1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-10-24 12:17+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-23 20:18+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
248 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
266 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
273 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
298 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
309 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
324 msgid "Style context"
325 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
327 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
328 msgid "GtkStyleContext to get style from"
329 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
336 msgid "The number of rows in the table"
337 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
344 msgid "The number of columns in the table"
345 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
349 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "Column spacing"
357 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
360 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
361 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
373 msgid "Left attachment"
374 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
378 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
381 msgid "Right attachment"
382 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
385 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
386 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
389 msgid "Top attachment"
390 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
393 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
394 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
397 msgid "Bottom attachment"
398 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
402 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
405 msgid "Horizontal options"
406 msgstr "পথালি বিকল্প"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
409 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
410 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
413 msgid "Vertical options"
414 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
417 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
418 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
421 msgid "Horizontal padding"
422 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
426 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
429 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
442 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
448 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
452 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
453 "g_get_application_name()"
455 "এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
460 msgid "Program version"
461 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
464 msgid "The version of the program"
465 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
468 msgid "Copyright string"
469 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
472 msgid "Copyright information for the program"
473 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
476 msgid "Comments string"
477 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
480 msgid "Comments about the program"
481 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
485 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
488 msgid "The license type of the program"
489 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
493 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
496 msgid "The URL for the link to the website of the program"
497 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
500 msgid "Website label"
501 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
504 msgid "The label for the link to the website of the program"
505 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
512 msgid "List of authors of the program"
513 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
517 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
520 msgid "List of people documenting the program"
521 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
528 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
529 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
532 msgid "Translator credits"
533 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
537 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
538 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
546 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
547 "gtk_window_get_default_icon_list()"
549 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
550 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
553 msgid "Logo Icon Name"
554 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
557 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
558 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
562 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
565 msgid "Whether to wrap the license text."
566 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
569 msgid "Accelerator Closure"
570 msgstr "Accelerator Closure"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
573 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
577 msgid "Accelerator Widget"
578 msgstr "Accelerator Widget"
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
581 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
588 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
589 msgid "The widget referenced by this accessible."
590 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
594 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
597 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
598 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
601 msgid "action target value"
602 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
605 msgid "The parameter for action invocations"
606 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
608 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
609 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
613 #: ../gtk/gtkaction.c:221
614 msgid "A unique name for the action."
615 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
617 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
618 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
623 #: ../gtk/gtkaction.c:240
624 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
627 #: ../gtk/gtkaction.c:256
629 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
631 #: ../gtk/gtkaction.c:257
632 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
633 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
651 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
655 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
657 msgid "The GIcon being displayed"
658 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
661 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
662 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
666 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
667 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
668 msgid "The name of the icon from the icon theme"
669 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
672 msgid "Visible when horizontal"
673 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
677 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
679 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
681 #: ../gtk/gtkaction.c:347
682 msgid "Visible when overflown"
683 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:348
687 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
690 "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
700 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
704 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
711 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়। ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
744 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
751 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Always show image"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Whether the image will always be shown"
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
776 msgid "Accelerator Group"
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
780 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
781 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
784 msgid "Related Action"
785 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
788 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
792 msgid "Use Action Appearance"
793 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
796 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
797 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
805 msgid "The value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ মান"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
809 msgid "Minimum Value"
810 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
813 msgid "The minimum value of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
817 msgid "Maximum Value"
818 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
821 msgid "The maximum value of the adjustment"
822 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
825 msgid "Step Increment"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
829 msgid "The step increment of the adjustment"
830 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
833 msgid "Page Increment"
834 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
837 msgid "The page increment of the adjustment"
838 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
842 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
845 msgid "The page size of the adjustment"
846 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
849 msgid "Horizontal alignment"
850 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
857 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
859 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
870 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
872 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
875 msgid "Horizontal scale"
876 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
880 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
881 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
883 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
885 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
887 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
898 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
900 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
902 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
906 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
909 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
913 msgid "Bottom Padding"
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
917 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
918 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
922 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
925 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
926 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
929 msgid "Right Padding"
930 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
932 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
933 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
934 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
937 msgid "Include an 'Other...' item"
938 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
942 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
943 "GtkAppChooserDialog"
945 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
946 "GtkAppChooserDialog "
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1028 "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1031 msgid "Register session"
1032 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1035 msgid "Register with the session manager"
1036 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1039 msgid "Application menu"
1040 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1043 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1044 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1051 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1052 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1059 msgid "The window which most recently had focus"
1060 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1068 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1071 msgid "Arrow direction"
1072 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1075 msgid "The direction the arrow should point"
1076 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1079 msgid "Arrow shadow"
1080 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1083 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1084 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1088 msgid "Arrow Scaling"
1089 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1091 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1092 msgid "Amount of space used up by arrow"
1093 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1096 msgid "Horizontal Alignment"
1097 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1100 msgid "X alignment of the child"
1101 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1104 msgid "Vertical Alignment"
1105 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1108 msgid "Y alignment of the child"
1109 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1116 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1117 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1121 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1124 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1125 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1128 msgid "Header Padding"
1129 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1132 msgid "Number of pixels around the header."
1133 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1136 msgid "Content Padding"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1140 msgid "Number of pixels around the content pages."
1141 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1145 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148 msgid "The type of the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1153 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1156 msgid "The title of the assistant page"
1157 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1160 msgid "Header image"
1161 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1164 msgid "Header image for the assistant page"
1165 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168 msgid "Sidebar image"
1169 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1173 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176 msgid "Page complete"
1177 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1181 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1184 msgid "Minimum child width"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1188 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1189 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1192 msgid "Minimum child height"
1193 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1196 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1197 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1200 msgid "Child internal width padding"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1204 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1205 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1208 msgid "Child internal height padding"
1209 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1212 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1213 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1216 msgid "Layout style"
1217 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1221 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1224 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1237 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1238 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1245 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1246 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1249 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1251 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1254 msgid "The amount of space between children"
1255 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1258 msgid "Whether the children should all be the same size"
1259 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1268 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1269 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1273 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1277 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1280 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1300 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1309 msgid "The index of the child in the parent"
1310 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1312 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1313 msgid "Translation Domain"
1314 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1316 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1317 msgid "The translation domain used by gettext"
1318 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1322 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1324 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1328 msgid "Use underline"
1329 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1334 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1335 "for the mnemonic accelerator key"
1337 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1343 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1347 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1349 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1354 msgid "Focus on click"
1355 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1358 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1359 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1362 msgid "Border relief"
1363 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1366 msgid "The border relief style"
1367 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1370 msgid "Horizontal alignment for child"
1371 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1374 msgid "Vertical alignment for child"
1375 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1378 msgid "Image widget"
1379 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1382 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1383 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1386 msgid "Image position"
1387 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1390 msgid "The position of the image relative to the text"
1391 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1394 msgid "Default Spacing"
1395 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1398 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1399 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1402 msgid "Default Outside Spacing"
1403 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1407 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1410 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1414 msgid "Child X Displacement"
1415 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1419 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1420 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1423 msgid "Child Y Displacement"
1424 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1428 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1429 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1432 msgid "Displace focus"
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1437 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1440 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1443 msgid "Inner Border"
1446 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1447 msgid "Border between button edges and child."
1448 msgstr "Border child."
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1451 msgid "Image spacing"
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1455 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1456 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1463 msgid "The selected year"
1464 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1471 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1472 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1480 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1481 "currently selected day)"
1483 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1487 msgid "Show Heading"
1488 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1491 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1492 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1495 msgid "Show Day Names"
1496 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1499 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1500 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1503 msgid "No Month Change"
1504 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1507 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1508 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1511 msgid "Show Week Numbers"
1512 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1515 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1516 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1519 msgid "Details Width"
1520 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1523 msgid "Details width in characters"
1524 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1527 msgid "Details Height"
1528 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1531 msgid "Details height in rows"
1532 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1535 msgid "Show Details"
1536 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1539 msgid "If TRUE, details are shown"
1540 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1543 msgid "Inner border"
1544 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1547 msgid "Inner border space"
1548 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1551 msgid "Vertical separation"
1552 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1555 msgid "Space between day headers and main area"
1556 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1559 msgid "Horizontal separation"
1560 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1563 msgid "Space between week headers and main area"
1564 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1567 msgid "Space which is inserted between cells"
1568 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1571 msgid "Whether the cell expands"
1572 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1579 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1580 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1584 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1586 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1587 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1588 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1596 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1597 "start or end of the cell area"
1599 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
1601 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1608 msgid "The cell which currently has focus"
1609 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1613 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1615 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1616 msgid "The cell which is currently being edited"
1617 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1621 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1623 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1624 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1625 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1632 msgid "The Cell Area this context was created for"
1633 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1635 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1637 msgid "Minimum Width"
1638 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1641 msgid "Minimum cached width"
1642 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1645 msgid "Minimum Height"
1646 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1648 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1649 msgid "Minimum cached height"
1650 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1652 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1653 msgid "Editing Canceled"
1654 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1656 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1657 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1658 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1661 msgid "Accelerator key"
1662 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1665 msgid "The keyval of the accelerator"
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1669 msgid "Accelerator modifiers"
1670 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1673 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1676 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1677 msgid "Accelerator keycode"
1678 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1680 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1681 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1684 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1685 msgid "Accelerator Mode"
1686 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1688 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1689 msgid "The type of accelerators"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1697 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1698 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1705 msgid "Display the cell"
1706 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1709 msgid "Display the cell sensitive"
1710 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1718 msgstr "The x-align"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1726 msgstr "The y-align"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1749 msgid "The fixed width"
1750 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1757 msgid "The fixed height"
1758 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1762 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1765 msgid "Row has children"
1766 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1770 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1774 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1777 msgid "Cell background color name"
1778 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1781 msgid "Cell background color as a string"
1782 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1785 msgid "Cell background color"
1786 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1790 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1793 msgid "Cell background RGBA color"
1794 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1797 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1798 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1802 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1805 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1806 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1809 msgid "Cell background set"
1810 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1813 msgid "Whether the cell background color is set"
1814 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1821 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1822 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1826 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1829 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1830 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1834 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1837 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1838 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1841 msgid "Pixbuf Object"
1842 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1845 msgid "The pixbuf to render"
1846 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1849 msgid "Pixbuf Expander Open"
1850 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1853 msgid "Pixbuf for open expander"
1854 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1858 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1861 msgid "Pixbuf for closed expander"
1862 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1870 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1871 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1874 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1880 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1887 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1888 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1891 msgid "Follow State"
1892 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1895 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1896 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1899 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1904 msgid "Value of the progress bar"
1905 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1908 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1909 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1915 msgid "Text on the progress bar"
1916 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1924 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1925 "don't know how much."
1927 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1932 msgid "Text x alignment"
1933 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1937 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1940 "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1944 msgid "Text y alignment"
1945 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1948 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1949 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1957 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1958 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1967 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1972 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1975 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1976 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1984 msgid "The number of decimal places to display"
1985 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1988 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1989 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1990 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1995 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1996 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1999 msgid "Pulse of the spinner"
2000 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2004 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2007 msgid "Text to render"
2008 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2015 msgid "Marked up text to render"
2016 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2019 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2021 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2024 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2025 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2028 msgid "Single Paragraph Mode"
2029 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2032 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2033 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2037 msgid "Background color name"
2038 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2042 msgid "Background color as a string"
2043 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2047 msgid "Background color"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2052 msgid "Background color as a GdkColor"
2053 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2056 msgid "Background color as RGBA"
2057 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2061 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2062 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2065 msgid "Foreground color name"
2066 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2069 msgid "Foreground color as a string"
2070 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2074 msgid "Foreground color"
2075 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2079 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2082 msgid "Foreground color as RGBA"
2083 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2086 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2087 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2092 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2095 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2097 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2100 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2106 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2107 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2111 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2112 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2119 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2129 msgid "Font variant"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2135 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2139 msgid "Font stretch"
2140 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2149 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2152 msgid "Font size in points"
2153 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2157 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2160 msgid "Font scaling factor"
2161 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2171 "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2174 msgid "Strikethrough"
2175 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2178 msgid "Whether to strike through the text"
2179 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2183 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2197 "probably don't need it"
2199 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2201 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2213 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
2215 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2223 msgid "The desired width of the label, in characters"
2224 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2227 msgid "Maximum Width In Characters"
2228 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2231 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2232 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2236 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2241 "have enough room to display the entire string"
2243 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
2245 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2249 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2252 msgid "The width at which the text is wrapped"
2253 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2260 msgid "How to align the lines"
2261 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2264 msgid "Placeholder text"
2265 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2268 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2269 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2272 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2273 msgid "Background set"
2274 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2277 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2278 msgid "Whether this tag affects the background color"
2279 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2282 msgid "Foreground set"
2283 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2286 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2287 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2290 msgid "Editability set"
2291 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2294 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2310 msgid "Whether this tag affects the font style"
2311 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2314 msgid "Font variant set"
2315 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2318 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2319 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2322 msgid "Font weight set"
2323 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2326 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2327 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2330 msgid "Font stretch set"
2331 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2334 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2335 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2338 msgid "Font size set"
2339 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2346 msgid "Font scale set"
2347 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2350 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2351 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2358 msgid "Whether this tag affects the rise"
2359 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2366 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2367 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2370 msgid "Underline set"
2371 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2374 msgid "Whether this tag affects underlining"
2375 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2378 msgid "Language set"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2382 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2383 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2386 msgid "Ellipsize set"
2387 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2391 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2395 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2398 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2402 msgid "Toggle state"
2403 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2406 msgid "The toggle state of the button"
2407 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2410 msgid "Inconsistent state"
2411 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2414 msgid "The inconsistent state of the button"
2415 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2419 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2422 msgid "The toggle button can be activated"
2423 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2427 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2431 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2435 msgid "Indicator size"
2436 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2440 msgid "Size of check or radio indicator"
2441 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2444 msgid "Background RGBA color"
2445 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2448 msgid "CellView model"
2449 msgstr "CellView model"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2452 msgid "The model for cell view"
2453 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2463 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2464 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2465 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2468 msgid "Cell Area Context"
2469 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2472 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2473 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2476 msgid "Draw Sensitive"
2477 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2480 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2481 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2485 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2488 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2489 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2492 msgid "Indicator Size"
2493 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2495 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2496 msgid "Indicator Spacing"
2497 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2500 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2501 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2504 msgid "Whether the menu item is checked"
2505 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2507 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2508 msgid "Inconsistent"
2509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2512 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2513 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2516 msgid "Draw as radio menu item"
2517 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2521 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2525 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2528 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2529 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2538 msgid "The title of the color selection dialog"
2539 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2542 msgid "The selected color"
2543 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2548 "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2551 msgid "Current RGBA Color"
2552 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2555 msgid "The selected RGBA color"
2556 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2558 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2563 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2564 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2566 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2567 msgid "Whether alpha should be shown"
2568 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2570 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2572 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2574 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2578 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2582 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2583 msgid "Color as RGBA"
2584 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2586 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2588 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2590 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2591 msgid "Whether the swatch is selectable"
2592 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2595 msgid "ComboBox model"
2596 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2599 msgid "The model for the combo box"
2600 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2603 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2604 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2607 msgid "Row span column"
2608 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2612 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2615 msgid "Column span column"
2616 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2620 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2624 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2627 msgid "The item which is currently active"
2628 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2631 msgid "Add tearoffs to menus"
2632 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2635 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2636 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2643 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2644 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2648 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2651 msgid "Tearoff Title"
2652 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2656 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2659 "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2666 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2667 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2670 msgid "Button Sensitivity"
2671 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2675 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2676 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2679 msgid "Whether combo box has an entry"
2680 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2683 msgid "Entry Text Column"
2684 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2688 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2689 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2691 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
2693 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2701 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2704 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2710 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2713 msgid "The value of the id column for the active row"
2714 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2717 msgid "Popup Fixed Width"
2718 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2722 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2723 "width of the combo box"
2725 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2729 msgid "Appears as list"
2730 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2733 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2734 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2741 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2745 msgid "The amount of space used by the arrow"
2746 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2749 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2754 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2756 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2757 msgid "Specify how resize events are handled"
2758 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2760 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2761 msgid "Border width"
2762 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2765 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2766 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2768 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2772 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2773 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2774 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2776 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2777 msgid "Subproperties"
2778 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2780 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2781 msgid "The list of subproperties"
2782 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2789 msgid "Set if the value can be animated"
2790 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2797 msgid "The numeric id for quick access"
2798 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2802 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2804 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2805 msgid "Set if the value is inherited by default"
2806 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2808 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2809 msgid "Initial value"
2810 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2812 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2813 msgid "The initial specified value used for this property"
2814 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2817 msgid "Content area border"
2818 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2821 msgid "Width of border around the main dialog area"
2822 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2826 msgid "Content area spacing"
2830 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2831 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2832 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2835 msgid "Button spacing"
2836 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2839 msgid "Spacing between buttons"
2840 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2842 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2843 msgid "Action area border"
2844 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2846 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2847 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2848 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2850 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2851 msgid "The contents of the buffer"
2854 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2856 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2858 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2859 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2860 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2862 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2863 msgid "Maximum length"
2864 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2866 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2867 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2869 "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2873 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2876 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2877 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2880 msgid "Cursor Position"
2881 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2884 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2885 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2888 msgid "Selection Bound"
2889 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2893 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2894 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2897 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2898 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2902 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2906 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2909 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
2911 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2914 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2915 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2919 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2923 msgid "Invisible character"
2924 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2927 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2929 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2933 msgid "Activates default"
2934 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2938 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2939 "dialog) when Enter is pressed"
2941 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2945 msgid "Width in chars"
2946 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2949 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2950 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2953 msgid "Scroll offset"
2954 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2957 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2959 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2962 msgid "The contents of the entry"
2963 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2971 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2973 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2976 msgid "Truncate multiline"
2977 msgstr "Truncate multiline"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2980 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2981 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2984 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2985 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2988 msgid "Overwrite mode"
2989 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2993 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2994 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2997 msgid "Length of the text currently in the entry"
2998 msgstr "Length of the text currently in the entry"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3001 msgid "Invisible character set"
3002 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3005 msgid "Whether the invisible character has been set"
3006 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3009 msgid "Caps Lock warning"
3010 msgstr "Caps Lock warning"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3013 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3014 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3018 msgid "Progress Fraction"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3023 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3024 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3028 msgid "Progress Pulse Step"
3029 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3034 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3035 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3037 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3041 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3042 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3046 msgid "Primary pixbuf"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3051 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3052 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3056 msgid "Secondary pixbuf"
3057 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3061 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3062 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3065 msgid "Primary stock ID"
3066 msgstr "Primary stock ID"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3069 msgid "Stock ID for primary icon"
3070 msgstr "Stock ID for primary icon"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3074 msgid "Secondary stock ID"
3075 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3078 msgid "Stock ID for secondary icon"
3079 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3083 msgid "Primary icon name"
3084 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3087 msgid "Icon name for primary icon"
3088 msgstr "Icon name for primary icon"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3092 msgid "Secondary icon name"
3093 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3096 msgid "Icon name for secondary icon"
3097 msgstr "Icon name for secondary icon"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3100 msgid "Primary GIcon"
3101 msgstr "Primary GIcon"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3105 msgid "GIcon for primary icon"
3106 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3110 msgid "Secondary GIcon"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3114 msgid "GIcon for secondary icon"
3115 msgstr "GIcon for secondary icon"
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3119 msgid "Primary storage type"
3120 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3124 msgid "The representation being used for primary icon"
3125 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3129 msgid "Secondary storage type"
3130 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3134 msgid "The representation being used for secondary icon"
3135 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3138 msgid "Primary icon activatable"
3139 msgstr "Primary icon activatable"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3143 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3144 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3148 msgid "Secondary icon activatable"
3149 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3153 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3154 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3158 msgid "Primary icon sensitive"
3159 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3163 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3165 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3170 msgid "Secondary icon sensitive"
3171 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3175 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3176 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3180 msgid "Primary icon tooltip text"
3181 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3185 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3186 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3190 msgid "Secondary icon tooltip text"
3191 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3195 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3196 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3200 msgid "Primary icon tooltip markup"
3201 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3205 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3206 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3209 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3211 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3215 msgid "Which IM module should be used"
3216 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3223 msgid "The auxiliary completion object"
3224 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3231 msgid "Purpose of the text field"
3232 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3234 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3238 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3239 msgid "Hints for the text field behaviour"
3240 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3243 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3244 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3248 msgid "Icon Prelight"
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3253 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3254 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3258 msgid "Progress Border"
3259 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3262 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3263 msgid "Border around the progress bar"
3264 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3266 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3267 msgid "Border between text and frame."
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3271 msgid "Completion Model"
3272 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3275 msgid "The model to find matches in"
3276 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3279 msgid "Minimum Key Length"
3280 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3283 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3284 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3288 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3291 msgid "The column of the model containing the strings."
3292 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3295 msgid "Inline completion"
3296 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3299 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3300 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3303 msgid "Popup completion"
3304 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3307 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3308 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3311 msgid "Popup set width"
3312 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3315 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3316 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3319 msgid "Popup single match"
3320 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3323 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3324 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3326 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3327 msgid "Inline selection"
3330 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3331 msgid "Your description here"
3334 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3335 msgid "Visible Window"
3336 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3338 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3340 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3343 "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3345 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3347 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3349 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3351 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3352 "child widget as opposed to below it."
3353 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3355 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3360 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3361 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3364 msgid "Text of the expander's label"
3365 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3369 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3372 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3374 "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3377 msgid "Space to put between the label and the child"
3378 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3381 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3382 msgid "Label widget"
3383 msgstr "লেবেল উইজেট"
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3386 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3387 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3389 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3393 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3394 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3395 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3397 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3398 msgid "Resize toplevel"
3399 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3403 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3405 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3408 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3409 msgid "Expander Size"
3410 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3412 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3414 msgid "Size of the expander arrow"
3415 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3418 msgid "Spacing around expander arrow"
3419 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3421 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3425 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3426 msgid "The file chooser dialog to use."
3427 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3429 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3430 msgid "The title of the file chooser dialog."
3431 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3433 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3434 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3435 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3442 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3443 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3450 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3452 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3458 msgstr "অকল স্থানীয়"
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3461 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3462 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3465 msgid "Preview widget"
3466 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3469 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3471 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3474 msgid "Preview Widget Active"
3475 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3479 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3481 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
3485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3486 msgid "Use Preview Label"
3487 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3490 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3491 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3494 msgid "Extra widget"
3495 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3498 msgid "Application supplied widget for extra options."
3499 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3502 msgid "Select Multiple"
3503 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3506 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3507 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3511 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3514 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3515 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3517 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3518 msgid "Do overwrite confirmation"
3519 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3521 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3523 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3524 "dialog if necessary."
3525 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3527 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3528 msgid "Allow folder creation"
3529 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3533 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3536 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
3539 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3543 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3544 msgid "X position of child widget"
3545 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3547 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3551 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3552 msgid "Y position of child widget"
3553 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3556 msgid "The title of the font chooser dialog"
3557 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3560 msgid "The name of the selected font"
3561 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3568 msgid "Use font in label"
3569 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3572 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3573 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3576 msgid "Use size in label"
3577 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3580 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3581 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3585 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3587 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3588 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3589 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3591 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3593 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3596 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3597 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3599 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3600 msgid "Font description"
3603 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3604 msgid "Show preview text entry"
3605 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3607 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3608 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3609 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3611 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3612 msgid "Text of the frame's label"
3613 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3615 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3616 msgid "Label xalign"
3619 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3620 msgid "The horizontal alignment of the label"
3621 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3623 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3624 msgid "Label yalign"
3627 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3628 msgid "The vertical alignment of the label"
3629 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3631 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3632 msgid "Frame shadow"
3633 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3635 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3636 msgid "Appearance of the frame border"
3637 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3639 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3640 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3641 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3644 msgid "Row Homogeneous"
3645 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3648 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3649 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3652 msgid "Column Homogeneous"
3653 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3656 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3657 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3659 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3660 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3661 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3663 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3667 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3668 msgid "The number of columns that a child spans"
3669 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3671 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3675 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3676 msgid "The number of rows that a child spans"
3677 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3680 msgid "Selection mode"
3681 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3684 msgid "The selection mode"
3685 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3688 msgid "Pixbuf column"
3689 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3692 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3693 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3696 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3697 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3700 msgid "Markup column"
3701 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3704 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3705 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3708 msgid "Icon View Model"
3709 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3712 msgid "The model for the icon view"
3713 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3716 msgid "Number of columns"
3717 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3720 msgid "Number of columns to display"
3721 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3724 msgid "Width for each item"
3725 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3728 msgid "The width used for each item"
3729 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3732 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3733 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3737 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3740 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3741 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3744 msgid "Column Spacing"
3745 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3748 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3749 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3756 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3757 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3760 msgid "Item Orientation"
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3765 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3766 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3771 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3774 msgid "View is reorderable"
3775 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3778 msgid "Tooltip Column"
3779 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3782 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3783 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3786 msgid "Item Padding"
3787 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3790 msgid "Padding around icon view items"
3791 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3794 msgid "Selection Box Color"
3795 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3798 msgid "Color of the selection box"
3799 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3802 msgid "Selection Box Alpha"
3803 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3806 msgid "Opacity of the selection box"
3807 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3814 msgid "A GdkPixbuf to display"
3815 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3818 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3823 msgid "Filename to load and display"
3824 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3827 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3828 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3835 msgid "Icon set to display"
3836 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3838 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3839 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3844 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3846 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3850 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3853 msgid "Pixel size to use for named icon"
3854 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3860 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3861 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3862 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3865 msgid "Storage type"
3866 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3869 msgid "The representation being used for image data"
3870 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3872 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3873 msgid "Use Fallback"
3874 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3877 msgid "Whether to use icon names fallback"
3878 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3880 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3881 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3882 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3886 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3887 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3890 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3895 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3896 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3897 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3899 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3900 msgid "Message Type"
3901 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3903 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3904 msgid "The type of message"
3905 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3907 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3908 msgid "Width of border around the content area"
3909 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3911 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3912 msgid "Spacing between elements of the area"
3913 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3915 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3916 msgid "Width of border around the action area"
3917 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3919 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3920 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3921 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3925 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3926 msgid "The screen where this window will be displayed"
3927 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3930 msgid "The text of the label"
3931 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3933 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3934 msgid "Justification"
3935 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3937 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3939 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3940 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3941 "GtkMisc::xalign for that"
3943 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
3945 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3953 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3956 "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3960 msgstr "শাৰী গুটানো"
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3963 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3965 "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3968 msgid "Line wrap mode"
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3972 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3976 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3977 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3980 msgid "Mnemonic key"
3981 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3983 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3984 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3985 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3988 msgid "Mnemonic widget"
3989 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3992 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3993 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3997 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3998 "enough room to display the entire string"
4000 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4001 "enough room to display the entire string"
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4004 msgid "Single Line Mode"
4005 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4008 msgid "Whether the label is in single line mode"
4009 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4015 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4016 msgid "Angle at which the label is rotated"
4017 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
4019 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4020 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4021 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4023 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4024 msgid "Track visited links"
4025 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
4027 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4028 msgid "Whether visited links should be tracked"
4029 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
4031 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4032 msgid "The width of the layout"
4033 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
4035 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4036 msgid "The height of the layout"
4037 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4040 msgid "Currently filled value level"
4041 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4044 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4045 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4047 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4048 msgid "Minimum value level for the bar"
4049 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
4051 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4052 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4053 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
4055 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4056 msgid "Maximum value level for the bar"
4057 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4059 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4060 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4061 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4063 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4064 msgid "The mode of the value indicator"
4065 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4067 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4068 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4069 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4071 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4072 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
4073 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4074 msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
4076 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4077 msgid "Minimum height for filling blocks"
4078 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4080 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4081 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4082 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4084 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4085 msgid "Minimum width for filling blocks"
4086 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4088 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4089 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4090 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4092 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4097 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4098 msgid "The URI bound to this button"
4099 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4102 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4107 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4108 msgid "Whether this link has been visited."
4109 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4116 msgid "The GPermission object controlling this button"
4117 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4121 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4124 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4125 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4127 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4131 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4132 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4133 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4136 msgid "Lock Tooltip"
4137 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4139 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4140 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4141 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4143 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4144 msgid "Unlock Tooltip"
4145 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4147 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4148 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4149 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4151 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4152 msgid "Not Authorized Tooltip"
4153 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4155 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4157 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4159 "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4161 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4162 msgid "Pack direction"
4165 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4166 msgid "The pack direction of the menubar"
4167 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4169 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4170 msgid "Child Pack direction"
4171 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4173 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4174 msgid "The child pack direction of the menubar"
4175 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4177 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4178 msgid "Style of bevel around the menubar"
4179 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4181 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4182 msgid "Internal padding"
4183 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4185 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4186 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4187 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4189 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4193 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4194 msgid "The dropdown menu."
4195 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4197 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4201 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4202 msgid "The dropdown menu's model."
4203 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4205 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4206 msgid "align-widget"
4207 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4209 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4210 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4211 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4213 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4217 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4218 msgid "The direction the arrow should point."
4219 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4223 msgid "The currently selected menu item"
4224 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4228 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4229 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4236 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4238 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4242 msgid "Attach Widget"
4243 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4247 msgid "The widget the menu is attached to"
4248 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4252 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4255 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4259 msgid "Tearoff State"
4260 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4263 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4264 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4272 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4273 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4276 msgid "Vertical Padding"
4277 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4280 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4281 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4284 msgid "Reserve Toggle Size"
4285 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4289 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4292 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4295 msgid "Horizontal Padding"
4296 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4299 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4303 msgid "Vertical Offset"
4304 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4308 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4311 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4314 msgid "Horizontal Offset"
4315 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4322 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4324 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4325 msgid "Double Arrows"
4326 msgstr "Double Arrows"
4328 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4329 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4330 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4333 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4334 msgid "Arrow Placement"
4335 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4337 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4338 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4339 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4343 msgstr "Left Attach"
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4346 msgid "Right Attach"
4347 msgstr "Right Attach"
4349 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4350 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4351 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4353 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4355 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4358 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4359 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4361 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4362 msgid "Bottom Attach"
4363 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4365 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4366 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4367 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4369 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4370 msgid "Right Justified"
4371 msgstr "Right Justified"
4373 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4375 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4377 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4379 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4383 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4384 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4385 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4387 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4388 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4389 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4392 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4393 msgid "The text for the child label"
4394 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4397 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4398 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4402 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4403 msgid "Width in Characters"
4404 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4407 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4408 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4409 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4411 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4415 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4417 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4419 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4423 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4424 msgid "The dropdown menu"
4425 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4428 msgid "Image/label border"
4429 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4432 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4433 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4436 msgid "Message Buttons"
4437 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4440 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4441 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4444 msgid "The primary text of the message dialog"
4445 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4452 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4455 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4456 msgid "Secondary Text"
4457 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4459 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4460 msgid "The secondary text of the message dialog"
4461 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4463 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4464 msgid "Use Markup in secondary"
4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4468 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4469 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4479 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4480 msgid "Message area"
4481 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4483 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4484 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4485 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4487 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4491 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4492 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4493 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4495 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4497 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4499 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4501 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4502 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4504 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4506 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4508 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4510 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4514 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4519 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4520 msgid "The parent window"
4521 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4524 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4526 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4528 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4529 msgid "Are we showing a dialog"
4530 msgstr "Are we showing a dialog"
4533 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4534 msgid "The screen where this window will be displayed."
4535 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4542 msgid "The index of the current page"
4543 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4546 msgid "Tab Position"
4547 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4550 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4551 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4555 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4558 msgid "Whether tabs should be shown"
4559 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4563 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4566 msgid "Whether the border should be shown"
4567 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4571 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4574 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4576 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4581 msgid "Enable Popup"
4582 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4586 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4587 "you can use to go to a page"
4589 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4590 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4597 msgid "Group name for tab drag and drop"
4598 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4602 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4605 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4606 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4610 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4613 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4614 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4618 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4621 msgid "Whether to expand the child's tab"
4622 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4629 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4630 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4633 msgid "Tab reorderable"
4634 msgstr "Tab reorderable"
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4637 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4638 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4641 msgid "Tab detachable"
4642 msgstr "Tab detachable"
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4645 msgid "Whether the tab is detachable"
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4649 msgid "Secondary backward stepper"
4650 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4654 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4656 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4659 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4660 msgid "Secondary forward stepper"
4661 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4663 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4665 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4667 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4671 msgid "Backward stepper"
4672 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4675 msgid "Display the standard backward arrow button"
4676 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4678 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4679 msgid "Forward stepper"
4680 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4683 msgid "Display the standard forward arrow button"
4684 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4688 msgstr "Tab overlap"
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4691 msgid "Size of tab overlap area"
4692 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4695 msgid "Tab curvature"
4696 msgstr "Tab curvature"
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4699 msgid "Size of tab curvature"
4700 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4703 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4704 msgid "Arrow spacing"
4705 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4709 msgid "Scroll arrow spacing"
4710 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4712 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4714 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4716 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4717 msgid "Initial gap before the first tab"
4718 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4720 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4721 msgid "Icon's count"
4724 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4725 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4726 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4728 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4729 msgid "Icon's label"
4730 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4732 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4733 msgid "The label to be displayed over the icon"
4734 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4736 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4737 msgid "Icon's style context"
4738 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4741 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4742 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4744 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4745 msgid "Background icon"
4746 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4748 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4749 msgid "The icon for the number emblem background"
4750 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4752 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4753 msgid "Background icon name"
4754 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4756 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4757 msgid "The icon name for the number emblem background"
4758 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4760 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4761 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4766 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4767 msgid "The orientation of the orientable"
4770 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4772 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4774 "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4776 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4777 msgid "Position Set"
4778 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4780 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4781 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4782 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4784 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4786 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4788 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4789 msgid "Width of handle"
4790 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4793 msgid "Minimal Position"
4794 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4797 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4798 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4801 msgid "Maximal Position"
4802 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4805 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4806 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4810 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4813 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4815 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4819 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4823 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4824 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4826 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
4830 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4834 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4835 msgid "Whether the plug is embedded"
4836 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4838 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4839 msgid "Socket Window"
4840 msgstr "Socket Window"
4843 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4844 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4847 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4849 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4851 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4852 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4853 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4855 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4856 msgid "Drag Threshold"
4859 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4860 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4861 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4863 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4864 msgid "Name of the printer"
4865 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4867 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4871 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4872 msgid "Backend for the printer"
4873 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4875 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4879 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4880 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4881 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4883 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4885 msgstr "Accepts PDF"
4887 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4888 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4889 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4891 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4892 msgid "Accepts PostScript"
4893 msgstr "Accepts PostScript"
4895 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4896 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4897 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4899 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4900 msgid "State Message"
4901 msgstr "State Message"
4903 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4904 msgid "String giving the current state of the printer"
4905 msgstr "String giving the current state of the printer"
4907 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4911 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4912 msgid "The location of the printer"
4915 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4916 msgid "The icon name to use for the printer"
4917 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4919 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4923 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4924 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4929 msgid "Paused Printer"
4933 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4934 msgid "TRUE if this printer is paused"
4935 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4938 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4939 msgid "Accepting Jobs"
4940 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4942 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4943 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4944 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4946 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4947 msgid "Option Value"
4950 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4951 msgid "Value of the option"
4952 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4954 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4955 msgid "Source option"
4958 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4959 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4960 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4962 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4963 msgid "Title of the print job"
4964 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4967 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4971 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4972 msgid "Printer to print the job to"
4973 msgstr "Printer to print the job to"
4976 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4978 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4982 msgid "Printer settings"
4983 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4985 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4986 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4988 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4990 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4991 msgid "Track Print Status"
4992 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4994 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4996 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4997 "print data has been sent to the printer or print server."
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5001 msgid "Default Page Setup"
5002 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5005 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5006 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5009 msgid "Print Settings"
5010 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5013 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5014 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5021 msgid "A string used for identifying the print job."
5022 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5025 msgid "Number of Pages"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5029 msgid "The number of pages in the document."
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5033 msgid "Current Page"
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5037 msgid "The current page in the document"
5038 msgstr "The current page in the document"
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5041 msgid "Use full page"
5042 msgstr "Use full page"
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5046 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5047 "not the corner of the imageable area"
5048 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5052 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5053 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5054 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5061 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5062 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
5064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5069 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5074 msgstr "Allow Async"
5076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5077 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5078 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
5080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5081 msgid "Export filename"
5082 msgstr "Export filename"
5084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5089 msgid "The status of the print operation"
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5093 msgid "Status String"
5094 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5097 msgid "A human-readable description of the status"
5098 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5101 msgid "Custom tab label"
5104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5105 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5106 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5109 msgid "Support Selection"
5110 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5112 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5113 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5114 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5117 msgid "Has Selection"
5118 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5121 msgid "TRUE if a selection exists."
5122 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5125 msgid "Embed Page Setup"
5126 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5129 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5131 "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5134 msgid "Number of Pages To Print"
5135 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5138 msgid "The number of pages that will be printed."
5139 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5141 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5142 msgid "The GtkPageSetup to use"
5143 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5145 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5146 msgid "Selected Printer"
5149 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5150 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5153 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5154 msgid "Manual Capabilities"
5155 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5157 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5158 msgid "Capabilities the application can handle"
5159 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5161 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5162 msgid "Whether the dialog supports selection"
5163 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5165 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5166 msgid "Whether the application has a selection"
5167 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5174 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5175 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5179 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5182 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5184 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5188 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5189 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5193 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5196 msgid "Whether the progress is shown as text."
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5201 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5202 "have enough room to display the entire string, if at all."
5204 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5205 "have enough room to display the entire string, if at all."
5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5212 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5213 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5222 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5225 msgid "Minimum horizontal bar width"
5226 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5230 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5231 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5234 msgid "Minimum horizontal bar height"
5235 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5239 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5240 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5243 msgid "Minimum vertical bar width"
5244 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5248 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5249 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5251 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5252 msgid "Minimum vertical bar height"
5253 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5257 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5258 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5260 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5264 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5266 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5267 "is the current action of its group."
5269 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5270 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
5272 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5273 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5277 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5278 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5279 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5281 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5282 msgid "The current value"
5283 msgstr "The current value"
5285 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5287 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5289 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5291 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5292 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5293 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5295 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5296 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5297 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5300 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5301 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5302 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5306 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5309 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5310 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5313 msgid "Lower stepper sensitivity"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5318 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5320 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5323 msgid "Upper stepper sensitivity"
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5328 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5330 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5333 msgid "Show Fill Level"
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5337 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5341 msgid "Restrict to Fill Level"
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5345 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5346 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5352 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5353 msgid "The fill level."
5354 msgstr "The fill level."
5356 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5357 msgid "Round Digits"
5358 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5360 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5361 msgid "The number of digits to round the value to."
5362 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5364 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5365 msgid "Slider Width"
5366 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5368 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5369 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5370 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5372 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5373 msgid "Trough Border"
5374 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5376 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5377 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5379 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
5382 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5383 msgid "Stepper Size"
5384 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5386 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5387 msgid "Length of step buttons at ends"
5388 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5391 msgid "Stepper Spacing"
5392 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5395 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5396 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5398 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5399 msgid "Arrow X Displacement"
5400 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5402 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5404 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5405 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5408 msgid "Arrow Y Displacement"
5409 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5413 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5414 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5416 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5417 msgid "Trough Under Steppers"
5418 msgstr "Trough Under Steppers"
5420 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5422 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5424 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5427 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5428 msgid "Arrow scaling"
5429 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5431 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5432 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5433 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5435 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5436 msgid "Show Numbers"
5439 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5440 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5441 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5443 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5444 msgid "Recent Manager"
5447 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5448 msgid "The RecentManager object to use"
5449 msgstr "The RecentManager object to use"
5451 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5452 msgid "Show Private"
5455 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5456 msgid "Whether the private items should be displayed"
5457 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5459 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5460 msgid "Show Tooltips"
5463 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5464 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5467 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5471 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5472 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5473 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5475 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5476 msgid "Show Not Found"
5477 msgstr "Show Not Found"
5479 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5480 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5482 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5485 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5486 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5493 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5501 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5506 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5509 msgid "The sorting order of the items displayed"
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5513 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5514 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5516 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5517 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5518 msgstr "ফাইল তালিকা"
5520 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5521 msgid "The size of the recently used resources list"
5522 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5524 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5525 msgid "The value of the scale"
5528 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5529 msgid "The icon size"
5530 msgstr "The icon size"
5532 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5534 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5535 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5538 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5542 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5543 msgid "List of icon names"
5544 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5546 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5547 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5548 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5550 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5554 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5555 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5556 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5558 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5560 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5562 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5563 msgid "Whether the scale has an origin"
5564 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5566 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5567 msgid "Value Position"
5568 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5570 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5571 msgid "The position in which the current value is displayed"
5572 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5574 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5575 msgid "Slider Length"
5576 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5578 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5579 msgid "Length of scale's slider"
5580 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5582 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5583 msgid "Value spacing"
5584 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5586 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5587 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5588 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5590 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5591 msgid "Horizontal adjustment"
5592 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5594 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5596 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5599 "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5601 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5602 msgid "Vertical adjustment"
5603 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5605 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5607 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5610 "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5612 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5613 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5614 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5616 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5617 msgid "How the size of the content should be determined"
5618 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5620 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5621 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5622 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5624 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5625 msgid "Minimum Slider Length"
5626 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5628 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5629 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5630 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5632 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5633 msgid "Fixed slider size"
5634 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5636 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5637 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5638 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5640 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5644 "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5646 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5648 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5649 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5652 msgid "Horizontal Adjustment"
5653 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5656 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5657 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5659 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5660 msgid "Vertical Adjustment"
5661 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5663 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5664 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5665 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5667 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5668 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5669 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5671 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5672 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5673 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5675 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5676 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5677 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5679 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5680 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5681 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5683 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5684 msgid "Window Placement"
5685 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5689 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5690 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5694 msgid "Window Placement Set"
5695 msgstr "Window Placement Set"
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5699 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5700 "contents with respect to the scrollbars."
5703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5708 msgid "Style of bevel around the contents"
5709 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5712 msgid "Scrollbars within bevel"
5713 msgstr "Scrollbars within bevel"
5715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5716 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5717 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5720 msgid "Scrollbar spacing"
5721 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5724 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5725 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5727 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5728 msgid "Minimum Content Width"
5729 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5731 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5732 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5733 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5736 msgid "Minimum Content Height"
5737 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5741 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5742 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5745 msgid "Kinetic Scrolling"
5746 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5749 msgid "Kinetic scrolling mode."
5750 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5752 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5756 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5757 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5758 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5761 msgid "Double Click Time"
5762 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5766 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5767 "click (in milliseconds)"
5769 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5773 msgid "Double Click Distance"
5774 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5778 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5779 "double click (in pixels)"
5781 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5785 msgid "Cursor Blink"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5789 msgid "Whether the cursor should blink"
5790 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5793 msgid "Cursor Blink Time"
5794 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5797 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5798 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5801 msgid "Cursor Blink Timeout"
5802 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5805 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5806 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5809 msgid "Split Cursor"
5810 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5814 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5817 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
5819 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5826 msgid "Name of theme to load"
5827 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5830 msgid "Icon Theme Name"
5831 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5834 msgid "Name of icon theme to use"
5835 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5838 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5842 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5843 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5846 msgid "Key Theme Name"
5847 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5850 msgid "Name of key theme to load"
5851 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5854 msgid "Menu bar accelerator"
5855 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5858 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5859 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5862 msgid "Drag threshold"
5863 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5866 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5867 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5874 msgid "Name of default font to use"
5875 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5882 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5883 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5887 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5890 msgid "List of currently active GTK modules"
5891 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5894 msgid "Xft Antialias"
5895 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5898 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5899 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5903 msgstr "Xft হিন্টিং"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5906 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5907 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5910 msgid "Xft Hint Style"
5911 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5915 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5917 "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5921 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5924 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5925 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5929 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5932 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5934 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5937 msgid "Cursor theme name"
5938 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5941 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5942 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5945 msgid "Cursor theme size"
5946 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5949 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5950 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5953 msgid "Alternative button order"
5954 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5957 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5958 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5961 msgid "Alternative sort indicator direction"
5962 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5966 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5967 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5968 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5971 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5972 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5976 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5979 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
5981 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5984 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5985 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5989 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5990 "control characters"
5992 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
5994 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5997 msgid "Start timeout"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:643
6001 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6002 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:652
6005 msgid "Repeat timeout"
6006 msgstr "Repeat timeout"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:653
6009 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6010 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:662
6013 msgid "Expand timeout"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:663
6017 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6018 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:698
6021 msgid "Color scheme"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:699
6025 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6026 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:708
6029 msgid "Enable Animations"
6030 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:709
6033 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6034 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:730
6037 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6038 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6041 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:748
6045 msgid "Tooltip timeout"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:749
6049 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6053 msgid "Tooltip browse timeout"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6057 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6058 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6061 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6062 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:797
6065 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6066 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6069 msgid "Keynav Cursor Only"
6070 msgstr "Keynav Cursor Only"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6073 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6074 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6077 msgid "Keynav Wrap Around"
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6081 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6082 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6089 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6097 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6098 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6101 msgid "Default file chooser backend"
6102 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6105 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6106 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6109 msgid "Default print backend"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6113 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6114 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6117 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6121 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6122 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6125 msgid "Enable Mnemonics"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6129 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6130 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6133 msgid "Enable Accelerators"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6137 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6138 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6141 msgid "Recent Files Limit"
6142 msgstr "Recent Files Limit"
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6145 msgid "Number of recently used files"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6150 msgid "Default IM module"
6151 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6155 msgid "Which IM module should be used by default"
6156 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6160 msgid "Recent Files Max Age"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6165 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6169 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6170 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6173 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6174 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6178 msgid "Sound Theme Name"
6179 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6183 msgid "XDG sound theme name"
6184 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6186 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6188 msgid "Audible Input Feedback"
6189 msgstr "Audible Input Feedback"
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6193 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6194 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6198 msgid "Enable Event Sounds"
6199 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6203 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6204 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6208 msgid "Enable Tooltips"
6209 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6213 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6214 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6217 msgid "Toolbar style"
6218 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6224 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6227 msgid "Toolbar Icon Size"
6228 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6231 msgid "The size of icons in default toolbars."
6232 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6235 msgid "Auto Mnemonics"
6236 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6240 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6241 "presses the mnemonic activator."
6243 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
6245 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6248 msgid "Primary button warps slider"
6249 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6253 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6254 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6257 msgid "Visible Focus"
6258 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6262 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6265 "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6268 msgid "Application prefers a dark theme"
6269 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6272 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6273 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6276 msgid "Show button images"
6277 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6280 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6281 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6284 msgid "Select on focus"
6285 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6288 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6290 "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6293 msgid "Password Hint Timeout"
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6297 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6301 msgid "Show menu images"
6302 msgstr "Show menu images"
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6305 msgid "Whether images should be shown in menus"
6306 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6309 msgid "Delay before drop down menus appear"
6310 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6313 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6314 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6316 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6317 msgid "Scrolled Window Placement"
6318 msgstr "Scrolled Window Placement"
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6322 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6323 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6327 msgid "Can change accelerators"
6328 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6332 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6333 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6336 msgid "Delay before submenus appear"
6337 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6341 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6343 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6348 msgid "Delay before hiding a submenu"
6349 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6353 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6355 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6357 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6358 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6359 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6361 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6362 msgid "Custom palette"
6363 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6365 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6366 msgid "Palette to use in the color selector"
6367 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6370 msgid "IM Preedit style"
6371 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6374 msgid "How to draw the input method preedit string"
6375 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6378 msgid "IM Status style"
6379 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6382 msgid "How to draw the input method statusbar"
6383 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6385 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6386 msgid "Desktop shell shows app menu"
6387 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6391 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6392 "the app should display it itself."
6394 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
6396 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6399 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6400 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6404 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6405 "the app should display it itself."
6407 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6408 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6410 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6411 msgid "Enable primary paste"
6412 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6414 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6416 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6417 "content at the cursor location."
6419 "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
6422 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6426 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6428 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6431 "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6433 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6434 msgid "Ignore hidden"
6435 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6437 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6439 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6444 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6446 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6447 msgid "Snap to Ticks"
6448 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6450 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6452 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6453 "nearest step increment"
6455 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
6459 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6461 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6463 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6464 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6465 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6467 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6471 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6472 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6473 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6475 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6476 msgid "Update Policy"
6477 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6479 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6482 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6485 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6486 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6488 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6489 msgid "Style of bevel around the spin button"
6490 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6492 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6493 msgid "Whether the spinner is active"
6494 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6496 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6497 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6498 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6501 msgid "The size of the icon"
6504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6505 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6506 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6509 msgid "Whether the status icon is visible"
6510 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6512 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6513 msgid "Whether the status icon is embedded"
6514 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6517 msgid "The orientation of the tray"
6520 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6522 msgstr "Has tooltip"
6525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6526 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6527 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6530 msgid "Tooltip Text"
6531 msgstr "টুলটিপ Text"
6533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6534 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6535 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6538 msgid "Tooltip markup"
6542 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6543 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6544 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6546 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6547 msgid "The title of this tray icon"
6548 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6550 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6551 msgid "The associated GdkScreen"
6552 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6554 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6558 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6559 msgid "Text direction"
6560 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6562 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6563 msgid "The parent style context"
6564 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6566 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6567 msgid "Property name"
6568 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6570 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6571 msgid "The name of the property"
6572 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6574 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6578 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6579 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6580 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6582 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6583 msgid "Whether the switch is on or off"
6584 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6586 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6587 msgid "The minimum width of the handle"
6588 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6595 msgid "Text Tag Table"
6596 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6598 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6599 msgid "Current text of the buffer"
6600 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6603 msgid "Has selection"
6604 msgstr "Has selection"
6606 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6607 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6608 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6610 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6611 msgid "Cursor position"
6612 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6614 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6616 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6617 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6619 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6620 msgid "Copy target list"
6621 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6623 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6625 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6626 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6628 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6629 msgid "Paste target list"
6630 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6632 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6634 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6636 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6638 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6640 msgid "Parent widget"
6641 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6644 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6648 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6649 msgid "Window the coordinates are based upon"
6650 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6652 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6656 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6657 msgid "Left gravity"
6660 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6661 msgid "Whether the mark has left gravity"
6662 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6666 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6669 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6670 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6673 msgid "Background RGBA"
6674 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6677 msgid "Background full height"
6678 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6682 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6683 "of the tagged characters"
6685 "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6689 msgid "Foreground RGBA"
6690 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6693 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6694 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6697 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6698 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6701 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6702 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6706 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6707 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6709 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6714 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6715 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6718 msgid "Font size in Pango units"
6719 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6723 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6724 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6725 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6727 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6728 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো একো গুণিতক, "
6729 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6732 msgid "Left, right, or center justification"
6733 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6737 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6738 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6740 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6742 "কৰিব পাৰে। কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6748 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6751 msgid "Width of the left margin in pixels"
6752 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6755 msgid "Right margin"
6756 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6759 msgid "Width of the right margin in pixels"
6760 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6767 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6768 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6772 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6775 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6779 msgid "Pixels above lines"
6780 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6783 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6784 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6787 msgid "Pixels below lines"
6788 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6791 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6792 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6795 msgid "Pixels inside wrap"
6796 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6799 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6800 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6804 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6806 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6815 msgid "Custom tabs for this text"
6816 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6823 msgid "Whether this text is hidden."
6824 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6827 msgid "Paragraph background color name"
6828 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6831 msgid "Paragraph background color as a string"
6832 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6835 msgid "Paragraph background color"
6836 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6839 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6840 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6843 msgid "Paragraph background RGBA"
6844 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6846 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6847 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6848 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6850 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6851 msgid "Margin Accumulates"
6854 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6855 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6856 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6858 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6859 msgid "Background full height set"
6860 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6862 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6863 msgid "Whether this tag affects background height"
6864 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6866 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6867 msgid "Justification set"
6868 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6870 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6871 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6872 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6874 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6875 msgid "Left margin set"
6876 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6878 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6879 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6880 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6882 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6884 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6886 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6887 msgid "Whether this tag affects indentation"
6888 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6890 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6891 msgid "Pixels above lines set"
6892 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6894 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6895 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6896 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6898 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6899 msgid "Pixels below lines set"
6900 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6902 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6903 msgid "Pixels inside wrap set"
6904 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6906 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6907 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6909 "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6912 msgid "Right margin set"
6913 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6916 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6917 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6920 msgid "Wrap mode set"
6921 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6924 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6925 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6929 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6932 msgid "Whether this tag affects tabs"
6933 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6936 msgid "Invisible set"
6937 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6940 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6941 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6943 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6944 msgid "Paragraph background set"
6945 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6947 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6948 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6949 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6951 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6952 msgid "Pixels Above Lines"
6953 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6955 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6956 msgid "Pixels Below Lines"
6957 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6959 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6960 msgid "Pixels Inside Wrap"
6961 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6963 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6965 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6967 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6969 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6971 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6972 msgid "Right Margin"
6973 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6975 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6976 msgid "Cursor Visible"
6977 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6979 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6980 msgid "If the insertion cursor is shown"
6981 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6983 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6987 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6988 msgid "The buffer which is displayed"
6989 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6991 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6992 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6993 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
6995 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6997 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6999 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7000 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7001 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
7003 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7004 msgid "Error underline color"
7005 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
7007 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7008 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7009 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7011 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
7012 msgid "Theming engine name"
7013 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
7015 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7016 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7017 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
7019 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7020 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7021 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
7023 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7024 msgid "Whether the toggle action should be active"
7025 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
7027 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7028 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7029 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
7031 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7032 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7033 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
7035 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7036 msgid "Draw Indicator"
7037 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
7039 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7040 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7041 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7043 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7044 msgid "Toolbar Style"
7045 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
7047 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7048 msgid "How to draw the toolbar"
7049 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
7051 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7053 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
7055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7056 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7057 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7059 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7060 msgid "Size of icons in this toolbar"
7061 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
7063 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7064 msgid "Icon size set"
7067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7068 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7069 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7072 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7073 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7076 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7077 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
7079 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7081 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7083 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7084 msgid "Size of spacers"
7085 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7087 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7088 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7089 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
7091 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7092 msgid "Maximum child expand"
7093 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
7095 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7096 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7099 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7101 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
7103 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7104 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7105 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
7107 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7108 msgid "Button relief"
7109 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
7111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7112 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7113 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7116 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7117 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7119 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7120 msgid "Text to show in the item."
7121 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7123 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7125 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7126 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7128 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
7130 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7132 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7133 msgid "Widget to use as the item label"
7134 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7136 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7141 msgid "The stock icon displayed on the item"
7142 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7144 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7148 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7149 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7150 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7152 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7156 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7157 msgid "Icon widget to display in the item"
7158 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7160 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7161 msgid "Icon spacing"
7164 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7165 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7166 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7168 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7170 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7171 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7173 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
7175 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7177 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7178 msgid "The human-readable title of this item group"
7179 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7181 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7182 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7183 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7185 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7189 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7190 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7191 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7193 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7197 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7198 msgid "Ellipsize for item group headers"
7199 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7201 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7202 msgid "Header Relief"
7203 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7205 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7206 msgid "Relief of the group header button"
7207 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7209 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7210 msgid "Header Spacing"
7211 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7213 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7214 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7215 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7217 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7218 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7219 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7221 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7222 msgid "Whether the item should fill the available space"
7223 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7225 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7229 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7230 msgid "Whether the item should start a new row"
7231 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7233 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7234 msgid "Position of the item within this group"
7235 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7237 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7238 msgid "Size of icons in this tool palette"
7239 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7241 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7242 msgid "Style of items in the tool palette"
7243 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7245 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7249 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7250 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7251 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7253 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7255 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7256 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7258 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7259 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7260 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7262 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7266 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7267 msgid "Error color for symbolic icons"
7268 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7270 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7271 msgid "Warning color"
7272 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7274 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7275 msgid "Warning color for symbolic icons"
7276 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7278 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7279 msgid "Success color"
7282 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7283 msgid "Success color for symbolic icons"
7284 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7286 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7287 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7288 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7290 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7294 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7295 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7296 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7298 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7299 msgid "TreeMenu model"
7300 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7302 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7303 msgid "The model for the tree menu"
7304 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7306 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7307 msgid "TreeMenu root row"
7308 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7310 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7312 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7314 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7318 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7319 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7320 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7322 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7324 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7326 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7327 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7328 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7330 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7331 msgid "TreeModelSort Model"
7332 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7334 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7335 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7336 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7339 msgid "TreeView Model"
7340 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7343 msgid "The model for the tree view"
7344 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7347 msgid "Headers Visible"
7348 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7351 msgid "Show the column header buttons"
7352 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7355 msgid "Headers Clickable"
7356 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7359 msgid "Column headers respond to click events"
7360 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7363 msgid "Expander Column"
7364 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7367 msgid "Set the column for the expander column"
7368 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7372 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7375 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7377 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7380 msgid "Enable Search"
7381 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7384 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7386 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7391 msgid "Search Column"
7392 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7396 msgid "Model column to search through during interactive search"
7397 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7400 msgid "Fixed Height Mode"
7401 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7404 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7405 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7408 msgid "Hover Selection"
7409 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7412 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7413 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7416 msgid "Hover Expand"
7417 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7421 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7422 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7425 msgid "Show Expanders"
7426 msgstr "Show Expanders"
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7429 msgid "View has expanders"
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7433 msgid "Level Indentation"
7434 msgstr "Level Indentation"
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7437 msgid "Extra indentation for each level"
7438 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7441 msgid "Rubber Banding"
7442 msgstr "Rubber Banding"
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7446 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7450 msgid "Enable Grid Lines"
7451 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7454 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7455 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7458 msgid "Enable Tree Lines"
7459 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7462 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7463 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7466 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7467 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7470 msgid "Vertical Separator Width"
7471 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7474 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7475 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7478 msgid "Horizontal Separator Width"
7479 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7482 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7483 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7487 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7489 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7490 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7491 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7494 msgid "Indent Expanders"
7495 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7498 msgid "Make the expanders indented"
7499 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7501 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7502 msgid "Even Row Color"
7503 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7505 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7506 msgid "Color to use for even rows"
7507 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7509 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7510 msgid "Odd Row Color"
7511 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7513 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7514 msgid "Color to use for odd rows"
7515 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7517 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7518 msgid "Grid line width"
7521 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7522 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7523 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7525 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7526 msgid "Tree line width"
7527 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7529 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7530 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7531 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7533 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7534 msgid "Grid line pattern"
7535 msgstr "Grid line pattern"
7537 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7538 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7539 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7541 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7542 msgid "Tree line pattern"
7545 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7546 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7547 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7550 msgid "Whether to display the column"
7551 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7555 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7558 msgid "Column is user-resizable"
7559 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7562 msgid "Current X position of the column"
7563 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7566 msgid "Current width of the column"
7567 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7571 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7574 msgid "Resize mode of the column"
7575 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7579 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7582 msgid "Current fixed width of the column"
7583 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7586 msgid "Minimum allowed width of the column"
7587 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7590 msgid "Maximum Width"
7591 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7594 msgid "Maximum allowed width of the column"
7595 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7598 msgid "Title to appear in column header"
7599 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7602 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7604 "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7611 msgid "Whether the header can be clicked"
7612 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7615 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7616 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7619 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7620 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7623 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7624 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7627 msgid "Sort indicator"
7628 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7631 msgid "Whether to show a sort indicator"
7632 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7636 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7639 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7640 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7643 msgid "Sort column ID"
7644 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7647 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7649 "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7651 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7652 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7653 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7655 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7656 msgid "Merged UI definition"
7657 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7659 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7660 msgid "An XML string describing the merged UI"
7661 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7663 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7665 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7667 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7668 msgid "Use symbolic icons"
7669 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7671 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7672 msgid "Whether to use symbolic icons"
7673 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7680 msgid "The name of the widget"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7684 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7685 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7688 msgid "Width request"
7689 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7693 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7696 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7700 msgid "Height request"
7701 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7705 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7708 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7712 msgid "Whether the widget is visible"
7713 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7716 msgid "Whether the widget responds to input"
7717 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7720 msgid "Application paintable"
7721 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7724 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7725 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7729 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7732 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7733 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7740 msgid "Whether the widget has the input focus"
7741 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7748 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7749 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7753 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7756 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7757 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7761 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7764 msgid "Whether the widget is the default widget"
7765 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7768 msgid "Receives default"
7769 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7772 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7774 "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7777 msgid "Composite child"
7778 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7781 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7782 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7790 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7792 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7799 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7801 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7805 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7808 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7809 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7812 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7813 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7816 msgid "The widget's window if it is realized"
7817 msgstr "The widget's window if it is realized"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7820 msgid "Double Buffered"
7821 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7824 msgid "Whether the widget is double buffered"
7825 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7828 msgid "How to position in extra horizontal space"
7829 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7832 msgid "How to position in extra vertical space"
7833 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7836 msgid "Margin on Left"
7837 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7840 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7841 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7844 msgid "Margin on Right"
7845 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7848 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7849 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7852 msgid "Margin on Top"
7853 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7856 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7857 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7860 msgid "Margin on Bottom"
7861 msgstr "তলত থকা সীমা"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7864 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7865 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7872 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7873 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7876 msgid "Horizontal Expand"
7877 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7880 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7881 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7884 msgid "Horizontal Expand Set"
7885 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7888 msgid "Whether to use the hexpand property"
7889 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7891 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7892 msgid "Vertical Expand"
7893 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7895 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7896 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7897 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7899 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7900 msgid "Vertical Expand Set"
7901 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7903 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7904 msgid "Whether to use the vexpand property"
7905 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7909 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7912 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7913 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7916 msgid "Interior Focus"
7917 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7920 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7921 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7924 msgid "Focus linewidth"
7925 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7928 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7929 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7932 msgid "Focus line dash pattern"
7933 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7936 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7937 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7940 msgid "Focus padding"
7941 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7943 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7944 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7946 "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7949 msgid "Cursor color"
7950 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7953 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7954 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7957 msgid "Secondary cursor color"
7958 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7962 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7963 "right-to-left and left-to-right text"
7965 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7966 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7969 msgid "Cursor line aspect ratio"
7970 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7973 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7974 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7977 msgid "Window dragging"
7978 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7981 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7982 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7985 msgid "Unvisited Link Color"
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7989 msgid "Color of unvisited links"
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7993 msgid "Visited Link Color"
7994 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7997 msgid "Color of visited links"
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8001 msgid "Wide Separators"
8002 msgstr "Wide Separators"
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8006 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8009 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8013 msgid "Separator Width"
8014 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8017 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8018 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8021 msgid "Separator Height"
8022 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
8025 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8026 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8029 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8030 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8033 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8037 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8038 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8041 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
8045 msgid "Width of text selection handles"
8046 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
8049 msgid "Height of text selection handles"
8050 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8054 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8057 msgid "The type of the window"
8058 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8061 msgid "Window Title"
8062 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8065 msgid "The title of the window"
8066 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8070 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8073 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8075 "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8082 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8083 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8086 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8087 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8091 msgstr "মোডাল (Modal)"
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8095 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8098 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
8100 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8103 msgid "Window Position"
8104 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8107 msgid "The initial position of the window"
8108 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8111 msgid "Default Width"
8112 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8115 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8116 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8119 msgid "Default Height"
8120 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8124 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8125 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8128 msgid "Destroy with Parent"
8129 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8132 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8133 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8136 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8137 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8140 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8141 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8144 msgid "Icon for this window"
8145 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8148 msgid "Mnemonics Visible"
8149 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8152 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8153 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8156 msgid "Focus Visible"
8157 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8160 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8161 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8164 msgid "Name of the themed icon for this window"
8165 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8169 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8172 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8173 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8176 msgid "Focus in Toplevel"
8177 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8180 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8181 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8185 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8189 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8190 "and how to treat it."
8192 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8193 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8196 msgid "Skip taskbar"
8197 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8200 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8201 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8205 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8208 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8209 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8216 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8217 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8220 msgid "Accept focus"
8221 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8224 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8225 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8227 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8228 msgid "Focus on map"
8229 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8231 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8232 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8233 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8235 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8239 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8240 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8241 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8243 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8247 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8248 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8249 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8251 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8253 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8255 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8256 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8257 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8259 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8260 msgid "Resize grip is visible"
8261 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8263 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8264 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8265 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8267 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8269 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8271 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8272 msgid "The window gravity of the window"
8273 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8275 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8276 msgid "Transient for Window"
8277 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8279 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8280 msgid "The transient parent of the dialog"
8281 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8283 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8284 msgid "Attached to Widget"
8285 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8287 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8288 msgid "The widget where the window is attached"
8289 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8291 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8292 msgid "Opacity for Window"
8293 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8295 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8296 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8299 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8300 msgid "Width of resize grip"
8301 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8303 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8304 msgid "Height of resize grip"
8305 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8307 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8308 msgid "GtkApplication"
8309 msgstr "GtkApplication"
8311 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8312 msgid "The GtkApplication for the window"
8313 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8316 msgid "Color Profile Title"
8317 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8319 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8320 msgid "The title of the color profile to use"
8321 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8326 #~ msgid "Specified type"
8327 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8329 #~ msgid "The type of values after parsing"
8330 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8332 #~ msgid "Computed type"
8333 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8335 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8336 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8338 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8339 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8341 #~ msgid "Event base"
8342 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8344 #~ msgid "Event base for XInput events"
8345 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"