]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-10-24 12:17+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-23 20:18+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: as_IN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "মূখ্য"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 msgid "Minor"
152 msgstr "গৌণ"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "ডিভাইচ ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "পেলেট আছে"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
206 "বাবে ৬৫৫৩৫)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
215
216 #
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
219 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
220
221 #
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 msgid "OK Button"
228 msgstr "OK বুটাম"
229
230 #
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
234
235 #
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
239
240 #
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
244
245 #
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgid "Help Button"
248 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
249
250 #
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
256 msgid "Font name"
257 msgstr "ফন্টৰ নাম"
258
259 #
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
265 msgid "Preview text"
266 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
273 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
275 msgid "Shadow type"
276 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
291 msgid "Snap edge"
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
295 msgid ""
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
297 "handlebox"
298 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 msgid ""
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
307 "handle_position"
308 msgstr ""
309 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
314
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
316 msgid ""
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "detached."
319 msgstr ""
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
321 "detached."
322
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
324 msgid "Style context"
325 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
326
327 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
328 msgid "GtkStyleContext to get style from"
329 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
330
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
332 msgid "Rows"
333 msgstr "শাৰীসমূহ"
334
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
336 msgid "The number of rows in the table"
337 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
338
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
340 msgid "Columns"
341 msgstr "স্তম্ভসমূহ"
342
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
344 msgid "The number of columns in the table"
345 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
346
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgid "Row spacing"
349 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
350
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "Column spacing"
357 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
358
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
360 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
361 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
362
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
365 msgid "Homogeneous"
366 msgstr "সমমাত্ৰিক"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
373 msgid "Left attachment"
374 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
378 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
381 msgid "Right attachment"
382 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
385 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
386 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
387
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
389 msgid "Top attachment"
390 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
391
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
393 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
394 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
395
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
397 msgid "Bottom attachment"
398 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
402 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
405 msgid "Horizontal options"
406 msgstr "পথালি বিকল্প"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
409 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
410 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
413 msgid "Vertical options"
414 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
417 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
418 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
421 msgid "Horizontal padding"
422 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
425 msgid ""
426 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
427 "pixels"
428 msgstr ""
429 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
430 "পিক্সেল "
431 "সংখ্যা"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
438 msgid ""
439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
440 "pixels"
441 msgstr ""
442 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
443 "পিক্সেল "
444 "সংখ্যা"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgid "Program name"
448 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
451 msgid ""
452 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
453 "g_get_application_name()"
454 msgstr ""
455 "এপ্লিকেচনৰ নাম।  কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
456 "ব্যৱহৃত "
457 "হয়।"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
460 msgid "Program version"
461 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
464 msgid "The version of the program"
465 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
468 msgid "Copyright string"
469 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
472 msgid "Copyright information for the program"
473 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
476 msgid "Comments string"
477 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
480 msgid "Comments about the program"
481 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
484 msgid "License Type"
485 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
488 msgid "The license type of the program"
489 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
492 msgid "Website URL"
493 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
496 msgid "The URL for the link to the website of the program"
497 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
500 msgid "Website label"
501 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
504 msgid "The label for the link to the website of the program"
505 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
508 msgid "Authors"
509 msgstr "লেখক"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
512 msgid "List of authors of the program"
513 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
516 msgid "Documenters"
517 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
520 msgid "List of people documenting the program"
521 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
524 msgid "Artists"
525 msgstr "শিল্পী"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
528 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
529 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
532 msgid "Translator credits"
533 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
536 msgid ""
537 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
538 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
541 msgid "Logo"
542 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
545 msgid ""
546 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
547 "gtk_window_get_default_icon_list()"
548 msgstr ""
549 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
550 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
553 msgid "Logo Icon Name"
554 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
557 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
558 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
559
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
561 msgid "Wrap license"
562 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
563
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
565 msgid "Whether to wrap the license text."
566 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
569 msgid "Accelerator Closure"
570 msgstr "Accelerator Closure"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
573 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
575
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
577 msgid "Accelerator Widget"
578 msgstr "Accelerator Widget"
579
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
581 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
583
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
585 msgid "Widget"
586 msgstr "উইজেট"
587
588 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
589 msgid "The widget referenced by this accessible."
590 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
593 msgid "action name"
594 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
597 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
598 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
599
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
601 msgid "action target value"
602 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
603
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
605 msgid "The parameter for action invocations"
606 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
607
608 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
609 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
610 msgid "Name"
611 msgstr "নাম"
612
613 #: ../gtk/gtkaction.c:221
614 msgid "A unique name for the action."
615 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
616
617 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
618 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
620 msgid "Label"
621 msgstr "লেবেল"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:240
624 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:256
628 msgid "Short label"
629 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:257
632 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
633 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
636 msgid "Tooltip"
637 msgstr "টুলটিপ"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
644 msgid "Stock Icon"
645 msgstr "Stock আইকন"
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
652 msgid "GIcon"
653 msgstr "GIcon"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
657 msgid "The GIcon being displayed"
658 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
661 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
662 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
663 msgid "Icon Name"
664 msgstr "আইকনৰ নাম"
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
667 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
668 msgid "The name of the icon from the icon theme"
669 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
672 msgid "Visible when horizontal"
673 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
676 msgid ""
677 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
678 "orientation."
679 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
680
681 #: ../gtk/gtkaction.c:347
682 msgid "Visible when overflown"
683 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
684
685 #: ../gtk/gtkaction.c:348
686 msgid ""
687 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
688 "overflow menu."
689 msgstr ""
690 "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
697 msgid ""
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
699 "orientation."
700 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
701
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
703 msgid "Is important"
704 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
705
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
707 msgid ""
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
710 msgstr ""
711 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
712 "নিযুক্তক "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
725 msgid "Sensitive"
726 msgstr "সংবেদনশীল"
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
735 msgid "Visible"
736 msgstr "দৃশ্যমান"
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
743 msgid "Action Group"
744 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
747 msgid ""
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
749 "use)."
750 msgstr ""
751 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
752 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা)।"
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Always show image"
757
758 #
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Whether the image will always be shown"
762
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
766
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
770
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
774
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
776 msgid "Accelerator Group"
777 msgstr "ত্বৰক দল"
778
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
780 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
781 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
782
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
784 msgid "Related Action"
785 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
786
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
788 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
790
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
792 msgid "Use Action Appearance"
793 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
794
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
796 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
797 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
798
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
801 msgid "Value"
802 msgstr "মান"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
805 msgid "The value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ মান"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
809 msgid "Minimum Value"
810 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
813 msgid "The minimum value of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
817 msgid "Maximum Value"
818 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
821 msgid "The maximum value of the adjustment"
822 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
825 msgid "Step Increment"
826 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
829 msgid "The step increment of the adjustment"
830 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
833 msgid "Page Increment"
834 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
837 msgid "The page increment of the adjustment"
838 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
841 msgid "Page Size"
842 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
843
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
845 msgid "The page size of the adjustment"
846 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
849 msgid "Horizontal alignment"
850 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
851
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
853 msgid ""
854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
855 "right aligned"
856 msgstr ""
857 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
858 "আৰু ১.০ "
859 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
866 msgid ""
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
868 "bottom aligned"
869 msgstr ""
870 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
871 "আৰু ১.০ "
872 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
875 msgid "Horizontal scale"
876 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
879 msgid ""
880 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
881 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
882 msgstr ""
883 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
884 "পৰিমাণৰ "
885 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
886 "১.০ "
887 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
894 msgid ""
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
897 msgstr ""
898 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
899 "পৰিমাণ "
900 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
901 "১.০ "
902 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
905 msgid "Top Padding"
906 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
909 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
913 msgid "Bottom Padding"
914 msgstr "তলৰ পেডিং"
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
917 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
918 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
919
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
921 msgid "Left Padding"
922 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
923
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
925 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
926 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
927
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
929 msgid "Right Padding"
930 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
931
932 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
933 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
934 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
937 msgid "Include an 'Other...' item"
938 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
941 msgid ""
942 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
943 "GtkAppChooserDialog"
944 msgstr ""
945 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
946 "GtkAppChooserDialog "
947 "ট্ৰিগাৰ কৰে"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
958 msgid "Heading"
959 msgstr "শীৰ্ষক"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
966 msgid "Content type"
967 msgstr "সমলৰ ধৰণ"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
974 msgid "GFile"
975 msgstr "GFile"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1027 msgstr ""
1028 "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1029
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1031 msgid "Register session"
1032 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1035 msgid "Register with the session manager"
1036 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1037
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1039 msgid "Application menu"
1040 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1043 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1044 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1045
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1047 msgid "Menubar"
1048 msgstr "মেনুবাৰ"
1049
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1051 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1052 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1053
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1057
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1059 msgid "The window which most recently had focus"
1060 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1061
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1065
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1068 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1069
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1071 msgid "Arrow direction"
1072 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1075 msgid "The direction the arrow should point"
1076 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1077
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1079 msgid "Arrow shadow"
1080 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1081
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1083 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1084 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1085
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1088 msgid "Arrow Scaling"
1089 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1090
1091 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1092 msgid "Amount of space used up by arrow"
1093 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1096 msgid "Horizontal Alignment"
1097 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1100 msgid "X alignment of the child"
1101 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1102
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1104 msgid "Vertical Alignment"
1105 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1108 msgid "Y alignment of the child"
1109 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1110
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1112 msgid "Ratio"
1113 msgstr "অনুপাত"
1114
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1116 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1117 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1118
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1120 msgid "Obey child"
1121 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1122
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1124 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1125 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1128 msgid "Header Padding"
1129 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1132 msgid "Number of pixels around the header."
1133 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1136 msgid "Content Padding"
1137 msgstr "সমলৰ পেডিং"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1140 msgid "Number of pixels around the content pages."
1141 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1144 msgid "Page type"
1145 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148 msgid "The type of the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1152 msgid "Page title"
1153 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1156 msgid "The title of the assistant page"
1157 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1160 msgid "Header image"
1161 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1164 msgid "Header image for the assistant page"
1165 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168 msgid "Sidebar image"
1169 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1173 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176 msgid "Page complete"
1177 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1178
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1181 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1184 msgid "Minimum child width"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1188 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1189 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1192 msgid "Minimum child height"
1193 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1196 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1197 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1200 msgid "Child internal width padding"
1201 msgstr "প্ৰস্থ"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1204 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1205 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1208 msgid "Child internal height padding"
1209 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1212 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1213 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1216 msgid "Layout style"
1217 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1220 msgid ""
1221 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1222 "start and end"
1223 msgstr ""
1224 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
1225 "প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1226 "আৰু অন্ত"
1227
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1229 msgid "Secondary"
1230 msgstr "দ্বিতীয়"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1233 msgid ""
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1235 "g., help buttons"
1236 msgstr ""
1237 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1238 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1242 msgstr "অসমমাত্ৰিক"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1245 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1246 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1247
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1249 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1250 msgid "Spacing"
1251 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1254 msgid "The amount of space between children"
1255 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1258 msgid "Whether the children should all be the same size"
1259 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1264 msgid "Expand"
1265 msgstr "প্ৰসাৰণ"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1268 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1269 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1272 msgid "Fill"
1273 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1276 msgid ""
1277 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1278 "used as padding"
1279 msgstr ""
1280 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1281 "ব্যৱহৃত হ'ব"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1284 msgid "Padding"
1285 msgstr "পেডিং"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1290
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1292 msgid "Pack type"
1293 msgstr "Pack ৰ ধৰণ"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1296 msgid ""
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1299 msgstr ""
1300 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
1301 "স্থাপিত"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1305 msgid "Position"
1306 msgstr "স্থান"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1309 msgid "The index of the child in the parent"
1310 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1313 msgid "Translation Domain"
1314 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1317 msgid "The translation domain used by gettext"
1318 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1319
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1321 msgid ""
1322 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1323 "widget"
1324 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1328 msgid "Use underline"
1329 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1333 msgid ""
1334 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1335 "for the mnemonic accelerator key"
1336 msgstr ""
1337 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
1338 "অক্ষৰ "
1339 "ব্যৱহৃত হ'ব "
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1342 msgid "Use stock"
1343 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1346 msgid ""
1347 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1348 msgstr ""
1349 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
1350 "ব্যৱহৃত হয়"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1354 msgid "Focus on click"
1355 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1358 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1359 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1362 msgid "Border relief"
1363 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1366 msgid "The border relief style"
1367 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1370 msgid "Horizontal alignment for child"
1371 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1374 msgid "Vertical alignment for child"
1375 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1378 msgid "Image widget"
1379 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1382 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1383 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1386 msgid "Image position"
1387 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1390 msgid "The position of the image relative to the text"
1391 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1394 msgid "Default Spacing"
1395 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1398 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1399 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1402 msgid "Default Outside Spacing"
1403 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1406 msgid ""
1407 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1408 "the border"
1409 msgstr ""
1410 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1411 "অতিৰিক্ত ঠাই"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1414 msgid "Child X Displacement"
1415 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1418 msgid ""
1419 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1420 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1423 msgid "Child Y Displacement"
1424 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1425
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1427 msgid ""
1428 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1429 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1432 msgid "Displace focus"
1433 msgstr "ফোকাস সৰাও"
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1436 msgid ""
1437 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1438 "rectangle"
1439 msgstr ""
1440 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1441
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1443 msgid "Inner Border"
1444 msgstr "Border"
1445
1446 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1447 msgid "Border between button edges and child."
1448 msgstr "Border child."
1449
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1451 msgid "Image spacing"
1452 msgstr "Image"
1453
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1455 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1456 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1459 msgid "Year"
1460 msgstr "বছৰ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1463 msgid "The selected year"
1464 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1467 msgid "Month"
1468 msgstr "মাস"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1471 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1472 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1475 msgid "Day"
1476 msgstr "দিন"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1479 msgid ""
1480 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1481 "currently selected day)"
1482 msgstr ""
1483 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1484 "বাবে ০)"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1487 msgid "Show Heading"
1488 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1491 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1492 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1495 msgid "Show Day Names"
1496 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1499 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1500 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1503 msgid "No Month Change"
1504 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1507 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1508 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1511 msgid "Show Week Numbers"
1512 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1515 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1516 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1519 msgid "Details Width"
1520 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1523 msgid "Details width in characters"
1524 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1527 msgid "Details Height"
1528 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1531 msgid "Details height in rows"
1532 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1535 msgid "Show Details"
1536 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1539 msgid "If TRUE, details are shown"
1540 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1543 msgid "Inner border"
1544 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1547 msgid "Inner border space"
1548 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1551 msgid "Vertical separation"
1552 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1555 msgid "Space between day headers and main area"
1556 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1559 msgid "Horizontal separation"
1560 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1563 msgid "Space between week headers and main area"
1564 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1567 msgid "Space which is inserted between cells"
1568 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1571 msgid "Whether the cell expands"
1572 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1575 msgid "Align"
1576 msgstr "Align"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1579 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1580 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1583 msgid "Fixed Size"
1584 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1587 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1588 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1591 msgid "Pack Type"
1592 msgstr "Packৰ ধৰণ"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1595 msgid ""
1596 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1597 "start or end of the cell area"
1598 msgstr ""
1599 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ  সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
1600 "কোষ "
1601 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1604 msgid "Focus Cell"
1605 msgstr "ফকাচ কোষ"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1608 msgid "The cell which currently has focus"
1609 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1612 msgid "Edited Cell"
1613 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1616 msgid "The cell which is currently being edited"
1617 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1620 msgid "Edit Widget"
1621 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1624 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1625 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1628 msgid "Area"
1629 msgstr "কালি"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1632 msgid "The Cell Area this context was created for"
1633 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1637 msgid "Minimum Width"
1638 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1641 msgid "Minimum cached width"
1642 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1645 msgid "Minimum Height"
1646 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1649 msgid "Minimum cached height"
1650 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1653 msgid "Editing Canceled"
1654 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1657 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1658 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1661 msgid "Accelerator key"
1662 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1665 msgid "The keyval of the accelerator"
1666 msgstr "সৰ্বমোট"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1669 msgid "Accelerator modifiers"
1670 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1673 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1674 msgstr "সৰ্বমোট"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1677 msgid "Accelerator keycode"
1678 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1681 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1682 msgstr "সৰ্বমোট"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1685 msgid "Accelerator Mode"
1686 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1689 msgid "The type of accelerators"
1690 msgstr "সৰ্বমোট"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1693 msgid "mode"
1694 msgstr "অৱস্থা"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1697 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1698 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1701 msgid "visible"
1702 msgstr "দৃশ্যমান"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1705 msgid "Display the cell"
1706 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1709 msgid "Display the cell sensitive"
1710 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1713 msgid "xalign"
1714 msgstr "xalign"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1717 msgid "The x-align"
1718 msgstr "The x-align"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1721 msgid "yalign"
1722 msgstr "yalign"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1725 msgid "The y-align"
1726 msgstr "The y-align"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1729 msgid "xpad"
1730 msgstr "xpad"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1733 msgid "The xpad"
1734 msgstr "The xpad"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1737 msgid "ypad"
1738 msgstr "ypad"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1741 msgid "The ypad"
1742 msgstr "The ypad"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1745 msgid "width"
1746 msgstr "প্ৰস্থ"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1749 msgid "The fixed width"
1750 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1753 msgid "height"
1754 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1757 msgid "The fixed height"
1758 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1761 msgid "Is Expander"
1762 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1765 msgid "Row has children"
1766 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1769 msgid "Is Expanded"
1770 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1774 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1777 msgid "Cell background color name"
1778 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1781 msgid "Cell background color as a string"
1782 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1785 msgid "Cell background color"
1786 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1790 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1793 msgid "Cell background RGBA color"
1794 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1797 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1798 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1801 msgid "Editing"
1802 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1805 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1806 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1809 msgid "Cell background set"
1810 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1813 msgid "Whether the cell background color is set"
1814 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1817 msgid "Model"
1818 msgstr "আৰ্হি"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1821 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1822 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1825 msgid "Text Column"
1826 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1829 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1830 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1833 msgid "Has Entry"
1834 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1837 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1838 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1841 msgid "Pixbuf Object"
1842 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1845 msgid "The pixbuf to render"
1846 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1849 msgid "Pixbuf Expander Open"
1850 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1853 msgid "Pixbuf for open expander"
1854 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1858 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1861 msgid "Pixbuf for closed expander"
1862 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1866 msgid "Stock ID"
1867 msgstr "স্টক ID"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1870 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1871 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1874 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1875 msgid "Size"
1876 msgstr "মাপ"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1880 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1883 msgid "Detail"
1884 msgstr "বিস্তাৰিত"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1887 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1888 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1891 msgid "Follow State"
1892 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1895 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1896 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1899 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1900 msgid "Icon"
1901 msgstr "আইকন"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1904 msgid "Value of the progress bar"
1905 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1908 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1909 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1911 msgid "Text"
1912 msgstr "লিখনী"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1915 msgid "Text on the progress bar"
1916 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1919 msgid "Pulse"
1920 msgstr "পাল্চ"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1923 msgid ""
1924 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1925 "don't know how much."
1926 msgstr ""
1927 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
1928 "আপুনি "
1929 "নাজানে কিমান।"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1932 msgid "Text x alignment"
1933 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1936 msgid ""
1937 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1938 "layouts."
1939 msgstr ""
1940 "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
1941 "বাবেউলোটা।"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1944 msgid "Text y alignment"
1945 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1948 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1949 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1953 msgid "Inverted"
1954 msgstr "বিপৰীত"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1957 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1958 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1962 msgid "Adjustment"
1963 msgstr "সমন্বয়"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1967 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1968
1969 #
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1971 msgid "Climb rate"
1972 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1975 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1976 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1980 msgid "Digits"
1981 msgstr "অংক"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1984 msgid "The number of decimal places to display"
1985 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1988 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1989 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1990 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1991 msgid "Active"
1992 msgstr "সক্ৰিয়"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1995 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1996 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1999 msgid "Pulse of the spinner"
2000 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2004 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2007 msgid "Text to render"
2008 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2011 msgid "Markup"
2012 msgstr "মাৰ্কআপ"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2015 msgid "Marked up text to render"
2016 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2019 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2020 msgid "Attributes"
2021 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2024 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2025 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2028 msgid "Single Paragraph Mode"
2029 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2032 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2033 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2037 msgid "Background color name"
2038 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2042 msgid "Background color as a string"
2043 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2047 msgid "Background color"
2048 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2052 msgid "Background color as a GdkColor"
2053 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2056 msgid "Background color as RGBA"
2057 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2061 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2062 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2065 msgid "Foreground color name"
2066 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2069 msgid "Foreground color as a string"
2070 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2074 msgid "Foreground color"
2075 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2079 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2082 msgid "Foreground color as RGBA"
2083 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2086 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2087 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2091 msgid "Editable"
2092 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2095 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2097 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2100 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2101 msgid "Font"
2102 msgstr "ফন্ট"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2106 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2107 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2111 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2112 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2115 msgid "Font family"
2116 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2119 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2124 msgid "Font style"
2125 msgstr "ফন্টৰ ধৰণ"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2129 msgid "Font variant"
2130 msgstr "ফন্টৰ অপৰ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2134 msgid "Font weight"
2135 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2139 msgid "Font stretch"
2140 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2144 msgid "Font size"
2145 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2148 msgid "Font points"
2149 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2152 msgid "Font size in points"
2153 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2156 msgid "Font scale"
2157 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2160 msgid "Font scaling factor"
2161 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2164 msgid "Rise"
2165 msgstr "উত্থিত"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2168 msgid ""
2169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2170 msgstr ""
2171 "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2174 msgid "Strikethrough"
2175 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2178 msgid "Whether to strike through the text"
2179 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2182 msgid "Underline"
2183 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2190 msgid "Language"
2191 msgstr "ভাষা"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2194 msgid ""
2195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2197 "probably don't need it"
2198 msgstr ""
2199 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2200 "কৰিব "
2201 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2205 msgid "Ellipsize"
2206 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2209 msgid ""
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2212 msgstr ""
2213 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
2214 "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2215 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2223 msgid "The desired width of the label, in characters"
2224 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2227 msgid "Maximum Width In Characters"
2228 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2231 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2232 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2235 msgid "Wrap mode"
2236 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2239 msgid ""
2240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2241 "have enough room to display the entire string"
2242 msgstr ""
2243 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
2244 "পংতিক "
2245 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2248 msgid "Wrap width"
2249 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2252 msgid "The width at which the text is wrapped"
2253 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2256 msgid "Alignment"
2257 msgstr "সংৰেখন"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2260 msgid "How to align the lines"
2261 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2264 msgid "Placeholder text"
2265 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2268 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2269 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2272 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2273 msgid "Background set"
2274 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2277 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2278 msgid "Whether this tag affects the background color"
2279 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2282 msgid "Foreground set"
2283 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2286 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2287 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2290 msgid "Editability set"
2291 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2294 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2310 msgid "Whether this tag affects the font style"
2311 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2314 msgid "Font variant set"
2315 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2318 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2319 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে  প্ৰভাবিত কৰে নে"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2322 msgid "Font weight set"
2323 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2326 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2327 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2330 msgid "Font stretch set"
2331 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2334 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2335 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2338 msgid "Font size set"
2339 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2346 msgid "Font scale set"
2347 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2350 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2351 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2354 msgid "Rise set"
2355 msgstr "উত্থিত"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2358 msgid "Whether this tag affects the rise"
2359 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2366 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2367 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2370 msgid "Underline set"
2371 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2374 msgid "Whether this tag affects underlining"
2375 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2378 msgid "Language set"
2379 msgstr "ভাষা সংহতি"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2382 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2383 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2386 msgid "Ellipsize set"
2387 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2391 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2394 msgid "Align set"
2395 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2398 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2399 msgstr "অৱস্থা"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2402 msgid "Toggle state"
2403 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2406 msgid "The toggle state of the button"
2407 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2410 msgid "Inconsistent state"
2411 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2414 msgid "The inconsistent state of the button"
2415 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2418 msgid "Activatable"
2419 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2422 msgid "The toggle button can be activated"
2423 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2426 msgid "Radio state"
2427 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2431 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2432
2433 #
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2435 msgid "Indicator size"
2436 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2440 msgid "Size of check or radio indicator"
2441 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2444 msgid "Background RGBA color"
2445 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2448 msgid "CellView model"
2449 msgstr "CellView model"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2452 msgid "The model for cell view"
2453 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2458 msgid "Cell Area"
2459 msgstr "কোষ কালি"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2463 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2464 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2465 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2468 msgid "Cell Area Context"
2469 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2472 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2473 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2476 msgid "Draw Sensitive"
2477 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2480 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2481 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2484 msgid "Fit Model"
2485 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2488 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2489 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2492 msgid "Indicator Size"
2493 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2496 msgid "Indicator Spacing"
2497 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2500 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2501 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2504 msgid "Whether the menu item is checked"
2505 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2508 msgid "Inconsistent"
2509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2512 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2513 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2516 msgid "Draw as radio menu item"
2517 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2521 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2524 msgid "Use alpha"
2525 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2528 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2529 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2534 msgid "Title"
2535 msgstr "শীৰ্ষক"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2538 msgid "The title of the color selection dialog"
2539 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2542 msgid "The selected color"
2543 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2547 msgstr ""
2548 "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2551 msgid "Current RGBA Color"
2552 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2555 msgid "The selected RGBA color"
2556 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2559 msgid "Color"
2560 msgstr "ৰঙ"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2563 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2564 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2567 msgid "Whether alpha should be shown"
2568 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2571 msgid "Show editor"
2572 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2575 msgid "Scale type"
2576 msgstr "স্কেইল ধৰণ"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2579 msgid "RGBA Color"
2580 msgstr "RGBA ৰঙ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2583 msgid "Color as RGBA"
2584 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2587 msgid "Selectable"
2588 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2591 msgid "Whether the swatch is selectable"
2592 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2595 msgid "ComboBox model"
2596 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2599 msgid "The model for the combo box"
2600 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2603 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2604 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2607 msgid "Row span column"
2608 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2612 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2615 msgid "Column span column"
2616 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2620 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2623 msgid "Active item"
2624 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2627 msgid "The item which is currently active"
2628 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2631 msgid "Add tearoffs to menus"
2632 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2635 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2636 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2639 msgid "Has Frame"
2640 msgstr "ফ্ৰেইম আছে"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2643 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2644 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2648 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2651 msgid "Tearoff Title"
2652 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2655 msgid ""
2656 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2657 "off"
2658 msgstr ""
2659 "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2662 msgid "Popup shown"
2663 msgstr "পপ-আপ"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2666 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2667 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2670 msgid "Button Sensitivity"
2671 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2672
2673 #
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2675 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2676 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2677
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2679 msgid "Whether combo box has an entry"
2680 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2683 msgid "Entry Text Column"
2684 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2687 msgid ""
2688 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2689 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2690 msgstr ""
2691 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
2692 "কম্বোটো "
2693 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2696 msgid "ID Column"
2697 msgstr "ID স্তম্ভ"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2700 msgid ""
2701 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2702 "in the model"
2703 msgstr ""
2704 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
2705 "যোগান "
2706 "দিয়ে"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2709 msgid "Active id"
2710 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2713 msgid "The value of the id column for the active row"
2714 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2717 msgid "Popup Fixed Width"
2718 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2721 msgid ""
2722 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2723 "width of the combo box"
2724 msgstr ""
2725 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
2726 "হব লাগে নে"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2729 msgid "Appears as list"
2730 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2733 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2734 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2737 msgid "Arrow Size"
2738 msgstr "মাপ"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2741 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2742 msgstr "সৰ্বমোট"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2745 msgid "The amount of space used by the arrow"
2746 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2749 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2750 msgstr "সৰ্বমোট"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2753 msgid "Resize mode"
2754 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2757 msgid "Specify how resize events are handled"
2758 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2761 msgid "Border width"
2762 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2765 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2766 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2769 msgid "Child"
2770 msgstr "চাইল্ড"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2773 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2774 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2777 msgid "Subproperties"
2778 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2781 msgid "The list of subproperties"
2782 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2785 msgid "Animated"
2786 msgstr "এনিমেটেড"
2787
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2789 msgid "Set if the value can be animated"
2790 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2791
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2793 msgid "ID"
2794 msgstr "ID"
2795
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2797 msgid "The numeric id for quick access"
2798 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2799
2800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2801 msgid "Inherit"
2802 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2803
2804 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2805 msgid "Set if the value is inherited by default"
2806 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2807
2808 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2809 msgid "Initial value"
2810 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2811
2812 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2813 msgid "The initial specified value used for this property"
2814 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2815
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2817 msgid "Content area border"
2818 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2819
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2821 msgid "Width of border around the main dialog area"
2822 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2823
2824 #
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2826 msgid "Content area spacing"
2827 msgstr "সমলৰ পেডিং"
2828
2829 #
2830 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2831 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2832 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2833
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2835 msgid "Button spacing"
2836 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2837
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2839 msgid "Spacing between buttons"
2840 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2841
2842 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2843 msgid "Action area border"
2844 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2845
2846 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2847 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2848 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2849
2850 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2851 msgid "The contents of the buffer"
2852 msgstr "বাফাৰৰ সমল"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2855 msgid "Text length"
2856 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2857
2858 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2859 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2860 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2863 msgid "Maximum length"
2864 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2867 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2868 msgstr ""
2869 "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2872 msgid "Text Buffer"
2873 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2876 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2877 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2880 msgid "Cursor Position"
2881 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2884 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2885 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2886
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2888 msgid "Selection Bound"
2889 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2892 msgid ""
2893 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2894 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2897 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2898 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2901 msgid "Visibility"
2902 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2905 msgid ""
2906 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2907 "mode)"
2908 msgstr ""
2909 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
2910 "(পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2911 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2914 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2915 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2918 msgid ""
2919 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2920 msgstr "Border"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2923 msgid "Invisible character"
2924 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2927 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2928 msgstr ""
2929 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
2930 "এ ব্যৱহৃত)"
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2933 msgid "Activates default"
2934 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2937 msgid ""
2938 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2939 "dialog) when Enter is pressed"
2940 msgstr ""
2941 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
2942 "বুটাম)"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2945 msgid "Width in chars"
2946 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2949 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2950 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2953 msgid "Scroll offset"
2954 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2957 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2958 msgstr ""
2959 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2962 msgid "The contents of the entry"
2963 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2966 msgid "X align"
2967 msgstr "এক্স অক্ষ"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2970 msgid ""
2971 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2972 "layouts."
2973 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2976 msgid "Truncate multiline"
2977 msgstr "Truncate multiline"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2980 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2981 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2984 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2985 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2988 msgid "Overwrite mode"
2989 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
2990
2991 #
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2993 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2994 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
2995
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2997 msgid "Length of the text currently in the entry"
2998 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2999
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3001 msgid "Invisible character set"
3002 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
3003
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3005 msgid "Whether the invisible character has been set"
3006 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
3007
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3009 msgid "Caps Lock warning"
3010 msgstr "Caps Lock warning"
3011
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3013 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3014 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3015
3016 #
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3018 msgid "Progress Fraction"
3019 msgstr "ভগ্নাংশ"
3020
3021 #
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3023 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3024 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
3025
3026 #
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3028 msgid "Progress Pulse Step"
3029 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3030
3031 #
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3033 msgid ""
3034 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3035 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3036 msgstr ""
3037 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3038 "যাব "
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3041 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3042 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3043
3044 #
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3046 msgid "Primary pixbuf"
3047 msgstr "পিক্সবাফ"
3048
3049 #
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3051 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3052 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3053
3054 #
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3056 msgid "Secondary pixbuf"
3057 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3058
3059 #
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3061 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3062 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3063
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3065 msgid "Primary stock ID"
3066 msgstr "Primary stock ID"
3067
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3069 msgid "Stock ID for primary icon"
3070 msgstr "Stock ID for primary icon"
3071
3072 #
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3074 msgid "Secondary stock ID"
3075 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3076
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3078 msgid "Stock ID for secondary icon"
3079 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3080
3081 #
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3083 msgid "Primary icon name"
3084 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3087 msgid "Icon name for primary icon"
3088 msgstr "Icon name for primary icon"
3089
3090 #
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3092 msgid "Secondary icon name"
3093 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3096 msgid "Icon name for secondary icon"
3097 msgstr "Icon name for secondary icon"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3100 msgid "Primary GIcon"
3101 msgstr "Primary GIcon"
3102
3103 #
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3105 msgid "GIcon for primary icon"
3106 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3107
3108 #
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3110 msgid "Secondary GIcon"
3111 msgstr "দ্বিতীয়"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3114 msgid "GIcon for secondary icon"
3115 msgstr "GIcon for secondary icon"
3116
3117 #
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3119 msgid "Primary storage type"
3120 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3121
3122 #
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3124 msgid "The representation being used for primary icon"
3125 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3126
3127 #
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3129 msgid "Secondary storage type"
3130 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3131
3132 #
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3134 msgid "The representation being used for secondary icon"
3135 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3138 msgid "Primary icon activatable"
3139 msgstr "Primary icon activatable"
3140
3141 #
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3143 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3144 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3145
3146 #
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3148 msgid "Secondary icon activatable"
3149 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3150
3151 #
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3153 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3154 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3155
3156 #
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3158 msgid "Primary icon sensitive"
3159 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3160
3161 #
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3163 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3164 msgstr ""
3165 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3166 "হ'ব নে"
3167
3168 #
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3170 msgid "Secondary icon sensitive"
3171 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3172
3173 #
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3175 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3176 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3177
3178 #
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3180 msgid "Primary icon tooltip text"
3181 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3182
3183 #
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3185 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3186 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3187
3188 #
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3190 msgid "Secondary icon tooltip text"
3191 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3192
3193 #
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3195 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3196 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3197
3198 #
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3200 msgid "Primary icon tooltip markup"
3201 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3202
3203 #
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3205 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3206 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3207
3208 #
3209 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3210 msgid "IM module"
3211 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3212
3213 #
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3215 msgid "Which IM module should be used"
3216 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3219 msgid "Completion"
3220 msgstr "সমাপ্তি"
3221
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3223 msgid "The auxiliary completion object"
3224 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3227 msgid "Purpose"
3228 msgstr "কাৰণ"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3231 msgid "Purpose of the text field"
3232 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3233
3234 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3235 msgid "hints"
3236 msgstr "ইংগিত"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3239 msgid "Hints for the text field behaviour"
3240 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3243 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3244 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3245
3246 #
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3248 msgid "Icon Prelight"
3249 msgstr "উচ্চতা"
3250
3251 #
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3253 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3254 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3255
3256 #
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3258 msgid "Progress Border"
3259 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3260
3261 #
3262 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3263 msgid "Border around the progress bar"
3264 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3265
3266 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3267 msgid "Border between text and frame."
3268 msgstr "Border."
3269
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3271 msgid "Completion Model"
3272 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3273
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3275 msgid "The model to find matches in"
3276 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3277
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3279 msgid "Minimum Key Length"
3280 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3281
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3283 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3284 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3285
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3287 msgid "Text column"
3288 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3289
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3291 msgid "The column of the model containing the strings."
3292 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3293
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3295 msgid "Inline completion"
3296 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3297
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3299 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3300 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3301
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3303 msgid "Popup completion"
3304 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3305
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3307 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3308 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3309
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3311 msgid "Popup set width"
3312 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3313
3314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3315 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3316 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3317
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3319 msgid "Popup single match"
3320 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3321
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3323 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3324 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3325
3326 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3327 msgid "Inline selection"
3328 msgstr "ইনশাৰী"
3329
3330 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3331 msgid "Your description here"
3332 msgstr "বিবৰণ"
3333
3334 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3335 msgid "Visible Window"
3336 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3337
3338 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3339 msgid ""
3340 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3341 "trap events."
3342 msgstr ""
3343 "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3344
3345 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3346 msgid "Above child"
3347 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3348
3349 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3350 msgid ""
3351 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3352 "child widget as opposed to below it."
3353 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3354
3355 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3356 msgid "Expanded"
3357 msgstr "প্ৰসাৰিত"
3358
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3360 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3361 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3362
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3364 msgid "Text of the expander's label"
3365 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3366
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3368 msgid "Use markup"
3369 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3370
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3372 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3373 msgstr ""
3374 "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3375
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3377 msgid "Space to put between the label and the child"
3378 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3379
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3381 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3382 msgid "Label widget"
3383 msgstr "লেবেল উইজেট"
3384
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3386 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3387 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3388
3389 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3390 msgid "Label fill"
3391 msgstr "লেবেল পূৰণ"
3392
3393 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3394 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3395 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3396
3397 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3398 msgid "Resize toplevel"
3399 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3400
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3402 msgid ""
3403 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3404 "collapsing"
3405 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3406
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3408 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3409 msgid "Expander Size"
3410 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3411
3412 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3414 msgid "Size of the expander arrow"
3415 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3416
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3418 msgid "Spacing around expander arrow"
3419 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3420
3421 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3422 msgid "Dialog"
3423 msgstr "ডাইলগ"
3424
3425 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3426 msgid "The file chooser dialog to use."
3427 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3430 msgid "The title of the file chooser dialog."
3431 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3432
3433 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3434 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3435 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3438 msgid "Action"
3439 msgstr "কাম"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3442 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3443 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3446 msgid "Filter"
3447 msgstr "ফিল্টাৰ"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3450 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3451 msgstr ""
3452 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3453 "ব্যৱহৃত "
3454 "হচ্ছে"
3455
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3457 msgid "Local Only"
3458 msgstr "অকল স্থানীয়"
3459
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3461 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3462 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3463
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3465 msgid "Preview widget"
3466 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3467
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3469 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3470 msgstr ""
3471 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3472
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3474 msgid "Preview Widget Active"
3475 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3476
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3478 msgid ""
3479 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3480 msgstr ""
3481 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
3482 "প্ৰদৰ্শন কৰা "
3483 "হ'ব নে।"
3484
3485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3486 msgid "Use Preview Label"
3487 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3488
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3490 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3491 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3492
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3494 msgid "Extra widget"
3495 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3496
3497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3498 msgid "Application supplied widget for extra options."
3499 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3500
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3502 msgid "Select Multiple"
3503 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3506 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3507 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3508
3509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3510 msgid "Show Hidden"
3511 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3512
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3514 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3515 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3516
3517 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3518 msgid "Do overwrite confirmation"
3519 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3520
3521 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3522 msgid ""
3523 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3524 "dialog if necessary."
3525 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3526
3527 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3528 msgid "Allow folder creation"
3529 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3532 msgid ""
3533 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3534 "folders."
3535 msgstr ""
3536 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
3537 "নে।"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3540 msgid "X position"
3541 msgstr "X অৱস্থান"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3544 msgid "X position of child widget"
3545 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3548 msgid "Y position"
3549 msgstr "Y অবস্থান"
3550
3551 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3552 msgid "Y position of child widget"
3553 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3554
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3556 msgid "The title of the font chooser dialog"
3557 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3558
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3560 msgid "The name of the selected font"
3561 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3562
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3564 msgid "Sans 12"
3565 msgstr "Sans 12"
3566
3567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3568 msgid "Use font in label"
3569 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3570
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3572 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3573 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3574
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3576 msgid "Use size in label"
3577 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3578
3579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3580 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3581 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3582
3583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3584 msgid "Show style"
3585 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3586
3587 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3588 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3589 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3590
3591 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3592 msgid "Show size"
3593 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3594
3595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3596 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3597 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3598
3599 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3600 msgid "Font description"
3601 msgstr "ফন্ট বিৱৰণ"
3602
3603 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3604 msgid "Show preview text entry"
3605 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3606
3607 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3608 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3609 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3610
3611 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3612 msgid "Text of the frame's label"
3613 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3614
3615 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3616 msgid "Label xalign"
3617 msgstr "শীৰ্ষক"
3618
3619 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3620 msgid "The horizontal alignment of the label"
3621 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3622
3623 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3624 msgid "Label yalign"
3625 msgstr "শীৰ্ষক"
3626
3627 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3628 msgid "The vertical alignment of the label"
3629 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3630
3631 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3632 msgid "Frame shadow"
3633 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3634
3635 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3636 msgid "Appearance of the frame border"
3637 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3638
3639 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3640 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3641 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3642
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3644 msgid "Row Homogeneous"
3645 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3646
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3648 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3649 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3650
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3652 msgid "Column Homogeneous"
3653 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3654
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3656 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3657 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3658
3659 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3660 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3661 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3662
3663 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3664 msgid "Width"
3665 msgstr "বহল"
3666
3667 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3668 msgid "The number of columns that a child spans"
3669 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3670
3671 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3672 msgid "Height"
3673 msgstr "উচ্চতা"
3674
3675 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3676 msgid "The number of rows that a child spans"
3677 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3680 msgid "Selection mode"
3681 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3684 msgid "The selection mode"
3685 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3688 msgid "Pixbuf column"
3689 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3692 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3693 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3696 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3697 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3698
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3700 msgid "Markup column"
3701 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3702
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3704 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3705 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3706
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3708 msgid "Icon View Model"
3709 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3710
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3712 msgid "The model for the icon view"
3713 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3714
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3716 msgid "Number of columns"
3717 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3718
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3720 msgid "Number of columns to display"
3721 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3722
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3724 msgid "Width for each item"
3725 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3726
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3728 msgid "The width used for each item"
3729 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3730
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3732 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3733 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3736 msgid "Row Spacing"
3737 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3738
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3740 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3741 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3742
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3744 msgid "Column Spacing"
3745 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3746
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3748 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3749 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3750
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3752 msgid "Margin"
3753 msgstr "সীমা"
3754
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3756 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3757 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3758
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3760 msgid "Item Orientation"
3761 msgstr "বস্তুৰ দিশ"
3762
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3764 msgid ""
3765 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3766 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3767
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3770 msgid "Reorderable"
3771 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3772
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3774 msgid "View is reorderable"
3775 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3776
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3778 msgid "Tooltip Column"
3779 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3780
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3782 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3783 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3784
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3786 msgid "Item Padding"
3787 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3788
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3790 msgid "Padding around icon view items"
3791 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3792
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3794 msgid "Selection Box Color"
3795 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3796
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3798 msgid "Color of the selection box"
3799 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3800
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3802 msgid "Selection Box Alpha"
3803 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3804
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3806 msgid "Opacity of the selection box"
3807 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3808
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3810 msgid "Pixbuf"
3811 msgstr "পিক্সবাফ"
3812
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3814 msgid "A GdkPixbuf to display"
3815 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3816
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3818 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3819 msgid "Filename"
3820 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3823 msgid "Filename to load and display"
3824 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3827 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3828 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3829
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3831 msgid "Icon set"
3832 msgstr "আইকন সংহতি"
3833
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3835 msgid "Icon set to display"
3836 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3837
3838 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3839 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3840 msgid "Icon size"
3841 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
3842
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3844 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3845 msgstr ""
3846 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3849 msgid "Pixel size"
3850 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3853 msgid "Pixel size to use for named icon"
3854 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3857 msgid "Animation"
3858 msgstr "এনিমেষণ"
3859
3860 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3861 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3862 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3863
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3865 msgid "Storage type"
3866 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3867
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3869 msgid "The representation being used for image data"
3870 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3871
3872 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3873 msgid "Use Fallback"
3874 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3875
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3877 msgid "Whether to use icon names fallback"
3878 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3879
3880 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3881 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3882 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3883
3884 #
3885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3886 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3887 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3888
3889 #
3890 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3891 msgid "Accel Group"
3892 msgstr "Accel দল"
3893
3894 #
3895 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3896 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3897 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3898
3899 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3900 msgid "Message Type"
3901 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3902
3903 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3904 msgid "The type of message"
3905 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3906
3907 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3908 msgid "Width of border around the content area"
3909 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3910
3911 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3912 msgid "Spacing between elements of the area"
3913 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3914
3915 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3916 msgid "Width of border around the action area"
3917 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3918
3919 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3920 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3921 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3922 msgid "Screen"
3923 msgstr "পৰ্দা"
3924
3925 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3926 msgid "The screen where this window will be displayed"
3927 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3928
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3930 msgid "The text of the label"
3931 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3932
3933 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3934 msgid "Justification"
3935 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3936
3937 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3938 msgid ""
3939 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3940 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3941 "GtkMisc::xalign for that"
3942 msgstr ""
3943 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
3944 "নকৰে। "
3945 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3946
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3948 msgid "Pattern"
3949 msgstr "পেটাৰ্ন"
3950
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3952 msgid ""
3953 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3954 "to underline"
3955 msgstr ""
3956 "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3957
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3959 msgid "Line wrap"
3960 msgstr "শাৰী গুটানো"
3961
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3963 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3964 msgstr ""
3965 "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3966
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3968 msgid "Line wrap mode"
3969 msgstr "অৱস্থা"
3970
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3972 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3973 msgstr "হলো হলো"
3974
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3976 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3977 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3978
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3980 msgid "Mnemonic key"
3981 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3982
3983 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3984 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3985 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3986
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3988 msgid "Mnemonic widget"
3989 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3990
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3992 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3993 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3994
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3996 msgid ""
3997 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3998 "enough room to display the entire string"
3999 msgstr ""
4000 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4001 "enough room to display the entire string"
4002
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4004 msgid "Single Line Mode"
4005 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
4006
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4008 msgid "Whether the label is in single line mode"
4009 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
4010
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4012 msgid "Angle"
4013 msgstr "কোণ"
4014
4015 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4016 msgid "Angle at which the label is rotated"
4017 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
4018
4019 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4020 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4021 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4022
4023 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4024 msgid "Track visited links"
4025 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
4026
4027 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4028 msgid "Whether visited links should be tracked"
4029 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
4030
4031 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4032 msgid "The width of the layout"
4033 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
4034
4035 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4036 msgid "The height of the layout"
4037 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
4038
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4040 msgid "Currently filled value level"
4041 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4042
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4044 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4045 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4046
4047 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4048 msgid "Minimum value level for the bar"
4049 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
4050
4051 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4052 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4053 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
4054
4055 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4056 msgid "Maximum value level for the bar"
4057 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4058
4059 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4060 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4061 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4062
4063 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4064 msgid "The mode of the value indicator"
4065 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4066
4067 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4068 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4069 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4070
4071 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4072 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
4073 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4074 msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
4075
4076 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4077 msgid "Minimum height for filling blocks"
4078 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4079
4080 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4081 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4082 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4083
4084 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4085 msgid "Minimum width for filling blocks"
4086 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4087
4088 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4089 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4090 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4091
4092 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4093 msgid "URI"
4094 msgstr "URI"
4095
4096 #
4097 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4098 msgid "The URI bound to this button"
4099 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4100
4101 #
4102 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4103 msgid "Visited"
4104 msgstr "দৃশ্যমান"
4105
4106 #
4107 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4108 msgid "Whether this link has been visited."
4109 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4110
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4112 msgid "Permission"
4113 msgstr "অনুমতি"
4114
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4116 msgid "The GPermission object controlling this button"
4117 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4118
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4120 msgid "Lock Text"
4121 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4122
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4124 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4125 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4126
4127 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4128 msgid "Unlock Text"
4129 msgstr "লিখনী আনলক"
4130
4131 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4132 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4133 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4134
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4136 msgid "Lock Tooltip"
4137 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4138
4139 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4140 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4141 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4142
4143 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4144 msgid "Unlock Tooltip"
4145 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4146
4147 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4148 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4149 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4150
4151 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4152 msgid "Not Authorized Tooltip"
4153 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4154
4155 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4156 msgid ""
4157 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4158 msgstr ""
4159 "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4160
4161 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4162 msgid "Pack direction"
4163 msgstr "পেক তৰ দিক"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4166 msgid "The pack direction of the menubar"
4167 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4168
4169 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4170 msgid "Child Pack direction"
4171 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4174 msgid "The child pack direction of the menubar"
4175 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4176
4177 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4178 msgid "Style of bevel around the menubar"
4179 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4182 msgid "Internal padding"
4183 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4186 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4187 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4188
4189 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4190 msgid "popup"
4191 msgstr "পপআপ"
4192
4193 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4194 msgid "The dropdown menu."
4195 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4198 msgid "menu-model"
4199 msgstr "মেনু-আৰ্হি"
4200
4201 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4202 msgid "The dropdown menu's model."
4203 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4206 msgid "align-widget"
4207 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4208
4209 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4210 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4211 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4212
4213 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4214 msgid "direction"
4215 msgstr "দিশ"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4218 msgid "The direction the arrow should point."
4219 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4220
4221 #
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4223 msgid "The currently selected menu item"
4224 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4225
4226 #
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4228 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4229 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4232 msgid "Accel Path"
4233 msgstr "Accel Path"
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4236 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4237 msgstr ""
4238 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4239
4240 #
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4242 msgid "Attach Widget"
4243 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4244
4245 #
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4247 msgid "The widget the menu is attached to"
4248 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4251 msgid ""
4252 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4253 "off"
4254 msgstr ""
4255 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
4256 "পাৰবে"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4259 msgid "Tearoff State"
4260 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4263 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4264 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4265
4266 #
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4268 msgid "Monitor"
4269 msgstr "মণিটৰ"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4272 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4273 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4276 msgid "Vertical Padding"
4277 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4280 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4281 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4284 msgid "Reserve Toggle Size"
4285 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4288 msgid ""
4289 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4290 "icons"
4291 msgstr ""
4292 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4295 msgid "Horizontal Padding"
4296 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4299 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4300 msgstr "সৰ্বমোট"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4303 msgid "Vertical Offset"
4304 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4307 msgid ""
4308 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4309 "vertically"
4310 msgstr ""
4311 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4314 msgid "Horizontal Offset"
4315 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4318 msgid ""
4319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4320 "horizontally"
4321 msgstr ""
4322 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4325 msgid "Double Arrows"
4326 msgstr "Double Arrows"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4329 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4330 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4331
4332 #
4333 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4334 msgid "Arrow Placement"
4335 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4336
4337 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4338 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4339 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4342 msgid "Left Attach"
4343 msgstr "Left Attach"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4346 msgid "Right Attach"
4347 msgstr "Right Attach"
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4350 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4351 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4354 msgid "Top Attach"
4355 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4358 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4359 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4362 msgid "Bottom Attach"
4363 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4366 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4367 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4370 msgid "Right Justified"
4371 msgstr "Right Justified"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4374 msgid ""
4375 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4376 msgstr ""
4377 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4378
4379 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4380 msgid "Submenu"
4381 msgstr "Submenu"
4382
4383 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4384 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4385 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4386
4387 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4388 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4389 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4390
4391 #
4392 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4393 msgid "The text for the child label"
4394 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4395
4396 #
4397 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4398 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4399 msgstr "সৰ্বমোট"
4400
4401 #
4402 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4403 msgid "Width in Characters"
4404 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4405
4406 #
4407 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4408 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4409 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4410
4411 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4412 msgid "Take Focus"
4413 msgstr "ফোকাস নাও"
4414
4415 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4417 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4418
4419 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4420 msgid "Menu"
4421 msgstr "মেনু"
4422
4423 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4424 msgid "The dropdown menu"
4425 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4426
4427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4428 msgid "Image/label border"
4429 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4430
4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4432 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4433 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4434
4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4436 msgid "Message Buttons"
4437 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4438
4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4440 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4441 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4442
4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4444 msgid "The primary text of the message dialog"
4445 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4446
4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4448 msgid "Use Markup"
4449 msgstr "মাৰ্কআপ"
4450
4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4452 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4453 msgstr "সৰ্বমোট."
4454
4455 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4456 msgid "Secondary Text"
4457 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4458
4459 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4460 msgid "The secondary text of the message dialog"
4461 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4462
4463 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4464 msgid "Use Markup in secondary"
4465 msgstr "মাৰ্কআপ"
4466
4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4468 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4469 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4470
4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4472 msgid "Image"
4473 msgstr "Image"
4474
4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4476 msgid "The image"
4477 msgstr "The image"
4478
4479 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4480 msgid "Message area"
4481 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4482
4483 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4484 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4485 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4486
4487 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4488 msgid "Y align"
4489 msgstr "Y align"
4490
4491 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4492 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4493 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4494
4495 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4496 msgid "X pad"
4497 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4498
4499 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4500 msgid ""
4501 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4502 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4503
4504 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4505 msgid "Y pad"
4506 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4507
4508 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4509 msgid ""
4510 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4512
4513 #
4514 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4515 msgid "Parent"
4516 msgstr "পেৰেন্ট"
4517
4518 #
4519 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4520 msgid "The parent window"
4521 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4522
4523 #
4524 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4525 msgid "Is Showing"
4526 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4527
4528 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4529 msgid "Are we showing a dialog"
4530 msgstr "Are we showing a dialog"
4531
4532 #
4533 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4534 msgid "The screen where this window will be displayed."
4535 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4536
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4538 msgid "Page"
4539 msgstr "পৃষ্ঠা"
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4542 msgid "The index of the current page"
4543 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4546 msgid "Tab Position"
4547 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4550 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4551 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4554 msgid "Show Tabs"
4555 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4558 msgid "Whether tabs should be shown"
4559 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4562 msgid "Show Border"
4563 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4564
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4566 msgid "Whether the border should be shown"
4567 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4570 msgid "Scrollable"
4571 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4572
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4574 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4575 msgstr ""
4576 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
4577 "তীৰচিহ্ন "
4578 "যোগ কৰা হ'ব"
4579
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4581 msgid "Enable Popup"
4582 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4583
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4585 msgid ""
4586 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4587 "you can use to go to a page"
4588 msgstr ""
4589 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4590 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4591
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4593 msgid "Group Name"
4594 msgstr "দলৰ নাম"
4595
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4597 msgid "Group name for tab drag and drop"
4598 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4599
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4601 msgid "Tab label"
4602 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4603
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4605 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4606 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4609 msgid "Menu label"
4610 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4611
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4613 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4614 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4615
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4617 msgid "Tab expand"
4618 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4619
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4621 msgid "Whether to expand the child's tab"
4622 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4623
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4625 msgid "Tab fill"
4626 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4629 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4630 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4633 msgid "Tab reorderable"
4634 msgstr "Tab reorderable"
4635
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4637 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4638 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4639
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4641 msgid "Tab detachable"
4642 msgstr "Tab detachable"
4643
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4645 msgid "Whether the tab is detachable"
4646 msgstr "হলো"
4647
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4649 msgid "Secondary backward stepper"
4650 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4651
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4653 msgid ""
4654 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4655 msgstr ""
4656 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4657 "প্ৰদৰ্শন কৰক"
4658
4659 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4660 msgid "Secondary forward stepper"
4661 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4662
4663 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4664 msgid ""
4665 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4666 msgstr ""
4667 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4668 "প্ৰদৰ্শন কৰক"
4669
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4671 msgid "Backward stepper"
4672 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4673
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4675 msgid "Display the standard backward arrow button"
4676 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4677
4678 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4679 msgid "Forward stepper"
4680 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4681
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4683 msgid "Display the standard forward arrow button"
4684 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4685
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4687 msgid "Tab overlap"
4688 msgstr "Tab overlap"
4689
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4691 msgid "Size of tab overlap area"
4692 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4693
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4695 msgid "Tab curvature"
4696 msgstr "Tab curvature"
4697
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4699 msgid "Size of tab curvature"
4700 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4701
4702 #
4703 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4704 msgid "Arrow spacing"
4705 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4706
4707 #
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4709 msgid "Scroll arrow spacing"
4710 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4711
4712 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4713 msgid "Initial gap"
4714 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4715
4716 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4717 msgid "Initial gap before the first tab"
4718 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4719
4720 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4721 msgid "Icon's count"
4722 msgstr "আইকনৰ গণনা"
4723
4724 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4725 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4726 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4727
4728 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4729 msgid "Icon's label"
4730 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4731
4732 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4733 msgid "The label to be displayed over the icon"
4734 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4735
4736 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4737 msgid "Icon's style context"
4738 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4739
4740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4741 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4742 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4743
4744 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4745 msgid "Background icon"
4746 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4747
4748 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4749 msgid "The icon for the number emblem background"
4750 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4751
4752 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4753 msgid "Background icon name"
4754 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4755
4756 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4757 msgid "The icon name for the number emblem background"
4758 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4759
4760 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4761 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4762 msgid "Orientation"
4763 msgstr "দিশ"
4764
4765 #
4766 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4767 msgid "The orientation of the orientable"
4768 msgstr "সৰ্বমোট"
4769
4770 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4771 msgid ""
4772 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4773 msgstr ""
4774 "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4775
4776 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4777 msgid "Position Set"
4778 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4779
4780 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4781 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4782 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4783
4784 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4785 msgid "Handle Size"
4786 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4787
4788 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4789 msgid "Width of handle"
4790 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4791
4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4793 msgid "Minimal Position"
4794 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4795
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4797 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4798 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4799
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4801 msgid "Maximal Position"
4802 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4803
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4805 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4806 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4807
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4809 msgid "Resize"
4810 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4811
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4813 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4814 msgstr ""
4815 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4816 "প্ৰসাৰিত "
4817 "আৰু সংকুচিত হয়"
4818
4819 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4820 msgid "Shrink"
4821 msgstr "সঙ্কোচন"
4822
4823 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4824 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4825 msgstr ""
4826 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
4827 "কৰা যায়"
4828
4829 #
4830 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4831 msgid "Embedded"
4832 msgstr "এমবেড কৰা"
4833
4834 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4835 msgid "Whether the plug is embedded"
4836 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4837
4838 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4839 msgid "Socket Window"
4840 msgstr "Socket Window"
4841
4842 #
4843 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4844 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4845 msgstr "হলো"
4846
4847 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4848 msgid "Hold Time"
4849 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4850
4851 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4852 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4853 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4854
4855 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4856 msgid "Drag Threshold"
4857 msgstr "টান্ ডেউৰী"
4858
4859 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4860 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4861 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4862
4863 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4864 msgid "Name of the printer"
4865 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4866
4867 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4868 msgid "Backend"
4869 msgstr "Backend"
4870
4871 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4872 msgid "Backend for the printer"
4873 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4874
4875 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4876 msgid "Is Virtual"
4877 msgstr "Is Virtual"
4878
4879 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4880 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4881 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4882
4883 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4884 msgid "Accepts PDF"
4885 msgstr "Accepts PDF"
4886
4887 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4888 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4889 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4890
4891 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4892 msgid "Accepts PostScript"
4893 msgstr "Accepts PostScript"
4894
4895 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4896 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4897 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4898
4899 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4900 msgid "State Message"
4901 msgstr "State Message"
4902
4903 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4904 msgid "String giving the current state of the printer"
4905 msgstr "String giving the current state of the printer"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4908 msgid "Location"
4909 msgstr "স্থান"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4912 msgid "The location of the printer"
4913 msgstr "সৰ্বমোট"
4914
4915 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4916 msgid "The icon name to use for the printer"
4917 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4918
4919 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4920 msgid "Job Count"
4921 msgstr "গণনা"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4924 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4925 msgstr "সৰ্বমোট"
4926
4927 #
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4929 msgid "Paused Printer"
4930 msgstr "Selected"
4931
4932 #
4933 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4934 msgid "TRUE if this printer is paused"
4935 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4936
4937 #
4938 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4939 msgid "Accepting Jobs"
4940 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4941
4942 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4943 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4944 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4945
4946 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4947 msgid "Option Value"
4948 msgstr "বিকল্প মান"
4949
4950 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4951 msgid "Value of the option"
4952 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4953
4954 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4955 msgid "Source option"
4956 msgstr "উৎস"
4957
4958 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4959 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4960 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4963 msgid "Title of the print job"
4964 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4965
4966 #
4967 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4968 msgid "Printer"
4969 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4970
4971 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4972 msgid "Printer to print the job to"
4973 msgstr "Printer to print the job to"
4974
4975 #
4976 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4977 msgid "Settings"
4978 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4979
4980 #
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4982 msgid "Printer settings"
4983 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4986 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4987 msgid "Page Setup"
4988 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4991 msgid "Track Print Status"
4992 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4995 msgid ""
4996 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4997 "print data has been sent to the printer or print server."
4998 msgstr "পৰে."
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5001 msgid "Default Page Setup"
5002 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5005 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5006 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
5007
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5009 msgid "Print Settings"
5010 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5013 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5014 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5017 msgid "Job Name"
5018 msgstr "নাম"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5021 msgid "A string used for identifying the print job."
5022 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5025 msgid "Number of Pages"
5026 msgstr "সৰ্বমোট"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5029 msgid "The number of pages in the document."
5030 msgstr "সৰ্বমোট."
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5033 msgid "Current Page"
5034 msgstr "পৃষ্ঠা"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5037 msgid "The current page in the document"
5038 msgstr "The current page in the document"
5039
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5041 msgid "Use full page"
5042 msgstr "Use full page"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5045 msgid ""
5046 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5047 "not the corner of the imageable area"
5048 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5051 msgid ""
5052 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5053 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5054 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
5055
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5057 msgid "Unit"
5058 msgstr "একক"
5059
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5061 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5062 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
5063
5064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5065 msgid "Show Dialog"
5066 msgstr "ডাইলগ"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5069 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5070 msgstr "হলো."
5071
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5073 msgid "Allow Async"
5074 msgstr "Allow Async"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5077 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5078 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
5079
5080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5081 msgid "Export filename"
5082 msgstr "Export filename"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5085 msgid "Status"
5086 msgstr "অবস্থা"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5089 msgid "The status of the print operation"
5090 msgstr "সৰ্বমোট"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5093 msgid "Status String"
5094 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5095
5096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5097 msgid "A human-readable description of the status"
5098 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5099
5100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5101 msgid "Custom tab label"
5102 msgstr "নিজস্ব"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5105 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5106 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5107
5108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5109 msgid "Support Selection"
5110 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5113 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5114 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5117 msgid "Has Selection"
5118 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5121 msgid "TRUE if a selection exists."
5122 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5125 msgid "Embed Page Setup"
5126 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5129 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5130 msgstr ""
5131 "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5132
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5134 msgid "Number of Pages To Print"
5135 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5136
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5138 msgid "The number of pages that will be printed."
5139 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5140
5141 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5142 msgid "The GtkPageSetup to use"
5143 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5144
5145 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5146 msgid "Selected Printer"
5147 msgstr "Selected"
5148
5149 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5150 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5151 msgstr "হলো"
5152
5153 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5154 msgid "Manual Capabilities"
5155 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5156
5157 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5158 msgid "Capabilities the application can handle"
5159 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5160
5161 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5162 msgid "Whether the dialog supports selection"
5163 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5164
5165 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5166 msgid "Whether the application has a selection"
5167 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5168
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5170 msgid "Fraction"
5171 msgstr "ভগ্নাংশ"
5172
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5174 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5175 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5176
5177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5178 msgid "Pulse Step"
5179 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5180
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5182 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5183 msgstr ""
5184 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
5185 "যাব "
5186
5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5188 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5189 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5190
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5192 msgid "Show text"
5193 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5194
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5196 msgid "Whether the progress is shown as text."
5197 msgstr "হলো."
5198
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5200 msgid ""
5201 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5202 "have enough room to display the entire string, if at all."
5203 msgstr ""
5204 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5205 "have enough room to display the entire string, if at all."
5206
5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5208 msgid "X spacing"
5209 msgstr "X spacing"
5210
5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5212 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5213 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5214
5215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5216 msgid "Y spacing"
5217 msgstr "Y spacing"
5218
5219 #
5220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5222 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5223
5224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5225 msgid "Minimum horizontal bar width"
5226 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5227
5228 #
5229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5230 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5231 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5232
5233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5234 msgid "Minimum horizontal bar height"
5235 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5236
5237 #
5238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5239 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5240 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5241
5242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5243 msgid "Minimum vertical bar width"
5244 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5245
5246 #
5247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5248 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5249 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5250
5251 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5252 msgid "Minimum vertical bar height"
5253 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5254
5255 #
5256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5257 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5258 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5259
5260 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5261 msgid "The value"
5262 msgstr "মান"
5263
5264 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5265 msgid ""
5266 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5267 "is the current action of its group."
5268 msgstr ""
5269 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5270 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
5271
5272 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5273 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5274 msgid "Group"
5275 msgstr "দল"
5276
5277 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5278 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5279 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5280
5281 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5282 msgid "The current value"
5283 msgstr "The current value"
5284
5285 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5286 msgid ""
5287 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5288 "action belongs."
5289 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5290
5291 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5292 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5293 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5294
5295 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5296 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5297 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5298
5299 #
5300 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5301 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5302 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5303
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5306 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5307
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5309 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5310 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5311
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5313 msgid "Lower stepper sensitivity"
5314 msgstr "নিম্নতৰ"
5315
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5317 msgid ""
5318 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5319 "side"
5320 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5321
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5323 msgid "Upper stepper sensitivity"
5324 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5327 msgid ""
5328 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5329 "side"
5330 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5333 msgid "Show Fill Level"
5334 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5337 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5338 msgstr "সক্ৰিয়."
5339
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5341 msgid "Restrict to Fill Level"
5342 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5345 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5346 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5347
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5349 msgid "Fill Level"
5350 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5353 msgid "The fill level."
5354 msgstr "The fill level."
5355
5356 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5357 msgid "Round Digits"
5358 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5361 msgid "The number of digits to round the value to."
5362 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5365 msgid "Slider Width"
5366 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5369 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5370 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5373 msgid "Trough Border"
5374 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5377 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5378 msgstr ""
5379 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
5380 "পৰিমাণ"
5381
5382 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5383 msgid "Stepper Size"
5384 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5385
5386 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5387 msgid "Length of step buttons at ends"
5388 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5389
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5391 msgid "Stepper Spacing"
5392 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5395 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5396 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5397
5398 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5399 msgid "Arrow X Displacement"
5400 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5401
5402 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5403 msgid ""
5404 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5405 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5406
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5408 msgid "Arrow Y Displacement"
5409 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5410
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5412 msgid ""
5413 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5414 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5417 msgid "Trough Under Steppers"
5418 msgstr "Trough Under Steppers"
5419
5420 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5421 msgid ""
5422 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5423 "spacing"
5424 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5425
5426 #
5427 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5428 msgid "Arrow scaling"
5429 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5430
5431 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5432 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5433 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5434
5435 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5436 msgid "Show Numbers"
5437 msgstr "সংখ্যা"
5438
5439 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5440 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5441 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5442
5443 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5444 msgid "Recent Manager"
5445 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
5446
5447 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5448 msgid "The RecentManager object to use"
5449 msgstr "The RecentManager object to use"
5450
5451 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5452 msgid "Show Private"
5453 msgstr "ব্যক্তিগত"
5454
5455 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5456 msgid "Whether the private items should be displayed"
5457 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5458
5459 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5460 msgid "Show Tooltips"
5461 msgstr "টুলটিপ"
5462
5463 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5464 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5465 msgstr "সক্ৰিয়"
5466
5467 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5468 msgid "Show Icons"
5469 msgstr "Show Icons"
5470
5471 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5472 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5473 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5474
5475 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5476 msgid "Show Not Found"
5477 msgstr "Show Not Found"
5478
5479 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5480 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5481 msgstr ""
5482 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5483
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5485 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5486 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5487
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5489 msgid "Local only"
5490 msgstr "স্থানীয়"
5491
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5493 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5494 msgstr "ফাইল"
5495
5496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5497 msgid "Limit"
5498 msgstr "Limit"
5499
5500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5501 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5502 msgstr "সৰ্বমোট"
5503
5504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5505 msgid "Sort Type"
5506 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5507
5508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5509 msgid "The sorting order of the items displayed"
5510 msgstr "সৰ্বমোট"
5511
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5513 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5514 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5515
5516 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5517 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5518 msgstr "ফাইল তালিকা"
5519
5520 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5521 msgid "The size of the recently used resources list"
5522 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5523
5524 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5525 msgid "The value of the scale"
5526 msgstr "সৰ্বমোট"
5527
5528 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5529 msgid "The icon size"
5530 msgstr "The icon size"
5531
5532 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5533 msgid ""
5534 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5535 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5536
5537 #
5538 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5539 msgid "Icons"
5540 msgstr "আইকন"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5543 msgid "List of icon names"
5544 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5545
5546 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5547 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5548 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5549
5550 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5551 msgid "Draw Value"
5552 msgstr "অঁকাৰ মান"
5553
5554 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5555 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5556 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5557
5558 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5559 msgid "Has Origin"
5560 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5561
5562 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5563 msgid "Whether the scale has an origin"
5564 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5565
5566 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5567 msgid "Value Position"
5568 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5569
5570 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5571 msgid "The position in which the current value is displayed"
5572 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5573
5574 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5575 msgid "Slider Length"
5576 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5577
5578 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5579 msgid "Length of scale's slider"
5580 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5583 msgid "Value spacing"
5584 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5585
5586 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5587 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5588 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5589
5590 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5591 msgid "Horizontal adjustment"
5592 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5593
5594 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5595 msgid ""
5596 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5597 "controller"
5598 msgstr ""
5599 "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5602 msgid "Vertical adjustment"
5603 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5606 msgid ""
5607 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5608 "controller"
5609 msgstr ""
5610 "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5611
5612 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5613 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5614 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5615
5616 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5617 msgid "How the size of the content should be determined"
5618 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5619
5620 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5621 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5622 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5623
5624 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5625 msgid "Minimum Slider Length"
5626 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5627
5628 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5629 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5630 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5631
5632 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5633 msgid "Fixed slider size"
5634 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5635
5636 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5637 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5638 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5639
5640 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5641 msgid ""
5642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5643 msgstr ""
5644 "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5645
5646 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5647 msgid ""
5648 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5649 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5650
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5652 msgid "Horizontal Adjustment"
5653 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5656 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5657 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5658
5659 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5660 msgid "Vertical Adjustment"
5661 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5662
5663 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5664 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5665 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5666
5667 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5668 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5669 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5670
5671 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5672 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5673 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5674
5675 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5676 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5677 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5678
5679 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5680 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5681 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5682
5683 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5684 msgid "Window Placement"
5685 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5686
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5688 msgid ""
5689 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5690 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5691 msgstr "হলো."
5692
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5694 msgid "Window Placement Set"
5695 msgstr "Window Placement Set"
5696
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5698 msgid ""
5699 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5700 "contents with respect to the scrollbars."
5701 msgstr "সৰ্বমোট."
5702
5703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5704 msgid "Shadow Type"
5705 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
5706
5707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5708 msgid "Style of bevel around the contents"
5709 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5710
5711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5712 msgid "Scrollbars within bevel"
5713 msgstr "Scrollbars within bevel"
5714
5715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5716 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5717 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5718
5719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5720 msgid "Scrollbar spacing"
5721 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5722
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5724 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5725 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5726
5727 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5728 msgid "Minimum Content Width"
5729 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5730
5731 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5732 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5733 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5734
5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5736 msgid "Minimum Content Height"
5737 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5738
5739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5740 msgid ""
5741 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5742 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5743
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5745 msgid "Kinetic Scrolling"
5746 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5747
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5749 msgid "Kinetic scrolling mode."
5750 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5751
5752 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5753 msgid "Draw"
5754 msgstr "অঙ্কন"
5755
5756 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5757 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5758 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5761 msgid "Double Click Time"
5762 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5765 msgid ""
5766 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5767 "click (in milliseconds)"
5768 msgstr ""
5769 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5770 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5773 msgid "Double Click Distance"
5774 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5777 msgid ""
5778 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5779 "double click (in pixels)"
5780 msgstr ""
5781 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5782 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5785 msgid "Cursor Blink"
5786 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5789 msgid "Whether the cursor should blink"
5790 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5793 msgid "Cursor Blink Time"
5794 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5797 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5798 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5801 msgid "Cursor Blink Timeout"
5802 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5805 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5806 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5809 msgid "Split Cursor"
5810 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5813 msgid ""
5814 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5815 "left text"
5816 msgstr ""
5817 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
5818 "কাৰ্ছাৰ "
5819 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5822 msgid "Theme Name"
5823 msgstr "থিমেৰ নাম"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5826 msgid "Name of theme to load"
5827 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5830 msgid "Icon Theme Name"
5831 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5834 msgid "Name of icon theme to use"
5835 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5838 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5839 msgstr "আইকন নাম"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5842 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5843 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5846 msgid "Key Theme Name"
5847 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5850 msgid "Name of key theme to load"
5851 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5854 msgid "Menu bar accelerator"
5855 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5858 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5859 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5862 msgid "Drag threshold"
5863 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5866 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5867 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5870 msgid "Font Name"
5871 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5874 msgid "Name of default font to use"
5875 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5878 msgid "Icon Sizes"
5879 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5882 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5883 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5886 msgid "GTK Modules"
5887 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5890 msgid "List of currently active GTK modules"
5891 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5894 msgid "Xft Antialias"
5895 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5898 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5899 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5902 msgid "Xft Hinting"
5903 msgstr "Xft হিন্টিং"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5906 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5907 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5910 msgid "Xft Hint Style"
5911 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5912
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5914 msgid ""
5915 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5916 msgstr ""
5917 "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5920 msgid "Xft RGBA"
5921 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5924 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5925 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5928 msgid "Xft DPI"
5929 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5932 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5933 msgstr ""
5934 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5937 msgid "Cursor theme name"
5938 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5941 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5942 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5945 msgid "Cursor theme size"
5946 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5949 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5950 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5953 msgid "Alternative button order"
5954 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5957 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5958 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5961 msgid "Alternative sort indicator direction"
5962 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5965 msgid ""
5966 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5967 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5968 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5971 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5972 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5975 msgid ""
5976 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5977 "the input method"
5978 msgstr ""
5979 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
5980 "পৰিবৰ্তনেৰ "
5981 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5984 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5985 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5988 msgid ""
5989 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5990 "control characters"
5991 msgstr ""
5992 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
5993 "ক্যাৰেক্টাৰ "
5994 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5997 msgid "Start timeout"
5998 msgstr "আৰম্ভ"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:643
6001 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6002 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:652
6005 msgid "Repeat timeout"
6006 msgstr "Repeat timeout"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:653
6009 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6010 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:662
6013 msgid "Expand timeout"
6014 msgstr "প্ৰসাৰণ"
6015
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:663
6017 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6018 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:698
6021 msgid "Color scheme"
6022 msgstr "ৰং যোজনা "
6023
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:699
6025 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6026 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6027
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:708
6029 msgid "Enable Animations"
6030 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6031
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:709
6033 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6034 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
6035
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:730
6037 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6038 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
6039
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6041 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6042 msgstr "না সক্ৰিয়"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:748
6045 msgid "Tooltip timeout"
6046 msgstr "টুলটিপ"
6047
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:749
6049 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6050 msgstr "পূৰ্বে হলো"
6051
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6053 msgid "Tooltip browse timeout"
6054 msgstr "টুলটিপ"
6055
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6057 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6058 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
6059
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6061 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6062 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
6063
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:797
6065 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6066 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
6067
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6069 msgid "Keynav Cursor Only"
6070 msgstr "Keynav Cursor Only"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6073 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6074 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6075
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6077 msgid "Keynav Wrap Around"
6078 msgstr "গুটানো"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6081 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6082 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6085 msgid "Error Bell"
6086 msgstr "ত্ৰুটি"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6089 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6090 msgstr "অন্যান্য"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6093 msgid "Color Hash"
6094 msgstr "Color Hash"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6097 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6098 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6101 msgid "Default file chooser backend"
6102 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6105 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6106 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6109 msgid "Default print backend"
6110 msgstr "অবিকল্পিত"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6113 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6114 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6117 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6118 msgstr "অবিকল্পিত"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6121 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6122 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6125 msgid "Enable Mnemonics"
6126 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6129 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6130 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6133 msgid "Enable Accelerators"
6134 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6137 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6138 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6141 msgid "Recent Files Limit"
6142 msgstr "Recent Files Limit"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6145 msgid "Number of recently used files"
6146 msgstr "সৰ্বমোট"
6147
6148 #
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6150 msgid "Default IM module"
6151 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6152
6153 #
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6155 msgid "Which IM module should be used by default"
6156 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6157
6158 #
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6160 msgid "Recent Files Max Age"
6161 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
6162
6163 #
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6165 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6166 msgstr "সৰ্বমোট"
6167
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6169 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6170 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6173 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6174 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6175
6176 #
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6178 msgid "Sound Theme Name"
6179 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6180
6181 #
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6183 msgid "XDG sound theme name"
6184 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6185
6186 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6188 msgid "Audible Input Feedback"
6189 msgstr "Audible Input Feedback"
6190
6191 #
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6193 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6194 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6195
6196 #
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6198 msgid "Enable Event Sounds"
6199 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6200
6201 #
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6203 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6204 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6205
6206 #
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6208 msgid "Enable Tooltips"
6209 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6210
6211 #
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6213 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6214 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6215
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6217 msgid "Toolbar style"
6218 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6221 msgid ""
6222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6223 msgstr ""
6224 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6227 msgid "Toolbar Icon Size"
6228 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6231 msgid "The size of icons in default toolbars."
6232 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6233
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6235 msgid "Auto Mnemonics"
6236 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6237
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6239 msgid ""
6240 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6241 "presses the mnemonic activator."
6242 msgstr ""
6243 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
6244 "দেখুৱা "
6245 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6248 msgid "Primary button warps slider"
6249 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6252 msgid ""
6253 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6254 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6255
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6257 msgid "Visible Focus"
6258 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6259
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6261 msgid ""
6262 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6263 "keyboard."
6264 msgstr ""
6265 "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6266
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6268 msgid "Application prefers a dark theme"
6269 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6270
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6272 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6273 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6274
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6276 msgid "Show button images"
6277 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6278
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6280 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6281 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6282
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6284 msgid "Select on focus"
6285 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6288 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6289 msgstr ""
6290 "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6291
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6293 msgid "Password Hint Timeout"
6294 msgstr "গুপ্তশব্দ"
6295
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6297 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6298 msgstr "শেষ"
6299
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6301 msgid "Show menu images"
6302 msgstr "Show menu images"
6303
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6305 msgid "Whether images should be shown in menus"
6306 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6307
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6309 msgid "Delay before drop down menus appear"
6310 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6311
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6313 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6314 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6315
6316 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6317 msgid "Scrolled Window Placement"
6318 msgstr "Scrolled Window Placement"
6319
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6321 msgid ""
6322 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6323 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6324 msgstr "সৰ্বমোট."
6325
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6327 msgid "Can change accelerators"
6328 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6331 msgid ""
6332 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6333 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6334
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6336 msgid "Delay before submenus appear"
6337 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6338
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6340 msgid ""
6341 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6342 msgstr ""
6343 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
6344 "সাবমেনুৰ "
6345 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
6346
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6348 msgid "Delay before hiding a submenu"
6349 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6350
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6352 msgid ""
6353 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6354 "submenu"
6355 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6356
6357 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6358 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6359 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6360
6361 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6362 msgid "Custom palette"
6363 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6364
6365 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6366 msgid "Palette to use in the color selector"
6367 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6368
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6370 msgid "IM Preedit style"
6371 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6372
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6374 msgid "How to draw the input method preedit string"
6375 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6376
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6378 msgid "IM Status style"
6379 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6380
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6382 msgid "How to draw the input method statusbar"
6383 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6384
6385 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6386 msgid "Desktop shell shows app menu"
6387 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6388
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6390 msgid ""
6391 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6392 "the app should display it itself."
6393 msgstr ""
6394 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
6395 "যদি "
6396 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6397
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6399 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6400 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6401
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6403 msgid ""
6404 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6405 "the app should display it itself."
6406 msgstr ""
6407 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6408 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6409
6410 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6411 msgid "Enable primary paste"
6412 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6413
6414 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6415 msgid ""
6416 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6417 "content at the cursor location."
6418 msgstr ""
6419 "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
6420 "লাগে।"
6421
6422 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6423 msgid "Mode"
6424 msgstr "অৱস্থা"
6425
6426 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6427 msgid ""
6428 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6429 "component widgets"
6430 msgstr ""
6431 "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6432
6433 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6434 msgid "Ignore hidden"
6435 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6436
6437 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6438 msgid ""
6439 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6440 msgstr "সৰ্বমোট"
6441
6442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6443 msgid "Climb Rate"
6444 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6445
6446 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6447 msgid "Snap to Ticks"
6448 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6449
6450 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6451 msgid ""
6452 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6453 "nearest step increment"
6454 msgstr ""
6455 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
6456 "পৰিবৰ্তন কৰা "
6457 "হ'ব নে"
6458
6459 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6460 msgid "Numeric"
6461 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6462
6463 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6464 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6465 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6466
6467 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6468 msgid "Wrap"
6469 msgstr "গুটানো"
6470
6471 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6472 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6473 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6474
6475 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6476 msgid "Update Policy"
6477 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6478
6479 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6480 msgid ""
6481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6482 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6483
6484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6485 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6486 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6487
6488 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6489 msgid "Style of bevel around the spin button"
6490 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6491
6492 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6493 msgid "Whether the spinner is active"
6494 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6495
6496 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6497 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6498 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6499
6500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6501 msgid "The size of the icon"
6502 msgstr "সৰ্বমোট"
6503
6504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6505 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6506 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6507
6508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6509 msgid "Whether the status icon is visible"
6510 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6511
6512 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6513 msgid "Whether the status icon is embedded"
6514 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6515
6516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6517 msgid "The orientation of the tray"
6518 msgstr "সৰ্বমোট"
6519
6520 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6521 msgid "Has tooltip"
6522 msgstr "Has tooltip"
6523
6524 #
6525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6526 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6527 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6528
6529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6530 msgid "Tooltip Text"
6531 msgstr "টুলটিপ Text"
6532
6533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6534 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6535 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6536
6537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6538 msgid "Tooltip markup"
6539 msgstr "টুলটিপ"
6540
6541 #
6542 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6543 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6544 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6545
6546 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6547 msgid "The title of this tray icon"
6548 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6549
6550 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6551 msgid "The associated GdkScreen"
6552 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6553
6554 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6555 msgid "Direction"
6556 msgstr "দিশ"
6557
6558 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6559 msgid "Text direction"
6560 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6561
6562 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6563 msgid "The parent style context"
6564 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6565
6566 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6567 msgid "Property name"
6568 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6569
6570 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6571 msgid "The name of the property"
6572 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6573
6574 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6575 msgid "Value type"
6576 msgstr "মানৰ ধৰণ"
6577
6578 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6579 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6580 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6581
6582 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6583 msgid "Whether the switch is on or off"
6584 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6585
6586 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6587 msgid "The minimum width of the handle"
6588 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6589
6590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6591 msgid "Tag Table"
6592 msgstr "ট্যাগ ছক"
6593
6594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6595 msgid "Text Tag Table"
6596 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6597
6598 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6599 msgid "Current text of the buffer"
6600 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6601
6602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6603 msgid "Has selection"
6604 msgstr "Has selection"
6605
6606 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6607 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6608 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6609
6610 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6611 msgid "Cursor position"
6612 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6613
6614 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6615 msgid ""
6616 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6617 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6618
6619 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6620 msgid "Copy target list"
6621 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6622
6623 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6624 msgid ""
6625 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6626 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6627
6628 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6629 msgid "Paste target list"
6630 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6631
6632 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6633 msgid ""
6634 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6635 "destination"
6636 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6640 msgid "Parent widget"
6641 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6642
6643 #
6644 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6645 msgid "Window"
6646 msgstr "সংযোগ পথ"
6647
6648 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6649 msgid "Window the coordinates are based upon"
6650 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6651
6652 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6653 msgid "Mark name"
6654 msgstr "Mark name"
6655
6656 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6657 msgid "Left gravity"
6658 msgstr "বাঁদিকে"
6659
6660 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6661 msgid "Whether the mark has left gravity"
6662 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6663
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6665 msgid "Tag name"
6666 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6667
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6669 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6670 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6673 msgid "Background RGBA"
6674 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6675
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6677 msgid "Background full height"
6678 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6679
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6681 msgid ""
6682 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6683 "of the tagged characters"
6684 msgstr ""
6685 "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
6686 "হয়"
6687
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6689 msgid "Foreground RGBA"
6690 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6691
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6693 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6694 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6695
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6697 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6698 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6699
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6701 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6702 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6703
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6705 msgid ""
6706 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6707 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6708 msgstr ""
6709 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
6710 "যেনে, "
6711 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6714 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6715 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6718 msgid "Font size in Pango units"
6719 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6720
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6722 msgid ""
6723 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6724 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6725 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6726 msgstr ""
6727 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6728 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো একো গুণিতক, "
6729 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6732 msgid "Left, right, or center justification"
6733 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6734
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6736 msgid ""
6737 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6738 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6739 msgstr ""
6740 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড।  লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6741 "ব্যৱহাৰ "
6742 "কৰিব পাৰে।  কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
6743 "ব্যৱহাৰ "
6744 "কৰা হ'ব।"
6745
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6747 msgid "Left margin"
6748 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6751 msgid "Width of the left margin in pixels"
6752 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6753
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6755 msgid "Right margin"
6756 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6757
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6759 msgid "Width of the right margin in pixels"
6760 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6761
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6763 msgid "Indent"
6764 msgstr "ইনডেন্ট"
6765
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6767 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6768 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6769
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6771 msgid ""
6772 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6773 "in Pango units"
6774 msgstr ""
6775 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6776 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6777
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6779 msgid "Pixels above lines"
6780 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6781
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6783 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6784 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6785
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6787 msgid "Pixels below lines"
6788 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6789
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6791 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6792 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6793
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6795 msgid "Pixels inside wrap"
6796 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6799 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6800 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6803 msgid ""
6804 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6805 msgstr ""
6806 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
6807 "গুটিয়ে "
6808 "নেয়া হ'ব"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6811 msgid "Tabs"
6812 msgstr "ট্যাব"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6815 msgid "Custom tabs for this text"
6816 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6819 msgid "Invisible"
6820 msgstr "অদৃশ্য"
6821
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6823 msgid "Whether this text is hidden."
6824 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6825
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6827 msgid "Paragraph background color name"
6828 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6829
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6831 msgid "Paragraph background color as a string"
6832 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6833
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6835 msgid "Paragraph background color"
6836 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6837
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6839 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6840 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6841
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6843 msgid "Paragraph background RGBA"
6844 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6845
6846 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6847 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6848 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6849
6850 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6851 msgid "Margin Accumulates"
6852 msgstr "সীমা"
6853
6854 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6855 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6856 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6857
6858 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6859 msgid "Background full height set"
6860 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6861
6862 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6863 msgid "Whether this tag affects background height"
6864 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6865
6866 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6867 msgid "Justification set"
6868 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6869
6870 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6871 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6872 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6873
6874 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6875 msgid "Left margin set"
6876 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6877
6878 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6879 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6880 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6881
6882 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6883 msgid "Indent set"
6884 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6885
6886 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6887 msgid "Whether this tag affects indentation"
6888 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6889
6890 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6891 msgid "Pixels above lines set"
6892 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6893
6894 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6895 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6896 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6897
6898 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6899 msgid "Pixels below lines set"
6900 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6901
6902 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6903 msgid "Pixels inside wrap set"
6904 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6905
6906 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6907 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6908 msgstr ""
6909 "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6910
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6912 msgid "Right margin set"
6913 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6914
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6916 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6917 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6918
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6920 msgid "Wrap mode set"
6921 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6922
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6924 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6925 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6926
6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6928 msgid "Tabs set"
6929 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6930
6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6932 msgid "Whether this tag affects tabs"
6933 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6934
6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6936 msgid "Invisible set"
6937 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6938
6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6940 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6941 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6942
6943 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6944 msgid "Paragraph background set"
6945 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6946
6947 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6948 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6949 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6950
6951 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6952 msgid "Pixels Above Lines"
6953 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6954
6955 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6956 msgid "Pixels Below Lines"
6957 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6958
6959 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6960 msgid "Pixels Inside Wrap"
6961 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6962
6963 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6964 msgid "Wrap Mode"
6965 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6966
6967 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6968 msgid "Left Margin"
6969 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6970
6971 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6972 msgid "Right Margin"
6973 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6974
6975 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6976 msgid "Cursor Visible"
6977 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6978
6979 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6980 msgid "If the insertion cursor is shown"
6981 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6982
6983 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6984 msgid "Buffer"
6985 msgstr "বাফাৰ"
6986
6987 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6988 msgid "The buffer which is displayed"
6989 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6990
6991 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6992 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6993 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
6994
6995 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6996 msgid "Accepts tab"
6997 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6998
6999 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7000 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7001 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
7002
7003 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7004 msgid "Error underline color"
7005 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
7006
7007 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7008 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7009 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7010
7011 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
7012 msgid "Theming engine name"
7013 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7016 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7017 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7020 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7021 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
7022
7023 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7024 msgid "Whether the toggle action should be active"
7025 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
7026
7027 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7028 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7029 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
7030
7031 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7032 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7033 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
7034
7035 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7036 msgid "Draw Indicator"
7037 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
7038
7039 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7040 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7041 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7042
7043 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7044 msgid "Toolbar Style"
7045 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7048 msgid "How to draw the toolbar"
7049 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7052 msgid "Show Arrow"
7053 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7056 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7057 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7060 msgid "Size of icons in this toolbar"
7061 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7064 msgid "Icon size set"
7065 msgstr "আইকন"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7068 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7069 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7072 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7073 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
7074
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7076 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7077 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7080 msgid "Spacer size"
7081 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7084 msgid "Size of spacers"
7085 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7086
7087 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7088 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7089 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7092 msgid "Maximum child expand"
7093 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
7094
7095 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7096 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7097 msgstr "সৰ্বমোট"
7098
7099 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7100 msgid "Space style"
7101 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
7102
7103 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7104 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7105 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
7106
7107 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7108 msgid "Button relief"
7109 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
7110
7111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7112 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7113 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7114
7115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7116 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7117 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7118
7119 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7120 msgid "Text to show in the item."
7121 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7122
7123 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7124 msgid ""
7125 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7126 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7127 msgstr ""
7128 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
7129 "ওভাৰফ্লো "
7130 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7131
7132 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7133 msgid "Widget to use as the item label"
7134 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7135
7136 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7137 msgid "Stock Id"
7138 msgstr "স্টক ID"
7139
7140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7141 msgid "The stock icon displayed on the item"
7142 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7143
7144 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7145 msgid "Icon name"
7146 msgstr "আইকনৰ নাম"
7147
7148 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7149 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7150 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7151
7152 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7153 msgid "Icon widget"
7154 msgstr "আইকন উইজেট"
7155
7156 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7157 msgid "Icon widget to display in the item"
7158 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7159
7160 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7161 msgid "Icon spacing"
7162 msgstr "আইকন"
7163
7164 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7165 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7166 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7167
7168 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7169 msgid ""
7170 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7171 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7172 msgstr ""
7173 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
7174 "টুলবাৰ বুটাম "
7175 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7176
7177 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7178 msgid "The human-readable title of this item group"
7179 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7180
7181 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7182 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7183 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7184
7185 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7186 msgid "Collapsed"
7187 msgstr "স্খলিত"
7188
7189 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7190 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7191 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7192
7193 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7194 msgid "ellipsize"
7195 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
7196
7197 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7198 msgid "Ellipsize for item group headers"
7199 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7200
7201 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7202 msgid "Header Relief"
7203 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7204
7205 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7206 msgid "Relief of the group header button"
7207 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7208
7209 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7210 msgid "Header Spacing"
7211 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7212
7213 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7214 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7215 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7216
7217 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7218 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7219 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7220
7221 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7222 msgid "Whether the item should fill the available space"
7223 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7224
7225 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7226 msgid "New Row"
7227 msgstr "নতুন শাৰী"
7228
7229 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7230 msgid "Whether the item should start a new row"
7231 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7232
7233 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7234 msgid "Position of the item within this group"
7235 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7236
7237 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7238 msgid "Size of icons in this tool palette"
7239 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7240
7241 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7242 msgid "Style of items in the tool palette"
7243 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7244
7245 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7246 msgid "Exclusive"
7247 msgstr "সুকীয়া"
7248
7249 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7250 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7251 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7252
7253 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7254 msgid ""
7255 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7256 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7257
7258 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7259 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7260 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7261
7262 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7263 msgid "Error color"
7264 msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
7265
7266 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7267 msgid "Error color for symbolic icons"
7268 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7269
7270 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7271 msgid "Warning color"
7272 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7273
7274 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7275 msgid "Warning color for symbolic icons"
7276 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7277
7278 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7279 msgid "Success color"
7280 msgstr "সফল ৰং "
7281
7282 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7283 msgid "Success color for symbolic icons"
7284 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7285
7286 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7287 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7288 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7289
7290 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7291 msgid "Icon Size"
7292 msgstr "আইকন আকাৰ"
7293
7294 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7295 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7296 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7299 msgid "TreeMenu model"
7300 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7301
7302 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7303 msgid "The model for the tree menu"
7304 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7305
7306 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7307 msgid "TreeMenu root row"
7308 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7312 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7315 msgid "Tearoff"
7316 msgstr "Tearoff"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7319 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7320 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7323 msgid "Wrap Width"
7324 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7325
7326 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7327 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7328 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7329
7330 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7331 msgid "TreeModelSort Model"
7332 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7335 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7336 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7339 msgid "TreeView Model"
7340 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7343 msgid "The model for the tree view"
7344 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7347 msgid "Headers Visible"
7348 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7351 msgid "Show the column header buttons"
7352 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7355 msgid "Headers Clickable"
7356 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7359 msgid "Column headers respond to click events"
7360 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7363 msgid "Expander Column"
7364 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7367 msgid "Set the column for the expander column"
7368 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7371 msgid "Rules Hint"
7372 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7375 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7376 msgstr ""
7377 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7380 msgid "Enable Search"
7381 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7384 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7385 msgstr ""
7386 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
7387 "অনুসন্ধান "
7388 "চালাতে দেয়"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7391 msgid "Search Column"
7392 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7393
7394 #
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7396 msgid "Model column to search through during interactive search"
7397 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7400 msgid "Fixed Height Mode"
7401 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7404 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7405 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7408 msgid "Hover Selection"
7409 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7412 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7413 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7416 msgid "Hover Expand"
7417 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7420 msgid ""
7421 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7422 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7423
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7425 msgid "Show Expanders"
7426 msgstr "Show Expanders"
7427
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7429 msgid "View has expanders"
7430 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
7431
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7433 msgid "Level Indentation"
7434 msgstr "Level Indentation"
7435
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7437 msgid "Extra indentation for each level"
7438 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7439
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7441 msgid "Rubber Banding"
7442 msgstr "Rubber Banding"
7443
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7445 msgid ""
7446 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7447 msgstr "সৰ্বমোট"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7450 msgid "Enable Grid Lines"
7451 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7454 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7455 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7458 msgid "Enable Tree Lines"
7459 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7462 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7463 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7466 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7467 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7470 msgid "Vertical Separator Width"
7471 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7474 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7475 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7478 msgid "Horizontal Separator Width"
7479 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7482 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7483 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7484
7485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7486 msgid "Allow Rules"
7487 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7488
7489 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7490 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7491 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7492
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7494 msgid "Indent Expanders"
7495 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7496
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7498 msgid "Make the expanders indented"
7499 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7500
7501 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7502 msgid "Even Row Color"
7503 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7504
7505 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7506 msgid "Color to use for even rows"
7507 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7508
7509 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7510 msgid "Odd Row Color"
7511 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7512
7513 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7514 msgid "Color to use for odd rows"
7515 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7516
7517 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7518 msgid "Grid line width"
7519 msgstr "প্ৰস্থ"
7520
7521 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7522 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7523 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7524
7525 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7526 msgid "Tree line width"
7527 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7528
7529 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7530 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7531 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7532
7533 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7534 msgid "Grid line pattern"
7535 msgstr "Grid line pattern"
7536
7537 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7538 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7539 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7540
7541 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7542 msgid "Tree line pattern"
7543 msgstr "ট্ৰি"
7544
7545 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7546 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7547 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7548
7549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7550 msgid "Whether to display the column"
7551 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7552
7553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7554 msgid "Resizable"
7555 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7556
7557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7558 msgid "Column is user-resizable"
7559 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7560
7561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7562 msgid "Current X position of the column"
7563 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7564
7565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7566 msgid "Current width of the column"
7567 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7568
7569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7570 msgid "Sizing"
7571 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7572
7573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7574 msgid "Resize mode of the column"
7575 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7576
7577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7578 msgid "Fixed Width"
7579 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7580
7581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7582 msgid "Current fixed width of the column"
7583 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7584
7585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7586 msgid "Minimum allowed width of the column"
7587 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7588
7589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7590 msgid "Maximum Width"
7591 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7592
7593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7594 msgid "Maximum allowed width of the column"
7595 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7596
7597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7598 msgid "Title to appear in column header"
7599 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7600
7601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7602 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7603 msgstr ""
7604 "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7605
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7607 msgid "Clickable"
7608 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
7609
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7611 msgid "Whether the header can be clicked"
7612 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7613
7614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7615 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7616 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7617
7618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7619 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7620 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7621
7622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7623 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7624 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7625
7626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7627 msgid "Sort indicator"
7628 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7629
7630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7631 msgid "Whether to show a sort indicator"
7632 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7633
7634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7635 msgid "Sort order"
7636 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7637
7638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7639 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7640 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7641
7642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7643 msgid "Sort column ID"
7644 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7645
7646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7647 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7648 msgstr ""
7649 "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7650
7651 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7652 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7653 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7654
7655 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7656 msgid "Merged UI definition"
7657 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7658
7659 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7660 msgid "An XML string describing the merged UI"
7661 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7662
7663 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7665 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7666
7667 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7668 msgid "Use symbolic icons"
7669 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7670
7671 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7672 msgid "Whether to use symbolic icons"
7673 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7676 msgid "Widget name"
7677 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7680 msgid "The name of the widget"
7681 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7684 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7685 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7688 msgid "Width request"
7689 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7692 msgid ""
7693 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7694 "used"
7695 msgstr ""
7696 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7697 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7700 msgid "Height request"
7701 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7704 msgid ""
7705 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7706 "be used"
7707 msgstr ""
7708 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7709 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7712 msgid "Whether the widget is visible"
7713 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7716 msgid "Whether the widget responds to input"
7717 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7720 msgid "Application paintable"
7721 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7724 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7725 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7728 msgid "Can focus"
7729 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7732 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7733 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7736 msgid "Has focus"
7737 msgstr "ফোকাস আছে"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7740 msgid "Whether the widget has the input focus"
7741 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7744 msgid "Is focus"
7745 msgstr "ফোকাস"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7748 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7749 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7752 msgid "Can default"
7753 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7756 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7757 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7760 msgid "Has default"
7761 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7764 msgid "Whether the widget is the default widget"
7765 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7768 msgid "Receives default"
7769 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7772 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7773 msgstr ""
7774 "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7777 msgid "Composite child"
7778 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7779
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7781 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7782 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7785 msgid "Style"
7786 msgstr "বিন্যাস"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7789 msgid ""
7790 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7791 "(colors etc)"
7792 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7795 msgid "Events"
7796 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7797
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7799 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7800 msgstr ""
7801 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7804 msgid "No show all"
7805 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7808 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7809 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7812 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7813 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7816 msgid "The widget's window if it is realized"
7817 msgstr "The widget's window if it is realized"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7820 msgid "Double Buffered"
7821 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7824 msgid "Whether the widget is double buffered"
7825 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7828 msgid "How to position in extra horizontal space"
7829 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7830
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7832 msgid "How to position in extra vertical space"
7833 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7836 msgid "Margin on Left"
7837 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7840 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7841 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7844 msgid "Margin on Right"
7845 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7848 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7849 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7852 msgid "Margin on Top"
7853 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7856 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7857 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7860 msgid "Margin on Bottom"
7861 msgstr "তলত থকা সীমা"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7864 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7865 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7868 msgid "All Margins"
7869 msgstr "সকলো সীমা"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7872 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7873 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7874
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7876 msgid "Horizontal Expand"
7877 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7878
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7880 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7881 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7882
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7884 msgid "Horizontal Expand Set"
7885 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7886
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7888 msgid "Whether to use the hexpand property"
7889 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7890
7891 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7892 msgid "Vertical Expand"
7893 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7894
7895 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7896 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7897 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7898
7899 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7900 msgid "Vertical Expand Set"
7901 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7902
7903 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7904 msgid "Whether to use the vexpand property"
7905 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7906
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7908 msgid "Expand Both"
7909 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7910
7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7912 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7913 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7914
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7916 msgid "Interior Focus"
7917 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7918
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7920 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7921 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7922
7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7924 msgid "Focus linewidth"
7925 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7926
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7928 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7929 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7930
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7932 msgid "Focus line dash pattern"
7933 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7934
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7936 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7937 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7938
7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7940 msgid "Focus padding"
7941 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7942
7943 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7944 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7945 msgstr ""
7946 "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7949 msgid "Cursor color"
7950 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7953 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7954 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7957 msgid "Secondary cursor color"
7958 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7961 msgid ""
7962 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7963 "right-to-left and left-to-right text"
7964 msgstr ""
7965 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7966 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7969 msgid "Cursor line aspect ratio"
7970 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7973 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7974 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7977 msgid "Window dragging"
7978 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7981 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7982 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7985 msgid "Unvisited Link Color"
7986 msgstr "সংযোগ"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7989 msgid "Color of unvisited links"
7990 msgstr "সৰ্বমোট"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7993 msgid "Visited Link Color"
7994 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7997 msgid "Color of visited links"
7998 msgstr "সৰ্বমোট"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8001 msgid "Wide Separators"
8002 msgstr "Wide Separators"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8005 msgid ""
8006 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8007 "instead of a line"
8008 msgstr ""
8009 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8010 "instead of a line"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8013 msgid "Separator Width"
8014 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8017 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8018 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8021 msgid "Separator Height"
8022 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
8025 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8026 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8029 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8030 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8033 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8034 msgstr "সৰ্বমোট"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8037 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8038 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8041 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8042 msgstr "সৰ্বমোট"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
8045 msgid "Width of text selection handles"
8046 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
8049 msgid "Height of text selection handles"
8050 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8053 msgid "Window Type"
8054 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8057 msgid "The type of the window"
8058 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8061 msgid "Window Title"
8062 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8063
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8065 msgid "The title of the window"
8066 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8067
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8069 msgid "Window Role"
8070 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
8071
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8073 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8074 msgstr ""
8075 "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8078 msgid "Startup ID"
8079 msgstr "Startup ID"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8082 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8083 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8086 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8087 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8090 msgid "Modal"
8091 msgstr "মোডাল (Modal)"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8094 msgid ""
8095 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8096 "up)"
8097 msgstr ""
8098 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
8099 "অন্যান্য "
8100 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8103 msgid "Window Position"
8104 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
8105
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8107 msgid "The initial position of the window"
8108 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8111 msgid "Default Width"
8112 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
8113
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8115 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8116 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8119 msgid "Default Height"
8120 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
8121
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8123 msgid ""
8124 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8125 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8126
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8128 msgid "Destroy with Parent"
8129 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
8130
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8132 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8133 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
8134
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8136 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8137 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
8138
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8140 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8141 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8144 msgid "Icon for this window"
8145 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8148 msgid "Mnemonics Visible"
8149 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8150
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8152 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8153 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8156 msgid "Focus Visible"
8157 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8158
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8160 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8161 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8162
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8164 msgid "Name of the themed icon for this window"
8165 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8166
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8168 msgid "Is Active"
8169 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8170
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8172 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8173 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8174
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8176 msgid "Focus in Toplevel"
8177 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8178
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8180 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8181 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8182
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8184 msgid "Type hint"
8185 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8186
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8188 msgid ""
8189 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8190 "and how to treat it."
8191 msgstr ""
8192 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8193 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8194
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8196 msgid "Skip taskbar"
8197 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8198
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8200 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8201 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8202
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8204 msgid "Skip pager"
8205 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8206
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8208 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8209 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8210
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8212 msgid "Urgent"
8213 msgstr "জৰুৰি"
8214
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8216 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8217 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8218
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8220 msgid "Accept focus"
8221 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8222
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8224 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8225 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8226
8227 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8228 msgid "Focus on map"
8229 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8230
8231 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8232 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8233 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8234
8235 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8236 msgid "Decorated"
8237 msgstr "সজ্জিত"
8238
8239 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8240 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8241 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8242
8243 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8244 msgid "Deletable"
8245 msgstr "Deletable"
8246
8247 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8248 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8249 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8250
8251 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8252 msgid "Resize grip"
8253 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8254
8255 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8256 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8257 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8258
8259 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8260 msgid "Resize grip is visible"
8261 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8262
8263 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8264 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8265 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8266
8267 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8268 msgid "Gravity"
8269 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8270
8271 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8272 msgid "The window gravity of the window"
8273 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8274
8275 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8276 msgid "Transient for Window"
8277 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8278
8279 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8280 msgid "The transient parent of the dialog"
8281 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8282
8283 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8284 msgid "Attached to Widget"
8285 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8286
8287 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8288 msgid "The widget where the window is attached"
8289 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8290
8291 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8292 msgid "Opacity for Window"
8293 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8294
8295 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8296 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8297 msgstr "সৰ্বমোট ১"
8298
8299 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8300 msgid "Width of resize grip"
8301 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8302
8303 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8304 msgid "Height of resize grip"
8305 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8306
8307 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8308 msgid "GtkApplication"
8309 msgstr "GtkApplication"
8310
8311 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8312 msgid "The GtkApplication for the window"
8313 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8314
8315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8316 msgid "Color Profile Title"
8317 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8318
8319 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8320 msgid "The title of the color profile to use"
8321 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8322
8323 #~ msgid "menu"
8324 #~ msgstr "মেনু"
8325
8326 #~ msgid "Specified type"
8327 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8328
8329 #~ msgid "The type of values after parsing"
8330 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8331
8332 #~ msgid "Computed type"
8333 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8334
8335 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8336 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8337
8338 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8339 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8340
8341 #~ msgid "Event base"
8342 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8343
8344 #~ msgid "Event base for XInput events"
8345 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"