779 #: gtk/gtkbutton.c:428
780 msgid "Default Outside Spacing"
781 msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
783 #: gtk/gtkbutton.c:429
785 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
791 #: gtk/gtkbutton.c:434
792 msgid "Child X Displacement"
793 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
795 #: gtk/gtkbutton.c:435
797 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
798 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
800 #: gtk/gtkbutton.c:442
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
804 #: gtk/gtkbutton.c:443
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
809 #: gtk/gtkbutton.c:459
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Fokusa malikdir"
814 #: gtk/gtkbutton.c:460
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
820 #: gtk/gtkbutton.c:465
821 msgid "Show button images"
822 msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
824 #: gtk/gtkbutton.c:466
825 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
826 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:419
832 #: gtk/gtkcalendar.c:420
833 msgid "The selected year"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:426
840 #: gtk/gtkcalendar.c:427
841 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
842 msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:433
848 #: gtk/gtkcalendar.c:434
850 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
851 "currently selected day)"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:448
856 msgstr "Başlığı Göstər"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:449
859 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
860 msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:463
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "Gün Adlarını Göstər"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:464
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:477
871 msgid "No Month Change"
872 msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:478
876 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
877 msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:492
880 msgid "Show Week Numbers"
881 msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:493
884 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
885 msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
892 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
893 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
900 msgid "Display the cell"
901 msgstr "Hücrəni göstər"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
905 msgid "Display the cell sensitive"
906 msgstr "Hücrəni göstər"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
910 msgstr "x tərəfləməsi"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
914 msgstr "x tərəfləməsi"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
918 msgstr "y tərəfləməsi"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
922 msgstr "y tərəfləməsi"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
945 msgid "The fixed width"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
953 msgid "The fixed height"
954 msgstr "Sabit hündürlük"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
958 msgstr "Genişləndiricidir"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
961 msgid "Row has children"
962 msgstr "Sətrin törəmələri var"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
969 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
970 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
973 msgid "Cell background color name"
974 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
977 msgid "Cell background color as a string"
978 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
981 msgid "Cell background color"
982 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
985 msgid "Cell background color as a GdkColor"
986 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
989 msgid "Cell background set"
990 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
993 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
994 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1001 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1003 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1004 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1008 msgstr "Mətn Sütünü"
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1011 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1012 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1014 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1019 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1023 msgid "Pixbuf Object"
1024 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1027 msgid "The pixbuf to render"
1028 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1031 msgid "Pixbuf Expander Open"
1032 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1035 msgid "Pixbuf for open expander"
1036 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1039 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1040 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1043 msgid "Pixbuf for closed expander"
1044 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1051 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1052 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1059 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1060 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1067 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1068 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1073 msgstr "Yazı növü adı"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1077 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1078 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1081 msgid "Follow State"
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1086 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1087 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1089 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1091 msgid "Value of the progress bar"
1092 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1094 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1095 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1099 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1101 msgid "Text on the progress bar"
1102 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1105 msgid "Text to render"
1106 msgstr "Render ediləcək mətn"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1113 msgid "Marked up text to render"
1114 msgstr "Render ediləcək işarət"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1121 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1122 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1125 msgid "Single Paragraph Mode"
1126 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1129 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1130 msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1133 msgid "Background color name"
1134 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1137 msgid "Background color as a string"
1138 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1141 msgid "Background color"
1142 msgstr "Arxa plan rəngi"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1145 msgid "Background color as a GdkColor"
1146 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1149 msgid "Foreground color name"
1150 msgstr "Ön plan rəng adı"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1153 msgid "Foreground color as a string"
1154 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1157 msgid "Foreground color"
1158 msgstr "Ön plan rəngi"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1161 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1162 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1165 #: gtk/gtktextview.c:578
1167 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1170 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1171 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1174 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1179 msgid "Font description as a string"
1180 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1183 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1184 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1188 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1191 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1192 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1195 #: gtk/gtktexttag.c:312
1197 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1200 #: gtk/gtktexttag.c:321
1201 msgid "Font variant"
1202 msgstr "Yazı Növü variantı"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1205 #: gtk/gtktexttag.c:330
1207 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1210 #: gtk/gtktexttag.c:341
1211 msgid "Font stretch"
1212 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1215 #: gtk/gtktexttag.c:350
1217 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1221 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1224 msgid "Font size in points"
1225 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1229 msgstr "Yazı növü miqyası"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1232 msgid "Font scaling factor"
1233 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1241 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1243 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1246 msgid "Strikethrough"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1250 msgid "Whether to strike through the text"
1251 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1255 msgstr "Alt cızıqlı"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1258 msgid "Style of underline for this text"
1259 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1267 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1268 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1269 "probably don't need it"
1271 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
1272 "istifadə edə bilər."
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1280 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1281 "have enough room to display the entire string, if at all"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1285 #: gtk/gtklabel.c:455
1287 msgid "Width In Characters"
1288 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1291 msgid "The desired width of the label, in characters"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1300 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1301 "have enough room to display the entire string"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1310 msgid "The width at which the text is wrapped"
1311 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1314 msgid "Background set"
1315 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1318 msgid "Whether this tag affects the background color"
1319 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1322 msgid "Foreground set"
1323 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1326 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1327 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1330 msgid "Editability set"
1331 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1334 msgid "Whether this tag affects text editability"
1335 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1338 msgid "Font family set"
1339 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1342 msgid "Whether this tag affects the font family"
1343 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1346 msgid "Font style set"
1347 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1350 msgid "Whether this tag affects the font style"
1351 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1354 msgid "Font variant set"
1355 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1358 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1359 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1362 msgid "Font weight set"
1363 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1366 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1367 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1370 msgid "Font stretch set"
1371 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1374 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1375 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1378 msgid "Font size set"
1379 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1382 msgid "Whether this tag affects the font size"
1383 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1386 msgid "Font scale set"
1387 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1390 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1391 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1395 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1398 msgid "Whether this tag affects the rise"
1399 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1402 msgid "Strikethrough set"
1403 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1406 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1407 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1410 msgid "Underline set"
1411 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1414 msgid "Whether this tag affects underlining"
1415 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1418 msgid "Language set"
1419 msgstr "Dil dəstəsi"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1422 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1423 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1427 msgid "Ellipsize set"
1428 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1432 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1433 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1436 msgid "Toggle state"
1437 msgstr "Açma/Qapama halı"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1440 msgid "The toggle state of the button"
1441 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1444 msgid "Inconsistent state"
1445 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1448 msgid "The inconsistent state of the button"
1449 msgstr "Düymənin zidd halı"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1453 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1456 msgid "The toggle button can be activated"
1457 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1463 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1464 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1465 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1467 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1468 msgid "Indicator Size"
1469 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1471 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1472 msgid "Size of check or radio indicator"
1473 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1475 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1476 msgid "Indicator Spacing"
1477 msgstr "İndikator Boşluğu"
1479 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1480 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1481 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1488 msgid "Whether the menu item is checked"
1489 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1492 msgid "Inconsistent"
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1496 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1497 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1500 msgid "Draw as radio menu item"
1501 msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
1503 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1504 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1505 msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1512 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1513 msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1516 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1521 msgid "The title of the color selection dialog"
1522 msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1525 msgid "Current Color"
1526 msgstr "Hazırkı Rəng"
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1529 msgid "The selected color"
1530 msgstr "Seçili rəng"
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1533 msgid "Current Alpha"
1534 msgstr "Hazırkı Alfa"
1536 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1537 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1538 msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1541 msgid "Has Opacity Control"
1542 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1545 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1546 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1550 msgstr "Paletə malikdir"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1553 msgid "Whether a palette should be used"
1554 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1557 msgid "The current color"
1558 msgstr "Hazırkı rəng"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1561 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1562 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1565 msgid "Custom palette"
1566 msgstr "Hazırkı palet"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1569 msgid "Palette to use in the color selector"
1570 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:146
1573 msgid "Enable arrow keys"
1574 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:147
1577 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1578 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1594 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:168
1598 msgstr "Boşa icazə ver"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:169
1601 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1602 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1604 #: gtk/gtkcombo.c:176
1605 msgid "Value in list"
1606 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1608 #: gtk/gtkcombo.c:177
1609 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1610 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1613 msgid "ComboBox model"
1614 msgstr "ComboBox modeli"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1617 msgid "The model for the combo box"
1618 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1621 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1622 msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1625 msgid "Row span column"
1626 msgstr "Sətir span sütunu"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1629 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1630 msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1633 msgid "Column span column"
1634 msgstr "Sütun span sütunu"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1637 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1638 msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1645 msgid "The item which is currently active"
1646 msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1649 msgid "Add tearoffs to menus"
1650 msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1654 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1655 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1659 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1663 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1664 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1668 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1669 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1672 msgid "Appears as list"
1673 msgstr "Siyahı olaraq görünür"
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1677 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1678 msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1682 msgstr "Ölçüləndirmə modu"
1684 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1685 msgid "Specify how resize events are handled"
1686 msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1689 msgid "Border width"
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1693 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1694 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1696 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1700 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1701 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1702 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1704 #: gtk/gtkcurve.c:124
1708 #: gtk/gtkcurve.c:125
1709 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1710 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1712 #: gtk/gtkcurve.c:132
1716 #: gtk/gtkcurve.c:133
1717 msgid "Minimum possible value for X"
1718 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1720 #: gtk/gtkcurve.c:141
1724 #: gtk/gtkcurve.c:142
1725 msgid "Maximum possible X value"
1726 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1728 #: gtk/gtkcurve.c:150
1732 #: gtk/gtkcurve.c:151
1733 msgid "Minimum possible value for Y"
1734 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1736 #: gtk/gtkcurve.c:159
1740 #: gtk/gtkcurve.c:160
1741 msgid "Maximum possible value for Y"
1742 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1744 #: gtk/gtkdialog.c:149
1745 msgid "Has separator"
1746 msgstr "Ayırıcısı var"
1748 #: gtk/gtkdialog.c:150
1749 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1750 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1752 #: gtk/gtkdialog.c:175
1753 msgid "Content area border"
1754 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1756 #: gtk/gtkdialog.c:176
1757 msgid "Width of border around the main dialog area"
1758 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1760 #: gtk/gtkdialog.c:183
1761 msgid "Button spacing"
1762 msgstr "Düymə boşluğu"
1764 #: gtk/gtkdialog.c:184
1765 msgid "Spacing between buttons"
1766 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1768 #: gtk/gtkdialog.c:192
1769 msgid "Action area border"
1770 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1772 #: gtk/gtkdialog.c:193
1773 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1774 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1776 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1777 msgid "Cursor Position"
1780 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1781 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1782 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1784 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1785 msgid "Selection Bound"
1786 msgstr "Seçim Sahəsi"
1788 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1790 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1791 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1793 #: gtk/gtkentry.c:510
1794 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1795 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1797 #: gtk/gtkentry.c:517
1798 msgid "Maximum length"
1799 msgstr "Maksimal uzunluq"
1801 #: gtk/gtkentry.c:518
1802 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1803 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1805 #: gtk/gtkentry.c:526
1807 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1809 #: gtk/gtkentry.c:527
1811 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1813 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1815 #: gtk/gtkentry.c:535
1816 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1817 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1819 #: gtk/gtkentry.c:542
1820 msgid "Invisible character"
1821 msgstr "Görünməz xarakter"
1823 #: gtk/gtkentry.c:543
1824 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1825 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1827 #: gtk/gtkentry.c:550
1828 msgid "Activates default"
1829 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1831 #: gtk/gtkentry.c:551
1833 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1834 "dialog) when Enter is pressed"
1836 "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1838 #: gtk/gtkentry.c:557
1839 msgid "Width in chars"
1840 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1842 #: gtk/gtkentry.c:558
1843 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1844 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1846 #: gtk/gtkentry.c:567
1847 msgid "Scroll offset"
1848 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1850 #: gtk/gtkentry.c:568
1851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1852 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1854 #: gtk/gtkentry.c:578
1855 msgid "The contents of the entry"
1856 msgstr "Girişin məzmunu"
1858 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1860 msgstr "X tərəfləməsi"
1862 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1865 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1868 "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
1870 #: gtk/gtkentry.c:832
1871 msgid "Select on focus"
1872 msgstr "Fokusda seç"
1874 #: gtk/gtkentry.c:833
1875 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1876 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1879 msgid "Completion Model"
1880 msgstr "Tamamlama Modeli"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1883 msgid "The model to find matches in"
1884 msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1887 msgid "Minimum Key Length"
1888 msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1891 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1892 msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1897 msgstr "Mətn Sütünü"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1901 msgid "The column of the model containing the strings."
1902 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1905 msgid "Inline completion"
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1910 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1911 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1914 msgid "Popup completion"
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1919 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1920 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1924 msgid "Popup set width"
1925 msgstr "Fokus uzunluğu"
1927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1928 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1932 msgid "Popup single match"
1935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1936 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1939 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1940 msgid "Visible Window"
1941 msgstr "Görünən Pəncərə"
1943 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1945 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1947 msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
1949 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1953 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1955 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1956 "child widget as opposed to below it."
1958 "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
1959 "ya da altında olması."
1961 #: gtk/gtkexpander.c:198
1963 msgstr "Genişləndirilmiş"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:199
1966 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1967 msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:207
1970 msgid "Text of the expander's label"
1971 msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
1973 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1975 msgstr "İşarə işlət"
1977 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1978 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1979 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
1981 #: gtk/gtkexpander.c:231
1982 msgid "Space to put between the label and the child"
1983 msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
1985 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1986 msgid "Label widget"
1987 msgstr "Etiket widgeti"
1989 #: gtk/gtkexpander.c:241
1990 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1991 msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
1993 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1994 msgid "Expander Size"
1995 msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
1997 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1998 msgid "Size of the expander arrow"
1999 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
2001 #: gtk/gtkexpander.c:257
2002 msgid "Spacing around expander arrow"
2003 msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2010 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2011 msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2014 msgid "File System Backend"
2015 msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2018 msgid "Name of file system backend to use"
2019 msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2026 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2027 msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2031 msgstr "Təkcə Yerli"
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2034 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2035 msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2038 msgid "Preview widget"
2039 msgstr "Nümayiş widgeti"
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2042 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2043 msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2046 msgid "Preview Widget Active"
2047 msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2051 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2053 "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2056 msgid "Use Preview Label"
2057 msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2060 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2062 "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2065 msgid "Extra widget"
2066 msgstr "Əlavə wiidget"
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2069 msgid "Application supplied widget for extra options."
2070 msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2073 msgid "Select Multiple"
2074 msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2077 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2078 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
2080 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2082 msgstr "Gizliləri Göstər"
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2085 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2086 msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2089 msgid "Do overwrite confirmation"
2092 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2094 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2095 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2099 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2103 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2104 msgid "The file chooser dialog to use."
2107 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2109 msgid "The title of the file chooser dialog."
2110 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2113 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2117 msgid "Default file chooser backend"
2118 msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
2120 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2121 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2122 msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2129 msgid "The currently selected filename"
2130 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2133 msgid "Show file operations"
2134 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2137 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2138 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2141 msgid "Select multiple"
2142 msgstr "Birdən çoxunu seç"
2144 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2148 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2149 msgid "X position of child widget"
2150 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2152 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2156 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2157 msgid "Y position of child widget"
2158 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2161 msgid "The title of the font selection dialog"
2162 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2166 msgstr "Yazı növü adı"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2169 msgid "The name of the selected font"
2170 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2177 msgid "Use font in label"
2178 msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2181 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2182 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2185 msgid "Use size in label"
2186 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2189 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2190 msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2194 msgstr "Tərzi göstər"
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2197 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2198 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2202 msgstr "Böyüklüyü göstər"
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2205 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2206 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2209 msgid "The X string that represents this font"
2210 msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
2212 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2213 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2214 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2217 msgid "Preview text"
2218 msgstr "Nümayiş mətni"
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2221 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2222 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2224 #: gtk/gtkframe.c:129
2225 msgid "Text of the frame's label"
2226 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2228 #: gtk/gtkframe.c:136
2229 msgid "Label xalign"
2230 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2232 #: gtk/gtkframe.c:137
2233 msgid "The horizontal alignment of the label"
2234 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2236 #: gtk/gtkframe.c:145
2237 msgid "Label yalign"
2238 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2240 #: gtk/gtkframe.c:146
2241 msgid "The vertical alignment of the label"
2242 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2244 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2245 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2246 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2248 #: gtk/gtkframe.c:161
2249 msgid "Frame shadow"
2250 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2252 #: gtk/gtkframe.c:162
2253 msgid "Appearance of the frame border"
2254 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2256 #: gtk/gtkframe.c:171
2257 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2258 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2261 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2263 msgstr "Kölgələmə növü"
2265 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2266 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2267 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2269 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2270 msgid "Handle position"
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2274 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2275 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2279 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2283 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2286 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
2289 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2290 msgid "Snap edge set"
2291 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2293 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2295 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2298 "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:505
2302 msgid "Selection mode"
2303 msgstr "Seçim Sahəsi"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:506
2307 msgid "The selection mode"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:524
2312 msgid "Pixbuf column"
2313 msgstr "Mətn Sütünü"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:525
2316 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:543
2320 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:562
2325 msgid "Markup column"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:563
2329 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:570
2334 msgid "Icon View Model"
2335 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:571
2339 msgid "The model for the icon view"
2340 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
2342 #: gtk/gtkiconview.c:587
2344 msgid "Number of columns"
2345 msgstr "Kanal Ədədi"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:588
2349 msgid "Number of columns to display"
2350 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:605
2354 msgid "Width for each item"
2355 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
2357 #: gtk/gtkiconview.c:606
2358 msgid "The width used for each item"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:622
2362 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:637
2368 msgstr "Sətir aralığı"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:638
2371 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:653
2376 msgid "Column Spacing"
2377 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
2379 #: gtk/gtkiconview.c:654
2380 msgid "Space which is inserted between grid column"
2383 #: gtk/gtkiconview.c:669
2388 #: gtk/gtkiconview.c:670
2389 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2392 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2396 #: gtk/gtkiconview.c:687
2398 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2401 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2403 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2406 msgid "View is reorderable"
2407 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
2409 #: gtk/gtkiconview.c:711
2411 msgid "Selection Box Color"
2412 msgstr "Seçim Sahəsi"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:712
2416 msgid "Color of the selection box"
2417 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2419 #: gtk/gtkiconview.c:718
2421 msgid "Selection Box Alpha"
2422 msgstr "Seçim Sahəsi"
2424 #: gtk/gtkiconview.c:719
2426 msgid "Opacity of the selection box"
2427 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2429 #: gtk/gtkimage.c:162
2431 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2433 #: gtk/gtkimage.c:163
2434 msgid "A GdkPixbuf to display"
2435 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2437 #: gtk/gtkimage.c:170
2441 #: gtk/gtkimage.c:171
2442 msgid "A GdkPixmap to display"
2443 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2445 #: gtk/gtkimage.c:178
2449 #: gtk/gtkimage.c:179
2450 msgid "A GdkImage to display"
2451 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2453 #: gtk/gtkimage.c:186
2457 #: gtk/gtkimage.c:187
2458 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2459 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2461 #: gtk/gtkimage.c:195
2462 msgid "Filename to load and display"
2463 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2465 #: gtk/gtkimage.c:204
2466 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2467 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2469 #: gtk/gtkimage.c:211
2471 msgstr "Timsal dəstəsi"
2473 #: gtk/gtkimage.c:212
2474 msgid "Icon set to display"
2475 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2477 #: gtk/gtkimage.c:219
2479 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2481 #: gtk/gtkimage.c:220
2483 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2484 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2486 #: gtk/gtkimage.c:236
2491 #: gtk/gtkimage.c:237
2493 msgid "Pixel size to use for named icon"
2494 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2496 #: gtk/gtkimage.c:245
2500 #: gtk/gtkimage.c:246
2501 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2502 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2504 #: gtk/gtkimage.c:269
2505 msgid "Storage type"
2508 #: gtk/gtkimage.c:270
2509 msgid "The representation being used for image data"
2510 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2512 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2513 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2514 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2516 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2517 msgid "Show menu images"
2518 msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
2520 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2521 msgid "Whether images should be shown in menus"
2522 msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
2524 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2525 msgid "The screen where this window will be displayed"
2526 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2528 #: gtk/gtklabel.c:323
2529 msgid "The text of the label"
2530 msgstr "Etiketin mətni"
2532 #: gtk/gtklabel.c:330
2533 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2534 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2536 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2537 msgid "Justification"
2538 msgstr "Sütunlaşdırma"
2540 #: gtk/gtklabel.c:352
2542 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2543 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2544 "GtkMisc::xalign for that"
2546 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2547 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2549 #: gtk/gtklabel.c:360
2553 #: gtk/gtklabel.c:361
2555 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2558 "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2560 #: gtk/gtklabel.c:368
2562 msgstr "Sətir qırması"
2564 #: gtk/gtklabel.c:369
2565 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2566 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2568 #: gtk/gtklabel.c:375
2570 msgstr "Seçilə bilən"
2572 #: gtk/gtklabel.c:376
2573 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2574 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2576 #: gtk/gtklabel.c:382
2577 msgid "Mnemonic key"
2578 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2580 #: gtk/gtklabel.c:383
2581 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2582 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2584 #: gtk/gtklabel.c:391
2585 msgid "Mnemonic widget"
2586 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2588 #: gtk/gtklabel.c:392
2589 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2590 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2592 #: gtk/gtklabel.c:436
2594 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2595 "enough room to display the entire string, if at all"
2598 #: gtk/gtklabel.c:476
2600 msgid "Single Line Mode"
2601 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
2603 #: gtk/gtklabel.c:477
2605 msgid "Whether the label is in single line mode"
2606 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2608 #: gtk/gtklabel.c:494
2612 #: gtk/gtklabel.c:495
2613 msgid "Angle at which the label is rotated"
2616 #: gtk/gtklabel.c:515
2618 msgid "Maximum Width In Characters"
2619 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
2621 #: gtk/gtklabel.c:516
2622 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2625 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2626 msgid "Horizontal adjustment"
2627 msgstr "Üfüqi yayma"
2629 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2630 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2631 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2633 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2634 msgid "Vertical adjustment"
2635 msgstr "Şaquli yayma"
2637 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2638 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2639 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2641 #: gtk/gtklayout.c:652
2642 msgid "The width of the layout"
2643 msgstr "Düzülüş eni"
2645 #: gtk/gtklayout.c:661
2646 msgid "The height of the layout"
2647 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2649 #: gtk/gtkmenu.c:532
2650 msgid "Tearoff Title"
2651 msgstr "Etiketi Qopart"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:533
2655 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2658 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:547
2662 msgid "Tearoff State"
2663 msgstr "Etiketi Qopart"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:548
2667 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2669 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2671 #: gtk/gtkmenu.c:554
2672 msgid "Vertical Padding"
2673 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
2675 #: gtk/gtkmenu.c:555
2676 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2677 msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
2679 #: gtk/gtkmenu.c:563
2680 msgid "Vertical Offset"
2681 msgstr "Şaquli Offset"
2683 #: gtk/gtkmenu.c:564
2685 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2688 "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
2690 #: gtk/gtkmenu.c:572
2691 msgid "Horizontal Offset"
2692 msgstr "Üfüqi Offset"
2694 #: gtk/gtkmenu.c:573
2696 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2698 msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:583
2704 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2705 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2706 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2708 #: gtk/gtkmenu.c:591
2709 msgid "Right Attach"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:592
2713 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2714 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:599
2720 #: gtk/gtkmenu.c:600
2721 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2722 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2724 #: gtk/gtkmenu.c:607
2725 msgid "Bottom Attach"
2728 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2729 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2730 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:695
2733 msgid "Can change accelerators"
2734 msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2736 #: gtk/gtkmenu.c:696
2738 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2740 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2741 "dəyişdirilə bilməsi"
2743 #: gtk/gtkmenu.c:701
2744 msgid "Delay before submenus appear"
2745 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2747 #: gtk/gtkmenu.c:702
2749 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2751 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2754 #: gtk/gtkmenu.c:709
2755 msgid "Delay before hiding a submenu"
2756 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2758 #: gtk/gtkmenu.c:710
2760 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2763 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2768 msgid "Pack direction"
2769 msgstr "Mətn istiqaməti"
2771 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2773 msgid "The pack direction of the menubar"
2774 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
2776 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2777 msgid "Child Pack direction"
2780 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2782 msgid "The child pack direction of the menubar"
2783 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
2785 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2786 msgid "Style of bevel around the menubar"
2787 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2789 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2790 msgid "Internal padding"
2791 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2793 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2794 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2795 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2797 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2798 msgid "Delay before drop down menus appear"
2799 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2801 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2802 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2803 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2805 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2808 msgstr "Fokusa malikdir"
2810 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2812 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2814 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2816 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2820 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2821 msgid "The dropdown menu"
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2825 msgid "Image/label border"
2826 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2829 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2830 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2833 msgid "Use separator"
2834 msgstr "Ayırıcısı işlət"
2836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2838 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2840 "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
2842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2843 msgid "Message Type"
2844 msgstr "İsmarış Növü"
2846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2847 msgid "The type of message"
2848 msgstr "İsmarış növü"
2850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2851 msgid "Message Buttons"
2852 msgstr "İsmarış Düymələri"
2854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2855 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2856 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2858 #: gtk/gtkmisc.c:111
2860 msgstr "Y tərəfləməsi"
2862 #: gtk/gtkmisc.c:112
2863 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2864 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2866 #: gtk/gtkmisc.c:121
2870 #: gtk/gtkmisc.c:122
2872 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2874 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2877 #: gtk/gtkmisc.c:131
2881 #: gtk/gtkmisc.c:132
2883 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2885 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2888 #: gtk/gtknotebook.c:405
2892 #: gtk/gtknotebook.c:406
2893 msgid "The index of the current page"
2894 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:414
2897 msgid "Tab Position"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:415
2901 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2902 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:422
2906 msgstr "Səkmə Kənarı"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:423
2909 msgid "Width of the border around the tab labels"
2910 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:431
2913 msgid "Horizontal Tab Border"
2914 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:432
2917 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2918 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:440
2921 msgid "Vertical Tab Border"
2922 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:441
2925 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2926 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:449
2930 msgstr "Səkmələri Göstər"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:450
2933 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2934 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2936 #: gtk/gtknotebook.c:456
2938 msgstr "Kənarı Göstər"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:457
2941 msgid "Whether the border should be shown or not"
2942 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:463
2946 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:464
2949 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2950 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:470
2953 msgid "Enable Popup"
2954 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:471
2958 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2959 "you can use to go to a page"
2961 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2962 "səhifə menyusunu açar"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:478
2965 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2966 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:485
2970 msgstr "Tab etiketi"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:486
2974 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2975 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:492
2979 msgstr "Menyu etiketi"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:493
2983 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2984 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:506
2988 msgstr "Tab genişləməsi"
2990 #: gtk/gtknotebook.c:507
2992 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2993 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:513
2997 msgstr "Tab dolğusu"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:514
3001 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3002 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
3004 #: gtk/gtknotebook.c:520
3005 msgid "Tab pack type"
3006 msgstr "Tab paket növü"
3008 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3009 msgid "Secondary backward stepper"
3010 msgstr "İkinci arxa stepper"
3012 #: gtk/gtknotebook.c:537
3014 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3015 msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3017 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3018 msgid "Secondary forward stepper"
3019 msgstr "İkinci iləri stepper"
3021 #: gtk/gtknotebook.c:554
3023 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3024 msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3027 msgid "Backward stepper"
3028 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
3030 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3031 msgid "Display the standard backward arrow button"
3032 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
3034 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3035 msgid "Forward stepper"
3036 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
3038 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3039 msgid "Display the standard forward arrow button"
3040 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
3042 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3043 msgid "The menu of options"
3044 msgstr "Seçənəklər menyusu"
3046 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3047 msgid "Size of dropdown indicator"
3048 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
3050 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3051 msgid "Spacing around indicator"
3052 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
3054 #: gtk/gtkpaned.c:246
3056 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3058 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
3061 #: gtk/gtkpaned.c:254
3062 msgid "Position Set"
3065 #: gtk/gtkpaned.c:255
3066 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3067 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
3069 #: gtk/gtkpaned.c:261
3071 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
3073 #: gtk/gtkpaned.c:262
3074 msgid "Width of handle"
3077 #: gtk/gtkpaned.c:278
3078 msgid "Minimal Position"
3079 msgstr "Minimal Mövqe"
3081 #: gtk/gtkpaned.c:279
3082 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3083 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
3085 #: gtk/gtkpaned.c:296
3086 msgid "Maximal Position"
3087 msgstr "Maksimal Mövqe"
3089 #: gtk/gtkpaned.c:297
3090 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3091 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
3093 #: gtk/gtkpaned.c:314
3097 #: gtk/gtkpaned.c:315
3098 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3100 "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
3103 #: gtk/gtkpaned.c:330
3107 #: gtk/gtkpaned.c:331
3108 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3109 msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
3111 #: gtk/gtkpreview.c:135
3113 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3114 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
3116 #: gtk/gtkprogress.c:132
3117 msgid "Activity mode"
3118 msgstr "Fəallıq modu"
3120 #: gtk/gtkprogress.c:133
3122 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3123 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3124 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3126 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
3127 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
3128 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
3129 "həyata keçirəndə işlədilir"
3131 #: gtk/gtkprogress.c:140
3133 msgstr "Mətni göstər"
3135 #: gtk/gtkprogress.c:141
3136 msgid "Whether the progress is shown as text"
3137 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
3139 #: gtk/gtkprogress.c:148
3140 msgid "Text x alignment"
3141 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
3143 #: gtk/gtkprogress.c:149
3145 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3146 "in the progress widget"
3148 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
3151 #: gtk/gtkprogress.c:157
3152 msgid "Text y alignment"
3153 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
3155 #: gtk/gtkprogress.c:158
3157 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3158 "in the progress widget"
3160 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3165 msgstr "Yaxşılaşdırma"
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3168 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3169 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3172 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3173 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3177 msgstr "Çubuq tərzi"
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3180 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3181 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3184 msgid "Activity Step"
3185 msgstr "Fəallıq Addımı"
3187 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3188 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3190 "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3193 msgid "Activity Blocks"
3194 msgstr "Fəallıq Blokları"
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3198 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3201 "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3204 msgid "Discrete Blocks"
3205 msgstr "Discrete Blokları"
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3209 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3212 "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
3214 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3218 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3219 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3220 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
3222 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3224 msgstr "Pulse Addımı"
3226 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3227 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3229 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
3230 "uzunluğunun hissəsi "
3232 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3233 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3234 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
3236 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3238 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3239 "have enough room to display the entire string, if at all"
3242 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3246 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3248 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3249 "is the current action of its group."
3251 "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
3252 "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
3254 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3258 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3260 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3261 msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
3263 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3265 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3266 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
3268 #: gtk/gtkrange.c:329
3269 msgid "Update policy"
3270 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
3272 #: gtk/gtkrange.c:330
3273 msgid "How the range should be updated on the screen"
3274 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
3276 #: gtk/gtkrange.c:339
3277 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3278 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
3280 #: gtk/gtkrange.c:346
3284 #: gtk/gtkrange.c:347
3285 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3287 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
3290 #: gtk/gtkrange.c:353
3291 msgid "Slider Width"
3292 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
3294 #: gtk/gtkrange.c:354
3295 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3296 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
3298 #: gtk/gtkrange.c:361
3299 msgid "Trough Border"
3300 msgstr "Oluqlu Kənar"
3302 #: gtk/gtkrange.c:362
3303 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3304 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
3306 #: gtk/gtkrange.c:369
3307 msgid "Stepper Size"
3308 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
3310 #: gtk/gtkrange.c:370
3311 msgid "Length of step buttons at ends"
3312 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
3314 #: gtk/gtkrange.c:377
3315 msgid "Stepper Spacing"
3316 msgstr "Stepper Boşluğu"
3318 #: gtk/gtkrange.c:378
3319 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3320 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
3322 #: gtk/gtkrange.c:385
3323 msgid "Arrow X Displacement"
3324 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
3326 #: gtk/gtkrange.c:386
3328 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3329 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3331 #: gtk/gtkrange.c:393
3332 msgid "Arrow Y Displacement"
3333 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3335 #: gtk/gtkrange.c:394
3337 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3338 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3340 #: gtk/gtkruler.c:122
3344 #: gtk/gtkruler.c:123
3345 msgid "Lower limit of ruler"
3346 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3348 #: gtk/gtkruler.c:132
3352 #: gtk/gtkruler.c:133
3353 msgid "Upper limit of ruler"
3354 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3356 #: gtk/gtkruler.c:143
3357 msgid "Position of mark on the ruler"
3358 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3360 #: gtk/gtkruler.c:152
3362 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3364 #: gtk/gtkruler.c:153
3365 msgid "Maximum size of the ruler"
3366 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3368 #: gtk/gtkruler.c:168
3373 #: gtk/gtkruler.c:169
3375 msgid "The metric used for the ruler"
3376 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3378 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3382 #: gtk/gtkscale.c:174
3383 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3384 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3386 #: gtk/gtkscale.c:183
3388 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3390 #: gtk/gtkscale.c:184
3391 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3392 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3394 #: gtk/gtkscale.c:191
3395 msgid "Value Position"
3396 msgstr "Qiymət Yeri"
3398 #: gtk/gtkscale.c:192
3399 msgid "The position in which the current value is displayed"
3400 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3402 #: gtk/gtkscale.c:199
3403 msgid "Slider Length"
3404 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3406 #: gtk/gtkscale.c:200
3407 msgid "Length of scale's slider"
3408 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3410 #: gtk/gtkscale.c:208
3411 msgid "Value spacing"
3412 msgstr "Qiymət boşluğu"
3414 #: gtk/gtkscale.c:209
3415 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3416 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3418 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3419 msgid "Minimum Slider Length"
3420 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3422 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3423 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3424 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3426 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3427 msgid "Fixed slider size"
3428 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3430 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3431 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3432 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3434 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3436 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3437 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3439 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3441 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3442 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3445 msgid "Horizontal Adjustment"
3446 msgstr "Üfüqi Yayma"
3448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3449 msgid "Vertical Adjustment"
3450 msgstr "Şaquli Yayılma"
3452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3453 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3454 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3457 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3458 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3461 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3462 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3465 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3466 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3469 msgid "Window Placement"
3470 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3473 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3474 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3478 msgstr "Kölgələmə növü"
3480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3481 msgid "Style of bevel around the contents"
3482 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3485 msgid "Scrollbar spacing"
3486 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3489 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3490 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3492 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3496 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3497 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3498 msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
3500 #: gtk/gtksettings.c:199
3501 msgid "Double Click Time"
3502 msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
3504 #: gtk/gtksettings.c:200
3506 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3507 "click (in milliseconds)"
3509 "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3511 #: gtk/gtksettings.c:207
3512 msgid "Double Click Distance"
3513 msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
3515 #: gtk/gtksettings.c:208
3517 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3518 "double click (in pixels)"
3520 "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
3521 "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
3523 #: gtk/gtksettings.c:215
3524 msgid "Cursor Blink"
3525 msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
3527 #: gtk/gtksettings.c:216
3528 msgid "Whether the cursor should blink"
3529 msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
3531 #: gtk/gtksettings.c:223
3532 msgid "Cursor Blink Time"
3533 msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
3535 #: gtk/gtksettings.c:224
3536 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3537 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3539 #: gtk/gtksettings.c:231
3540 msgid "Split Cursor"
3541 msgstr "Kursoru Böl"
3543 #: gtk/gtksettings.c:232
3545 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3547 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3549 #: gtk/gtksettings.c:239
3553 #: gtk/gtksettings.c:240
3554 msgid "Name of theme RC file to load"
3555 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3557 #: gtk/gtksettings.c:247
3558 msgid "Icon Theme Name"
3559 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
3561 #: gtk/gtksettings.c:248
3562 msgid "Name of icon theme to use"
3563 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
3565 #: gtk/gtksettings.c:256
3566 msgid "Key Theme Name"
3567 msgstr "Açar Örtük Adı"
3569 #: gtk/gtksettings.c:257
3570 msgid "Name of key theme RC file to load"
3571 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3573 #: gtk/gtksettings.c:265
3574 msgid "Menu bar accelerator"
3575 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3577 #: gtk/gtksettings.c:266
3578 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3579 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3581 #: gtk/gtksettings.c:274
3582 msgid "Drag threshold"
3583 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3585 #: gtk/gtksettings.c:275
3586 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3587 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3589 #: gtk/gtksettings.c:283
3591 msgstr "Yazı növü adı"
3593 #: gtk/gtksettings.c:284
3594 msgid "Name of default font to use"
3595 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3597 #: gtk/gtksettings.c:292
3599 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3601 #: gtk/gtksettings.c:293
3603 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3604 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3606 #: gtk/gtksettings.c:301
3610 #: gtk/gtksettings.c:302
3611 msgid "List of currently active GTK modules"
3614 #: gtk/gtksettings.c:311
3615 msgid "Xft Antialias"
3616 msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
3618 #: gtk/gtksettings.c:312
3619 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3621 "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3623 #: gtk/gtksettings.c:321
3625 msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
3627 #: gtk/gtksettings.c:322
3628 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3629 msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3631 #: gtk/gtksettings.c:331
3632 msgid "Xft Hint Style"
3633 msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
3635 #: gtk/gtksettings.c:332
3638 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3639 msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
3641 #: gtk/gtksettings.c:341
3645 #: gtk/gtksettings.c:342
3646 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3647 msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3649 #: gtk/gtksettings.c:351
3653 #: gtk/gtksettings.c:352
3654 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3656 "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
3658 #: gtk/gtksettings.c:361
3660 msgid "Cursor theme name"
3661 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
3663 #: gtk/gtksettings.c:362
3665 msgid "Name of the cursor theme to use"
3666 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
3668 #: gtk/gtksettings.c:370
3670 msgid "Cursor theme size"
3673 #: gtk/gtksettings.c:371
3675 msgid "Size to use for cursors"
3676 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
3678 #: gtk/gtksettings.c:381
3679 msgid "Alternative button order"
3682 #: gtk/gtksettings.c:382
3684 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3685 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
3687 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3691 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3694 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3697 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3698 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3700 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3701 msgid "Ignore hidden"
3704 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3706 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3709 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3710 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3711 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3713 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3715 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3717 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3718 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3719 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3721 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3722 msgid "The number of decimal places to display"
3723 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3725 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3726 msgid "Snap to Ticks"
3729 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3731 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3732 "nearest step increment"
3734 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3737 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3741 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3742 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3743 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3745 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3749 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3750 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3751 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3753 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3754 msgid "Update Policy"
3755 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3757 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3759 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3760 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3763 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3764 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3767 msgid "Style of bevel around the spin button"
3768 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3770 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3771 msgid "Has Resize Grip"
3772 msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
3774 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3775 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3776 msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
3778 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3779 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3780 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3782 #: gtk/gtktable.c:161
3786 #: gtk/gtktable.c:162
3787 msgid "The number of rows in the table"
3788 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3790 #: gtk/gtktable.c:170
3794 #: gtk/gtktable.c:171
3795 msgid "The number of columns in the table"
3796 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3798 #: gtk/gtktable.c:179
3800 msgstr "Sətir aralığı"
3802 #: gtk/gtktable.c:180
3803 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3804 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3806 #: gtk/gtktable.c:188
3807 msgid "Column spacing"
3808 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3810 #: gtk/gtktable.c:189
3811 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3812 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3814 #: gtk/gtktable.c:197
3818 #: gtk/gtktable.c:198
3819 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3821 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3824 #: gtk/gtktable.c:205
3825 msgid "Left attachment"
3828 #: gtk/gtktable.c:212
3829 msgid "Right attachment"
3832 #: gtk/gtktable.c:213
3833 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3834 msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3836 #: gtk/gtktable.c:219
3837 msgid "Top attachment"
3840 #: gtk/gtktable.c:220
3841 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3842 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3844 #: gtk/gtktable.c:226
3845 msgid "Bottom attachment"
3848 #: gtk/gtktable.c:233
3849 msgid "Horizontal options"
3850 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3852 #: gtk/gtktable.c:234
3853 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3854 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3856 #: gtk/gtktable.c:240
3857 msgid "Vertical options"
3858 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3860 #: gtk/gtktable.c:241
3861 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3862 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3864 #: gtk/gtktable.c:247
3865 msgid "Horizontal padding"
3866 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3868 #: gtk/gtktable.c:248
3870 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3873 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3876 #: gtk/gtktable.c:254
3877 msgid "Vertical padding"
3878 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3880 #: gtk/gtktable.c:255
3882 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3885 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3888 #: gtk/gtktext.c:607
3889 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3890 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3892 #: gtk/gtktext.c:615
3893 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3894 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3896 #: gtk/gtktext.c:622
3898 msgstr "Sətir Qırma"
3900 #: gtk/gtktext.c:623
3901 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3902 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3904 #: gtk/gtktext.c:630
3906 msgstr "Kəlmə Qırması"
3908 #: gtk/gtktext.c:631
3909 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3910 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3912 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3914 msgstr "Təq Cədvəli"
3916 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3917 msgid "Text Tag Table"
3918 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3920 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3922 msgid "Current text of the buffer"
3923 msgstr "Etiketin mətni"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:201
3929 #: gtk/gtktexttag.c:202
3930 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3931 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:220
3934 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3935 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:227
3938 msgid "Background full height"
3939 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:228
3943 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3944 "of the tagged characters"
3946 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3947 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:236
3950 msgid "Background stipple mask"
3951 msgstr "Arxa plan maskası"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:237
3954 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3955 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:254
3958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3959 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:262
3962 msgid "Foreground stipple mask"
3963 msgstr "Ön plan maskası"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:263
3966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3967 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:270
3970 msgid "Text direction"
3971 msgstr "Mətn istiqaməti"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:271
3974 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3975 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:288
3978 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3979 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3981 #: gtk/gtktexttag.c:313
3982 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3983 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:322
3986 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3988 "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:331
3992 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3993 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3995 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3996 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:342
3999 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4000 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:351
4003 msgid "Font size in Pango units"
4004 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:361
4008 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4009 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4010 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4012 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
4013 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
4014 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
4016 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4017 msgid "Left, right, or center justification"
4018 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:390
4023 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4024 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4026 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
4027 "istifadə edə bilər."
4029 #: gtk/gtktexttag.c:397
4033 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4034 msgid "Width of the left margin in pixels"
4035 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:407
4038 msgid "Right margin"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4042 msgid "Width of the right margin in pixels"
4043 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4047 msgstr "İçəridən Başlama"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4050 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4051 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:430
4056 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4059 "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:439
4062 msgid "Pixels above lines"
4063 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4066 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4067 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:449
4070 msgid "Pixels below lines"
4071 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4074 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4075 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:459
4078 msgid "Pixels inside wrap"
4079 msgstr "Qırma içindəki piksel"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4082 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4083 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4087 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4088 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4094 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4095 msgid "Custom tabs for this text"
4096 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:515
4102 #: gtk/gtktexttag.c:516
4104 msgid "Whether this text is hidden."
4105 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:530
4109 msgid "Paragraph background color name"
4110 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:531
4114 msgid "Paragraph background color as a string"
4115 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:546
4119 msgid "Paragraph background color"
4120 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:547
4124 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4125 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:560
4128 msgid "Background full height set"
4129 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:561
4132 msgid "Whether this tag affects background height"
4133 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:564
4136 msgid "Background stipple set"
4137 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:565
4140 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4141 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:572
4144 msgid "Foreground stipple set"
4145 msgstr "Ön plan dəstəsi"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:573
4148 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4149 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:608
4152 msgid "Justification set"
4153 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:609
4156 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4157 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:616
4160 msgid "Left margin set"
4161 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
4163 #: gtk/gtktexttag.c:617
4164 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4165 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
4167 #: gtk/gtktexttag.c:620
4169 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
4171 #: gtk/gtktexttag.c:621
4172 msgid "Whether this tag affects indentation"
4173 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
4175 #: gtk/gtktexttag.c:628
4176 msgid "Pixels above lines set"
4177 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
4179 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4180 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4181 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4183 #: gtk/gtktexttag.c:632
4184 msgid "Pixels below lines set"
4185 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
4187 #: gtk/gtktexttag.c:636
4188 msgid "Pixels inside wrap set"
4189 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
4191 #: gtk/gtktexttag.c:637
4192 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4193 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4195 #: gtk/gtktexttag.c:644
4196 msgid "Right margin set"
4197 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4199 #: gtk/gtktexttag.c:645
4200 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4201 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4203 #: gtk/gtktexttag.c:652
4204 msgid "Wrap mode set"
4205 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:653
4208 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4209 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4211 #: gtk/gtktexttag.c:656
4213 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4215 #: gtk/gtktexttag.c:657
4216 msgid "Whether this tag affects tabs"
4217 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4219 #: gtk/gtktexttag.c:660
4220 msgid "Invisible set"
4221 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4223 #: gtk/gtktexttag.c:661
4224 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4225 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4227 #: gtk/gtktexttag.c:664
4229 msgid "Paragraph background set"
4230 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
4232 #: gtk/gtktexttag.c:665
4234 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4235 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
4237 #: gtk/gtktextview.c:548
4238 msgid "Pixels Above Lines"
4239 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4241 #: gtk/gtktextview.c:558
4242 msgid "Pixels Below Lines"
4243 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4245 #: gtk/gtktextview.c:568
4246 msgid "Pixels Inside Wrap"
4247 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4249 #: gtk/gtktextview.c:586
4253 #: gtk/gtktextview.c:604
4257 #: gtk/gtktextview.c:614
4258 msgid "Right Margin"
4261 #: gtk/gtktextview.c:642
4262 msgid "Cursor Visible"
4265 #: gtk/gtktextview.c:643
4266 msgid "If the insertion cursor is shown"
4267 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4269 #: gtk/gtktextview.c:650
4273 #: gtk/gtktextview.c:651
4274 msgid "The buffer which is displayed"
4275 msgstr "Göstərilən buffer"
4277 #: gtk/gtktextview.c:658
4278 msgid "Overwrite mode"
4279 msgstr "Üstünə yazma modu"
4281 #: gtk/gtktextview.c:659
4282 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4283 msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
4285 #: gtk/gtktextview.c:666
4287 msgstr "Səkmə qəbul edir"
4289 #: gtk/gtktextview.c:667
4290 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4291 msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
4293 #: gtk/gtktextview.c:676
4294 msgid "Error underline color"
4295 msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
4297 #: gtk/gtktextview.c:677
4298 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4299 msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
4301 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4302 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4303 msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
4305 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4306 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4307 msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
4309 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4310 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4311 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4313 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4314 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4315 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4317 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4318 msgid "Draw Indicator"
4319 msgstr "İndikatoru Göstər"
4321 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4322 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4323 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4326 msgid "The orientation of the toolbar"
4327 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4330 msgid "Toolbar Style"
4331 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4334 msgid "How to draw the toolbar"
4335 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4342 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4343 msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4352 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4353 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4356 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4357 msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4360 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4361 msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4365 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4368 msgid "Size of spacers"
4369 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4371 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4372 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4373 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4377 msgstr "Boşluq tərzi"
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4380 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4381 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4383 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4384 msgid "Button relief"
4385 msgstr "Düymə relyefi"
4387 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4388 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4389 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4391 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4392 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4393 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4395 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4396 msgid "Toolbar style"
4397 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4399 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4401 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4403 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
4406 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4407 msgid "Toolbar icon size"
4408 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4411 msgid "Size of icons in default toolbars"
4412 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4414 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4415 msgid "Text to show in the item."
4416 msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
4418 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4420 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4421 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4423 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4424 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4426 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4427 msgid "Widget to use as the item label"
4428 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
4430 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4434 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4435 msgid "The stock icon displayed on the item"
4436 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
4438 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4441 msgstr "Yazı növü adı"
4443 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4445 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4446 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
4448 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4450 msgstr "Timsal widget-i"
4452 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4453 msgid "Icon widget to display in the item"
4454 msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
4456 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4458 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4459 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4461 "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
4462 "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
4464 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4465 msgid "TreeModelSort Model"
4466 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4468 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4469 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4470 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:570
4473 msgid "TreeView Model"
4474 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:571
4477 msgid "The model for the tree view"
4478 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:579
4481 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4482 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:587
4485 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4486 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:594
4490 msgid "Headers Visible"
4491 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:595
4494 msgid "Show the column header buttons"
4495 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:602
4498 msgid "Headers Clickable"
4499 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4501 #: gtk/gtktreeview.c:603
4502 msgid "Column headers respond to click events"
4503 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:610
4506 msgid "Expander Column"
4507 msgstr "Açıcı Sütunu"
4509 #: gtk/gtktreeview.c:611
4510 msgid "Set the column for the expander column"
4511 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4513 #: gtk/gtktreeview.c:626
4515 msgstr "Qayda Məsləhəti"
4517 #: gtk/gtktreeview.c:627
4518 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4519 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4521 #: gtk/gtktreeview.c:634
4522 msgid "Enable Search"
4523 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4525 #: gtk/gtktreeview.c:635
4526 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4527 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4529 #: gtk/gtktreeview.c:642
4530 msgid "Search Column"
4531 msgstr "Sütün Axtar"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:643
4534 msgid "Model column to search through when searching through code"
4535 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4537 #: gtk/gtktreeview.c:663
4538 msgid "Fixed Height Mode"
4539 msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
4541 #: gtk/gtktreeview.c:664
4542 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4544 "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
4547 #: gtk/gtktreeview.c:684
4548 msgid "Hover Selection"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:685
4553 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4554 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
4556 #: gtk/gtktreeview.c:704
4558 msgid "Hover Expand"
4561 #: gtk/gtktreeview.c:705
4564 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4565 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:725
4568 msgid "Vertical Separator Width"
4569 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4571 #: gtk/gtktreeview.c:726
4572 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4573 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4575 #: gtk/gtktreeview.c:734
4576 msgid "Horizontal Separator Width"
4577 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4579 #: gtk/gtktreeview.c:735
4580 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4581 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4583 #: gtk/gtktreeview.c:743
4585 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4587 #: gtk/gtktreeview.c:744
4588 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4589 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4591 #: gtk/gtktreeview.c:750
4592 msgid "Indent Expanders"
4593 msgstr "İndent Açıcılar"
4595 #: gtk/gtktreeview.c:751
4596 msgid "Make the expanders indented"
4597 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4599 #: gtk/gtktreeview.c:757
4600 msgid "Even Row Color"
4601 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4603 #: gtk/gtktreeview.c:758
4604 msgid "Color to use for even rows"
4605 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4607 #: gtk/gtktreeview.c:764
4608 msgid "Odd Row Color"
4609 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4611 #: gtk/gtktreeview.c:765
4612 msgid "Color to use for odd rows"
4613 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4616 msgid "Whether to display the column"
4617 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4621 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4624 msgid "Column is user-resizable"
4625 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4628 msgid "Current width of the column"
4629 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4632 msgid "Space which is inserted between cells"
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4640 msgid "Resize mode of the column"
4641 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4648 msgid "Current fixed width of the column"
4649 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4652 msgid "Minimum Width"
4655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4656 msgid "Minimum allowed width of the column"
4657 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4660 msgid "Maximum Width"
4661 msgstr "Maksimal En"
4663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4664 msgid "Maximum allowed width of the column"
4665 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4668 msgid "Title to appear in column header"
4669 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4672 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4673 msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
4675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4677 msgstr "Tıqlana bilən"
4679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4680 msgid "Whether the header can be clicked"
4681 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4688 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4689 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4693 msgstr "USəviyyələmə"
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4696 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4697 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4700 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4701 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4704 msgid "Sort indicator"
4705 msgstr "Sıralama indikatoru"
4707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4708 msgid "Whether to show a sort indicator"
4709 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4716 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4717 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4719 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4720 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4721 msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
4723 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4724 msgid "Merged UI definition"
4725 msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
4727 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4728 msgid "An XML string describing the merged UI"
4729 msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
4731 #: gtk/gtkviewport.c:138
4733 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4735 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4737 #: gtk/gtkviewport.c:146
4739 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4741 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4743 #: gtk/gtkviewport.c:154
4744 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4745 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:415
4749 msgstr "Pəncərəcik adı"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:416
4752 msgid "The name of the widget"
4753 msgstr "Pəncərəcik adı"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:422
4756 msgid "Parent widget"
4757 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:423
4760 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4761 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:430
4764 msgid "Width request"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:431
4769 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4772 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4773 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:439
4776 msgid "Height request"
4777 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4779 #: gtk/gtkwidget.c:440
4781 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4784 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4785 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:449
4788 msgid "Whether the widget is visible"
4789 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:456
4792 msgid "Whether the widget responds to input"
4793 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:462
4796 msgid "Application paintable"
4797 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:463
4800 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4801 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4803 #: gtk/gtkwidget.c:469
4805 msgstr "Fokus edə bilər"
4807 #: gtk/gtkwidget.c:470
4808 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4809 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4811 #: gtk/gtkwidget.c:476
4813 msgstr "Fokusa malikdir"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:477
4816 msgid "Whether the widget has the input focus"
4817 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4819 #: gtk/gtkwidget.c:483
4821 msgstr "Fokusa malikdir"
4823 #: gtk/gtkwidget.c:484
4824 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4825 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:490
4829 msgstr "Əsası edə bilər"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:491
4832 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4833 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:497
4837 msgstr "Əsasa malikdir"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:498
4840 msgid "Whether the widget is the default widget"
4841 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:504
4844 msgid "Receives default"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:505
4848 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4849 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:511
4852 msgid "Composite child"
4853 msgstr "Kompozit törəmə"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:512
4856 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4857 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:518
4863 #: gtk/gtkwidget.c:519
4865 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4868 "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4870 #: gtk/gtkwidget.c:525
4874 #: gtk/gtkwidget.c:526
4875 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4877 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4880 #: gtk/gtkwidget.c:533
4881 msgid "Extension events"
4882 msgstr "Uzantı hadisələri"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:534
4885 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4887 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4889 #: gtk/gtkwidget.c:541
4891 msgstr "Hamısını göstər olmasın"
4893 #: gtk/gtkwidget.c:542
4894 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4895 msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
4897 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4898 msgid "Interior Focus"
4899 msgstr "Daxili Fokus"
4901 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4902 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4903 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4905 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4906 msgid "Focus linewidth"
4907 msgstr "Fokus uzunluğu"
4909 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4910 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4911 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4914 msgid "Focus line dash pattern"
4915 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4918 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4919 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4921 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4922 msgid "Focus padding"
4923 msgstr "Fokus aralanması"
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4926 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4928 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4930 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4931 msgid "Cursor color"
4934 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4935 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4936 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4938 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4939 msgid "Secondary cursor color"
4940 msgstr "İkinci ox rəngi"
4942 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4944 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4945 "right-to-left and left-to-right text"
4947 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4948 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4950 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4951 msgid "Cursor line aspect ratio"
4952 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4954 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4955 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4956 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4958 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4961 msgstr "Səkmə Kənarı"
4963 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4964 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4967 #: gtk/gtkwindow.c:421
4969 msgstr "Pəncərə Növü"
4971 #: gtk/gtkwindow.c:422
4972 msgid "The type of the window"
4973 msgstr "Pəncərənin növü"
4975 #: gtk/gtkwindow.c:430
4976 msgid "Window Title"
4977 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4979 #: gtk/gtkwindow.c:431
4980 msgid "The title of the window"
4981 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4983 #: gtk/gtkwindow.c:438
4985 msgstr "Pəncərə Rolu"
4987 #: gtk/gtkwindow.c:439
4988 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4989 msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
4991 #: gtk/gtkwindow.c:446
4992 msgid "Allow Shrink"
4993 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4995 #: gtk/gtkwindow.c:448
4998 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5001 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
5002 "qədər də yaxşı fikir deyil"
5004 #: gtk/gtkwindow.c:455
5006 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
5008 #: gtk/gtkwindow.c:456
5009 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5011 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
5014 #: gtk/gtkwindow.c:464
5015 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5016 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:471
5022 #: gtk/gtkwindow.c:472
5024 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5027 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
5028 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:479
5031 msgid "Window Position"
5032 msgstr "Pəncərə Yeri"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:480
5035 msgid "The initial position of the window"
5036 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:488
5039 msgid "Default Width"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:489
5043 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5044 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
5046 #: gtk/gtkwindow.c:498
5047 msgid "Default Height"
5048 msgstr "Əsas Hündürlük"
5050 #: gtk/gtkwindow.c:499
5052 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5053 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
5055 #: gtk/gtkwindow.c:508
5056 msgid "Destroy with Parent"
5057 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
5059 #: gtk/gtkwindow.c:509
5060 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5061 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
5063 #: gtk/gtkwindow.c:516
5067 #: gtk/gtkwindow.c:517
5068 msgid "Icon for this window"
5069 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
5071 #: gtk/gtkwindow.c:533
5073 msgid "Name of the themed icon for this window"
5074 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
5076 #: gtk/gtkwindow.c:548
5080 #: gtk/gtkwindow.c:549
5081 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5082 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
5084 #: gtk/gtkwindow.c:556
5085 msgid "Focus in Toplevel"
5086 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
5088 #: gtk/gtkwindow.c:557
5089 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5090 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
5092 #: gtk/gtkwindow.c:564
5094 msgstr "İpucunu yaz"
5096 #: gtk/gtkwindow.c:565
5098 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5099 "and how to treat it."
5101 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
5102 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
5104 #: gtk/gtkwindow.c:573
5105 msgid "Skip taskbar"
5106 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
5108 #: gtk/gtkwindow.c:574
5109 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5110 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
5112 #: gtk/gtkwindow.c:581
5114 msgstr "Pager-ı keç"
5116 #: gtk/gtkwindow.c:582
5117 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5118 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
5120 #: gtk/gtkwindow.c:589
5124 #: gtk/gtkwindow.c:590
5126 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5127 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
5129 #: gtk/gtkwindow.c:604
5130 msgid "Accept focus"
5131 msgstr "Fokusu qəbul et"
5133 #: gtk/gtkwindow.c:605
5134 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5135 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
5137 #: gtk/gtkwindow.c:619
5139 msgid "Focus on map"
5140 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
5142 #: gtk/gtkwindow.c:620
5144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5145 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
5147 #: gtk/gtkwindow.c:634
5151 #: gtk/gtkwindow.c:635
5152 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5153 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
5155 #: gtk/gtkwindow.c:650
5159 #: gtk/gtkwindow.c:651
5160 msgid "The window gravity of the window"
5161 msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
5163 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5164 msgid "IM Preedit style"
5165 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
5167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5168 msgid "How to draw the input method preedit string"
5169 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
5171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5172 msgid "IM Status style"
5173 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
5175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5176 msgid "How to draw the input method statusbar"
5177 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
5179 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5180 #~ msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
5183 #~ msgid "Width In Chararacters"
5184 #~ msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
5187 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5188 #~ msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
5191 #~ msgid "Row separator column"
5192 #~ msgstr "Sətir span sütunu"
5195 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5196 #~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"