1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:49+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
248 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
266 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
273 #: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
298 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
309 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
324 msgid "Style context"
325 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
327 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
328 msgid "GtkStyleContext to get style from"
329 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
336 msgid "The number of rows in the table"
337 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
344 msgid "The number of columns in the table"
345 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
349 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "Column spacing"
357 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
360 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
361 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
373 msgid "Left attachment"
374 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
378 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
381 msgid "Right attachment"
382 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
385 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
386 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
389 msgid "Top attachment"
390 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
393 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
394 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
397 msgid "Bottom attachment"
398 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
402 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
405 msgid "Horizontal options"
406 msgstr "পথালি বিকল্প"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
409 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
410 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
413 msgid "Vertical options"
414 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
417 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
418 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
421 msgid "Horizontal padding"
422 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
426 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
429 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
442 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
448 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
452 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
453 "g_get_application_name()"
455 "এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
460 msgid "Program version"
461 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
464 msgid "The version of the program"
465 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
468 msgid "Copyright string"
469 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
472 msgid "Copyright information for the program"
473 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
476 msgid "Comments string"
477 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
480 msgid "Comments about the program"
481 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
485 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
488 msgid "The license type of the program"
489 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
493 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
496 msgid "The URL for the link to the website of the program"
497 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
500 msgid "Website label"
501 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
504 msgid "The label for the link to the website of the program"
505 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
512 msgid "List of authors of the program"
513 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
517 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
520 msgid "List of people documenting the program"
521 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
528 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
529 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
532 msgid "Translator credits"
533 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
537 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
538 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
546 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
547 "gtk_window_get_default_icon_list()"
549 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
550 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
553 msgid "Logo Icon Name"
554 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
557 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
558 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
562 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
565 msgid "Whether to wrap the license text."
566 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
569 msgid "Accelerator Closure"
570 msgstr "Accelerator Closure"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
573 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
577 msgid "Accelerator Widget"
578 msgstr "Accelerator Widget"
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
581 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
588 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
589 msgid "The widget referenced by this accessible."
590 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
594 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
597 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
598 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
601 msgid "action target value"
602 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
605 msgid "The parameter for action invocations"
606 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
608 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
609 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
613 #: ../gtk/gtkaction.c:221
614 msgid "A unique name for the action."
615 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
617 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
618 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
623 #: ../gtk/gtkaction.c:240
624 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
627 #: ../gtk/gtkaction.c:256
629 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
631 #: ../gtk/gtkaction.c:257
632 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
633 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
651 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
655 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
657 msgid "The GIcon being displayed"
658 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
661 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
662 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
666 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
667 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
668 msgid "The name of the icon from the icon theme"
669 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
672 msgid "Visible when horizontal"
673 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
677 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
679 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
681 #: ../gtk/gtkaction.c:347
682 msgid "Visible when overflown"
683 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:348
687 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
690 "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
700 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
704 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
711 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়। ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
744 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
751 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Always show image"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Whether the image will always be shown"
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
776 msgid "Accelerator Group"
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
780 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
781 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
784 msgid "Related Action"
785 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
788 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
792 msgid "Use Action Appearance"
793 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
796 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
797 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
805 msgid "The value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ মান"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
809 msgid "Minimum Value"
810 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
813 msgid "The minimum value of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
817 msgid "Maximum Value"
818 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
821 msgid "The maximum value of the adjustment"
822 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
825 msgid "Step Increment"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
829 msgid "The step increment of the adjustment"
830 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
833 msgid "Page Increment"
834 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
837 msgid "The page increment of the adjustment"
838 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
842 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
845 msgid "The page size of the adjustment"
846 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
849 msgid "Horizontal alignment"
850 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
857 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
859 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
870 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
872 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
875 msgid "Horizontal scale"
876 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
880 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
881 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
883 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
885 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
887 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
898 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
900 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
902 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
906 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
909 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
913 msgid "Bottom Padding"
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
917 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
918 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
922 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
925 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
926 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
929 msgid "Right Padding"
930 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
932 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
933 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
934 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
937 msgid "Include an 'Other…' item"
938 msgstr "'অন্য…' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
942 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
943 "GtkAppChooserDialog"
945 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
946 "GtkAppChooserDialog "
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1028 "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1031 msgid "Register session"
1032 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1035 msgid "Register with the session manager"
1036 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1039 msgid "Application menu"
1040 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1043 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1044 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1051 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1052 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1059 msgid "The window which most recently had focus"
1060 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1068 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1071 msgid "Arrow direction"
1072 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1075 msgid "The direction the arrow should point"
1076 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1079 msgid "Arrow shadow"
1080 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1083 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1084 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1088 msgid "Arrow Scaling"
1089 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1091 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1092 msgid "Amount of space used up by arrow"
1093 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
1096 msgid "Horizontal Alignment"
1097 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1100 msgid "X alignment of the child"
1101 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
1104 msgid "Vertical Alignment"
1105 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1108 msgid "Y alignment of the child"
1109 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1116 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1117 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1121 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1124 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1125 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1128 msgid "Header Padding"
1129 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1132 msgid "Number of pixels around the header."
1133 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1136 msgid "Content Padding"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1140 msgid "Number of pixels around the content pages."
1141 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1145 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148 msgid "The type of the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1153 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1156 msgid "The title of the assistant page"
1157 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1160 msgid "Header image"
1161 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1164 msgid "Header image for the assistant page"
1165 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168 msgid "Sidebar image"
1169 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1173 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176 msgid "Page complete"
1177 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1181 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1184 msgid "Minimum child width"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1188 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1189 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1192 msgid "Minimum child height"
1193 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1196 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1197 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1200 msgid "Child internal width padding"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1204 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1205 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1208 msgid "Child internal height padding"
1209 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1212 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1213 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1216 msgid "Layout style"
1217 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1221 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1224 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1237 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1238 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1245 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1246 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1249 #: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
1251 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1254 msgid "The amount of space between children"
1255 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1258 msgid "Whether the children should all be the same size"
1259 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
1263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1268 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1269 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1273 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1277 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1280 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1300 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
1304 #: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1309 msgid "The index of the child in the parent"
1310 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1312 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
1313 #| msgid "Related Action"
1315 msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰাসংগিক"
1317 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
1318 msgid "Window the bubble window points to"
1319 msgstr "বাবুল উইন্ডো পইন্টসমূহ চিহ্নিত বস্তুলৈ উইন্ডো কৰক"
1321 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
1322 #| msgid "Font scaling factor"
1324 msgstr "চিহ্নিত বস্তুলৈ পইন্ট কৰা হৈছে"
1326 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
1327 msgid "Rectangle the bubble window points to"
1328 msgstr "বাবুল উইন্ডে পইন্টসমূহ চিহ্নিত বস্তুলৈ আয়ত কৰক"
1330 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
1331 msgid "Position to place the bubble window"
1332 msgstr "বাবুল উইন্ডো স্থাপন কৰিবলে অৱস্থিত কৰক"
1334 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1335 msgid "Translation Domain"
1336 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1338 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1339 msgid "The translation domain used by gettext"
1340 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1344 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1346 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1350 msgid "Use underline"
1351 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1356 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1357 "for the mnemonic accelerator key"
1359 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1365 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1369 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1371 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1375 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
1376 msgid "Focus on click"
1377 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
1380 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1381 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1384 msgid "Border relief"
1385 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1388 msgid "The border relief style"
1389 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1392 msgid "Horizontal alignment for child"
1393 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1396 msgid "Vertical alignment for child"
1397 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1400 msgid "Image widget"
1401 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1404 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1405 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1408 msgid "Image position"
1409 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1412 msgid "The position of the image relative to the text"
1413 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1416 msgid "Default Spacing"
1417 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1420 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1421 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1424 msgid "Default Outside Spacing"
1425 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1429 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1432 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1436 msgid "Child X Displacement"
1437 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1441 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1442 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1445 msgid "Child Y Displacement"
1446 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1448 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1450 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1451 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1453 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1454 msgid "Displace focus"
1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1459 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1462 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1464 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
1465 msgid "Inner Border"
1468 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1469 msgid "Border between button edges and child."
1470 msgstr "Border child."
1472 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1473 msgid "Image spacing"
1476 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1477 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1478 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1485 msgid "The selected year"
1486 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1494 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1502 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1503 "currently selected day)"
1505 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1509 msgid "Show Heading"
1510 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1513 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1514 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1517 msgid "Show Day Names"
1518 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1521 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1522 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1525 msgid "No Month Change"
1526 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1529 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1530 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1533 msgid "Show Week Numbers"
1534 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1537 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1538 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1541 msgid "Details Width"
1542 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1545 msgid "Details width in characters"
1546 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1549 msgid "Details Height"
1550 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1553 msgid "Details height in rows"
1554 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1556 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1557 msgid "Show Details"
1558 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1561 msgid "If TRUE, details are shown"
1562 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1565 msgid "Inner border"
1566 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1568 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1569 msgid "Inner border space"
1570 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1572 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1573 msgid "Vertical separation"
1574 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1576 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1577 msgid "Space between day headers and main area"
1578 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1580 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1581 msgid "Horizontal separation"
1582 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1584 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1585 msgid "Space between week headers and main area"
1586 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1588 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1589 msgid "Space which is inserted between cells"
1590 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1592 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1593 msgid "Whether the cell expands"
1594 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1596 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1600 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1601 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1602 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1604 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1606 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1608 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1609 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1610 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1612 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1616 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1618 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1619 "start or end of the cell area"
1621 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
1623 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1625 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1629 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1630 msgid "The cell which currently has focus"
1631 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1633 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1635 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1637 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1638 msgid "The cell which is currently being edited"
1639 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1641 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1643 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1645 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1646 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1647 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1649 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1653 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1654 msgid "The Cell Area this context was created for"
1655 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1657 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
1659 msgid "Minimum Width"
1660 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1662 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1663 msgid "Minimum cached width"
1664 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1666 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1667 msgid "Minimum Height"
1668 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1670 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1671 msgid "Minimum cached height"
1672 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1674 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1675 msgid "Editing Canceled"
1676 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1678 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1679 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1680 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1682 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1683 msgid "Accelerator key"
1684 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1686 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1687 msgid "The keyval of the accelerator"
1690 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1691 msgid "Accelerator modifiers"
1692 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1694 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1695 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1698 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1699 msgid "Accelerator keycode"
1700 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1702 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1703 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1706 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1707 msgid "Accelerator Mode"
1708 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1710 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1711 msgid "The type of accelerators"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1720 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1727 msgid "Display the cell"
1728 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1731 msgid "Display the cell sensitive"
1732 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1740 msgstr "The x-align"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1748 msgstr "The y-align"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1771 msgid "The fixed width"
1772 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1779 msgid "The fixed height"
1780 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1784 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1787 msgid "Row has children"
1788 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1792 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1796 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1799 msgid "Cell background color name"
1800 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1803 msgid "Cell background color as a string"
1804 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1807 msgid "Cell background color"
1808 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1812 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1815 msgid "Cell background RGBA color"
1816 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1819 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1820 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1824 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1827 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1828 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1831 msgid "Cell background set"
1832 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1835 msgid "Whether the cell background color is set"
1836 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1843 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1844 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1848 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1851 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1852 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1856 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1859 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1860 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1863 msgid "Pixbuf Object"
1864 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1867 msgid "The pixbuf to render"
1868 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1871 msgid "Pixbuf Expander Open"
1872 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1875 msgid "Pixbuf for open expander"
1876 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1879 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1880 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1883 msgid "Pixbuf for closed expander"
1884 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
1887 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1892 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1893 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1896 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1901 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1902 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1909 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1910 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1913 msgid "Follow State"
1914 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1917 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1918 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
1921 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1926 msgid "Value of the progress bar"
1927 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1930 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
1931 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1932 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1937 msgid "Text on the progress bar"
1938 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1946 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1947 "don't know how much."
1949 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1954 msgid "Text x alignment"
1955 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1959 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1962 "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1966 msgid "Text y alignment"
1967 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1970 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1971 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
1974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1979 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1980 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1983 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1988 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1989 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1994 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1997 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1998 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
2001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2006 msgid "The number of decimal places to display"
2007 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2010 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
2011 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2012 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2016 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2017 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2018 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
2020 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2021 msgid "Pulse of the spinner"
2022 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2026 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2029 msgid "Text to render"
2030 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2037 msgid "Marked up text to render"
2038 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
2041 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2043 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2047 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2050 msgid "Single Paragraph Mode"
2051 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2054 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2055 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2058 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2059 msgid "Background color name"
2060 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2064 msgid "Background color as a string"
2065 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2069 msgid "Background color"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2074 msgid "Background color as a GdkColor"
2075 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2078 msgid "Background color as RGBA"
2079 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2083 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2084 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2087 msgid "Foreground color name"
2088 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2091 msgid "Foreground color as a string"
2092 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2095 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2096 msgid "Foreground color"
2097 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2101 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2104 msgid "Foreground color as RGBA"
2105 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2108 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2109 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
2114 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2117 #: ../gtk/gtktextview.c:718
2118 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2119 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2122 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2128 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2129 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2133 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2134 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2141 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2142 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2150 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2151 msgid "Font variant"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2155 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2157 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2161 msgid "Font stretch"
2162 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2165 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2171 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2174 msgid "Font size in points"
2175 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2179 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2182 msgid "Font scaling factor"
2183 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2191 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2193 "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2196 msgid "Strikethrough"
2197 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2200 msgid "Whether to strike through the text"
2201 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2205 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2208 msgid "Style of underline for this text"
2209 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2217 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2218 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2219 "probably don't need it"
2221 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2223 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2232 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2233 "have enough room to display the entire string"
2235 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
2237 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
2240 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2241 msgid "Width In Characters"
2242 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2245 msgid "The desired width of the label, in characters"
2246 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2249 msgid "Maximum Width In Characters"
2250 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2253 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2254 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2258 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2262 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2263 "have enough room to display the entire string"
2265 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
2267 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2271 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2274 msgid "The width at which the text is wrapped"
2275 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2282 msgid "How to align the lines"
2283 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
2286 msgid "Placeholder text"
2287 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2290 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2291 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2294 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2295 msgid "Background set"
2296 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2299 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2300 msgid "Whether this tag affects the background color"
2301 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2304 msgid "Foreground set"
2305 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2308 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2309 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2312 msgid "Editability set"
2313 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2316 msgid "Whether this tag affects text editability"
2317 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2320 msgid "Font family set"
2321 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2324 msgid "Whether this tag affects the font family"
2325 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2328 msgid "Font style set"
2329 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2332 msgid "Whether this tag affects the font style"
2333 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2336 msgid "Font variant set"
2337 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2340 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2341 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2344 msgid "Font weight set"
2345 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2348 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2349 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2352 msgid "Font stretch set"
2353 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2356 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2357 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2360 msgid "Font size set"
2361 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2364 msgid "Whether this tag affects the font size"
2365 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2368 msgid "Font scale set"
2369 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2372 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2373 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2380 msgid "Whether this tag affects the rise"
2381 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2384 msgid "Strikethrough set"
2385 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2388 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2389 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2392 msgid "Underline set"
2393 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2396 msgid "Whether this tag affects underlining"
2397 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2400 msgid "Language set"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2404 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2405 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2408 msgid "Ellipsize set"
2409 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2412 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2413 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2417 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2420 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2424 msgid "Toggle state"
2425 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2428 msgid "The toggle state of the button"
2429 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2432 msgid "Inconsistent state"
2433 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2436 msgid "The inconsistent state of the button"
2437 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2441 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2444 msgid "The toggle button can be activated"
2445 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2449 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2452 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2453 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2456 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2457 msgid "Indicator size"
2458 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2460 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2462 msgid "Size of check or radio indicator"
2463 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2466 msgid "Background RGBA color"
2467 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2470 msgid "CellView model"
2471 msgstr "CellView model"
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2474 msgid "The model for cell view"
2475 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2477 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2478 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
2479 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
2485 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2486 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2487 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2489 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2490 msgid "Cell Area Context"
2491 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2493 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2494 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2495 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2497 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2498 msgid "Draw Sensitive"
2499 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2501 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2502 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2503 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2505 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2507 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2509 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2510 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2511 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2513 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2514 msgid "Indicator Size"
2515 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2517 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2518 msgid "Indicator Spacing"
2519 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2521 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2522 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2523 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2525 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2526 msgid "Whether the menu item is checked"
2527 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2529 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2530 msgid "Inconsistent"
2531 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2533 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2534 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2535 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2537 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2538 msgid "Draw as radio menu item"
2539 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2541 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2542 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2543 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2547 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2549 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2550 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2551 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
2554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2560 msgid "The title of the color selection dialog"
2561 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2563 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2564 msgid "The selected color"
2565 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2567 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2568 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2570 "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2573 msgid "Current RGBA Color"
2574 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2577 msgid "The selected RGBA color"
2578 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2580 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2584 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2585 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2586 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2588 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2589 msgid "Whether alpha should be shown"
2590 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2592 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
2594 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2596 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2600 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2604 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2605 msgid "Color as RGBA"
2606 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2608 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2610 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2612 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2613 msgid "Whether the swatch is selectable"
2614 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2617 msgid "ComboBox model"
2618 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2621 msgid "The model for the combo box"
2622 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2625 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2626 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2629 msgid "Row span column"
2630 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2633 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2634 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2637 msgid "Column span column"
2638 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2641 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2642 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2646 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2649 msgid "The item which is currently active"
2650 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2653 msgid "Add tearoffs to menus"
2654 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2657 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2658 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2665 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2666 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2669 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2670 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2673 msgid "Tearoff Title"
2674 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2678 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2681 "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2688 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2689 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2692 msgid "Button Sensitivity"
2693 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2697 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2698 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2701 msgid "Whether combo box has an entry"
2702 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2705 msgid "Entry Text Column"
2706 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2710 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2711 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2713 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
2715 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2723 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2726 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2732 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2735 msgid "The value of the id column for the active row"
2736 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2738 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2739 msgid "Popup Fixed Width"
2740 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2742 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2744 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2745 "width of the combo box"
2747 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
2750 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2751 msgid "Appears as list"
2752 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2754 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2755 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2756 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2758 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2763 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2766 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2767 msgid "The amount of space used by the arrow"
2768 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2770 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2771 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2774 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2776 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2778 #: ../gtk/gtkcontainer.c:463
2779 msgid "Specify how resize events are handled"
2780 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2782 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2783 msgid "Border width"
2784 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2786 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2787 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2788 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2790 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2794 #: ../gtk/gtkcontainer.c:480
2795 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2796 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2798 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2799 msgid "Subproperties"
2800 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2802 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2803 msgid "The list of subproperties"
2804 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2811 msgid "Set if the value can be animated"
2812 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2815 msgid "Affects size"
2816 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ আকাৰ"
2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2819 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2820 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে উপাদানসমূহৰ আকাৰৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2823 msgid "Affects font"
2824 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ ফন্ট"
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2827 msgid "Set if the value affects the font"
2828 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে ফন্টৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2835 msgid "The numeric id for quick access"
2836 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2838 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2840 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2842 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2843 msgid "Set if the value is inherited by default"
2844 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2846 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2847 msgid "Initial value"
2848 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2850 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2851 msgid "The initial specified value used for this property"
2852 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2854 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2855 msgid "Content area border"
2856 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2858 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2859 msgid "Width of border around the main dialog area"
2860 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2863 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2864 msgid "Content area spacing"
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2869 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2870 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2873 msgid "Button spacing"
2874 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2877 msgid "Spacing between buttons"
2878 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2881 msgid "Action area border"
2882 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2884 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2886 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2888 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2889 msgid "The contents of the buffer"
2892 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
2894 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2896 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2897 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2898 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
2901 msgid "Maximum length"
2902 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2904 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
2905 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2907 "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2911 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2914 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2915 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
2918 msgid "Cursor Position"
2919 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
2922 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2923 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
2926 msgid "Selection Bound"
2927 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
2931 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2932 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2935 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2936 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:785
2940 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2944 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2947 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
2949 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:794
2952 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2953 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2957 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
2961 msgid "Invisible character"
2962 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
2965 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2967 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2971 msgid "Activates default"
2972 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2976 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2977 "dialog) when Enter is pressed"
2979 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2983 msgid "Width in chars"
2984 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2987 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2988 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2991 msgid "Scroll offset"
2992 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:845
2995 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2997 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:855
3000 msgid "The contents of the entry"
3001 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
3009 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3011 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:887
3014 msgid "Truncate multiline"
3015 msgstr "Truncate multiline"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:888
3018 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3019 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:904
3022 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3023 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
3026 msgid "Overwrite mode"
3027 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:920
3031 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3032 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:935
3035 msgid "Length of the text currently in the entry"
3036 msgstr "Length of the text currently in the entry"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:950
3039 msgid "Invisible character set"
3040 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:951
3043 msgid "Whether the invisible character has been set"
3044 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:969
3047 msgid "Caps Lock warning"
3048 msgstr "Caps Lock warning"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:970
3051 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3052 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:984
3056 msgid "Progress Fraction"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:985
3061 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3062 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
3066 msgid "Progress Pulse Step"
3067 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
3072 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3073 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3075 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1021
3079 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3080 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1035
3084 msgid "Primary pixbuf"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1036
3089 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3090 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1050
3094 msgid "Secondary pixbuf"
3095 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1051
3099 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3100 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1065
3103 msgid "Primary stock ID"
3104 msgstr "Primary stock ID"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1066
3107 msgid "Stock ID for primary icon"
3108 msgstr "Stock ID for primary icon"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1080
3112 msgid "Secondary stock ID"
3113 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1081
3116 msgid "Stock ID for secondary icon"
3117 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1095
3121 msgid "Primary icon name"
3122 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1096
3125 msgid "Icon name for primary icon"
3126 msgstr "Icon name for primary icon"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1110
3130 msgid "Secondary icon name"
3131 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1111
3134 msgid "Icon name for secondary icon"
3135 msgstr "Icon name for secondary icon"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1125
3138 msgid "Primary GIcon"
3139 msgstr "Primary GIcon"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1126
3143 msgid "GIcon for primary icon"
3144 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1140
3148 msgid "Secondary GIcon"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1141
3152 msgid "GIcon for secondary icon"
3153 msgstr "GIcon for secondary icon"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
3157 msgid "Primary storage type"
3158 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1156
3162 msgid "The representation being used for primary icon"
3163 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
3167 msgid "Secondary storage type"
3168 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
3172 msgid "The representation being used for secondary icon"
3173 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
3176 msgid "Primary icon activatable"
3177 msgstr "Primary icon activatable"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1194
3181 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3182 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1214
3186 msgid "Secondary icon activatable"
3187 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
3191 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3192 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
3196 msgid "Primary icon sensitive"
3197 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
3201 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3203 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
3208 msgid "Secondary icon sensitive"
3209 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1260
3213 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3214 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
3218 msgid "Primary icon tooltip text"
3219 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
3223 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3224 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1293
3228 msgid "Secondary icon tooltip text"
3229 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
3233 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3234 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3237 #: ../gtk/gtkentry.c:1312
3238 msgid "Primary icon tooltip markup"
3239 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1331
3243 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3244 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
3249 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
3253 msgid "Which IM module should be used"
3254 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3256 #: ../gtk/gtkentry.c:1366
3260 #: ../gtk/gtkentry.c:1367
3261 msgid "The auxiliary completion object"
3262 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3264 #: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
3268 #: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
3269 msgid "Purpose of the text field"
3270 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3272 #: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
3276 #: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
3277 msgid "Hints for the text field behaviour"
3278 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3280 #: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
3281 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3282 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3284 #: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
3285 msgid "Populate all"
3286 msgstr "সকলো পূৰ্ণ কৰক"
3288 #: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
3289 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
3290 msgstr "touch পপআপসমূহৰ বাবে emit ::populate-popup কৰা হব নে"
3293 #: ../gtk/gtkentry.c:1453
3294 msgid "Icon Prelight"
3298 #: ../gtk/gtkentry.c:1454
3299 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3300 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3303 #: ../gtk/gtkentry.c:1471
3304 msgid "Progress Border"
3305 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3308 #: ../gtk/gtkentry.c:1472
3309 msgid "Border around the progress bar"
3310 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3312 #: ../gtk/gtkentry.c:1977
3313 msgid "Border between text and frame."
3316 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3317 msgid "Completion Model"
3318 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3320 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3321 msgid "The model to find matches in"
3322 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3324 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3325 msgid "Minimum Key Length"
3326 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3328 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3329 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3330 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3332 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
3334 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3336 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3337 msgid "The column of the model containing the strings."
3338 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3340 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3341 msgid "Inline completion"
3342 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3344 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3345 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3346 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3348 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3349 msgid "Popup completion"
3350 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3352 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3353 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3354 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3356 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3357 msgid "Popup set width"
3358 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3360 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3361 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3362 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3364 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3365 msgid "Popup single match"
3366 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3368 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3369 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3370 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3372 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3373 msgid "Inline selection"
3376 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3377 msgid "Your description here"
3380 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3381 msgid "Visible Window"
3382 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3384 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3386 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3389 "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3391 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3393 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3395 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3397 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3398 "child widget as opposed to below it."
3399 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3406 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3407 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3409 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3410 msgid "Text of the expander's label"
3411 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3413 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3415 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3418 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3420 "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3422 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3423 msgid "Space to put between the label and the child"
3424 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3426 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3427 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3428 msgid "Label widget"
3429 msgstr "লেবেল উইজেট"
3431 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3432 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3433 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3435 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3439 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3440 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3441 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3443 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3444 msgid "Resize toplevel"
3445 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3447 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3449 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3451 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1202
3455 msgid "Expander Size"
3456 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3458 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
3460 msgid "Size of the expander arrow"
3461 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3463 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3464 msgid "Spacing around expander arrow"
3465 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3467 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
3471 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
3472 msgid "The file chooser dialog to use."
3473 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3475 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
3476 msgid "The title of the file chooser dialog."
3477 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3479 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
3480 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3481 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3488 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3489 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3496 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3498 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3504 msgstr "অকল স্থানীয়"
3506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3507 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3508 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3511 msgid "Preview widget"
3512 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3515 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3517 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3520 msgid "Preview Widget Active"
3521 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3525 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3527 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3532 msgid "Use Preview Label"
3533 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3535 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3536 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3537 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3539 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3540 msgid "Extra widget"
3541 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3543 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3544 msgid "Application supplied widget for extra options."
3545 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3547 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3548 msgid "Select Multiple"
3549 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3551 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3552 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3553 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3555 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3557 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3559 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3560 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3561 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3563 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3564 msgid "Do overwrite confirmation"
3565 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3567 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3569 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3570 "dialog if necessary."
3571 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3573 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3574 msgid "Allow folder creation"
3575 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3577 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3579 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3582 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
3585 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3589 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3590 msgid "X position of child widget"
3591 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3593 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3597 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3598 msgid "Y position of child widget"
3599 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3601 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3602 msgid "The title of the font chooser dialog"
3603 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3605 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3606 msgid "The name of the selected font"
3607 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3609 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3613 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3614 msgid "Use font in label"
3615 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3617 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3618 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3619 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3621 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3622 msgid "Use size in label"
3623 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3625 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3626 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3627 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3629 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3631 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3633 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3634 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3635 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3637 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3639 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3641 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3642 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3643 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3645 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3646 msgid "Font description"
3649 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3650 msgid "Show preview text entry"
3651 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3653 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3654 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3655 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3657 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3658 msgid "Text of the frame's label"
3659 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3661 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3662 msgid "Label xalign"
3665 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3666 msgid "The horizontal alignment of the label"
3667 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3669 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3670 msgid "Label yalign"
3673 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3674 msgid "The vertical alignment of the label"
3675 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3677 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3678 msgid "Frame shadow"
3679 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3681 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3682 msgid "Appearance of the frame border"
3683 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3685 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3686 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3687 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3689 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3690 msgid "Row Homogeneous"
3691 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3693 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3694 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3695 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3697 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3698 msgid "Column Homogeneous"
3699 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3701 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3702 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3703 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3705 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3706 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3707 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3709 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3713 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3714 msgid "The number of columns that a child spans"
3715 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3717 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3721 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3722 msgid "The number of rows that a child spans"
3723 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3726 msgid "Selection mode"
3727 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3730 msgid "The selection mode"
3731 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
3734 msgid "Pixbuf column"
3735 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3738 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3739 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3742 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3743 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:457
3746 msgid "Markup column"
3747 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3750 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3751 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:465
3754 msgid "Icon View Model"
3755 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3758 msgid "The model for the icon view"
3759 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:482
3762 msgid "Number of columns"
3763 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3766 msgid "Number of columns to display"
3767 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
3770 msgid "Width for each item"
3771 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3774 msgid "The width used for each item"
3775 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
3778 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3779 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
3783 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3786 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3787 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3790 msgid "Column Spacing"
3791 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3794 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3795 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:564
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3802 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3803 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:580
3806 msgid "Item Orientation"
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3811 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3812 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3814 #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
3817 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3820 msgid "View is reorderable"
3821 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3824 msgid "Tooltip Column"
3825 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3827 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3828 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3829 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3831 #: ../gtk/gtkiconview.c:623
3832 msgid "Item Padding"
3833 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3835 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3836 msgid "Padding around icon view items"
3837 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3839 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
3840 msgid "Activate on Single Click"
3841 msgstr "এটা ক্লিকত সক্ৰিয় কৰক"
3843 #: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
3844 msgid "Activate row on a single click"
3845 msgstr "এটা ক্লিকত শাৰী সক্ৰিয় কৰক"
3847 #: ../gtk/gtkiconview.c:671
3848 msgid "Selection Box Color"
3849 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3851 #: ../gtk/gtkiconview.c:672
3852 msgid "Color of the selection box"
3853 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3855 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3856 msgid "Selection Box Alpha"
3857 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3859 #: ../gtk/gtkiconview.c:679
3860 msgid "Opacity of the selection box"
3861 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3868 msgid "A GdkPixbuf to display"
3869 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3871 #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3872 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3877 msgid "Filename to load and display"
3878 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3880 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3881 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3882 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:243
3888 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3889 msgid "Icon set to display"
3890 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3892 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3893 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
3897 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3898 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3900 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3902 #: ../gtk/gtkimage.c:268
3904 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3906 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3907 msgid "Pixel size to use for named icon"
3908 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3910 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3914 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3915 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3916 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3918 #: ../gtk/gtkimage.c:325
3922 #: ../gtk/gtkimage.c:326
3923 msgid "The resource path being displayed"
3924 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সম্পদ পথ"
3926 #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3927 msgid "Storage type"
3928 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3930 #: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3931 msgid "The representation being used for image data"
3932 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3934 #: ../gtk/gtkimage.c:352
3935 msgid "Use Fallback"
3936 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3938 #: ../gtk/gtkimage.c:353
3939 msgid "Whether to use icon names fallback"
3940 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3942 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3943 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3944 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3947 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3948 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3949 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3952 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3957 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3958 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3959 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3961 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3962 msgid "Message Type"
3963 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3965 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3966 msgid "The type of message"
3967 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3969 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3970 msgid "Width of border around the content area"
3971 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3973 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3974 msgid "Spacing between elements of the area"
3975 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3977 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3978 msgid "Width of border around the action area"
3979 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3981 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3982 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
3983 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
3987 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
3988 msgid "The screen where this window will be displayed"
3989 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3992 msgid "The text of the label"
3993 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
3996 msgid "Justification"
3997 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:751
4001 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4002 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4003 "GtkMisc::xalign for that"
4005 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
4007 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:759
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:760
4015 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4018 "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
4020 #: ../gtk/gtklabel.c:767
4022 msgstr "শাৰী গুটানো"
4024 #: ../gtk/gtklabel.c:768
4025 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4027 "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:783
4030 msgid "Line wrap mode"
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:784
4034 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:792
4038 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4039 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:798
4042 msgid "Mnemonic key"
4043 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:799
4046 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4047 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4049 #: ../gtk/gtklabel.c:807
4050 msgid "Mnemonic widget"
4051 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
4053 #: ../gtk/gtklabel.c:808
4054 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4055 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4057 #: ../gtk/gtklabel.c:854
4059 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4060 "enough room to display the entire string"
4062 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4063 "enough room to display the entire string"
4065 #: ../gtk/gtklabel.c:895
4066 msgid "Single Line Mode"
4067 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
4069 #: ../gtk/gtklabel.c:896
4070 msgid "Whether the label is in single line mode"
4071 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
4073 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4077 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4078 msgid "Angle at which the label is rotated"
4079 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
4081 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4082 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4083 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4085 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4086 msgid "Track visited links"
4087 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
4089 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4090 msgid "Whether visited links should be tracked"
4091 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
4093 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4094 msgid "The width of the layout"
4095 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
4097 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4098 msgid "The height of the layout"
4099 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:929
4102 msgid "Currently filled value level"
4103 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4105 #: ../gtk/gtklevelbar.c:930
4106 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4107 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4109 #: ../gtk/gtklevelbar.c:943
4110 msgid "Minimum value level for the bar"
4111 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
4113 #: ../gtk/gtklevelbar.c:944
4114 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4115 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
4117 #: ../gtk/gtklevelbar.c:957
4118 msgid "Maximum value level for the bar"
4119 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4121 #: ../gtk/gtklevelbar.c:958
4122 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4123 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4125 #: ../gtk/gtklevelbar.c:977
4126 msgid "The mode of the value indicator"
4127 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4129 #: ../gtk/gtklevelbar.c:978
4130 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4131 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4133 #: ../gtk/gtklevelbar.c:994
4134 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4135 msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
4137 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
4138 msgid "Minimum height for filling blocks"
4139 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4141 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
4142 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4143 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4145 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
4146 msgid "Minimum width for filling blocks"
4147 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4149 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
4150 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4151 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4153 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4158 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4159 msgid "The URI bound to this button"
4160 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4163 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4168 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4169 msgid "Whether this link has been visited."
4170 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4176 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4177 msgid "The GPermission object controlling this button"
4178 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4180 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4182 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4184 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4185 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4186 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4188 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4192 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4193 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4194 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4196 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4197 msgid "Lock Tooltip"
4198 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4200 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4201 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4202 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4204 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4205 msgid "Unlock Tooltip"
4206 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4208 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4209 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4210 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4212 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4213 msgid "Not Authorized Tooltip"
4214 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4216 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4218 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4220 "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4222 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4223 msgid "Pack direction"
4226 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4227 msgid "The pack direction of the menubar"
4228 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4230 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4231 msgid "Child Pack direction"
4232 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4234 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4235 msgid "The child pack direction of the menubar"
4236 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4238 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4239 msgid "Style of bevel around the menubar"
4240 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4242 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4243 msgid "Internal padding"
4244 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4246 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4247 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4248 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4250 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4254 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4255 msgid "The dropdown menu."
4256 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4258 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4262 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4263 msgid "The dropdown menu's model."
4264 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4266 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4267 msgid "align-widget"
4268 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4270 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4271 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4272 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4274 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4278 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4279 msgid "The direction the arrow should point."
4280 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4284 msgid "The currently selected menu item"
4285 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4289 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4290 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4297 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4299 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4303 msgid "Attach Widget"
4304 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4308 msgid "The widget the menu is attached to"
4309 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4313 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4316 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4320 msgid "Tearoff State"
4321 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4324 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4325 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4328 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4332 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4333 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4334 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4336 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4337 msgid "Reserve Toggle Size"
4338 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4340 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4342 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4345 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4348 msgid "Horizontal Padding"
4349 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4352 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4355 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4356 msgid "Vertical Padding"
4357 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4359 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4361 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4363 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4364 msgid "Vertical Offset"
4365 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4367 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4369 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4372 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4374 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4375 msgid "Horizontal Offset"
4376 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4378 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4380 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4383 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4385 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4386 msgid "Double Arrows"
4387 msgstr "Double Arrows"
4389 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4390 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4391 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4394 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4395 msgid "Arrow Placement"
4396 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4398 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4399 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4400 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4402 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4404 msgstr "Left Attach"
4406 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4407 msgid "Right Attach"
4408 msgstr "Right Attach"
4410 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4411 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4412 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4414 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4416 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4418 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4419 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4420 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4422 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4423 msgid "Bottom Attach"
4424 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4426 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4427 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4428 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4430 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4431 msgid "Right Justified"
4432 msgstr "Right Justified"
4434 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4436 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4438 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4440 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4444 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4445 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4446 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4448 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4449 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4450 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4453 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4454 msgid "The text for the child label"
4455 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4458 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4459 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4463 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4464 msgid "Width in Characters"
4465 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4468 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4469 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4470 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4472 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4476 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4477 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4478 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4480 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4484 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4485 msgid "The dropdown menu"
4486 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4488 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4489 msgid "Image/label border"
4490 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4492 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4493 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4494 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4496 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4497 msgid "Message Buttons"
4498 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4500 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4501 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4502 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4504 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4505 msgid "The primary text of the message dialog"
4506 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4508 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4512 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4513 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4516 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4517 msgid "Secondary Text"
4518 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4520 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4521 msgid "The secondary text of the message dialog"
4522 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4524 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4525 msgid "Use Markup in secondary"
4528 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4529 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4530 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4532 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4536 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4540 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4541 msgid "Message area"
4542 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4544 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4545 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4546 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4548 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4552 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4553 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4554 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4556 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4558 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4560 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4562 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4563 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4565 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4567 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4569 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4571 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4572 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4575 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
4580 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4581 msgid "The parent window"
4582 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4585 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4587 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4589 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4590 msgid "Are we showing a dialog"
4591 msgstr "Are we showing a dialog"
4594 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4595 msgid "The screen where this window will be displayed."
4596 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4603 msgid "The index of the current page"
4604 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4607 msgid "Tab Position"
4608 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4611 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4612 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4616 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4619 msgid "Whether tabs should be shown"
4620 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4624 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4627 msgid "Whether the border should be shown"
4628 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4632 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4635 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4637 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4642 msgid "Enable Popup"
4643 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4647 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4648 "you can use to go to a page"
4650 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4651 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4658 msgid "Group name for tab drag and drop"
4659 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4663 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4666 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4667 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4671 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4674 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4675 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4679 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4682 msgid "Whether to expand the child's tab"
4683 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4689 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4690 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4691 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4693 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4694 msgid "Tab reorderable"
4695 msgstr "Tab reorderable"
4697 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4698 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4699 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4701 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4702 msgid "Tab detachable"
4703 msgstr "Tab detachable"
4705 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4706 msgid "Whether the tab is detachable"
4709 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4710 msgid "Secondary backward stepper"
4711 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4713 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4715 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4717 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4720 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4721 msgid "Secondary forward stepper"
4722 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4724 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4726 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4728 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4731 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4732 msgid "Backward stepper"
4733 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4735 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4736 msgid "Display the standard backward arrow button"
4737 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4739 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4740 msgid "Forward stepper"
4741 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4743 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4744 msgid "Display the standard forward arrow button"
4745 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4747 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4749 msgstr "Tab overlap"
4751 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4752 msgid "Size of tab overlap area"
4753 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4755 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4756 msgid "Tab curvature"
4757 msgstr "Tab curvature"
4759 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4760 msgid "Size of tab curvature"
4761 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4764 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4765 msgid "Arrow spacing"
4766 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4769 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4770 msgid "Scroll arrow spacing"
4771 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4773 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4775 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4777 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4778 msgid "Initial gap before the first tab"
4779 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4781 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4782 msgid "Icon's count"
4785 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4786 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4787 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4789 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4790 msgid "Icon's label"
4791 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4793 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4794 msgid "The label to be displayed over the icon"
4795 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4797 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4798 msgid "Icon's style context"
4799 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4801 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4802 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4803 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4805 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4806 msgid "Background icon"
4807 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4809 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4810 msgid "The icon for the number emblem background"
4811 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4813 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4814 msgid "Background icon name"
4815 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4817 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4818 msgid "The icon name for the number emblem background"
4819 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4821 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4822 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4827 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4828 msgid "The orientation of the orientable"
4831 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4833 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4835 "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4837 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4838 msgid "Position Set"
4839 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4841 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4842 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4843 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4845 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4847 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4849 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4850 msgid "Width of handle"
4851 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4853 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4854 msgid "Minimal Position"
4855 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4857 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4858 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4859 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4861 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4862 msgid "Maximal Position"
4863 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4865 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4866 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4867 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4869 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4871 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4873 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4874 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4876 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4880 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4884 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4885 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4887 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
4891 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4895 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4896 msgid "Whether the plug is embedded"
4897 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4899 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4900 msgid "Socket Window"
4901 msgstr "Socket Window"
4904 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4905 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4908 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4910 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4912 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4913 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4914 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4916 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4917 msgid "Drag Threshold"
4920 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4921 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4922 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4925 msgid "Name of the printer"
4926 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4933 msgid "Backend for the printer"
4934 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4936 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4940 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4941 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4942 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4944 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4946 msgstr "Accepts PDF"
4948 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4949 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4950 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4952 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4953 msgid "Accepts PostScript"
4954 msgstr "Accepts PostScript"
4956 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4957 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4958 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4960 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4961 msgid "State Message"
4962 msgstr "State Message"
4964 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4965 msgid "String giving the current state of the printer"
4966 msgstr "String giving the current state of the printer"
4968 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4972 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4973 msgid "The location of the printer"
4976 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4977 msgid "The icon name to use for the printer"
4978 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4980 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4984 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4985 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4989 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4990 msgid "Paused Printer"
4994 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4995 msgid "TRUE if this printer is paused"
4996 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4999 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
5000 msgid "Accepting Jobs"
5001 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
5003 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
5004 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
5005 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
5007 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
5008 msgid "Option Value"
5011 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
5012 msgid "Value of the option"
5013 msgstr "বিকল্পৰ মান"
5015 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
5016 msgid "Source option"
5019 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
5020 msgid "The PrinterOption backing this widget"
5021 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
5023 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
5024 msgid "Title of the print job"
5025 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
5028 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
5032 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
5033 msgid "Printer to print the job to"
5034 msgstr "Printer to print the job to"
5037 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
5039 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
5042 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
5043 msgid "Printer settings"
5044 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
5046 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5049 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
5051 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5052 msgid "Track Print Status"
5053 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
5055 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5057 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5058 "print data has been sent to the printer or print server."
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5062 msgid "Default Page Setup"
5063 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5066 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5067 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5070 msgid "Print Settings"
5071 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5074 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5075 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5082 msgid "A string used for identifying the print job."
5083 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5086 msgid "Number of Pages"
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5090 msgid "The number of pages in the document."
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5094 msgid "Current Page"
5097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5098 msgid "The current page in the document"
5099 msgstr "The current page in the document"
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5102 msgid "Use full page"
5103 msgstr "Use full page"
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5107 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5108 "not the corner of the imageable area"
5109 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5113 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5114 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5115 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
5117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5122 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5123 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
5125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5130 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5135 msgstr "Allow Async"
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5138 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5139 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5142 msgid "Export filename"
5143 msgstr "Export filename"
5145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5150 msgid "The status of the print operation"
5153 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5154 msgid "Status String"
5155 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5158 msgid "A human-readable description of the status"
5159 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5161 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5162 msgid "Custom tab label"
5165 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5166 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5167 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5169 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5170 msgid "Support Selection"
5171 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5173 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5174 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5175 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5177 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5178 msgid "Has Selection"
5179 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5181 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5182 msgid "TRUE if a selection exists."
5183 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5185 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5186 msgid "Embed Page Setup"
5187 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5189 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5190 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5192 "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5195 msgid "Number of Pages To Print"
5196 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5199 msgid "The number of pages that will be printed."
5200 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5202 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5203 msgid "The GtkPageSetup to use"
5204 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5206 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5207 msgid "Selected Printer"
5210 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5211 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5215 msgid "Manual Capabilities"
5216 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5219 msgid "Capabilities the application can handle"
5220 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5222 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5223 msgid "Whether the dialog supports selection"
5224 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5226 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5227 msgid "Whether the application has a selection"
5228 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5235 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5236 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5240 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5243 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5245 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
5248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5249 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5250 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5254 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5257 msgid "Whether the progress is shown as text."
5260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5262 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5263 "have enough room to display the entire string, if at all."
5265 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5266 "have enough room to display the entire string, if at all."
5268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5273 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5274 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5276 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5282 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5283 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5286 msgid "Minimum horizontal bar width"
5287 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5291 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5292 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5294 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5295 msgid "Minimum horizontal bar height"
5296 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5299 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5300 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5301 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5303 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5304 msgid "Minimum vertical bar width"
5305 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5309 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5310 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5313 msgid "Minimum vertical bar height"
5314 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5317 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5318 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5319 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5321 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5325 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5327 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5328 "is the current action of its group."
5330 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5331 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
5333 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5334 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5338 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5339 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5340 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5342 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5343 msgid "The current value"
5344 msgstr "The current value"
5346 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5348 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5350 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5352 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5353 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5354 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5356 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
5357 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5358 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5361 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5362 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5363 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5366 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5367 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5370 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5371 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5374 msgid "Lower stepper sensitivity"
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5379 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5381 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5383 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5384 msgid "Upper stepper sensitivity"
5387 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5389 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5391 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5394 msgid "Show Fill Level"
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5398 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5402 msgid "Restrict to Fill Level"
5405 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5406 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5407 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5409 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5413 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5414 msgid "The fill level."
5415 msgstr "The fill level."
5417 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5418 msgid "Round Digits"
5419 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5421 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5422 msgid "The number of digits to round the value to."
5423 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5425 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5426 msgid "Slider Width"
5427 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5429 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5430 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5431 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5433 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5434 msgid "Trough Border"
5435 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5437 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5438 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5440 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
5443 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5444 msgid "Stepper Size"
5445 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5447 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5448 msgid "Length of step buttons at ends"
5449 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5451 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5452 msgid "Stepper Spacing"
5453 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5455 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5456 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5457 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5459 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5460 msgid "Arrow X Displacement"
5461 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5463 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5465 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5466 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5468 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5469 msgid "Arrow Y Displacement"
5470 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5472 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5474 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5475 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5477 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5478 msgid "Trough Under Steppers"
5479 msgstr "Trough Under Steppers"
5481 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5483 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5485 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5488 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5489 msgid "Arrow scaling"
5490 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5492 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5493 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5494 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5496 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5497 msgid "Show Numbers"
5500 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5501 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5502 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5505 msgid "Recent Manager"
5508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5509 msgid "The RecentManager object to use"
5510 msgstr "The RecentManager object to use"
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5513 msgid "Show Private"
5516 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5517 msgid "Whether the private items should be displayed"
5518 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5520 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5521 msgid "Show Tooltips"
5524 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5525 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5528 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5532 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5533 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5534 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5536 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5537 msgid "Show Not Found"
5538 msgstr "Show Not Found"
5540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5541 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5543 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5545 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5546 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5547 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5549 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5553 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5554 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5557 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5561 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5562 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5565 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5567 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5569 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5570 msgid "The sorting order of the items displayed"
5573 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5574 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5575 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5577 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5578 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5579 msgstr "ফাইল তালিকা"
5581 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5582 msgid "The size of the recently used resources list"
5583 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5585 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5586 msgid "The value of the scale"
5589 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5590 msgid "The icon size"
5591 msgstr "The icon size"
5593 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5595 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5596 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5599 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5603 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5604 msgid "List of icon names"
5605 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5607 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5608 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5609 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5611 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5615 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5616 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5617 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5619 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5621 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5623 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5624 msgid "Whether the scale has an origin"
5625 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5627 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5628 msgid "Value Position"
5629 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5631 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5632 msgid "The position in which the current value is displayed"
5633 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5635 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5636 msgid "Slider Length"
5637 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5639 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5640 msgid "Length of scale's slider"
5641 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5643 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5644 msgid "Value spacing"
5645 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5647 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5648 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5649 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5651 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5652 msgid "Horizontal adjustment"
5653 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5655 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5657 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5660 "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5662 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5663 msgid "Vertical adjustment"
5664 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5666 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5668 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5671 "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5673 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5674 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5675 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5677 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5678 msgid "How the size of the content should be determined"
5679 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5681 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5682 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5683 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5685 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5686 msgid "Minimum Slider Length"
5687 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5689 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5690 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5691 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5693 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5694 msgid "Fixed slider size"
5695 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5697 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5698 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5699 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5701 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5703 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5705 "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5707 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5709 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5710 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5713 msgid "Horizontal Adjustment"
5714 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
5717 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5718 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5721 msgid "Vertical Adjustment"
5722 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
5725 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5726 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5729 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5730 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
5733 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5734 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5737 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5738 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5741 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5742 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5745 msgid "Window Placement"
5746 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
5750 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5751 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5755 msgid "Window Placement Set"
5756 msgstr "Window Placement Set"
5758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
5760 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5761 "contents with respect to the scrollbars."
5764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
5769 msgid "Style of bevel around the contents"
5770 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5773 msgid "Scrollbars within bevel"
5774 msgstr "Scrollbars within bevel"
5776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
5777 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5778 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5781 msgid "Scrollbar spacing"
5782 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
5785 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5786 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5789 msgid "Minimum Content Width"
5790 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5792 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
5793 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5794 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5796 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5797 msgid "Minimum Content Height"
5798 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
5802 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5803 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5805 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5806 msgid "Kinetic Scrolling"
5807 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5809 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
5810 msgid "Kinetic scrolling mode."
5811 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5813 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5817 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5818 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5819 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5822 msgid "Double Click Time"
5823 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5827 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5828 "click (in milliseconds)"
5830 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5834 msgid "Double Click Distance"
5835 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5839 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5840 "double click (in pixels)"
5842 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5846 msgid "Cursor Blink"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5850 msgid "Whether the cursor should blink"
5851 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5854 msgid "Cursor Blink Time"
5855 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5858 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5859 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5862 msgid "Cursor Blink Timeout"
5863 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5866 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5867 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5870 msgid "Split Cursor"
5871 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:417
5875 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5878 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
5880 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5887 msgid "Name of theme to load"
5888 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5891 msgid "Icon Theme Name"
5892 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:438
5895 msgid "Name of icon theme to use"
5896 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5899 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:447
5903 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5904 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5907 msgid "Key Theme Name"
5908 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:456
5911 msgid "Name of key theme to load"
5912 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5915 msgid "Menu bar accelerator"
5916 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5919 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5920 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5923 msgid "Drag threshold"
5924 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5927 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5928 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5935 msgid "Name of default font to use"
5936 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5943 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5944 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5948 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5951 msgid "List of currently active GTK modules"
5952 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5955 msgid "Xft Antialias"
5956 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5959 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5960 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5964 msgstr "Xft হিন্টিং"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:534
5967 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5968 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5971 msgid "Xft Hint Style"
5972 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:544
5976 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5978 "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5982 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:554
5985 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5986 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5990 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:564
5993 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5995 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5998 msgid "Cursor theme name"
5999 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:574
6002 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6003 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:582
6006 msgid "Cursor theme size"
6007 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:583
6010 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6011 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:592
6014 msgid "Alternative button order"
6015 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:593
6018 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6019 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:610
6022 msgid "Alternative sort indicator direction"
6023 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:611
6027 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6028 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6029 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:619
6032 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6033 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:620
6037 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6040 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
6042 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:628
6045 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6046 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:629
6050 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6051 "control characters"
6053 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
6055 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6058 msgid "Start timeout"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:638
6062 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6063 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6066 msgid "Repeat timeout"
6067 msgstr "Repeat timeout"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:648
6070 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6071 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:657
6074 msgid "Expand timeout"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:658
6078 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6079 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:696
6082 msgid "Color scheme"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:697
6086 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6087 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6090 msgid "Enable Animations"
6091 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:707
6094 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6095 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6098 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6099 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:729
6102 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6106 msgid "Tooltip timeout"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:747
6110 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6114 msgid "Tooltip browse timeout"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:773
6118 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6119 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6122 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6123 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:795
6126 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6127 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6130 msgid "Keynav Cursor Only"
6131 msgstr "Keynav Cursor Only"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:815
6134 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6135 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6138 msgid "Keynav Wrap Around"
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:833
6142 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6143 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:854
6150 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6158 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6159 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6162 msgid "Default file chooser backend"
6163 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6166 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6167 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6170 msgid "Default print backend"
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6174 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6175 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6178 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6182 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6183 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6186 msgid "Enable Mnemonics"
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6190 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6191 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6194 msgid "Enable Accelerators"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6198 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6199 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6202 msgid "Recent Files Limit"
6203 msgstr "Recent Files Limit"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6206 msgid "Number of recently used files"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6211 msgid "Default IM module"
6212 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6216 msgid "Which IM module should be used by default"
6217 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6221 msgid "Recent Files Max Age"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6226 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6230 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6231 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6234 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6235 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6239 msgid "Sound Theme Name"
6240 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6244 msgid "XDG sound theme name"
6245 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6247 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6249 msgid "Audible Input Feedback"
6250 msgstr "Audible Input Feedback"
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6254 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6255 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6259 msgid "Enable Event Sounds"
6260 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6264 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6265 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6269 msgid "Enable Tooltips"
6270 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6274 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6275 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6278 msgid "Toolbar style"
6279 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6283 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6285 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6288 msgid "Toolbar Icon Size"
6289 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6292 msgid "The size of icons in default toolbars."
6293 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6296 msgid "Auto Mnemonics"
6297 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6301 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6302 "presses the mnemonic activator."
6304 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
6306 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6309 msgid "Primary button warps slider"
6310 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6314 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6315 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6318 msgid "Visible Focus"
6319 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6323 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6326 "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6328 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6329 msgid "Application prefers a dark theme"
6330 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6332 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6333 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6334 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6336 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6337 msgid "Show button images"
6338 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6340 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6341 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6342 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6344 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6345 msgid "Select on focus"
6346 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6348 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6349 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6351 "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6353 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6354 msgid "Password Hint Timeout"
6357 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6358 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6361 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6362 msgid "Show menu images"
6363 msgstr "Show menu images"
6365 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6366 msgid "Whether images should be shown in menus"
6367 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6370 msgid "Delay before drop down menus appear"
6371 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6374 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6375 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6378 msgid "Scrolled Window Placement"
6379 msgstr "Scrolled Window Placement"
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6383 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6384 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6387 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6388 msgid "Can change accelerators"
6389 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6391 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6393 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6394 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6396 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6397 msgid "Delay before submenus appear"
6398 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6400 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6402 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6404 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
6408 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6409 msgid "Delay before hiding a submenu"
6410 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6412 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6414 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6416 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6418 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6419 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6420 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6422 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6423 msgid "Custom palette"
6424 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6427 msgid "Palette to use in the color selector"
6428 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6430 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6431 msgid "IM Preedit style"
6432 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6434 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6435 msgid "How to draw the input method preedit string"
6436 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6438 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6439 msgid "IM Status style"
6440 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6442 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6443 msgid "How to draw the input method statusbar"
6444 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6446 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6447 msgid "Desktop shell shows app menu"
6448 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6450 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6452 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6453 "the app should display it itself."
6455 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
6457 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6459 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6460 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6461 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6463 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6465 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6466 "the app should display it itself."
6468 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6469 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6471 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6472 msgid "Enable primary paste"
6473 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6475 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6477 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6478 "content at the cursor location."
6480 "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
6483 #: ../gtk/gtksettings.c:1420
6484 #| msgid "Recent Files Max Age"
6485 msgid "Recent Files Enabled"
6486 msgstr "শেহতীয়া ফাইলসমূহ সামৰ্থবান কৰা আছে"
6488 #: ../gtk/gtksettings.c:1421
6489 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
6490 msgstr "GTK+ এ শেতহীয়া ফাইলসমূহ মনত ৰাখে নে"
6492 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6496 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6498 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6501 "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6503 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6504 msgid "Ignore hidden"
6505 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6507 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6509 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6512 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6514 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6516 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6517 msgid "Snap to Ticks"
6518 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6522 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6523 "nearest step increment"
6525 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6531 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6533 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6534 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6535 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6537 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6541 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6542 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6543 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6545 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6546 msgid "Update Policy"
6547 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6549 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6551 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6552 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6554 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6555 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6556 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6558 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6559 msgid "Style of bevel around the spin button"
6560 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6562 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6563 msgid "Whether the spinner is active"
6564 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6566 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6567 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6568 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6571 msgid "The size of the icon"
6574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6575 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6576 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6579 msgid "Whether the status icon is visible"
6580 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6582 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6583 msgid "Whether the status icon is embedded"
6584 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6586 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6587 msgid "The orientation of the tray"
6590 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
6592 msgstr "Has tooltip"
6595 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6596 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6597 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6599 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
6600 msgid "Tooltip Text"
6601 msgstr "টুলটিপ Text"
6603 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
6604 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6605 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
6608 msgid "Tooltip markup"
6612 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6613 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6614 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6616 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6617 msgid "The title of this tray icon"
6618 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6620 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
6621 msgid "The associated GdkScreen"
6622 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6624 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
6628 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
6629 #| msgid "The associated GdkScreen"
6630 msgid "The associated GdkFrameClock"
6631 msgstr "সংযুক্ত GdkFrameClock"
6633 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
6637 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
6638 msgid "Text direction"
6639 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6641 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
6642 msgid "The parent style context"
6643 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6645 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6646 msgid "Property name"
6647 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6649 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6650 msgid "The name of the property"
6651 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6653 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6657 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6658 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6659 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6661 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6662 msgid "Whether the switch is on or off"
6663 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6665 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6666 msgid "The minimum width of the handle"
6667 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6674 msgid "Text Tag Table"
6675 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6678 msgid "Current text of the buffer"
6679 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6682 msgid "Has selection"
6683 msgstr "Has selection"
6685 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6686 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6687 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6689 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6690 msgid "Cursor position"
6691 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6693 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6695 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6696 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6698 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6699 msgid "Copy target list"
6700 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6702 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6704 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6705 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6708 msgid "Paste target list"
6709 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6711 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6713 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6715 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6717 #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
6719 msgid "Parent widget"
6720 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6723 #: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
6727 #: ../gtk/gtktexthandle.c:535
6728 msgid "Window the coordinates are based upon"
6729 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6731 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6735 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6736 msgid "Left gravity"
6739 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6740 msgid "Whether the mark has left gravity"
6741 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6745 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6748 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6749 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6752 msgid "Background RGBA"
6753 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6756 msgid "Background full height"
6757 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6761 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6762 "of the tagged characters"
6764 "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6768 msgid "Foreground RGBA"
6769 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6772 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6773 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6776 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6777 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6780 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6781 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6785 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6786 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6788 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6793 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6794 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6797 msgid "Font size in Pango units"
6798 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6802 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6803 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6804 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6806 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6807 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো একো গুণিতক, "
6808 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
6811 msgid "Left, right, or center justification"
6812 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6816 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6817 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6819 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6821 "কৰিব পাৰে। কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6827 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
6830 msgid "Width of the left margin in pixels"
6831 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6834 msgid "Right margin"
6835 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
6838 msgid "Width of the right margin in pixels"
6839 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
6846 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6847 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6851 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6854 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6858 msgid "Pixels above lines"
6859 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
6862 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6863 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6865 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6866 msgid "Pixels below lines"
6867 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6869 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
6870 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6871 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6873 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6874 msgid "Pixels inside wrap"
6875 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6877 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
6878 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6879 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6881 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
6883 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6885 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
6889 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
6893 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
6894 msgid "Custom tabs for this text"
6895 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6897 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6901 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6902 msgid "Whether this text is hidden."
6903 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6905 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6906 msgid "Paragraph background color name"
6907 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6909 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6910 msgid "Paragraph background color as a string"
6911 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6913 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6914 msgid "Paragraph background color"
6915 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6917 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6918 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6919 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6921 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6922 msgid "Paragraph background RGBA"
6923 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6925 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6926 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6927 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6929 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6930 msgid "Margin Accumulates"
6933 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6934 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6935 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6937 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6938 msgid "Background full height set"
6939 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6941 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6942 msgid "Whether this tag affects background height"
6943 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6945 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6946 msgid "Justification set"
6947 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6949 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6950 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6951 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6953 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6954 msgid "Left margin set"
6955 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6958 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6959 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6963 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6966 msgid "Whether this tag affects indentation"
6967 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6970 msgid "Pixels above lines set"
6971 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6973 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6974 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6975 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6978 msgid "Pixels below lines set"
6979 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6981 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6982 msgid "Pixels inside wrap set"
6983 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6985 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6986 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6988 "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6990 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6991 msgid "Right margin set"
6992 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6994 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6995 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6996 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6998 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6999 msgid "Wrap mode set"
7000 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
7002 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
7003 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7004 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
7006 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
7008 msgstr "ট্যাব সংহতি"
7010 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
7011 msgid "Whether this tag affects tabs"
7012 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
7014 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7015 msgid "Invisible set"
7016 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
7018 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7019 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7020 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
7022 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7023 msgid "Paragraph background set"
7024 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
7026 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7027 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7028 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
7030 #: ../gtk/gtktextview.c:687
7031 msgid "Pixels Above Lines"
7032 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
7034 #: ../gtk/gtktextview.c:697
7035 msgid "Pixels Below Lines"
7036 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
7038 #: ../gtk/gtktextview.c:707
7039 msgid "Pixels Inside Wrap"
7040 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
7042 #: ../gtk/gtktextview.c:725
7044 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
7046 #: ../gtk/gtktextview.c:743
7048 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
7050 #: ../gtk/gtktextview.c:753
7051 msgid "Right Margin"
7052 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
7054 #: ../gtk/gtktextview.c:781
7055 msgid "Cursor Visible"
7056 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
7058 #: ../gtk/gtktextview.c:782
7059 msgid "If the insertion cursor is shown"
7060 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7062 #: ../gtk/gtktextview.c:789
7066 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7067 msgid "The buffer which is displayed"
7068 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7070 #: ../gtk/gtktextview.c:798
7071 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7072 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
7074 #: ../gtk/gtktextview.c:805
7076 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
7078 #: ../gtk/gtktextview.c:806
7079 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7080 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
7082 #: ../gtk/gtktextview.c:893
7083 msgid "Error underline color"
7084 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
7086 #: ../gtk/gtktextview.c:894
7087 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7088 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7090 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
7091 msgid "Theming engine name"
7092 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
7094 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7095 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7096 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
7098 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7099 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7100 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
7102 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7103 msgid "Whether the toggle action should be active"
7104 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
7106 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7107 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7108 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
7110 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7112 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
7114 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7115 msgid "Draw Indicator"
7116 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
7118 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7119 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7120 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
7123 msgid "Toolbar Style"
7124 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
7126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7127 msgid "How to draw the toolbar"
7128 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
7130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7132 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
7134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7135 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7136 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7139 msgid "Size of icons in this toolbar"
7140 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
7142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
7143 msgid "Icon size set"
7146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
7147 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7148 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
7150 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7151 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7152 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
7154 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7155 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7156 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
7158 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7160 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7162 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7163 msgid "Size of spacers"
7164 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7167 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7168 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
7170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7171 msgid "Maximum child expand"
7172 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
7174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7175 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7180 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
7182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7183 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7184 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
7186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7187 msgid "Button relief"
7188 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
7190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7191 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7192 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7195 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7196 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7198 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7199 msgid "Text to show in the item."
7200 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7202 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7204 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7205 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7207 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
7209 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7212 msgid "Widget to use as the item label"
7213 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7215 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7219 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7220 msgid "The stock icon displayed on the item"
7221 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7223 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7227 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7228 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7229 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7231 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7236 msgid "Icon widget to display in the item"
7237 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7239 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7240 msgid "Icon spacing"
7243 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7244 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7245 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7247 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7249 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7250 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7252 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
7254 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7257 msgid "The human-readable title of this item group"
7258 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7260 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7261 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7262 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7264 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7268 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7269 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7270 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7276 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7277 msgid "Ellipsize for item group headers"
7278 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7281 msgid "Header Relief"
7282 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7284 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7285 msgid "Relief of the group header button"
7286 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7289 msgid "Header Spacing"
7290 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7292 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7293 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7294 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7296 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7297 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7298 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7300 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7301 msgid "Whether the item should fill the available space"
7302 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7308 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7309 msgid "Whether the item should start a new row"
7310 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7313 msgid "Position of the item within this group"
7314 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7316 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
7317 msgid "Size of icons in this tool palette"
7318 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7320 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
7321 msgid "Style of items in the tool palette"
7322 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7324 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
7328 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
7329 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7330 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7332 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
7334 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7335 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7337 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7338 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7339 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7341 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7345 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7346 msgid "Error color for symbolic icons"
7347 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7349 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7350 msgid "Warning color"
7351 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7354 msgid "Warning color for symbolic icons"
7355 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7358 msgid "Success color"
7361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7362 msgid "Success color for symbolic icons"
7363 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7366 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7367 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7369 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7373 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7374 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7375 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7377 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7378 msgid "TreeMenu model"
7379 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7381 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7382 msgid "The model for the tree menu"
7383 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7385 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7386 msgid "TreeMenu root row"
7387 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7389 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7390 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7391 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7393 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7397 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7398 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7399 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7401 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7403 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7405 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7406 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7407 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7409 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7410 msgid "TreeModelSort Model"
7411 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7413 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7414 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7415 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
7418 msgid "TreeView Model"
7419 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7422 msgid "The model for the tree view"
7423 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
7426 msgid "Headers Visible"
7427 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7430 msgid "Show the column header buttons"
7431 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7434 msgid "Headers Clickable"
7435 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7438 msgid "Column headers respond to click events"
7439 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7442 msgid "Expander Column"
7443 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7446 msgid "Set the column for the expander column"
7447 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
7451 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7454 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7456 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7459 msgid "Enable Search"
7460 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7463 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7465 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7470 msgid "Search Column"
7471 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7475 msgid "Model column to search through during interactive search"
7476 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
7479 msgid "Fixed Height Mode"
7480 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7483 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7484 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
7487 msgid "Hover Selection"
7488 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7491 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7492 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
7495 msgid "Hover Expand"
7496 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7500 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7501 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
7504 msgid "Show Expanders"
7505 msgstr "Show Expanders"
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7508 msgid "View has expanders"
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7512 msgid "Level Indentation"
7513 msgstr "Level Indentation"
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7516 msgid "Extra indentation for each level"
7517 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7520 msgid "Rubber Banding"
7521 msgstr "Rubber Banding"
7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7528 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7529 msgid "Enable Grid Lines"
7530 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7532 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7534 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7536 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7537 msgid "Enable Tree Lines"
7538 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7540 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7541 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7542 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7544 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7546 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7548 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211
7549 msgid "Vertical Separator Width"
7550 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7552 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7553 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7554 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7556 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7557 msgid "Horizontal Separator Width"
7558 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7560 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7561 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7562 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7564 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7566 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7568 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7570 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7572 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7573 msgid "Indent Expanders"
7574 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7576 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7577 msgid "Make the expanders indented"
7578 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7580 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7581 msgid "Even Row Color"
7582 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7584 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7585 msgid "Color to use for even rows"
7586 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7588 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7589 msgid "Odd Row Color"
7590 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7592 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7593 msgid "Color to use for odd rows"
7594 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7596 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7597 msgid "Grid line width"
7600 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7601 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7602 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7604 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7605 msgid "Tree line width"
7606 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7608 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7609 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7610 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7612 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7613 msgid "Grid line pattern"
7614 msgstr "Grid line pattern"
7616 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7617 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7618 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7620 #: ../gtk/gtktreeview.c:1278
7621 msgid "Tree line pattern"
7624 #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
7625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7626 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7629 msgid "Whether to display the column"
7630 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
7634 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7637 msgid "Column is user-resizable"
7638 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7641 msgid "Current X position of the column"
7642 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
7645 msgid "Current width of the column"
7646 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7650 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7653 msgid "Resize mode of the column"
7654 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7658 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7661 msgid "Current fixed width of the column"
7662 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7665 msgid "Minimum allowed width of the column"
7666 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
7669 msgid "Maximum Width"
7670 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7673 msgid "Maximum allowed width of the column"
7674 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
7677 msgid "Title to appear in column header"
7678 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
7681 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7683 "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7685 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7689 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7690 msgid "Whether the header can be clicked"
7691 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7693 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
7694 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7695 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7697 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
7698 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7699 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
7702 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7703 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7705 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7706 msgid "Sort indicator"
7707 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7709 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7710 msgid "Whether to show a sort indicator"
7711 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7713 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
7715 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7718 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7719 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
7722 msgid "Sort column ID"
7723 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7726 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7728 "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7730 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7731 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7732 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7734 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7735 msgid "Merged UI definition"
7736 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7738 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7739 msgid "An XML string describing the merged UI"
7740 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7742 #: ../gtk/gtkviewport.c:157
7743 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7744 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7746 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7747 msgid "Use symbolic icons"
7748 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7750 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7751 msgid "Whether to use symbolic icons"
7752 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7759 msgid "The name of the widget"
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1056
7763 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7764 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1063
7767 msgid "Width request"
7768 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1064
7772 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7775 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7779 msgid "Height request"
7780 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7784 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7787 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7791 msgid "Whether the widget is visible"
7792 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7795 msgid "Whether the widget responds to input"
7796 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7799 msgid "Application paintable"
7800 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7803 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7804 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7808 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7811 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7812 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1109
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
7819 msgid "Whether the widget has the input focus"
7820 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1116
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1117
7827 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7828 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1123
7832 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7835 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7836 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7840 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1131
7843 msgid "Whether the widget is the default widget"
7844 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1137
7847 msgid "Receives default"
7848 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1138
7851 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7853 "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7856 msgid "Composite child"
7857 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7860 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7861 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1151
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1152
7869 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7871 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1158
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1159
7878 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7880 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166
7884 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:1167
7887 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7888 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:1190
7891 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7892 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7894 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7895 msgid "The widget's window if it is realized"
7896 msgstr "The widget's window if it is realized"
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:1261
7899 msgid "Double Buffered"
7900 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:1262
7903 msgid "Whether the widget is double buffered"
7904 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7907 msgid "How to position in extra horizontal space"
7908 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7911 msgid "How to position in extra vertical space"
7912 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7915 msgid "Margin on Left"
7916 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7918 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7919 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7920 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:1333
7923 msgid "Margin on Right"
7924 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7926 #: ../gtk/gtkwidget.c:1334
7927 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7928 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7930 #: ../gtk/gtkwidget.c:1354
7931 msgid "Margin on Top"
7932 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7934 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7935 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7936 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7938 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7939 msgid "Margin on Bottom"
7940 msgstr "তলত থকা সীমা"
7942 #: ../gtk/gtkwidget.c:1376
7943 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7944 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7951 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7952 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
7955 msgid "Horizontal Expand"
7956 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:1428
7959 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7960 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:1442
7963 msgid "Horizontal Expand Set"
7964 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7966 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
7967 msgid "Whether to use the hexpand property"
7968 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7970 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
7971 msgid "Vertical Expand"
7972 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7974 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
7975 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7976 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7978 #: ../gtk/gtkwidget.c:1472
7979 msgid "Vertical Expand Set"
7980 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7982 #: ../gtk/gtkwidget.c:1473
7983 msgid "Whether to use the vexpand property"
7984 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7986 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
7988 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7990 #: ../gtk/gtkwidget.c:1488
7991 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7992 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7994 #: ../gtk/gtkwidget.c:1505
7995 #| msgid "Opacity for Window"
7996 msgid "Opacity for Widget"
7997 msgstr "উইজেটৰ বাবে অস্বচ্ছতা"
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:1506
8000 #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8001 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
8002 msgstr "উইজেটৰ অস্বচ্ছতা, ০ ৰ পৰা ১"
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8005 msgid "Interior Focus"
8006 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:3236
8009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8010 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
8013 msgid "Focus linewidth"
8014 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
8017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8018 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8021 msgid "Focus line dash pattern"
8022 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8025 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8026 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3255
8029 msgid "Focus padding"
8030 msgstr "ফোকাস পেডিং"
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3256
8033 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8035 "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
8037 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
8038 msgid "Cursor color"
8039 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
8041 #: ../gtk/gtkwidget.c:3262
8042 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8043 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
8045 #: ../gtk/gtkwidget.c:3267
8046 msgid "Secondary cursor color"
8047 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
8049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3268
8051 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8052 "right-to-left and left-to-right text"
8054 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
8055 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
8057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
8058 msgid "Cursor line aspect ratio"
8059 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
8061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3274
8062 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8063 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
8065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8066 msgid "Window dragging"
8067 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
8069 #: ../gtk/gtkwidget.c:3281
8070 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8071 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
8073 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8074 msgid "Unvisited Link Color"
8077 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8078 msgid "Color of unvisited links"
8081 #: ../gtk/gtkwidget.c:3308
8082 msgid "Visited Link Color"
8083 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
8085 #: ../gtk/gtkwidget.c:3309
8086 msgid "Color of visited links"
8089 #: ../gtk/gtkwidget.c:3323
8090 msgid "Wide Separators"
8091 msgstr "Wide Separators"
8093 #: ../gtk/gtkwidget.c:3324
8095 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8098 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8101 #: ../gtk/gtkwidget.c:3338
8102 msgid "Separator Width"
8103 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
8105 #: ../gtk/gtkwidget.c:3339
8106 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8107 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
8109 #: ../gtk/gtkwidget.c:3353
8110 msgid "Separator Height"
8111 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
8113 #: ../gtk/gtkwidget.c:3354
8114 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8115 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
8117 #: ../gtk/gtkwidget.c:3368
8118 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8119 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
8121 #: ../gtk/gtkwidget.c:3369
8122 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8125 #: ../gtk/gtkwidget.c:3383
8126 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8127 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
8129 #: ../gtk/gtkwidget.c:3384
8130 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8133 #: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
8134 msgid "Width of text selection handles"
8135 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
8137 #: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
8138 msgid "Height of text selection handles"
8139 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
8143 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
8146 msgid "The type of the window"
8147 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
8150 msgid "Window Title"
8151 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
8154 msgid "The title of the window"
8155 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8159 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
8162 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8164 "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
8171 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8172 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
8175 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8176 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
8180 msgstr "মোডাল (Modal)"
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
8184 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8187 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
8189 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8192 msgid "Window Position"
8193 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
8196 msgid "The initial position of the window"
8197 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
8200 msgid "Default Width"
8201 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
8204 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8205 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:684
8208 msgid "Default Height"
8209 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
8213 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8214 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
8217 msgid "Destroy with Parent"
8218 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
8221 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8222 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
8225 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8226 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
8229 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8230 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
8233 msgid "Icon for this window"
8234 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
8237 msgid "Mnemonics Visible"
8238 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:737
8241 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8242 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
8245 msgid "Focus Visible"
8246 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
8249 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8250 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
8253 msgid "Name of the themed icon for this window"
8254 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
8258 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
8261 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8262 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8265 msgid "Focus in Toplevel"
8266 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8269 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8270 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8274 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8278 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8279 "and how to treat it."
8281 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8282 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8285 msgid "Skip taskbar"
8286 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:813
8289 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8290 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8294 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8297 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8298 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8305 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8306 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:843
8309 msgid "Accept focus"
8310 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
8313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8314 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:858
8317 msgid "Focus on map"
8318 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
8321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8322 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:873
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
8329 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8330 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
8336 #: ../gtk/gtkwindow.c:889
8337 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8338 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:908
8342 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
8345 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8346 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:923
8349 msgid "Resize grip is visible"
8350 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:924
8353 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8354 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:940
8358 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:941
8361 msgid "The window gravity of the window"
8362 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:958
8365 msgid "Transient for Window"
8366 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:959
8369 msgid "The transient parent of the dialog"
8370 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:979
8373 msgid "Attached to Widget"
8374 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:980
8377 msgid "The widget where the window is attached"
8378 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
8381 msgid "Width of resize grip"
8382 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
8385 msgid "Height of resize grip"
8386 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:1017
8389 msgid "GtkApplication"
8390 msgstr "GtkApplication"
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018
8393 msgid "The GtkApplication for the window"
8394 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8397 msgid "Color Profile Title"
8398 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8400 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8401 msgid "The title of the color profile to use"
8402 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8407 #~ msgid "Specified type"
8408 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8410 #~ msgid "The type of values after parsing"
8411 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8413 #~ msgid "Computed type"
8414 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8416 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8417 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8419 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8420 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8422 #~ msgid "Event base"
8423 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8425 #~ msgid "Event base for XInput events"
8426 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"