1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
27 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
28 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
29 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
33 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
38 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "Number of Channels"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Şablon başına bit"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Şablon başına bit ədədi"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Ön Qurğulu Displey"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
118 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
119 msgid "Accelerator Closure"
120 msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
122 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
123 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
124 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
126 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
127 msgid "Accelerator Widget"
128 msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
130 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
132 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
134 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
138 #: gtk/gtkaction.c:194
139 msgid "A unique name for the action."
140 msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
142 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
143 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
147 #: gtk/gtkaction.c:202
148 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
149 msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
151 #: gtk/gtkaction.c:208
155 #: gtk/gtkaction.c:209
156 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
157 msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
159 #: gtk/gtkaction.c:215
163 #: gtk/gtkaction.c:216
164 msgid "A tooltip for this action."
165 msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
167 #: gtk/gtkaction.c:222
169 msgstr "Stok Timsalı"
171 #: gtk/gtkaction.c:223
172 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
173 msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
175 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
176 msgid "Visible when horizontal"
177 msgstr "Üfüqi ikən görünən"
179 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
184 "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
187 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
188 msgid "Visible when vertical"
189 msgstr "Şaquli ikən görünən"
191 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
193 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
196 "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
199 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
203 #: gtk/gtkaction.c:244
205 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
206 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
208 "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
209 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
211 #: gtk/gtkaction.c:250
212 msgid "Hide if empty"
213 msgstr "Boş isə gizlə"
215 #: gtk/gtkaction.c:251
216 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
217 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
219 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
223 #: gtk/gtkaction.c:258
224 msgid "Whether the action is enabled."
225 msgstr "Gedişatın fəal olması."
227 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
232 #: gtk/gtkaction.c:265
233 msgid "Whether the action is visible."
234 msgstr "Gedişatın görünməsi"
236 #: gtk/gtkaction.c:271
238 msgstr "Gedişat Qrupu"
240 #: gtk/gtkaction.c:272
242 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
245 "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
248 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
249 msgid "A name for the action group."
250 msgstr "Gedişat qrupunun adı."
252 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
253 msgid "Whether the action group is enabled."
254 msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
256 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
257 msgid "Whether the action group is visible."
258 msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
260 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
264 #: gtk/gtkadjustment.c:108
265 msgid "The value of the adjustment"
266 msgstr "Qurğunun qiyməti"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:117
269 msgid "Minimum Value"
270 msgstr "Minimal Qiymət"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:118
273 msgid "The minimum value of the adjustment"
274 msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:127
277 msgid "Maximum Value"
278 msgstr "Maksimal Qiymət"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:128
281 msgid "The maximum value of the adjustment"
282 msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:137
285 msgid "Step Increment"
286 msgstr "Addım Artışı"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:138
289 msgid "The step increment of the adjustment"
290 msgstr "Qurğunun addım artışı"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:147
293 msgid "Page Increment"
294 msgstr "Səhifə Artışı"
296 #: gtk/gtkadjustment.c:148
297 msgid "The page increment of the adjustment"
298 msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
300 #: gtk/gtkadjustment.c:157
302 msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
304 #: gtk/gtkadjustment.c:158
305 msgid "The page size of the adjustment"
306 msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
308 #: gtk/gtkalignment.c:117
309 msgid "Horizontal alignment"
310 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
312 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
314 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
317 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
319 #: gtk/gtkalignment.c:127
320 msgid "Vertical alignment"
321 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
323 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
325 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
327 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
329 #: gtk/gtkalignment.c:136
330 msgid "Horizontal scale"
331 msgstr "Üfüqi miqyas"
333 #: gtk/gtkalignment.c:137
335 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
336 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
338 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
339 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
341 #: gtk/gtkalignment.c:145
342 msgid "Vertical scale"
343 msgstr "Şaquli miqyas"
345 #: gtk/gtkalignment.c:146
347 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
348 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
350 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
351 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
353 #: gtk/gtkalignment.c:163
355 msgstr "Üst Kənarlama"
357 #: gtk/gtkalignment.c:164
358 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
359 msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
361 #: gtk/gtkalignment.c:180
362 msgid "Bottom Padding"
363 msgstr "Alt Kənarlama"
365 #: gtk/gtkalignment.c:181
366 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
367 msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
369 #: gtk/gtkalignment.c:197
371 msgstr "Sol Kənarlama"
373 #: gtk/gtkalignment.c:198
374 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
375 msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
377 #: gtk/gtkalignment.c:214
378 msgid "Right Padding"
379 msgstr "Sağ Kənarlama"
381 #: gtk/gtkalignment.c:215
382 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
383 msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
386 msgid "Arrow direction"
387 msgstr "Oxun istiqaməti"
389 #: gtk/gtkarrow.c:100
390 msgid "The direction the arrow should point"
391 msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
393 #: gtk/gtkarrow.c:107
395 msgstr "Oxun kölgəsi"
397 #: gtk/gtkarrow.c:108
398 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
399 msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
402 msgid "Horizontal Alignment"
403 msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
406 msgid "X alignment of the child"
407 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
410 msgid "Vertical Alignment"
411 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
414 msgid "Y alignment of the child"
415 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
422 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
423 msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
427 msgstr "Törəməni İşlət"
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
430 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
431 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
434 msgid "Minimum child width"
435 msgstr "Minimal törəmə eni"
438 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
439 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
442 msgid "Minimum child height"
443 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
446 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
447 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
450 msgid "Child internal width padding"
451 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
454 msgid "Amount to increase child's size on either side"
455 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
458 msgid "Child internal height padding"
459 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
462 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
463 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
467 msgstr "Düzülüş tərzi"
471 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
472 "edge, start and end"
474 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
483 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
486 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
489 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
494 msgid "The amount of space between children"
495 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
497 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
502 msgid "Whether the children should all be the same size"
503 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
505 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
511 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
512 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
520 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
523 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
524 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
531 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
532 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
538 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
540 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
541 "start or end of the parent"
543 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
544 "müəyyən edən GtkPackType"
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
547 #: gtk/gtkruler.c:139
551 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
552 msgid "The index of the child in the parent"
553 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
555 #: gtk/gtkbutton.c:213
557 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
560 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
563 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
564 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
565 msgid "Use underline"
566 msgstr "Alt cızıq işlət"
568 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
570 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
571 "for the mnemonic accelerator key"
573 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
574 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
576 #: gtk/gtkbutton.c:228
580 #: gtk/gtkbutton.c:229
582 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
584 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
586 #: gtk/gtkbutton.c:236
587 msgid "Focus on click"
588 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
590 #: gtk/gtkbutton.c:237
591 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
592 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
594 #: gtk/gtkbutton.c:244
595 msgid "Border relief"
596 msgstr "Kənarlıq relyefi"
598 #: gtk/gtkbutton.c:245
599 msgid "The border relief style"
600 msgstr "Kənar relyef tərzi"
602 #: gtk/gtkbutton.c:262
603 msgid "Horizontal alignment for child"
604 msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
606 #: gtk/gtkbutton.c:281
607 msgid "Vertical alignment for child"
608 msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
610 #: gtk/gtkbutton.c:350
611 msgid "Default Spacing"
612 msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
614 #: gtk/gtkbutton.c:351
615 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
616 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
618 #: gtk/gtkbutton.c:357
619 msgid "Default Outside Spacing"
620 msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
622 #: gtk/gtkbutton.c:358
624 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
627 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
630 #: gtk/gtkbutton.c:363
631 msgid "Child X Displacement"
632 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
634 #: gtk/gtkbutton.c:364
636 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
639 #: gtk/gtkbutton.c:371
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
643 #: gtk/gtkbutton.c:372
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 msgid "Show button images"
650 msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
652 #: gtk/gtkbutton.c:380
653 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
654 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:464
660 #: gtk/gtkcalendar.c:465
661 msgid "The selected year"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:471
668 #: gtk/gtkcalendar.c:472
669 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
670 msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:478
676 #: gtk/gtkcalendar.c:479
678 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
679 "currently selected day)"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:493
684 msgstr "Başlığı Göstər"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:494
687 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
688 msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:508
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "Gün Adlarını Göstər"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
704 msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
708 msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
712 msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "Hücrəni göstər"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
732 msgstr "x tərəfləməsi"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
736 msgstr "x tərəfləməsi"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
740 msgstr "y tərəfləməsi"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
744 msgstr "y tərəfləməsi"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
767 msgid "The fixed width"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "Sabit hündürlük"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
780 msgstr "Genişləndiricidir"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "Sətrin törəmələri var"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
855 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
856 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
863 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
864 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
871 msgid "Text to render"
872 msgstr "Render ediləcək mətn"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
879 msgid "Marked up text to render"
880 msgstr "Render ediləcək işarət"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
887 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
888 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
891 msgid "Single Paragraph Mode"
892 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
895 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
896 msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
899 msgid "Background color name"
900 msgstr "Arxa plan rəng adı"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
903 msgid "Background color as a string"
904 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
907 msgid "Background color"
908 msgstr "Arxa plan rəngi"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
911 msgid "Background color as a GdkColor"
912 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
915 msgid "Foreground color name"
916 msgstr "Ön plan rəng adı"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
919 msgid "Foreground color as a string"
920 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
923 msgid "Foreground color"
924 msgstr "Ön plan rəngi"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
927 msgid "Foreground color as a GdkColor"
928 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
931 #: gtk/gtktextview.c:587
933 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
936 msgid "Whether the text can be modified by the user"
937 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
940 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
945 msgid "Font description as a string"
946 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
949 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
950 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
954 msgstr "Yazı növü ailəsi"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
957 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
958 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
961 #: gtk/gtktexttag.c:307
963 msgstr "Yazı Növü tərzi"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
966 #: gtk/gtktexttag.c:316
968 msgstr "Yazı Növü variantı"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
971 #: gtk/gtktexttag.c:325
973 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
976 #: gtk/gtktexttag.c:336
978 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
981 #: gtk/gtktexttag.c:345
983 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
987 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
990 msgid "Font size in points"
991 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
995 msgstr "Yazı növü miqyası"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
998 msgid "Font scaling factor"
999 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1007 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1009 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1012 msgid "Strikethrough"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1016 msgid "Whether to strike through the text"
1017 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1021 msgstr "Alt cızıqlı"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1024 msgid "Style of underline for this text"
1025 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1033 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1034 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1035 "probably don't need it"
1037 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
1038 "istifadə edə bilər."
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1041 msgid "Background set"
1042 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1045 msgid "Whether this tag affects the background color"
1046 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1049 msgid "Foreground set"
1050 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1053 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1054 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1057 msgid "Editability set"
1058 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1061 msgid "Whether this tag affects text editability"
1062 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1065 msgid "Font family set"
1066 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1069 msgid "Whether this tag affects the font family"
1070 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1073 msgid "Font style set"
1074 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1077 msgid "Whether this tag affects the font style"
1078 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1081 msgid "Font variant set"
1082 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1085 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1086 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1089 msgid "Font weight set"
1090 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1093 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1094 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1097 msgid "Font stretch set"
1098 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1101 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1102 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1105 msgid "Font size set"
1106 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1109 msgid "Whether this tag affects the font size"
1110 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1113 msgid "Font scale set"
1114 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1117 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1118 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1122 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1125 msgid "Whether this tag affects the rise"
1126 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1129 msgid "Strikethrough set"
1130 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1133 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1134 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1137 msgid "Underline set"
1138 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1141 msgid "Whether this tag affects underlining"
1142 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1145 msgid "Language set"
1146 msgstr "Dil dəstəsi"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1149 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1150 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1153 msgid "Toggle state"
1154 msgstr "Açma/Qapama halı"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1157 msgid "The toggle state of the button"
1158 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1161 msgid "Inconsistent state"
1162 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1165 msgid "The inconsistent state of the button"
1166 msgstr "Düymənin zidd halı"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1170 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1173 msgid "The toggle button can be activated"
1174 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1181 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1182 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1184 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1185 msgid "Indicator Size"
1186 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1188 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1189 msgid "Size of check or radio indicator"
1190 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1193 msgid "Indicator Spacing"
1194 msgstr "İndikator Boşluğu"
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1197 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1198 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1205 msgid "Whether the menu item is checked"
1206 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1209 msgid "Inconsistent"
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1213 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1214 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1217 msgid "Draw as radio menu item"
1218 msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1221 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1222 msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1229 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1230 msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1238 msgid "The title of the color selection dialog"
1239 msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1242 msgid "Current Color"
1243 msgstr "Hazırkı Rəng"
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1246 msgid "The selected color"
1247 msgstr "Seçili rəng"
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1250 msgid "Current Alpha"
1251 msgstr "Hazırkı Alfa"
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1254 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1255 msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1258 msgid "Has Opacity Control"
1259 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1262 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1263 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1267 msgstr "Paletə malikdir"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1270 msgid "Whether a palette should be used"
1271 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1274 msgid "The current color"
1275 msgstr "Hazırkı rəng"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1278 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1279 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1282 msgid "Custom palette"
1283 msgstr "Hazırkı palet"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1286 msgid "Palette to use in the color selector"
1287 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:144
1290 msgid "Enable arrow keys"
1291 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1293 #: gtk/gtkcombo.c:145
1294 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1295 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1297 #: gtk/gtkcombo.c:151
1298 msgid "Always enable arrows"
1299 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1301 #: gtk/gtkcombo.c:152
1302 msgid "Obsolete property, ignored"
1303 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1305 #: gtk/gtkcombo.c:158
1306 msgid "Case sensitive"
1307 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1309 #: gtk/gtkcombo.c:159
1310 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1311 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1313 #: gtk/gtkcombo.c:166
1315 msgstr "Boşa icazə ver"
1317 #: gtk/gtkcombo.c:167
1318 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1319 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:174
1322 msgid "Value in list"
1323 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:175
1326 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1327 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1330 msgid "ComboBox model"
1331 msgstr "ComboBox modeli"
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1334 msgid "The model for the combo box"
1335 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1342 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1343 msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1346 msgid "Row span column"
1347 msgstr "Sətir span sütunu"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1350 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1351 msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1354 msgid "Column span column"
1355 msgstr "Sütun span sütunu"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1358 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1359 msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1366 msgid "The item which is currently active"
1367 msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1370 msgid "Appears as list"
1371 msgstr "Siyahı olaraq görünür"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1374 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1375 msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
1377 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1379 msgstr "Mətn Sütünü"
1381 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1382 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1383 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1387 msgstr "Ölçüləndirmə modu"
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1390 msgid "Specify how resize events are handled"
1391 msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1393 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1394 msgid "Border width"
1397 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1398 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1399 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1406 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1407 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1409 #: gtk/gtkcurve.c:122
1413 #: gtk/gtkcurve.c:123
1414 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1415 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1417 #: gtk/gtkcurve.c:131
1421 #: gtk/gtkcurve.c:132
1422 msgid "Minimum possible value for X"
1423 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:141
1429 #: gtk/gtkcurve.c:142
1430 msgid "Maximum possible X value"
1431 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:151
1437 #: gtk/gtkcurve.c:152
1438 msgid "Minimum possible value for Y"
1439 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:161
1445 #: gtk/gtkcurve.c:162
1446 msgid "Maximum possible value for Y"
1447 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1449 #: gtk/gtkdialog.c:146
1450 msgid "Has separator"
1451 msgstr "Ayırıcısı var"
1453 #: gtk/gtkdialog.c:147
1454 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1455 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1457 #: gtk/gtkdialog.c:172
1458 msgid "Content area border"
1459 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1461 #: gtk/gtkdialog.c:173
1462 msgid "Width of border around the main dialog area"
1463 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1465 #: gtk/gtkdialog.c:180
1466 msgid "Button spacing"
1467 msgstr "Düymə boşluğu"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:181
1470 msgid "Spacing between buttons"
1471 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:189
1474 msgid "Action area border"
1475 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:190
1478 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1479 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1481 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1482 msgid "Cursor Position"
1485 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1486 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1487 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1489 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1490 msgid "Selection Bound"
1491 msgstr "Seçim Sahəsi"
1493 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1495 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1496 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1498 #: gtk/gtkentry.c:478
1499 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1500 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1502 #: gtk/gtkentry.c:485
1503 msgid "Maximum length"
1504 msgstr "Maksimal uzunluq"
1506 #: gtk/gtkentry.c:486
1507 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1508 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1510 #: gtk/gtkentry.c:494
1512 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1514 #: gtk/gtkentry.c:495
1516 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1518 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1520 #: gtk/gtkentry.c:502
1522 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1524 #: gtk/gtkentry.c:503
1525 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1526 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1528 #: gtk/gtkentry.c:510
1529 msgid "Invisible character"
1530 msgstr "Görünməz xarakter"
1532 #: gtk/gtkentry.c:511
1533 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1534 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1536 #: gtk/gtkentry.c:518
1537 msgid "Activates default"
1538 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1540 #: gtk/gtkentry.c:519
1542 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1543 "dialog) when Enter is pressed"
1545 "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1547 #: gtk/gtkentry.c:525
1548 msgid "Width in chars"
1549 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1551 #: gtk/gtkentry.c:526
1552 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1553 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1555 #: gtk/gtkentry.c:535
1556 msgid "Scroll offset"
1557 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1559 #: gtk/gtkentry.c:536
1560 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1561 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1563 #: gtk/gtkentry.c:546
1564 msgid "The contents of the entry"
1565 msgstr "Girişin məzmunu"
1567 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1569 msgstr "X tərəfləməsi"
1571 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1573 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1576 "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
1578 #: gtk/gtkentry.c:787
1579 msgid "Select on focus"
1580 msgstr "Fokusda seç"
1582 #: gtk/gtkentry.c:788
1583 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1584 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1587 msgid "Completion Model"
1588 msgstr "Tamamlama Modeli"
1590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1591 msgid "The model to find matches in"
1592 msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
1594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1595 msgid "Minimum Key Length"
1596 msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
1598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1599 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1600 msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
1602 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1603 msgid "Visible Window"
1604 msgstr "Görünən Pəncərə"
1606 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1610 msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
1612 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1616 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1618 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1619 "child widget as opposed to below it."
1621 "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
1622 "ya da altında olması."
1624 #: gtk/gtkexpander.c:197
1626 msgstr "Genişləndirilmiş"
1628 #: gtk/gtkexpander.c:198
1629 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1630 msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
1632 #: gtk/gtkexpander.c:206
1633 msgid "Text of the expander's label"
1634 msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
1636 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1638 msgstr "İşarə işlət"
1640 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1641 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1642 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
1644 #: gtk/gtkexpander.c:230
1645 msgid "Space to put between the label and the child"
1646 msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
1648 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1649 msgid "Label widget"
1650 msgstr "Etiket widgeti"
1652 #: gtk/gtkexpander.c:240
1653 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1654 msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
1656 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1657 msgid "Expander Size"
1658 msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
1660 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1661 msgid "Size of the expander arrow"
1662 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
1664 #: gtk/gtkexpander.c:256
1665 msgid "Spacing around expander arrow"
1666 msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1673 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1674 msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1677 msgid "File System Backend"
1678 msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1681 msgid "Name of file system backend to use"
1682 msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1688 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1690 msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1694 msgstr "Təkcə Yerli"
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1697 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1698 msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1701 msgid "Preview widget"
1702 msgstr "Nümayiş widgeti"
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1705 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1706 msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1709 msgid "Preview Widget Active"
1710 msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1714 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1716 "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1719 msgid "Use Preview Label"
1720 msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1723 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1725 "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1728 msgid "Extra widget"
1729 msgstr "Əlavə wiidget"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1732 msgid "Application supplied widget for extra options."
1733 msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1736 msgid "Select Multiple"
1737 msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1740 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1741 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1745 msgstr "Gizliləri Göstər"
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1748 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1749 msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1752 msgid "Default file chooser backend"
1753 msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1756 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1757 msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1764 msgid "The currently selected filename"
1765 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1768 msgid "Show file operations"
1769 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1772 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1773 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1776 msgid "Select multiple"
1777 msgstr "Birdən çoxunu seç"
1779 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1783 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1784 msgid "X position of child widget"
1785 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1787 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1791 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1792 msgid "Y position of child widget"
1793 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1796 msgid "The title of the font selection dialog"
1797 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1801 msgstr "Yazı növü adı"
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1804 msgid "The name of the selected font"
1805 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1812 msgid "Use font in label"
1813 msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1816 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1817 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1820 msgid "Use size in label"
1821 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1824 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1825 msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1829 msgstr "Tərzi göstər"
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1832 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1833 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1837 msgstr "Böyüklüyü göstər"
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1840 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1841 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1844 msgid "The X string that represents this font"
1845 msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1848 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1849 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
1851 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1852 msgid "Preview text"
1853 msgstr "Nümayiş mətni"
1855 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1856 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1857 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
1859 #: gtk/gtkframe.c:127
1860 msgid "Text of the frame's label"
1861 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
1863 #: gtk/gtkframe.c:134
1864 msgid "Label xalign"
1865 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1867 #: gtk/gtkframe.c:135
1868 msgid "The horizontal alignment of the label"
1869 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
1871 #: gtk/gtkframe.c:144
1872 msgid "Label yalign"
1873 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
1875 #: gtk/gtkframe.c:145
1876 msgid "The vertical alignment of the label"
1877 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
1879 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1880 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1881 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
1883 #: gtk/gtkframe.c:161
1884 msgid "Frame shadow"
1885 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
1887 #: gtk/gtkframe.c:162
1888 msgid "Appearance of the frame border"
1889 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
1891 #: gtk/gtkframe.c:171
1892 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1893 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1896 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1898 msgstr "Kölgələmə növü"
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1901 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1902 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1905 msgid "Handle position"
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1909 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1910 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
1912 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1914 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
1916 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1918 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1921 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
1924 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1925 msgid "Snap edge set"
1926 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
1928 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1930 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1933 "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
1935 #: gtk/gtkimage.c:136
1937 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1939 #: gtk/gtkimage.c:137
1940 msgid "A GdkPixbuf to display"
1941 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
1943 #: gtk/gtkimage.c:144
1947 #: gtk/gtkimage.c:145
1948 msgid "A GdkPixmap to display"
1949 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
1951 #: gtk/gtkimage.c:152
1955 #: gtk/gtkimage.c:153
1956 msgid "A GdkImage to display"
1957 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
1959 #: gtk/gtkimage.c:160
1963 #: gtk/gtkimage.c:161
1964 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1965 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
1967 #: gtk/gtkimage.c:169
1968 msgid "Filename to load and display"
1969 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
1971 #: gtk/gtkimage.c:178
1972 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1973 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
1975 #: gtk/gtkimage.c:185
1977 msgstr "Timsal dəstəsi"
1979 #: gtk/gtkimage.c:186
1980 msgid "Icon set to display"
1981 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
1983 #: gtk/gtkimage.c:193
1985 msgstr "Timsal böyüklüyü"
1987 #: gtk/gtkimage.c:194
1988 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1989 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
1991 #: gtk/gtkimage.c:202
1995 #: gtk/gtkimage.c:203
1996 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1997 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
1999 #: gtk/gtkimage.c:210
2000 msgid "Storage type"
2003 #: gtk/gtkimage.c:211
2004 msgid "The representation being used for image data"
2005 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2007 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2008 msgid "Image widget"
2009 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2011 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2012 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2013 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2015 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2016 msgid "Show menu images"
2017 msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
2019 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2020 msgid "Whether images should be shown in menus"
2021 msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
2023 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2027 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2028 msgid "The screen where this window will be displayed"
2029 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2031 #: gtk/gtklabel.c:293
2032 msgid "The text of the label"
2033 msgstr "Etiketin mətni"
2035 #: gtk/gtklabel.c:300
2036 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2037 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2039 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2040 msgid "Justification"
2041 msgstr "Sütunlaşdırma"
2043 #: gtk/gtklabel.c:322
2045 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2046 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2047 "GtkMisc::xalign for that"
2049 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2050 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2052 #: gtk/gtklabel.c:330
2056 #: gtk/gtklabel.c:331
2058 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2061 "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2063 #: gtk/gtklabel.c:338
2065 msgstr "Sətir qırması"
2067 #: gtk/gtklabel.c:339
2068 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2069 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2071 #: gtk/gtklabel.c:345
2073 msgstr "Seçilə bilən"
2075 #: gtk/gtklabel.c:346
2076 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2077 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2079 #: gtk/gtklabel.c:352
2080 msgid "Mnemonic key"
2081 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2083 #: gtk/gtklabel.c:353
2084 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2085 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2087 #: gtk/gtklabel.c:361
2088 msgid "Mnemonic widget"
2089 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2091 #: gtk/gtklabel.c:362
2092 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2093 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2095 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2096 msgid "Horizontal adjustment"
2097 msgstr "Üfüqi yayma"
2099 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2100 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2101 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2103 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2104 msgid "Vertical adjustment"
2105 msgstr "Şaquli yayma"
2107 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2108 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2109 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2111 #: gtk/gtklayout.c:649
2112 msgid "The width of the layout"
2113 msgstr "Düzülüş eni"
2115 #: gtk/gtklayout.c:658
2116 msgid "The height of the layout"
2117 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2119 #: gtk/gtkmenu.c:518
2120 msgid "Tearoff Title"
2121 msgstr "Etiketi Qopart"
2123 #: gtk/gtkmenu.c:519
2125 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2128 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2130 #: gtk/gtkmenu.c:525
2131 msgid "Vertical Padding"
2132 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
2134 #: gtk/gtkmenu.c:526
2135 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2136 msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
2138 #: gtk/gtkmenu.c:534
2139 msgid "Vertical Offset"
2140 msgstr "Şaquli Offset"
2142 #: gtk/gtkmenu.c:535
2144 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2147 "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
2149 #: gtk/gtkmenu.c:543
2150 msgid "Horizontal Offset"
2151 msgstr "Üfüqi Offset"
2153 #: gtk/gtkmenu.c:544
2155 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2157 msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
2159 #: gtk/gtkmenu.c:554
2163 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2164 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2165 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:562
2168 msgid "Right Attach"
2171 #: gtk/gtkmenu.c:563
2172 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2173 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2175 #: gtk/gtkmenu.c:570
2179 #: gtk/gtkmenu.c:571
2180 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2181 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:578
2184 msgid "Bottom Attach"
2187 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2188 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2189 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2191 #: gtk/gtkmenu.c:666
2192 msgid "Can change accelerators"
2193 msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:667
2197 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2199 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2200 "dəyişdirilə bilməsi"
2202 #: gtk/gtkmenu.c:672
2203 msgid "Delay before submenus appear"
2204 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2206 #: gtk/gtkmenu.c:673
2208 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2210 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2213 #: gtk/gtkmenu.c:680
2214 msgid "Delay before hiding a submenu"
2215 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2217 #: gtk/gtkmenu.c:681
2219 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2222 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2225 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2226 msgid "Style of bevel around the menubar"
2227 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2229 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2230 msgid "Internal padding"
2231 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2233 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2235 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2237 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2238 msgid "Delay before drop down menus appear"
2239 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2241 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2242 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2243 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2246 msgid "Image/label border"
2247 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2250 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2251 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2254 msgid "Use separator"
2255 msgstr "Ayırıcısı işlət"
2257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2259 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2261 "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
2263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2264 msgid "Message Type"
2265 msgstr "İsmarış Növü"
2267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2268 msgid "The type of message"
2269 msgstr "İsmarış növü"
2271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2272 msgid "Message Buttons"
2273 msgstr "İsmarış Düymələri"
2275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2276 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2277 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2279 #: gtk/gtkmisc.c:109
2281 msgstr "Y tərəfləməsi"
2283 #: gtk/gtkmisc.c:110
2284 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2285 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2287 #: gtk/gtkmisc.c:119
2291 #: gtk/gtkmisc.c:120
2293 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2295 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2298 #: gtk/gtkmisc.c:129
2302 #: gtk/gtkmisc.c:130
2304 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2306 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2309 #: gtk/gtknotebook.c:397
2313 #: gtk/gtknotebook.c:398
2314 msgid "The index of the current page"
2315 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2317 #: gtk/gtknotebook.c:406
2318 msgid "Tab Position"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:407
2322 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2323 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2325 #: gtk/gtknotebook.c:414
2327 msgstr "Səkmə Kənarı"
2329 #: gtk/gtknotebook.c:415
2330 msgid "Width of the border around the tab labels"
2331 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2333 #: gtk/gtknotebook.c:423
2334 msgid "Horizontal Tab Border"
2335 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2337 #: gtk/gtknotebook.c:424
2338 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2339 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2341 #: gtk/gtknotebook.c:432
2342 msgid "Vertical Tab Border"
2343 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2345 #: gtk/gtknotebook.c:433
2346 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2347 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:441
2351 msgstr "Səkmələri Göstər"
2353 #: gtk/gtknotebook.c:442
2354 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2355 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2357 #: gtk/gtknotebook.c:448
2359 msgstr "Kənarı Göstər"
2361 #: gtk/gtknotebook.c:449
2362 msgid "Whether the border should be shown or not"
2363 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2365 #: gtk/gtknotebook.c:455
2367 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2369 #: gtk/gtknotebook.c:456
2370 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2371 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2373 #: gtk/gtknotebook.c:462
2374 msgid "Enable Popup"
2375 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2377 #: gtk/gtknotebook.c:463
2379 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2380 "you can use to go to a page"
2382 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2383 "səhifə menyusunu açar"
2385 #: gtk/gtknotebook.c:470
2386 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2387 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:477
2391 msgstr "Tab etiketi"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:478
2394 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2395 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:484
2399 msgstr "Menyu etiketi"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:485
2402 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2403 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:498
2407 msgstr "Tab genişləməsi"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:499
2410 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2411 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:505
2415 msgstr "Tab dolğusu"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:506
2418 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2419 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:512
2422 msgid "Tab pack type"
2423 msgstr "Tab paket növü"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2426 msgid "Secondary backward stepper"
2427 msgstr "İkinci arxa stepper"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:529
2431 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2432 msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2435 msgid "Secondary forward stepper"
2436 msgstr "İkinci iləri stepper"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:546
2440 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2441 msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2444 msgid "Backward stepper"
2445 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2448 msgid "Display the standard backward arrow button"
2449 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2452 msgid "Forward stepper"
2453 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2456 msgid "Display the standard forward arrow button"
2457 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
2459 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2464 msgid "The menu of options"
2465 msgstr "Seçənəklər menyusu"
2467 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2468 msgid "Size of dropdown indicator"
2469 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2471 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2472 msgid "Spacing around indicator"
2473 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2475 #: gtk/gtkpaned.c:240
2477 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2479 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
2482 #: gtk/gtkpaned.c:248
2483 msgid "Position Set"
2486 #: gtk/gtkpaned.c:249
2487 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2488 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
2490 #: gtk/gtkpaned.c:255
2492 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
2494 #: gtk/gtkpaned.c:256
2495 msgid "Width of handle"
2498 #: gtk/gtkpaned.c:272
2499 msgid "Minimal Position"
2500 msgstr "Minimal Mövqe"
2502 #: gtk/gtkpaned.c:273
2503 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2504 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
2506 #: gtk/gtkpaned.c:290
2507 msgid "Maximal Position"
2508 msgstr "Maksimal Mövqe"
2510 #: gtk/gtkpaned.c:291
2511 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2512 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
2514 #: gtk/gtkpaned.c:308
2518 #: gtk/gtkpaned.c:309
2519 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2521 "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
2524 #: gtk/gtkpaned.c:324
2528 #: gtk/gtkpaned.c:325
2529 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2530 msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
2532 #: gtk/gtkpreview.c:133
2534 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2535 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
2537 #: gtk/gtkprogress.c:130
2538 msgid "Activity mode"
2539 msgstr "Fəallıq modu"
2541 #: gtk/gtkprogress.c:131
2543 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2544 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2545 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2547 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
2548 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
2549 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
2550 "həyata keçirəndə işlədilir"
2552 #: gtk/gtkprogress.c:138
2554 msgstr "Mətni göstər"
2556 #: gtk/gtkprogress.c:139
2557 msgid "Whether the progress is shown as text"
2558 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2560 #: gtk/gtkprogress.c:146
2561 msgid "Text x alignment"
2562 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2564 #: gtk/gtkprogress.c:147
2566 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2567 "in the progress widget"
2569 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2572 #: gtk/gtkprogress.c:155
2573 msgid "Text y alignment"
2574 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2576 #: gtk/gtkprogress.c:156
2578 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2579 "in the progress widget"
2581 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2586 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2589 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2590 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2597 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2598 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2602 msgstr "Çubuq tərzi"
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2605 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2606 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2609 msgid "Activity Step"
2610 msgstr "Fəallıq Addımı"
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2613 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2615 "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2618 msgid "Activity Blocks"
2619 msgstr "Fəallıq Blokları"
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2623 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2626 "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2629 msgid "Discrete Blocks"
2630 msgstr "Discrete Blokları"
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2634 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2637 "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2644 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2645 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2649 msgstr "Pulse Addımı"
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2652 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2654 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
2655 "uzunluğunun hissəsi "
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2658 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2659 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
2661 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2665 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2667 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2668 "is the current action of its group."
2670 "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
2671 "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
2673 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2677 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2678 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2679 msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
2681 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2682 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2683 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
2685 #: gtk/gtkrange.c:284
2686 msgid "Update policy"
2687 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2689 #: gtk/gtkrange.c:285
2690 msgid "How the range should be updated on the screen"
2691 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
2693 #: gtk/gtkrange.c:294
2694 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2695 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
2697 #: gtk/gtkrange.c:301
2701 #: gtk/gtkrange.c:302
2702 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2704 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
2707 #: gtk/gtkrange.c:308
2708 msgid "Slider Width"
2709 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
2711 #: gtk/gtkrange.c:309
2712 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2713 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
2715 #: gtk/gtkrange.c:316
2716 msgid "Trough Border"
2717 msgstr "Oluqlu Kənar"
2719 #: gtk/gtkrange.c:317
2720 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2721 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
2723 #: gtk/gtkrange.c:324
2724 msgid "Stepper Size"
2725 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
2727 #: gtk/gtkrange.c:325
2728 msgid "Length of step buttons at ends"
2729 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
2731 #: gtk/gtkrange.c:332
2732 msgid "Stepper Spacing"
2733 msgstr "Stepper Boşluğu"
2735 #: gtk/gtkrange.c:333
2736 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2737 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
2739 #: gtk/gtkrange.c:340
2740 msgid "Arrow X Displacement"
2741 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
2743 #: gtk/gtkrange.c:341
2745 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2746 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
2748 #: gtk/gtkrange.c:348
2749 msgid "Arrow Y Displacement"
2750 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
2752 #: gtk/gtkrange.c:349
2754 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2755 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
2757 #: gtk/gtkruler.c:119
2761 #: gtk/gtkruler.c:120
2762 msgid "Lower limit of ruler"
2763 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
2765 #: gtk/gtkruler.c:129
2769 #: gtk/gtkruler.c:130
2770 msgid "Upper limit of ruler"
2771 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
2773 #: gtk/gtkruler.c:140
2774 msgid "Position of mark on the ruler"
2775 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2777 #: gtk/gtkruler.c:149
2779 msgstr "Maksimal Böyüklük"
2781 #: gtk/gtkruler.c:150
2782 msgid "Maximum size of the ruler"
2783 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2785 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2789 #: gtk/gtkscale.c:172
2790 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2791 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2793 #: gtk/gtkscale.c:181
2795 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
2797 #: gtk/gtkscale.c:182
2798 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2799 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
2801 #: gtk/gtkscale.c:189
2802 msgid "Value Position"
2803 msgstr "Qiymət Yeri"
2805 #: gtk/gtkscale.c:190
2806 msgid "The position in which the current value is displayed"
2807 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
2809 #: gtk/gtkscale.c:197
2810 msgid "Slider Length"
2811 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
2813 #: gtk/gtkscale.c:198
2814 msgid "Length of scale's slider"
2815 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
2817 #: gtk/gtkscale.c:206
2818 msgid "Value spacing"
2819 msgstr "Qiymət boşluğu"
2821 #: gtk/gtkscale.c:207
2822 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2823 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
2825 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2826 msgid "Minimum Slider Length"
2827 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2830 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2831 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2834 msgid "Fixed slider size"
2835 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2838 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2839 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
2841 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2843 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2844 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2848 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2849 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
2851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2852 msgid "Horizontal Adjustment"
2853 msgstr "Üfüqi Yayma"
2855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2856 msgid "Vertical Adjustment"
2857 msgstr "Şaquli Yayılma"
2859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2860 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2861 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
2863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2864 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2865 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
2867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2868 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2869 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2872 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2873 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2876 msgid "Window Placement"
2877 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2880 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2881 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2885 msgstr "Kölgələmə növü"
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2888 msgid "Style of bevel around the contents"
2889 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2892 msgid "Scrollbar spacing"
2893 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2896 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2897 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
2899 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2903 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2904 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2905 msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
2907 #: gtk/gtksettings.c:262
2908 msgid "Double Click Time"
2909 msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
2911 #: gtk/gtksettings.c:263
2913 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2914 "click (in milliseconds)"
2916 "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
2918 #: gtk/gtksettings.c:270
2919 msgid "Double Click Distance"
2920 msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
2922 #: gtk/gtksettings.c:271
2924 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2925 "double click (in pixels)"
2927 "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
2928 "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
2930 #: gtk/gtksettings.c:278
2931 msgid "Cursor Blink"
2932 msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
2934 #: gtk/gtksettings.c:279
2935 msgid "Whether the cursor should blink"
2936 msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
2938 #: gtk/gtksettings.c:286
2939 msgid "Cursor Blink Time"
2940 msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
2942 #: gtk/gtksettings.c:287
2943 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2944 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
2946 #: gtk/gtksettings.c:294
2947 msgid "Split Cursor"
2948 msgstr "Kursoru Böl"
2950 #: gtk/gtksettings.c:295
2952 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2954 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
2956 #: gtk/gtksettings.c:302
2960 #: gtk/gtksettings.c:303
2961 msgid "Name of theme RC file to load"
2962 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
2964 #: gtk/gtksettings.c:310
2965 msgid "Icon Theme Name"
2966 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
2968 #: gtk/gtksettings.c:311
2969 msgid "Name of icon theme to use"
2970 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
2972 #: gtk/gtksettings.c:319
2973 msgid "Key Theme Name"
2974 msgstr "Açar Örtük Adı"
2976 #: gtk/gtksettings.c:320
2977 msgid "Name of key theme RC file to load"
2978 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
2980 #: gtk/gtksettings.c:328
2981 msgid "Menu bar accelerator"
2982 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2984 #: gtk/gtksettings.c:329
2985 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2986 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
2988 #: gtk/gtksettings.c:337
2989 msgid "Drag threshold"
2990 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
2992 #: gtk/gtksettings.c:338
2993 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2994 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
2996 #: gtk/gtksettings.c:346
2998 msgstr "Yazı növü adı"
3000 #: gtk/gtksettings.c:347
3001 msgid "Name of default font to use"
3002 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3004 #: gtk/gtksettings.c:355
3006 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3008 #: gtk/gtksettings.c:356
3009 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3010 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3012 #: gtk/gtksettings.c:365
3013 msgid "Xft Antialias"
3014 msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
3016 #: gtk/gtksettings.c:366
3017 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3019 "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3021 #: gtk/gtksettings.c:375
3023 msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
3025 #: gtk/gtksettings.c:376
3026 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3027 msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3029 #: gtk/gtksettings.c:385
3030 msgid "Xft Hint Style"
3031 msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
3033 #: gtk/gtksettings.c:386
3034 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3035 msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
3037 #: gtk/gtksettings.c:395
3041 #: gtk/gtksettings.c:396
3042 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3043 msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3045 #: gtk/gtksettings.c:405
3049 #: gtk/gtksettings.c:406
3050 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3052 "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
3054 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3058 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3060 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3063 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3064 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3067 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3068 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3072 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3075 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3076 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3079 msgid "The number of decimal places to display"
3080 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3083 msgid "Snap to Ticks"
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3088 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3089 "nearest step increment"
3091 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3099 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3100 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3107 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3108 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3111 msgid "Update Policy"
3112 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3116 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3117 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3120 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3121 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3124 msgid "Style of bevel around the spin button"
3125 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3127 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3128 msgid "Has Resize Grip"
3129 msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
3131 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3132 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3133 msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
3135 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3136 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3137 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3139 #: gtk/gtktable.c:159
3143 #: gtk/gtktable.c:160
3144 msgid "The number of rows in the table"
3145 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3147 #: gtk/gtktable.c:168
3151 #: gtk/gtktable.c:169
3152 msgid "The number of columns in the table"
3153 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3155 #: gtk/gtktable.c:177
3157 msgstr "Sətir aralığı"
3159 #: gtk/gtktable.c:178
3160 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3161 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3163 #: gtk/gtktable.c:186
3164 msgid "Column spacing"
3165 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3167 #: gtk/gtktable.c:187
3168 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3169 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3171 #: gtk/gtktable.c:195
3175 #: gtk/gtktable.c:196
3176 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3178 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3181 #: gtk/gtktable.c:203
3182 msgid "Left attachment"
3185 #: gtk/gtktable.c:210
3186 msgid "Right attachment"
3189 #: gtk/gtktable.c:211
3190 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3191 msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3193 #: gtk/gtktable.c:217
3194 msgid "Top attachment"
3197 #: gtk/gtktable.c:218
3198 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3199 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3201 #: gtk/gtktable.c:224
3202 msgid "Bottom attachment"
3205 #: gtk/gtktable.c:231
3206 msgid "Horizontal options"
3207 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3209 #: gtk/gtktable.c:232
3210 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3211 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3213 #: gtk/gtktable.c:238
3214 msgid "Vertical options"
3215 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3217 #: gtk/gtktable.c:239
3218 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3219 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3221 #: gtk/gtktable.c:245
3222 msgid "Horizontal padding"
3223 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3225 #: gtk/gtktable.c:246
3227 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3230 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3233 #: gtk/gtktable.c:252
3234 msgid "Vertical padding"
3235 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3237 #: gtk/gtktable.c:253
3239 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3242 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3245 #: gtk/gtktext.c:603
3246 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3247 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3249 #: gtk/gtktext.c:611
3250 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3251 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3253 #: gtk/gtktext.c:618
3255 msgstr "Sətir Qırma"
3257 #: gtk/gtktext.c:619
3258 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3259 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3261 #: gtk/gtktext.c:626
3263 msgstr "Kəlmə Qırması"
3265 #: gtk/gtktext.c:627
3266 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3267 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3269 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3271 msgstr "Təq Cədvəli"
3273 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3274 msgid "Text Tag Table"
3275 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3277 #: gtk/gtktexttag.c:196
3281 #: gtk/gtktexttag.c:197
3282 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3283 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:215
3286 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3287 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:222
3290 msgid "Background full height"
3291 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3293 #: gtk/gtktexttag.c:223
3295 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3296 "of the tagged characters"
3298 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3299 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:231
3302 msgid "Background stipple mask"
3303 msgstr "Arxa plan maskası"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:232
3306 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3307 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:249
3310 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3311 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:257
3314 msgid "Foreground stipple mask"
3315 msgstr "Ön plan maskası"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:258
3318 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3319 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:265
3322 msgid "Text direction"
3323 msgstr "Mətn istiqaməti"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:266
3326 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3327 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:283
3330 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3331 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3333 #: gtk/gtktexttag.c:308
3334 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3335 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:317
3338 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3340 "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3342 #: gtk/gtktexttag.c:326
3344 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3345 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3347 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3348 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:337
3351 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3352 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3354 #: gtk/gtktexttag.c:346
3355 msgid "Font size in Pango units"
3356 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:356
3360 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3361 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3362 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3364 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
3365 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
3366 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
3368 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3369 msgid "Left, right, or center justification"
3370 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:392
3376 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3377 msgid "Width of the left margin in pixels"
3378 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:402
3381 msgid "Right margin"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3385 msgid "Width of the right margin in pixels"
3386 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3390 msgstr "İçəridən Başlama"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3393 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3394 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:425
3398 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3401 "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:434
3404 msgid "Pixels above lines"
3405 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3408 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3409 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:444
3412 msgid "Pixels below lines"
3413 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3416 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3417 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:454
3420 msgid "Pixels inside wrap"
3421 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3424 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3425 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:481
3431 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3433 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3434 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3440 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3441 msgid "Custom tabs for this text"
3442 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:499
3448 #: gtk/gtktexttag.c:500
3449 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3450 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:513
3453 msgid "Background full height set"
3454 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:514
3457 msgid "Whether this tag affects background height"
3458 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:517
3461 msgid "Background stipple set"
3462 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:518
3465 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3466 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:525
3469 msgid "Foreground stipple set"
3470 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:526
3473 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3474 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:561
3477 msgid "Justification set"
3478 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:562
3481 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3482 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:569
3485 msgid "Left margin set"
3486 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:570
3489 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3490 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:573
3494 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:574
3497 msgid "Whether this tag affects indentation"
3498 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:581
3501 msgid "Pixels above lines set"
3502 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3505 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3506 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:585
3509 msgid "Pixels below lines set"
3510 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:589
3513 msgid "Pixels inside wrap set"
3514 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:590
3517 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3518 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:597
3521 msgid "Right margin set"
3522 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:598
3525 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3526 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:605
3529 msgid "Wrap mode set"
3530 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:606
3533 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3534 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:609
3538 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:610
3541 msgid "Whether this tag affects tabs"
3542 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:613
3545 msgid "Invisible set"
3546 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:614
3549 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3550 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3552 #: gtk/gtktextview.c:557
3553 msgid "Pixels Above Lines"
3554 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3556 #: gtk/gtktextview.c:567
3557 msgid "Pixels Below Lines"
3558 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3560 #: gtk/gtktextview.c:577
3561 msgid "Pixels Inside Wrap"
3562 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3564 #: gtk/gtktextview.c:595
3568 #: gtk/gtktextview.c:613
3572 #: gtk/gtktextview.c:623
3573 msgid "Right Margin"
3576 #: gtk/gtktextview.c:651
3577 msgid "Cursor Visible"
3580 #: gtk/gtktextview.c:652
3581 msgid "If the insertion cursor is shown"
3582 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3584 #: gtk/gtktextview.c:659
3588 #: gtk/gtktextview.c:660
3589 msgid "The buffer which is displayed"
3590 msgstr "Göstərilən buffer"
3592 #: gtk/gtktextview.c:667
3593 msgid "Overwrite mode"
3594 msgstr "Üstünə yazma modu"
3596 #: gtk/gtktextview.c:668
3597 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3598 msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
3600 #: gtk/gtktextview.c:675
3602 msgstr "Səkmə qəbul edir"
3604 #: gtk/gtktextview.c:676
3605 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3606 msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
3608 #: gtk/gtktextview.c:685
3609 msgid "Error underline color"
3610 msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
3612 #: gtk/gtktextview.c:686
3613 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3614 msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
3616 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3617 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3618 msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
3620 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3621 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3622 msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
3624 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3625 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3626 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3628 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3629 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3630 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3632 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3633 msgid "Draw Indicator"
3634 msgstr "İndikatoru Göstər"
3636 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3637 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3638 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3641 msgid "The orientation of the toolbar"
3642 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3645 msgid "Toolbar Style"
3646 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3649 msgid "How to draw the toolbar"
3650 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3656 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3657 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3658 msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
3660 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3661 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3662 msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
3664 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3665 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3666 msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
3668 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3670 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3673 msgid "Size of spacers"
3674 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3677 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3678 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3682 msgstr "Boşluq tərzi"
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3685 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3686 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3689 msgid "Button relief"
3690 msgstr "Düymə relyefi"
3692 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3693 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3694 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3696 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3697 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3698 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3700 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3701 msgid "Toolbar style"
3702 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3704 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3706 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3708 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3712 msgid "Toolbar icon size"
3713 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3716 msgid "Size of icons in default toolbars"
3717 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3719 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3720 msgid "Text to show in the item."
3721 msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
3723 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3725 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3726 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3728 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3729 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3731 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3732 msgid "Widget to use as the item label"
3733 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
3735 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3739 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3740 msgid "The stock icon displayed on the item"
3741 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
3743 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3745 msgstr "Timsal widget-i"
3747 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3748 msgid "Icon widget to display in the item"
3749 msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
3751 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3753 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3754 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3756 "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
3757 "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
3759 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3760 msgid "TreeModelSort Model"
3761 msgstr "TreeModelSort Modeli"
3763 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3764 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3765 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:532
3768 msgid "TreeView Model"
3769 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3771 #: gtk/gtktreeview.c:533
3772 msgid "The model for the tree view"
3773 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3775 #: gtk/gtktreeview.c:541
3776 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3777 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3779 #: gtk/gtktreeview.c:549
3780 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3781 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3783 #: gtk/gtktreeview.c:557
3784 msgid "Show the column header buttons"
3785 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3787 #: gtk/gtktreeview.c:564
3788 msgid "Headers Clickable"
3789 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3791 #: gtk/gtktreeview.c:565
3792 msgid "Column headers respond to click events"
3793 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:572
3796 msgid "Expander Column"
3797 msgstr "Açıcı Sütunu"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:573
3800 msgid "Set the column for the expander column"
3801 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3805 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:581
3808 msgid "View is reorderable"
3809 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:588
3813 msgstr "Qayda Məsləhəti"
3815 #: gtk/gtktreeview.c:589
3816 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3817 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
3819 #: gtk/gtktreeview.c:596
3820 msgid "Enable Search"
3821 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3823 #: gtk/gtktreeview.c:597
3824 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3825 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
3827 #: gtk/gtktreeview.c:604
3828 msgid "Search Column"
3829 msgstr "Sütün Axtar"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:605
3832 msgid "Model column to search through when searching through code"
3833 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:614
3836 msgid "Fixed Height Mode"
3837 msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:615
3840 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3842 "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
3845 #: gtk/gtktreeview.c:635
3846 msgid "Vertical Separator Width"
3847 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3849 #: gtk/gtktreeview.c:636
3850 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3851 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:644
3854 msgid "Horizontal Separator Width"
3855 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:645
3858 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3859 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:653
3863 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:654
3866 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3867 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:660
3870 msgid "Indent Expanders"
3871 msgstr "İndent Açıcılar"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:661
3874 msgid "Make the expanders indented"
3875 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:667
3878 msgid "Even Row Color"
3879 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:668
3882 msgid "Color to use for even rows"
3883 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:674
3886 msgid "Odd Row Color"
3887 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:675
3890 msgid "Color to use for odd rows"
3891 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3894 msgid "Whether to display the column"
3895 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3899 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3902 msgid "Column is user-resizable"
3903 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3906 msgid "Current width of the column"
3907 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3914 msgid "Resize mode of the column"
3915 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3922 msgid "Current fixed width of the column"
3923 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3926 msgid "Minimum Width"
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3930 msgid "Minimum allowed width of the column"
3931 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3934 msgid "Maximum Width"
3935 msgstr "Maksimal En"
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3938 msgid "Maximum allowed width of the column"
3939 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3942 msgid "Title to appear in column header"
3943 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3946 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3947 msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3951 msgstr "Tıqlana bilən"
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3954 msgid "Whether the header can be clicked"
3955 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3962 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3963 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3967 msgstr "USəviyyələmə"
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3970 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3971 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3974 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3975 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3978 msgid "Sort indicator"
3979 msgstr "Sıralama indikatoru"
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3982 msgid "Whether to show a sort indicator"
3983 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3990 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3991 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
3993 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3994 msgid "Add tearoffs to menus"
3995 msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
3997 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3998 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3999 msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
4001 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4002 msgid "Merged UI definition"
4003 msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
4005 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4006 msgid "An XML string describing the merged UI"
4007 msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
4009 #: gtk/gtkviewport.c:136
4011 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4013 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4015 #: gtk/gtkviewport.c:144
4017 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4019 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4021 #: gtk/gtkviewport.c:152
4022 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4023 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:409
4027 msgstr "Pəncərəcik adı"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:410
4030 msgid "The name of the widget"
4031 msgstr "Pəncərəcik adı"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:416
4034 msgid "Parent widget"
4035 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4037 #: gtk/gtkwidget.c:417
4038 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4039 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:424
4042 msgid "Width request"
4045 #: gtk/gtkwidget.c:425
4047 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4050 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4051 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4053 #: gtk/gtkwidget.c:433
4054 msgid "Height request"
4055 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:434
4059 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4062 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4063 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4065 #: gtk/gtkwidget.c:443
4066 msgid "Whether the widget is visible"
4067 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4069 #: gtk/gtkwidget.c:450
4070 msgid "Whether the widget responds to input"
4071 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4073 #: gtk/gtkwidget.c:456
4074 msgid "Application paintable"
4075 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4077 #: gtk/gtkwidget.c:457
4078 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4079 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4081 #: gtk/gtkwidget.c:463
4083 msgstr "Fokus edə bilər"
4085 #: gtk/gtkwidget.c:464
4086 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4087 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:470
4091 msgstr "Fokusa malikdir"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:471
4094 msgid "Whether the widget has the input focus"
4095 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:477
4099 msgstr "Fokusa malikdir"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:478
4102 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4103 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:484
4107 msgstr "Əsası edə bilər"
4109 #: gtk/gtkwidget.c:485
4110 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4111 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:491
4115 msgstr "Əsasa malikdir"
4117 #: gtk/gtkwidget.c:492
4118 msgid "Whether the widget is the default widget"
4119 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4121 #: gtk/gtkwidget.c:498
4122 msgid "Receives default"
4125 #: gtk/gtkwidget.c:499
4126 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4127 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4129 #: gtk/gtkwidget.c:505
4130 msgid "Composite child"
4131 msgstr "Kompozit törəmə"
4133 #: gtk/gtkwidget.c:506
4134 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4135 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4137 #: gtk/gtkwidget.c:512
4141 #: gtk/gtkwidget.c:513
4143 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4146 "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4148 #: gtk/gtkwidget.c:519
4152 #: gtk/gtkwidget.c:520
4153 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4155 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4158 #: gtk/gtkwidget.c:527
4159 msgid "Extension events"
4160 msgstr "Uzantı hadisələri"
4162 #: gtk/gtkwidget.c:528
4163 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4165 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:535
4169 msgstr "Hamısını göstər olmasın"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:536
4172 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4173 msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4176 msgid "Interior Focus"
4177 msgstr "Daxili Fokus"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4180 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4181 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4184 msgid "Focus linewidth"
4185 msgstr "Fokus uzunluğu"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4188 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4189 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4192 msgid "Focus line dash pattern"
4193 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4196 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4197 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4200 msgid "Focus padding"
4201 msgstr "Fokus aralanması"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4204 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4206 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4208 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4209 msgid "Cursor color"
4212 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4213 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4214 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4217 msgid "Secondary cursor color"
4218 msgstr "İkinci ox rəngi"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4222 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4223 "right-to-left and left-to-right text"
4225 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4226 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4229 msgid "Cursor line aspect ratio"
4230 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4233 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4234 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4236 #: gtk/gtkwindow.c:440
4238 msgstr "Pəncərə Növü"
4240 #: gtk/gtkwindow.c:441
4241 msgid "The type of the window"
4242 msgstr "Pəncərənin növü"
4244 #: gtk/gtkwindow.c:449
4245 msgid "Window Title"
4246 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:450
4249 msgid "The title of the window"
4250 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:457
4254 msgstr "Pəncərə Rolu"
4256 #: gtk/gtkwindow.c:458
4257 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4258 msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:465
4261 msgid "Allow Shrink"
4262 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4264 #: gtk/gtkwindow.c:467
4267 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4270 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
4271 "qədər də yaxşı fikir deyil"
4273 #: gtk/gtkwindow.c:474
4275 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4277 #: gtk/gtkwindow.c:475
4278 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4280 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
4283 #: gtk/gtkwindow.c:483
4284 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4285 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4287 #: gtk/gtkwindow.c:490
4291 #: gtk/gtkwindow.c:491
4293 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4296 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
4297 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:498
4300 msgid "Window Position"
4301 msgstr "Pəncərə Yeri"
4303 #: gtk/gtkwindow.c:499
4304 msgid "The initial position of the window"
4305 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
4307 #: gtk/gtkwindow.c:507
4308 msgid "Default Width"
4311 #: gtk/gtkwindow.c:508
4312 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4313 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
4315 #: gtk/gtkwindow.c:517
4316 msgid "Default Height"
4317 msgstr "Əsas Hündürlük"
4319 #: gtk/gtkwindow.c:518
4321 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4322 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:527
4325 msgid "Destroy with Parent"
4326 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:528
4329 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4330 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4332 #: gtk/gtkwindow.c:535
4336 #: gtk/gtkwindow.c:536
4337 msgid "Icon for this window"
4338 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:551
4344 #: gtk/gtkwindow.c:552
4345 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4346 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
4348 #: gtk/gtkwindow.c:559
4349 msgid "Focus in Toplevel"
4350 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:560
4353 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4354 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:567
4358 msgstr "İpucunu yaz"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:568
4362 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4363 "and how to treat it."
4365 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
4366 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
4368 #: gtk/gtkwindow.c:576
4369 msgid "Skip taskbar"
4370 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:577
4373 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4374 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:584
4378 msgstr "Pager-ı keç"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:585
4381 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4382 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
4384 #: gtk/gtkwindow.c:599
4385 msgid "Accept focus"
4386 msgstr "Fokusu qəbul et"
4388 #: gtk/gtkwindow.c:600
4389 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4390 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
4392 #: gtk/gtkwindow.c:614
4396 #: gtk/gtkwindow.c:615
4397 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4398 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:630
4404 #: gtk/gtkwindow.c:631
4405 msgid "The window gravity of the window"
4406 msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
4408 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4409 msgid "IM Preedit style"
4410 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
4412 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4413 msgid "How to draw the input method preedit string"
4414 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
4416 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4417 msgid "IM Status style"
4418 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
4420 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4421 msgid "How to draw the input method statusbar"
4422 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"