]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:49+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: as_IN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
143 msgid "Major"
144 msgstr "মূখ্য"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
151 msgid "Minor"
152 msgstr "গৌণ"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "ডিভাইচ ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "পেলেট আছে"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
206 "বাবে ৬৫৫৩৫)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
215
216 #
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
219 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
220
221 #
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 msgid "OK Button"
228 msgstr "OK বুটাম"
229
230 #
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
234
235 #
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
239
240 #
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
244
245 #
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgid "Help Button"
248 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
249
250 #
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
256 msgid "Font name"
257 msgstr "ফন্টৰ নাম"
258
259 #
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
265 msgid "Preview text"
266 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
273 #: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
275 msgid "Shadow type"
276 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
291 msgid "Snap edge"
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
295 msgid ""
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
297 "handlebox"
298 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 msgid ""
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
307 "handle_position"
308 msgstr ""
309 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
314
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
316 msgid ""
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "detached."
319 msgstr ""
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
321 "detached."
322
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
324 msgid "Style context"
325 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
326
327 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
328 msgid "GtkStyleContext to get style from"
329 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
330
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
332 msgid "Rows"
333 msgstr "শাৰীসমূহ"
334
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
336 msgid "The number of rows in the table"
337 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
338
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
340 msgid "Columns"
341 msgstr "স্তম্ভসমূহ"
342
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
344 msgid "The number of columns in the table"
345 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
346
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgid "Row spacing"
349 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
350
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "Column spacing"
357 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
358
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
360 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
361 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
362
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
365 msgid "Homogeneous"
366 msgstr "সমমাত্ৰিক"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
373 msgid "Left attachment"
374 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
378 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
381 msgid "Right attachment"
382 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
385 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
386 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
387
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
389 msgid "Top attachment"
390 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
391
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
393 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
394 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
395
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
397 msgid "Bottom attachment"
398 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
402 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
405 msgid "Horizontal options"
406 msgstr "পথালি বিকল্প"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
409 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
410 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
413 msgid "Vertical options"
414 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
417 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
418 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
421 msgid "Horizontal padding"
422 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
425 msgid ""
426 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
427 "pixels"
428 msgstr ""
429 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
430 "পিক্সেল "
431 "সংখ্যা"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
438 msgid ""
439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
440 "pixels"
441 msgstr ""
442 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
443 "পিক্সেল "
444 "সংখ্যা"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgid "Program name"
448 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
451 msgid ""
452 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
453 "g_get_application_name()"
454 msgstr ""
455 "এপ্লিকেচনৰ নাম।  কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
456 "ব্যৱহৃত "
457 "হয়।"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
460 msgid "Program version"
461 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
464 msgid "The version of the program"
465 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
468 msgid "Copyright string"
469 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
472 msgid "Copyright information for the program"
473 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
476 msgid "Comments string"
477 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
480 msgid "Comments about the program"
481 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
484 msgid "License Type"
485 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
488 msgid "The license type of the program"
489 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
492 msgid "Website URL"
493 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
496 msgid "The URL for the link to the website of the program"
497 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
500 msgid "Website label"
501 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
504 msgid "The label for the link to the website of the program"
505 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
508 msgid "Authors"
509 msgstr "লেখক"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
512 msgid "List of authors of the program"
513 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
516 msgid "Documenters"
517 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
520 msgid "List of people documenting the program"
521 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
524 msgid "Artists"
525 msgstr "শিল্পী"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
528 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
529 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
532 msgid "Translator credits"
533 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
536 msgid ""
537 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
538 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
541 msgid "Logo"
542 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
545 msgid ""
546 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
547 "gtk_window_get_default_icon_list()"
548 msgstr ""
549 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
550 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
553 msgid "Logo Icon Name"
554 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
557 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
558 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
559
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
561 msgid "Wrap license"
562 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
563
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
565 msgid "Whether to wrap the license text."
566 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
569 msgid "Accelerator Closure"
570 msgstr "Accelerator Closure"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
573 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
575
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
577 msgid "Accelerator Widget"
578 msgstr "Accelerator Widget"
579
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
581 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
583
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
585 msgid "Widget"
586 msgstr "উইজেট"
587
588 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
589 msgid "The widget referenced by this accessible."
590 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
593 msgid "action name"
594 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
597 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
598 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
599
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
601 msgid "action target value"
602 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
603
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
605 msgid "The parameter for action invocations"
606 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
607
608 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
609 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
610 msgid "Name"
611 msgstr "নাম"
612
613 #: ../gtk/gtkaction.c:221
614 msgid "A unique name for the action."
615 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
616
617 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
618 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
620 msgid "Label"
621 msgstr "লেবেল"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:240
624 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:256
628 msgid "Short label"
629 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:257
632 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
633 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
636 msgid "Tooltip"
637 msgstr "টুলটিপ"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
644 msgid "Stock Icon"
645 msgstr "Stock আইকন"
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
652 msgid "GIcon"
653 msgstr "GIcon"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
657 msgid "The GIcon being displayed"
658 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
661 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
662 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
663 msgid "Icon Name"
664 msgstr "আইকনৰ নাম"
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
667 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
668 msgid "The name of the icon from the icon theme"
669 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
672 msgid "Visible when horizontal"
673 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
676 msgid ""
677 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
678 "orientation."
679 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
680
681 #: ../gtk/gtkaction.c:347
682 msgid "Visible when overflown"
683 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
684
685 #: ../gtk/gtkaction.c:348
686 msgid ""
687 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
688 "overflow menu."
689 msgstr ""
690 "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
697 msgid ""
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
699 "orientation."
700 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
701
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
703 msgid "Is important"
704 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
705
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
707 msgid ""
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
710 msgstr ""
711 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
712 "নিযুক্তক "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
725 msgid "Sensitive"
726 msgstr "সংবেদনশীল"
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
735 msgid "Visible"
736 msgstr "দৃশ্যমান"
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
743 msgid "Action Group"
744 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
747 msgid ""
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
749 "use)."
750 msgstr ""
751 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
752 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা)।"
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Always show image"
757
758 #
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Whether the image will always be shown"
762
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
766
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
770
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
774
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
776 msgid "Accelerator Group"
777 msgstr "ত্বৰক দল"
778
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
780 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
781 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
782
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
784 msgid "Related Action"
785 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
786
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
788 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
790
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
792 msgid "Use Action Appearance"
793 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
794
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
796 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
797 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
798
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
801 msgid "Value"
802 msgstr "মান"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
805 msgid "The value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ মান"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
809 msgid "Minimum Value"
810 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
813 msgid "The minimum value of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
817 msgid "Maximum Value"
818 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
821 msgid "The maximum value of the adjustment"
822 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
825 msgid "Step Increment"
826 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
829 msgid "The step increment of the adjustment"
830 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
833 msgid "Page Increment"
834 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
837 msgid "The page increment of the adjustment"
838 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
841 msgid "Page Size"
842 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
843
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
845 msgid "The page size of the adjustment"
846 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
849 msgid "Horizontal alignment"
850 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
851
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
853 msgid ""
854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
855 "right aligned"
856 msgstr ""
857 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
858 "আৰু ১.০ "
859 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
866 msgid ""
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
868 "bottom aligned"
869 msgstr ""
870 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
871 "আৰু ১.০ "
872 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
875 msgid "Horizontal scale"
876 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
879 msgid ""
880 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
881 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
882 msgstr ""
883 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
884 "পৰিমাণৰ "
885 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
886 "১.০ "
887 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
894 msgid ""
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
897 msgstr ""
898 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
899 "পৰিমাণ "
900 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
901 "১.০ "
902 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
905 msgid "Top Padding"
906 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
909 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
913 msgid "Bottom Padding"
914 msgstr "তলৰ পেডিং"
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
917 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
918 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
919
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
921 msgid "Left Padding"
922 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
923
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
925 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
926 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
927
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
929 msgid "Right Padding"
930 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
931
932 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
933 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
934 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
937 msgid "Include an 'Other…' item"
938 msgstr "'অন্য…' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
941 msgid ""
942 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
943 "GtkAppChooserDialog"
944 msgstr ""
945 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
946 "GtkAppChooserDialog "
947 "ট্ৰিগাৰ কৰে"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
958 msgid "Heading"
959 msgstr "শীৰ্ষক"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
966 msgid "Content type"
967 msgstr "সমলৰ ধৰণ"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
974 msgid "GFile"
975 msgstr "GFile"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1027 msgstr ""
1028 "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1029
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1031 msgid "Register session"
1032 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1035 msgid "Register with the session manager"
1036 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1037
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1039 msgid "Application menu"
1040 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1043 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1044 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1045
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1047 msgid "Menubar"
1048 msgstr "মেনুবাৰ"
1049
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1051 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1052 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1053
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1057
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1059 msgid "The window which most recently had focus"
1060 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1061
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1065
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1068 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1069
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1071 msgid "Arrow direction"
1072 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1075 msgid "The direction the arrow should point"
1076 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1077
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1079 msgid "Arrow shadow"
1080 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1081
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1083 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1084 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1085
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1088 msgid "Arrow Scaling"
1089 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1090
1091 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1092 msgid "Amount of space used up by arrow"
1093 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
1096 msgid "Horizontal Alignment"
1097 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1100 msgid "X alignment of the child"
1101 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1102
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
1104 msgid "Vertical Alignment"
1105 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1108 msgid "Y alignment of the child"
1109 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1110
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1112 msgid "Ratio"
1113 msgstr "অনুপাত"
1114
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1116 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1117 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1118
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1120 msgid "Obey child"
1121 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1122
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1124 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1125 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1128 msgid "Header Padding"
1129 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1132 msgid "Number of pixels around the header."
1133 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1136 msgid "Content Padding"
1137 msgstr "সমলৰ পেডিং"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1140 msgid "Number of pixels around the content pages."
1141 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1144 msgid "Page type"
1145 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148 msgid "The type of the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1152 msgid "Page title"
1153 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1156 msgid "The title of the assistant page"
1157 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1160 msgid "Header image"
1161 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1164 msgid "Header image for the assistant page"
1165 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168 msgid "Sidebar image"
1169 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1173 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176 msgid "Page complete"
1177 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1178
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1181 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1184 msgid "Minimum child width"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1188 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1189 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1192 msgid "Minimum child height"
1193 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1196 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1197 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1200 msgid "Child internal width padding"
1201 msgstr "প্ৰস্থ"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1204 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1205 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1208 msgid "Child internal height padding"
1209 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1212 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1213 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1216 msgid "Layout style"
1217 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1220 msgid ""
1221 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1222 "start and end"
1223 msgstr ""
1224 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
1225 "প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1226 "আৰু অন্ত"
1227
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1229 msgid "Secondary"
1230 msgstr "দ্বিতীয়"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1233 msgid ""
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1235 "g., help buttons"
1236 msgstr ""
1237 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1238 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1242 msgstr "অসমমাত্ৰিক"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1245 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1246 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1247
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1249 #: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
1250 msgid "Spacing"
1251 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1254 msgid "The amount of space between children"
1255 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1258 msgid "Whether the children should all be the same size"
1259 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
1263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
1264 msgid "Expand"
1265 msgstr "প্ৰসাৰণ"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1268 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1269 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1272 msgid "Fill"
1273 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1276 msgid ""
1277 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1278 "used as padding"
1279 msgstr ""
1280 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1281 "ব্যৱহৃত হ'ব"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1284 msgid "Padding"
1285 msgstr "পেডিং"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1290
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1292 msgid "Pack type"
1293 msgstr "Pack ৰ ধৰণ"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1296 msgid ""
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1299 msgstr ""
1300 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
1301 "স্থাপিত"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
1304 #: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1305 msgid "Position"
1306 msgstr "স্থান"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1309 msgid "The index of the child in the parent"
1310 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
1313 #| msgid "Related Action"
1314 msgid "Relative to"
1315 msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰাসংগিক"
1316
1317 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
1318 msgid "Window the bubble window points to"
1319 msgstr "বাবুল উইন্ডো পইন্টসমূহ চিহ্নিত বস্তুলৈ উইন্ডো কৰক"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
1322 #| msgid "Font scaling factor"
1323 msgid "Pointing to"
1324 msgstr "চিহ্নিত বস্তুলৈ পইন্ট কৰা হৈছে"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
1327 msgid "Rectangle the bubble window points to"
1328 msgstr "বাবুল উইন্ডে পইন্টসমূহ চিহ্নিত বস্তুলৈ আয়ত কৰক"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
1331 msgid "Position to place the bubble window"
1332 msgstr "বাবুল উইন্ডো স্থাপন কৰিবলে অৱস্থিত কৰক"
1333
1334 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1335 msgid "Translation Domain"
1336 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1337
1338 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1339 msgid "The translation domain used by gettext"
1340 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1341
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1343 msgid ""
1344 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1345 "widget"
1346 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1350 msgid "Use underline"
1351 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1355 msgid ""
1356 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1357 "for the mnemonic accelerator key"
1358 msgstr ""
1359 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
1360 "অক্ষৰ "
1361 "ব্যৱহৃত হ'ব "
1362
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1364 msgid "Use stock"
1365 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1366
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1368 msgid ""
1369 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1370 msgstr ""
1371 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
1372 "ব্যৱহৃত হয়"
1373
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1375 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
1376 msgid "Focus on click"
1377 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1378
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
1380 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1381 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1384 msgid "Border relief"
1385 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1386
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1388 msgid "The border relief style"
1389 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1390
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1392 msgid "Horizontal alignment for child"
1393 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1394
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1396 msgid "Vertical alignment for child"
1397 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1398
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1400 msgid "Image widget"
1401 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1402
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1404 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1405 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1406
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1408 msgid "Image position"
1409 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1410
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1412 msgid "The position of the image relative to the text"
1413 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1416 msgid "Default Spacing"
1417 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1420 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1421 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1422
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1424 msgid "Default Outside Spacing"
1425 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1426
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1428 msgid ""
1429 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1430 "the border"
1431 msgstr ""
1432 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1433 "অতিৰিক্ত ঠাই"
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1436 msgid "Child X Displacement"
1437 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1438
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1440 msgid ""
1441 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1442 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1443
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1445 msgid "Child Y Displacement"
1446 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1447
1448 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1449 msgid ""
1450 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1451 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1452
1453 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1454 msgid "Displace focus"
1455 msgstr "ফোকাস সৰাও"
1456
1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1458 msgid ""
1459 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1460 "rectangle"
1461 msgstr ""
1462 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1463
1464 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
1465 msgid "Inner Border"
1466 msgstr "Border"
1467
1468 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1469 msgid "Border between button edges and child."
1470 msgstr "Border child."
1471
1472 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1473 msgid "Image spacing"
1474 msgstr "Image"
1475
1476 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1477 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1478 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1481 msgid "Year"
1482 msgstr "বছৰ"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1485 msgid "The selected year"
1486 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1489 msgid "Month"
1490 msgstr "মাস"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1494 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1497 msgid "Day"
1498 msgstr "দিন"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1501 msgid ""
1502 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1503 "currently selected day)"
1504 msgstr ""
1505 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1506 "বাবে ০)"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1509 msgid "Show Heading"
1510 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1513 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1514 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1517 msgid "Show Day Names"
1518 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1521 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1522 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1525 msgid "No Month Change"
1526 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1529 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1530 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1533 msgid "Show Week Numbers"
1534 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1537 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1538 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1541 msgid "Details Width"
1542 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1545 msgid "Details width in characters"
1546 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1549 msgid "Details Height"
1550 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1553 msgid "Details height in rows"
1554 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1557 msgid "Show Details"
1558 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1561 msgid "If TRUE, details are shown"
1562 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1565 msgid "Inner border"
1566 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1569 msgid "Inner border space"
1570 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1573 msgid "Vertical separation"
1574 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1577 msgid "Space between day headers and main area"
1578 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1581 msgid "Horizontal separation"
1582 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1585 msgid "Space between week headers and main area"
1586 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1589 msgid "Space which is inserted between cells"
1590 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1593 msgid "Whether the cell expands"
1594 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1597 msgid "Align"
1598 msgstr "Align"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1601 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1602 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1605 msgid "Fixed Size"
1606 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1609 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1610 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1613 msgid "Pack Type"
1614 msgstr "Packৰ ধৰণ"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1617 msgid ""
1618 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1619 "start or end of the cell area"
1620 msgstr ""
1621 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ  সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
1622 "কোষ "
1623 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1626 msgid "Focus Cell"
1627 msgstr "ফকাচ কোষ"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1630 msgid "The cell which currently has focus"
1631 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1634 msgid "Edited Cell"
1635 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1638 msgid "The cell which is currently being edited"
1639 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1642 msgid "Edit Widget"
1643 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1646 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1647 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1650 msgid "Area"
1651 msgstr "কালি"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1654 msgid "The Cell Area this context was created for"
1655 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
1659 msgid "Minimum Width"
1660 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1663 msgid "Minimum cached width"
1664 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1667 msgid "Minimum Height"
1668 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1671 msgid "Minimum cached height"
1672 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1675 msgid "Editing Canceled"
1676 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1679 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1680 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1683 msgid "Accelerator key"
1684 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1687 msgid "The keyval of the accelerator"
1688 msgstr "সৰ্বমোট"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1691 msgid "Accelerator modifiers"
1692 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1695 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1696 msgstr "সৰ্বমোট"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1699 msgid "Accelerator keycode"
1700 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1703 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1704 msgstr "সৰ্বমোট"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1707 msgid "Accelerator Mode"
1708 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1711 msgid "The type of accelerators"
1712 msgstr "সৰ্বমোট"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1715 msgid "mode"
1716 msgstr "অৱস্থা"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1720 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1723 msgid "visible"
1724 msgstr "দৃশ্যমান"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1727 msgid "Display the cell"
1728 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1731 msgid "Display the cell sensitive"
1732 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1735 msgid "xalign"
1736 msgstr "xalign"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1739 msgid "The x-align"
1740 msgstr "The x-align"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1743 msgid "yalign"
1744 msgstr "yalign"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1747 msgid "The y-align"
1748 msgstr "The y-align"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1751 msgid "xpad"
1752 msgstr "xpad"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1755 msgid "The xpad"
1756 msgstr "The xpad"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1759 msgid "ypad"
1760 msgstr "ypad"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1763 msgid "The ypad"
1764 msgstr "The ypad"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1767 msgid "width"
1768 msgstr "প্ৰস্থ"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1771 msgid "The fixed width"
1772 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1775 msgid "height"
1776 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1779 msgid "The fixed height"
1780 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1783 msgid "Is Expander"
1784 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1787 msgid "Row has children"
1788 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1791 msgid "Is Expanded"
1792 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1796 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1799 msgid "Cell background color name"
1800 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1803 msgid "Cell background color as a string"
1804 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1807 msgid "Cell background color"
1808 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1812 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1815 msgid "Cell background RGBA color"
1816 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1819 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1820 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1823 msgid "Editing"
1824 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1827 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1828 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1831 msgid "Cell background set"
1832 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1835 msgid "Whether the cell background color is set"
1836 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1839 msgid "Model"
1840 msgstr "আৰ্হি"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1843 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1844 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1847 msgid "Text Column"
1848 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1851 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1852 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1855 msgid "Has Entry"
1856 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1859 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1860 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1863 msgid "Pixbuf Object"
1864 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1867 msgid "The pixbuf to render"
1868 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1871 msgid "Pixbuf Expander Open"
1872 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1875 msgid "Pixbuf for open expander"
1876 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1879 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1880 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1883 msgid "Pixbuf for closed expander"
1884 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
1887 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1888 msgid "Stock ID"
1889 msgstr "স্টক ID"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1892 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1893 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1896 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "মাপ"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1901 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1902 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1905 msgid "Detail"
1906 msgstr "বিস্তাৰিত"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1909 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1910 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1913 msgid "Follow State"
1914 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1917 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1918 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
1921 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
1922 msgid "Icon"
1923 msgstr "আইকন"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1926 msgid "Value of the progress bar"
1927 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1930 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
1931 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1932 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1933 msgid "Text"
1934 msgstr "লিখনী"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1937 msgid "Text on the progress bar"
1938 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1941 msgid "Pulse"
1942 msgstr "পাল্চ"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1945 msgid ""
1946 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1947 "don't know how much."
1948 msgstr ""
1949 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
1950 "আপুনি "
1951 "নাজানে কিমান।"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1954 msgid "Text x alignment"
1955 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1958 msgid ""
1959 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1960 "layouts."
1961 msgstr ""
1962 "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
1963 "বাবেউলোটা।"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1966 msgid "Text y alignment"
1967 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1970 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1971 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
1974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1975 msgid "Inverted"
1976 msgstr "বিপৰীত"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1979 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1980 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1983 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1984 msgid "Adjustment"
1985 msgstr "সমন্বয়"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1988 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1989 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1990
1991 #
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1993 msgid "Climb rate"
1994 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1997 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1998 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
2001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2002 msgid "Digits"
2003 msgstr "অংক"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2006 msgid "The number of decimal places to display"
2007 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2010 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
2011 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2012 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2013 msgid "Active"
2014 msgstr "সক্ৰিয়"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2017 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2018 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2021 msgid "Pulse of the spinner"
2022 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2026 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2029 msgid "Text to render"
2030 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2033 msgid "Markup"
2034 msgstr "মাৰ্কআপ"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2037 msgid "Marked up text to render"
2038 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
2041 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2042 msgid "Attributes"
2043 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2047 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2050 msgid "Single Paragraph Mode"
2051 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2054 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2055 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2058 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2059 msgid "Background color name"
2060 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2064 msgid "Background color as a string"
2065 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2069 msgid "Background color"
2070 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2074 msgid "Background color as a GdkColor"
2075 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2078 msgid "Background color as RGBA"
2079 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2083 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2084 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2087 msgid "Foreground color name"
2088 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2091 msgid "Foreground color as a string"
2092 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2095 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2096 msgid "Foreground color"
2097 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2101 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2104 msgid "Foreground color as RGBA"
2105 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2108 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2109 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
2113 msgid "Editable"
2114 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2117 #: ../gtk/gtktextview.c:718
2118 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2119 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2122 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2123 msgid "Font"
2124 msgstr "ফন্ট"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2128 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2129 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2133 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2134 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2137 msgid "Font family"
2138 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2141 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2142 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2146 msgid "Font style"
2147 msgstr "ফন্টৰ ধৰণ"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2150 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2151 msgid "Font variant"
2152 msgstr "ফন্টৰ অপৰ"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2155 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2156 msgid "Font weight"
2157 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2161 msgid "Font stretch"
2162 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2165 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2166 msgid "Font size"
2167 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2170 msgid "Font points"
2171 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2174 msgid "Font size in points"
2175 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2178 msgid "Font scale"
2179 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2182 msgid "Font scaling factor"
2183 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2186 msgid "Rise"
2187 msgstr "উত্থিত"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2190 msgid ""
2191 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2192 msgstr ""
2193 "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2196 msgid "Strikethrough"
2197 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2200 msgid "Whether to strike through the text"
2201 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2204 msgid "Underline"
2205 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2208 msgid "Style of underline for this text"
2209 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2212 msgid "Language"
2213 msgstr "ভাষা"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2216 msgid ""
2217 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2218 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2219 "probably don't need it"
2220 msgstr ""
2221 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2222 "কৰিব "
2223 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2227 msgid "Ellipsize"
2228 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2231 msgid ""
2232 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2233 "have enough room to display the entire string"
2234 msgstr ""
2235 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
2236 "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2237 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
2240 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2241 msgid "Width In Characters"
2242 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2245 msgid "The desired width of the label, in characters"
2246 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2249 msgid "Maximum Width In Characters"
2250 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2253 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2254 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2257 msgid "Wrap mode"
2258 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2261 msgid ""
2262 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2263 "have enough room to display the entire string"
2264 msgstr ""
2265 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
2266 "পংতিক "
2267 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2268
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2270 msgid "Wrap width"
2271 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2272
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2274 msgid "The width at which the text is wrapped"
2275 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2276
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2278 msgid "Alignment"
2279 msgstr "সংৰেখন"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2282 msgid "How to align the lines"
2283 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
2286 msgid "Placeholder text"
2287 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2290 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2291 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2294 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2295 msgid "Background set"
2296 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2299 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2300 msgid "Whether this tag affects the background color"
2301 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2304 msgid "Foreground set"
2305 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2308 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2309 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2312 msgid "Editability set"
2313 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2316 msgid "Whether this tag affects text editability"
2317 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2320 msgid "Font family set"
2321 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2324 msgid "Whether this tag affects the font family"
2325 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2328 msgid "Font style set"
2329 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2332 msgid "Whether this tag affects the font style"
2333 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2336 msgid "Font variant set"
2337 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2340 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2341 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে  প্ৰভাবিত কৰে নে"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2344 msgid "Font weight set"
2345 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2348 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2349 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2352 msgid "Font stretch set"
2353 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2356 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2357 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2360 msgid "Font size set"
2361 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2364 msgid "Whether this tag affects the font size"
2365 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2368 msgid "Font scale set"
2369 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2372 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2373 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2376 msgid "Rise set"
2377 msgstr "উত্থিত"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2380 msgid "Whether this tag affects the rise"
2381 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2384 msgid "Strikethrough set"
2385 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2388 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2389 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2392 msgid "Underline set"
2393 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2396 msgid "Whether this tag affects underlining"
2397 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2400 msgid "Language set"
2401 msgstr "ভাষা সংহতি"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2404 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2405 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2408 msgid "Ellipsize set"
2409 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2412 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2413 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2416 msgid "Align set"
2417 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2420 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2421 msgstr "অৱস্থা"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2424 msgid "Toggle state"
2425 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2428 msgid "The toggle state of the button"
2429 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2432 msgid "Inconsistent state"
2433 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2436 msgid "The inconsistent state of the button"
2437 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2440 msgid "Activatable"
2441 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2444 msgid "The toggle button can be activated"
2445 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2448 msgid "Radio state"
2449 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2452 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2453 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2454
2455 #
2456 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2457 msgid "Indicator size"
2458 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2462 msgid "Size of check or radio indicator"
2463 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2466 msgid "Background RGBA color"
2467 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2470 msgid "CellView model"
2471 msgstr "CellView model"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2474 msgid "The model for cell view"
2475 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2478 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
2479 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2480 msgid "Cell Area"
2481 msgstr "কোষ কালি"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
2485 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2486 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2487 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2488
2489 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2490 msgid "Cell Area Context"
2491 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2492
2493 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2494 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2495 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2498 msgid "Draw Sensitive"
2499 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2500
2501 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2502 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2503 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2506 msgid "Fit Model"
2507 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2510 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2511 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2514 msgid "Indicator Size"
2515 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2518 msgid "Indicator Spacing"
2519 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2522 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2523 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2524
2525 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2526 msgid "Whether the menu item is checked"
2527 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2528
2529 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2530 msgid "Inconsistent"
2531 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2534 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2535 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2538 msgid "Draw as radio menu item"
2539 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2542 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2543 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2546 msgid "Use alpha"
2547 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2550 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2551 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2552
2553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
2554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2556 msgid "Title"
2557 msgstr "শীৰ্ষক"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2560 msgid "The title of the color selection dialog"
2561 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2564 msgid "The selected color"
2565 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2568 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2569 msgstr ""
2570 "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2573 msgid "Current RGBA Color"
2574 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2577 msgid "The selected RGBA color"
2578 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2581 msgid "Color"
2582 msgstr "ৰঙ"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2585 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2586 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2589 msgid "Whether alpha should be shown"
2590 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
2593 msgid "Show editor"
2594 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2597 msgid "Scale type"
2598 msgstr "স্কেইল ধৰণ"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2601 msgid "RGBA Color"
2602 msgstr "RGBA ৰঙ"
2603
2604 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2605 msgid "Color as RGBA"
2606 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2607
2608 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2609 msgid "Selectable"
2610 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2613 msgid "Whether the swatch is selectable"
2614 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2617 msgid "ComboBox model"
2618 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2621 msgid "The model for the combo box"
2622 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2623
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2625 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2626 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2629 msgid "Row span column"
2630 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2633 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2634 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2635
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2637 msgid "Column span column"
2638 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2641 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2642 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2645 msgid "Active item"
2646 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2649 msgid "The item which is currently active"
2650 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2653 msgid "Add tearoffs to menus"
2654 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2655
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2657 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2658 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2659
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
2661 msgid "Has Frame"
2662 msgstr "ফ্ৰেইম আছে"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2665 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2666 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2667
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2669 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2670 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2671
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2673 msgid "Tearoff Title"
2674 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2675
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2677 msgid ""
2678 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2679 "off"
2680 msgstr ""
2681 "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2684 msgid "Popup shown"
2685 msgstr "পপ-আপ"
2686
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2688 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2689 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2690
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2692 msgid "Button Sensitivity"
2693 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2694
2695 #
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2697 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2698 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2699
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2701 msgid "Whether combo box has an entry"
2702 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2703
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2705 msgid "Entry Text Column"
2706 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2709 msgid ""
2710 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2711 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2712 msgstr ""
2713 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
2714 "কম্বোটো "
2715 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2718 msgid "ID Column"
2719 msgstr "ID স্তম্ভ"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2722 msgid ""
2723 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2724 "in the model"
2725 msgstr ""
2726 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
2727 "যোগান "
2728 "দিয়ে"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2731 msgid "Active id"
2732 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2735 msgid "The value of the id column for the active row"
2736 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2737
2738 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2739 msgid "Popup Fixed Width"
2740 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2741
2742 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2743 msgid ""
2744 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2745 "width of the combo box"
2746 msgstr ""
2747 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
2748 "হব লাগে নে"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2751 msgid "Appears as list"
2752 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2755 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2756 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2757
2758 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2759 msgid "Arrow Size"
2760 msgstr "মাপ"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2763 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2764 msgstr "সৰ্বমোট"
2765
2766 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2767 msgid "The amount of space used by the arrow"
2768 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2769
2770 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2771 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2772 msgstr "সৰ্বমোট"
2773
2774 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2775 msgid "Resize mode"
2776 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2777
2778 #: ../gtk/gtkcontainer.c:463
2779 msgid "Specify how resize events are handled"
2780 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2781
2782 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2783 msgid "Border width"
2784 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2785
2786 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2787 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2788 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2789
2790 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2791 msgid "Child"
2792 msgstr "চাইল্ড"
2793
2794 #: ../gtk/gtkcontainer.c:480
2795 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2796 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2797
2798 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2799 msgid "Subproperties"
2800 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2801
2802 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2803 msgid "The list of subproperties"
2804 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2805
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2807 msgid "Animated"
2808 msgstr "এনিমেটেড"
2809
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2811 msgid "Set if the value can be animated"
2812 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2813
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2815 msgid "Affects size"
2816 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ আকাৰ"
2817
2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2819 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2820 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে উপাদানসমূহৰ আকাৰৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2821
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2823 msgid "Affects font"
2824 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ ফন্ট"
2825
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2827 msgid "Set if the value affects the font"
2828 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে ফন্টৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2829
2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2831 msgid "ID"
2832 msgstr "ID"
2833
2834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2835 msgid "The numeric id for quick access"
2836 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2837
2838 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2839 msgid "Inherit"
2840 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2841
2842 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2843 msgid "Set if the value is inherited by default"
2844 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2845
2846 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2847 msgid "Initial value"
2848 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2849
2850 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2851 msgid "The initial specified value used for this property"
2852 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2853
2854 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2855 msgid "Content area border"
2856 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2857
2858 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2859 msgid "Width of border around the main dialog area"
2860 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2861
2862 #
2863 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2864 msgid "Content area spacing"
2865 msgstr "সমলৰ পেডিং"
2866
2867 #
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2869 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2870 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2871
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2873 msgid "Button spacing"
2874 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2875
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2877 msgid "Spacing between buttons"
2878 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2879
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2881 msgid "Action area border"
2882 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2883
2884 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2886 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2887
2888 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2889 msgid "The contents of the buffer"
2890 msgstr "বাফাৰৰ সমল"
2891
2892 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
2893 msgid "Text length"
2894 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2897 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2898 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
2901 msgid "Maximum length"
2902 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
2905 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2906 msgstr ""
2907 "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2910 msgid "Text Buffer"
2911 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2914 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2915 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
2918 msgid "Cursor Position"
2919 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
2922 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2923 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
2926 msgid "Selection Bound"
2927 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
2930 msgid ""
2931 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2932 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2935 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2936 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:785
2939 msgid "Visibility"
2940 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2943 msgid ""
2944 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2945 "mode)"
2946 msgstr ""
2947 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
2948 "(পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2949 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:794
2952 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2953 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2954
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2956 msgid ""
2957 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2958 msgstr "Border"
2959
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
2961 msgid "Invisible character"
2962 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2963
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
2965 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2966 msgstr ""
2967 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
2968 "এ ব্যৱহৃত)"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2971 msgid "Activates default"
2972 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2975 msgid ""
2976 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2977 "dialog) when Enter is pressed"
2978 msgstr ""
2979 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
2980 "বুটাম)"
2981
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2983 msgid "Width in chars"
2984 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2987 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2988 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2991 msgid "Scroll offset"
2992 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:845
2995 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2996 msgstr ""
2997 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:855
3000 msgid "The contents of the entry"
3001 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
3004 msgid "X align"
3005 msgstr "এক্স অক্ষ"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
3008 msgid ""
3009 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3010 "layouts."
3011 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:887
3014 msgid "Truncate multiline"
3015 msgstr "Truncate multiline"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:888
3018 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3019 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3020
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:904
3022 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3023 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
3026 msgid "Overwrite mode"
3027 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
3028
3029 #
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:920
3031 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3032 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:935
3035 msgid "Length of the text currently in the entry"
3036 msgstr "Length of the text currently in the entry"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:950
3039 msgid "Invisible character set"
3040 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
3041
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:951
3043 msgid "Whether the invisible character has been set"
3044 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:969
3047 msgid "Caps Lock warning"
3048 msgstr "Caps Lock warning"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:970
3051 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3052 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3053
3054 #
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:984
3056 msgid "Progress Fraction"
3057 msgstr "ভগ্নাংশ"
3058
3059 #
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:985
3061 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3062 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
3063
3064 #
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
3066 msgid "Progress Pulse Step"
3067 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3068
3069 #
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
3071 msgid ""
3072 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3073 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3074 msgstr ""
3075 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3076 "যাব "
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1021
3079 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3080 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3081
3082 #
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1035
3084 msgid "Primary pixbuf"
3085 msgstr "পিক্সবাফ"
3086
3087 #
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1036
3089 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3090 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3091
3092 #
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1050
3094 msgid "Secondary pixbuf"
3095 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3096
3097 #
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1051
3099 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3100 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1065
3103 msgid "Primary stock ID"
3104 msgstr "Primary stock ID"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1066
3107 msgid "Stock ID for primary icon"
3108 msgstr "Stock ID for primary icon"
3109
3110 #
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1080
3112 msgid "Secondary stock ID"
3113 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1081
3116 msgid "Stock ID for secondary icon"
3117 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3118
3119 #
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1095
3121 msgid "Primary icon name"
3122 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3123
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1096
3125 msgid "Icon name for primary icon"
3126 msgstr "Icon name for primary icon"
3127
3128 #
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1110
3130 msgid "Secondary icon name"
3131 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1111
3134 msgid "Icon name for secondary icon"
3135 msgstr "Icon name for secondary icon"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1125
3138 msgid "Primary GIcon"
3139 msgstr "Primary GIcon"
3140
3141 #
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1126
3143 msgid "GIcon for primary icon"
3144 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3145
3146 #
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1140
3148 msgid "Secondary GIcon"
3149 msgstr "দ্বিতীয়"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1141
3152 msgid "GIcon for secondary icon"
3153 msgstr "GIcon for secondary icon"
3154
3155 #
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
3157 msgid "Primary storage type"
3158 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3159
3160 #
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1156
3162 msgid "The representation being used for primary icon"
3163 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3164
3165 #
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
3167 msgid "Secondary storage type"
3168 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3169
3170 #
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
3172 msgid "The representation being used for secondary icon"
3173 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
3176 msgid "Primary icon activatable"
3177 msgstr "Primary icon activatable"
3178
3179 #
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1194
3181 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3182 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3183
3184 #
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1214
3186 msgid "Secondary icon activatable"
3187 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3188
3189 #
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
3191 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3192 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3193
3194 #
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
3196 msgid "Primary icon sensitive"
3197 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3198
3199 #
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
3201 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3202 msgstr ""
3203 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3204 "হ'ব নে"
3205
3206 #
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
3208 msgid "Secondary icon sensitive"
3209 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3210
3211 #
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1260
3213 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3214 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3215
3216 #
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
3218 msgid "Primary icon tooltip text"
3219 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3220
3221 #
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
3223 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3224 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3225
3226 #
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1293
3228 msgid "Secondary icon tooltip text"
3229 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3230
3231 #
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
3233 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3234 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3235
3236 #
3237 #: ../gtk/gtkentry.c:1312
3238 msgid "Primary icon tooltip markup"
3239 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3240
3241 #
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1331
3243 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3244 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3245
3246 #
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
3248 msgid "IM module"
3249 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3250
3251 #
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
3253 msgid "Which IM module should be used"
3254 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentry.c:1366
3257 msgid "Completion"
3258 msgstr "সমাপ্তি"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentry.c:1367
3261 msgid "The auxiliary completion object"
3262 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3263
3264 #: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
3265 msgid "Purpose"
3266 msgstr "কাৰণ"
3267
3268 #: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
3269 msgid "Purpose of the text field"
3270 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3271
3272 #: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
3273 msgid "hints"
3274 msgstr "ইংগিত"
3275
3276 #: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
3277 msgid "Hints for the text field behaviour"
3278 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3279
3280 #: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
3281 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3282 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3283
3284 #: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
3285 msgid "Populate all"
3286 msgstr "সকলো পূৰ্ণ কৰক"
3287
3288 #: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
3289 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
3290 msgstr "touch পপআপসমূহৰ বাবে emit ::populate-popup কৰা হব নে"
3291
3292 #
3293 #: ../gtk/gtkentry.c:1453
3294 msgid "Icon Prelight"
3295 msgstr "উচ্চতা"
3296
3297 #
3298 #: ../gtk/gtkentry.c:1454
3299 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3300 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3301
3302 #
3303 #: ../gtk/gtkentry.c:1471
3304 msgid "Progress Border"
3305 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3306
3307 #
3308 #: ../gtk/gtkentry.c:1472
3309 msgid "Border around the progress bar"
3310 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3311
3312 #: ../gtk/gtkentry.c:1977
3313 msgid "Border between text and frame."
3314 msgstr "Border."
3315
3316 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3317 msgid "Completion Model"
3318 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3319
3320 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3321 msgid "The model to find matches in"
3322 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3323
3324 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3325 msgid "Minimum Key Length"
3326 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3327
3328 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3329 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3330 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3331
3332 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
3333 msgid "Text column"
3334 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3335
3336 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3337 msgid "The column of the model containing the strings."
3338 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3339
3340 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3341 msgid "Inline completion"
3342 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3343
3344 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3345 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3346 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3347
3348 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3349 msgid "Popup completion"
3350 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3351
3352 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3353 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3354 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3355
3356 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3357 msgid "Popup set width"
3358 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3359
3360 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3361 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3362 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3363
3364 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3365 msgid "Popup single match"
3366 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3367
3368 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3369 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3370 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3371
3372 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3373 msgid "Inline selection"
3374 msgstr "ইনশাৰী"
3375
3376 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3377 msgid "Your description here"
3378 msgstr "বিবৰণ"
3379
3380 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3381 msgid "Visible Window"
3382 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3383
3384 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3385 msgid ""
3386 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3387 "trap events."
3388 msgstr ""
3389 "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3390
3391 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3392 msgid "Above child"
3393 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3394
3395 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3396 msgid ""
3397 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3398 "child widget as opposed to below it."
3399 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3400
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3402 msgid "Expanded"
3403 msgstr "প্ৰসাৰিত"
3404
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3406 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3407 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3408
3409 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3410 msgid "Text of the expander's label"
3411 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3412
3413 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3414 msgid "Use markup"
3415 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3416
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3418 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3419 msgstr ""
3420 "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3421
3422 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3423 msgid "Space to put between the label and the child"
3424 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3425
3426 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3427 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3428 msgid "Label widget"
3429 msgstr "লেবেল উইজেট"
3430
3431 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3432 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3433 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3434
3435 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3436 msgid "Label fill"
3437 msgstr "লেবেল পূৰণ"
3438
3439 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3440 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3441 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3442
3443 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3444 msgid "Resize toplevel"
3445 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3446
3447 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3448 msgid ""
3449 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3450 "collapsing"
3451 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3452
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1202
3455 msgid "Expander Size"
3456 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3457
3458 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
3460 msgid "Size of the expander arrow"
3461 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3462
3463 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3464 msgid "Spacing around expander arrow"
3465 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
3468 msgid "Dialog"
3469 msgstr "ডাইলগ"
3470
3471 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
3472 msgid "The file chooser dialog to use."
3473 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
3476 msgid "The title of the file chooser dialog."
3477 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
3480 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3481 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3484 msgid "Action"
3485 msgstr "কাম"
3486
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3488 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3489 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3492 msgid "Filter"
3493 msgstr "ফিল্টাৰ"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3496 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3497 msgstr ""
3498 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3499 "ব্যৱহৃত "
3500 "হচ্ছে"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3503 msgid "Local Only"
3504 msgstr "অকল স্থানীয়"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3507 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3508 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3511 msgid "Preview widget"
3512 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3515 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3516 msgstr ""
3517 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3518
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3520 msgid "Preview Widget Active"
3521 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3524 msgid ""
3525 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3526 msgstr ""
3527 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
3528 "প্ৰদৰ্শন কৰা "
3529 "হ'ব নে।"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3532 msgid "Use Preview Label"
3533 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3534
3535 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3536 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3537 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3540 msgid "Extra widget"
3541 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3544 msgid "Application supplied widget for extra options."
3545 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3548 msgid "Select Multiple"
3549 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3550
3551 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3552 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3553 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3554
3555 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3556 msgid "Show Hidden"
3557 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3558
3559 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3560 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3561 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3562
3563 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3564 msgid "Do overwrite confirmation"
3565 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3566
3567 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3568 msgid ""
3569 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3570 "dialog if necessary."
3571 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3572
3573 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3574 msgid "Allow folder creation"
3575 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3576
3577 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3578 msgid ""
3579 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3580 "folders."
3581 msgstr ""
3582 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
3583 "নে।"
3584
3585 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3586 msgid "X position"
3587 msgstr "X অৱস্থান"
3588
3589 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3590 msgid "X position of child widget"
3591 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3592
3593 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3594 msgid "Y position"
3595 msgstr "Y অবস্থান"
3596
3597 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3598 msgid "Y position of child widget"
3599 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3600
3601 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3602 msgid "The title of the font chooser dialog"
3603 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3604
3605 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3606 msgid "The name of the selected font"
3607 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3608
3609 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3610 msgid "Sans 12"
3611 msgstr "Sans 12"
3612
3613 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3614 msgid "Use font in label"
3615 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3616
3617 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3618 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3619 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3620
3621 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3622 msgid "Use size in label"
3623 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3624
3625 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3626 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3627 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3628
3629 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3630 msgid "Show style"
3631 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3632
3633 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3634 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3635 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3636
3637 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3638 msgid "Show size"
3639 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3640
3641 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3642 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3643 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3644
3645 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3646 msgid "Font description"
3647 msgstr "ফন্ট বিৱৰণ"
3648
3649 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3650 msgid "Show preview text entry"
3651 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3652
3653 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3654 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3655 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3656
3657 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3658 msgid "Text of the frame's label"
3659 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3660
3661 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3662 msgid "Label xalign"
3663 msgstr "শীৰ্ষক"
3664
3665 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3666 msgid "The horizontal alignment of the label"
3667 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3668
3669 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3670 msgid "Label yalign"
3671 msgstr "শীৰ্ষক"
3672
3673 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3674 msgid "The vertical alignment of the label"
3675 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3676
3677 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3678 msgid "Frame shadow"
3679 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3680
3681 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3682 msgid "Appearance of the frame border"
3683 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3684
3685 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3686 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3687 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3688
3689 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3690 msgid "Row Homogeneous"
3691 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3692
3693 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3694 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3695 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3696
3697 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3698 msgid "Column Homogeneous"
3699 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3700
3701 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3702 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3703 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3704
3705 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3706 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3707 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3708
3709 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3710 msgid "Width"
3711 msgstr "বহল"
3712
3713 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3714 msgid "The number of columns that a child spans"
3715 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3716
3717 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3718 msgid "Height"
3719 msgstr "উচ্চতা"
3720
3721 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3722 msgid "The number of rows that a child spans"
3723 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3726 msgid "Selection mode"
3727 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3730 msgid "The selection mode"
3731 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
3734 msgid "Pixbuf column"
3735 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3738 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3739 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3742 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3743 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:457
3746 msgid "Markup column"
3747 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3750 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3751 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3752
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:465
3754 msgid "Icon View Model"
3755 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3758 msgid "The model for the icon view"
3759 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:482
3762 msgid "Number of columns"
3763 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3766 msgid "Number of columns to display"
3767 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3768
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
3770 msgid "Width for each item"
3771 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3772
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3774 msgid "The width used for each item"
3775 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3776
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
3778 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3779 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3780
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
3782 msgid "Row Spacing"
3783 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3784
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3786 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3787 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3788
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3790 msgid "Column Spacing"
3791 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3792
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3794 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3795 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3796
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:564
3798 msgid "Margin"
3799 msgstr "সীমা"
3800
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3802 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3803 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3804
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:580
3806 msgid "Item Orientation"
3807 msgstr "বস্তুৰ দিশ"
3808
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3810 msgid ""
3811 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3812 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3813
3814 #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
3816 msgid "Reorderable"
3817 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3818
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3820 msgid "View is reorderable"
3821 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3822
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3824 msgid "Tooltip Column"
3825 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3826
3827 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3828 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3829 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3830
3831 #: ../gtk/gtkiconview.c:623
3832 msgid "Item Padding"
3833 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3834
3835 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3836 msgid "Padding around icon view items"
3837 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3838
3839 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
3840 msgid "Activate on Single Click"
3841 msgstr "এটা ক্লিকত সক্ৰিয় কৰক"
3842
3843 #: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
3844 msgid "Activate row on a single click"
3845 msgstr "এটা ক্লিকত শাৰী সক্ৰিয় কৰক"
3846
3847 #: ../gtk/gtkiconview.c:671
3848 msgid "Selection Box Color"
3849 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3850
3851 #: ../gtk/gtkiconview.c:672
3852 msgid "Color of the selection box"
3853 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3854
3855 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3856 msgid "Selection Box Alpha"
3857 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3858
3859 #: ../gtk/gtkiconview.c:679
3860 msgid "Opacity of the selection box"
3861 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3862
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3864 msgid "Pixbuf"
3865 msgstr "পিক্সবাফ"
3866
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3868 msgid "A GdkPixbuf to display"
3869 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3870
3871 #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3872 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3873 msgid "Filename"
3874 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3875
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3877 msgid "Filename to load and display"
3878 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3879
3880 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3881 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3882 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3883
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:243
3885 msgid "Icon set"
3886 msgstr "আইকন সংহতি"
3887
3888 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3889 msgid "Icon set to display"
3890 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3891
3892 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3893 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
3894 msgid "Icon size"
3895 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
3896
3897 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3898 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3899 msgstr ""
3900 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3901
3902 #: ../gtk/gtkimage.c:268
3903 msgid "Pixel size"
3904 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3905
3906 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3907 msgid "Pixel size to use for named icon"
3908 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3909
3910 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3911 msgid "Animation"
3912 msgstr "এনিমেষণ"
3913
3914 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3915 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3916 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3917
3918 #: ../gtk/gtkimage.c:325
3919 msgid "Resource"
3920 msgstr "সম্পদ"
3921
3922 #: ../gtk/gtkimage.c:326
3923 msgid "The resource path being displayed"
3924 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সম্পদ পথ"
3925
3926 #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3927 msgid "Storage type"
3928 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3929
3930 #: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3931 msgid "The representation being used for image data"
3932 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3933
3934 #: ../gtk/gtkimage.c:352
3935 msgid "Use Fallback"
3936 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3937
3938 #: ../gtk/gtkimage.c:353
3939 msgid "Whether to use icon names fallback"
3940 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3941
3942 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3943 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3944 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3945
3946 #
3947 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3948 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3949 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3950
3951 #
3952 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3953 msgid "Accel Group"
3954 msgstr "Accel দল"
3955
3956 #
3957 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3958 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3959 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3960
3961 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3962 msgid "Message Type"
3963 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3964
3965 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3966 msgid "The type of message"
3967 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3968
3969 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3970 msgid "Width of border around the content area"
3971 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3972
3973 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3974 msgid "Spacing between elements of the area"
3975 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3976
3977 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3978 msgid "Width of border around the action area"
3979 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3980
3981 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3982 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
3983 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
3984 msgid "Screen"
3985 msgstr "পৰ্দা"
3986
3987 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
3988 msgid "The screen where this window will be displayed"
3989 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3990
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3992 msgid "The text of the label"
3993 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3994
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
3996 msgid "Justification"
3997 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3998
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:751
4000 msgid ""
4001 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4002 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4003 "GtkMisc::xalign for that"
4004 msgstr ""
4005 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
4006 "নকৰে। "
4007 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
4008
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:759
4010 msgid "Pattern"
4011 msgstr "পেটাৰ্ন"
4012
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:760
4014 msgid ""
4015 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4016 "to underline"
4017 msgstr ""
4018 "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
4019
4020 #: ../gtk/gtklabel.c:767
4021 msgid "Line wrap"
4022 msgstr "শাৰী গুটানো"
4023
4024 #: ../gtk/gtklabel.c:768
4025 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4026 msgstr ""
4027 "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
4028
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:783
4030 msgid "Line wrap mode"
4031 msgstr "অৱস্থা"
4032
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:784
4034 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4035 msgstr "হলো হলো"
4036
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:792
4038 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4039 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
4040
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:798
4042 msgid "Mnemonic key"
4043 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
4044
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:799
4046 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4047 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4048
4049 #: ../gtk/gtklabel.c:807
4050 msgid "Mnemonic widget"
4051 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
4052
4053 #: ../gtk/gtklabel.c:808
4054 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4055 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4056
4057 #: ../gtk/gtklabel.c:854
4058 msgid ""
4059 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4060 "enough room to display the entire string"
4061 msgstr ""
4062 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4063 "enough room to display the entire string"
4064
4065 #: ../gtk/gtklabel.c:895
4066 msgid "Single Line Mode"
4067 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
4068
4069 #: ../gtk/gtklabel.c:896
4070 msgid "Whether the label is in single line mode"
4071 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
4072
4073 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4074 msgid "Angle"
4075 msgstr "কোণ"
4076
4077 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4078 msgid "Angle at which the label is rotated"
4079 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
4080
4081 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4082 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4083 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4084
4085 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4086 msgid "Track visited links"
4087 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
4088
4089 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4090 msgid "Whether visited links should be tracked"
4091 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
4092
4093 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4094 msgid "The width of the layout"
4095 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
4096
4097 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4098 msgid "The height of the layout"
4099 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
4100
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:929
4102 msgid "Currently filled value level"
4103 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4104
4105 #: ../gtk/gtklevelbar.c:930
4106 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4107 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4108
4109 #: ../gtk/gtklevelbar.c:943
4110 msgid "Minimum value level for the bar"
4111 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
4112
4113 #: ../gtk/gtklevelbar.c:944
4114 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4115 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
4116
4117 #: ../gtk/gtklevelbar.c:957
4118 msgid "Maximum value level for the bar"
4119 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4120
4121 #: ../gtk/gtklevelbar.c:958
4122 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4123 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4124
4125 #: ../gtk/gtklevelbar.c:977
4126 msgid "The mode of the value indicator"
4127 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4128
4129 #: ../gtk/gtklevelbar.c:978
4130 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4131 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4132
4133 #: ../gtk/gtklevelbar.c:994
4134 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4135 msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
4136
4137 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
4138 msgid "Minimum height for filling blocks"
4139 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4140
4141 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
4142 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4143 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4144
4145 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
4146 msgid "Minimum width for filling blocks"
4147 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4148
4149 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
4150 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4151 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4152
4153 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4154 msgid "URI"
4155 msgstr "URI"
4156
4157 #
4158 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4159 msgid "The URI bound to this button"
4160 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4161
4162 #
4163 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4164 msgid "Visited"
4165 msgstr "দৃশ্যমান"
4166
4167 #
4168 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4169 msgid "Whether this link has been visited."
4170 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4171
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4173 msgid "Permission"
4174 msgstr "অনুমতি"
4175
4176 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4177 msgid "The GPermission object controlling this button"
4178 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4179
4180 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4181 msgid "Lock Text"
4182 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4183
4184 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4185 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4186 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4187
4188 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4189 msgid "Unlock Text"
4190 msgstr "লিখনী আনলক"
4191
4192 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4193 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4194 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4195
4196 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4197 msgid "Lock Tooltip"
4198 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4199
4200 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4201 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4202 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4203
4204 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4205 msgid "Unlock Tooltip"
4206 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4207
4208 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4209 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4210 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4211
4212 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4213 msgid "Not Authorized Tooltip"
4214 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4215
4216 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4217 msgid ""
4218 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4219 msgstr ""
4220 "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4223 msgid "Pack direction"
4224 msgstr "পেক তৰ দিক"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4227 msgid "The pack direction of the menubar"
4228 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4231 msgid "Child Pack direction"
4232 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4235 msgid "The child pack direction of the menubar"
4236 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4237
4238 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4239 msgid "Style of bevel around the menubar"
4240 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4241
4242 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4243 msgid "Internal padding"
4244 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4247 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4248 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4251 msgid "popup"
4252 msgstr "পপআপ"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4255 msgid "The dropdown menu."
4256 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4259 msgid "menu-model"
4260 msgstr "মেনু-আৰ্হি"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4263 msgid "The dropdown menu's model."
4264 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4267 msgid "align-widget"
4268 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4271 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4272 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4275 msgid "direction"
4276 msgstr "দিশ"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4279 msgid "The direction the arrow should point."
4280 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4281
4282 #
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4284 msgid "The currently selected menu item"
4285 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4286
4287 #
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4289 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4290 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4293 msgid "Accel Path"
4294 msgstr "Accel Path"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4297 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4298 msgstr ""
4299 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4300
4301 #
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4303 msgid "Attach Widget"
4304 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4305
4306 #
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4308 msgid "The widget the menu is attached to"
4309 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4312 msgid ""
4313 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4314 "off"
4315 msgstr ""
4316 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
4317 "পাৰবে"
4318
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4320 msgid "Tearoff State"
4321 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4322
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4324 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4325 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4326
4327 #
4328 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4329 msgid "Monitor"
4330 msgstr "মণিটৰ"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4333 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4334 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4337 msgid "Reserve Toggle Size"
4338 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4341 msgid ""
4342 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4343 "icons"
4344 msgstr ""
4345 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4346
4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4348 msgid "Horizontal Padding"
4349 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4350
4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4352 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4353 msgstr "সৰ্বমোট"
4354
4355 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4356 msgid "Vertical Padding"
4357 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4358
4359 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4361 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4362
4363 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4364 msgid "Vertical Offset"
4365 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4366
4367 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4368 msgid ""
4369 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4370 "vertically"
4371 msgstr ""
4372 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4375 msgid "Horizontal Offset"
4376 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4379 msgid ""
4380 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4381 "horizontally"
4382 msgstr ""
4383 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4386 msgid "Double Arrows"
4387 msgstr "Double Arrows"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4390 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4391 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4392
4393 #
4394 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4395 msgid "Arrow Placement"
4396 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4399 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4400 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4403 msgid "Left Attach"
4404 msgstr "Left Attach"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4407 msgid "Right Attach"
4408 msgstr "Right Attach"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4411 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4412 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4415 msgid "Top Attach"
4416 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4419 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4420 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4423 msgid "Bottom Attach"
4424 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4427 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4428 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4431 msgid "Right Justified"
4432 msgstr "Right Justified"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4435 msgid ""
4436 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4437 msgstr ""
4438 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4439
4440 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4441 msgid "Submenu"
4442 msgstr "Submenu"
4443
4444 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4445 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4446 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4447
4448 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4449 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4450 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4451
4452 #
4453 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4454 msgid "The text for the child label"
4455 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4456
4457 #
4458 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4459 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4460 msgstr "সৰ্বমোট"
4461
4462 #
4463 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4464 msgid "Width in Characters"
4465 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4466
4467 #
4468 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4469 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4470 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4471
4472 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4473 msgid "Take Focus"
4474 msgstr "ফোকাস নাও"
4475
4476 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4477 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4478 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4479
4480 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4481 msgid "Menu"
4482 msgstr "মেনু"
4483
4484 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4485 msgid "The dropdown menu"
4486 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4487
4488 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4489 msgid "Image/label border"
4490 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4491
4492 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4493 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4494 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4495
4496 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4497 msgid "Message Buttons"
4498 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4499
4500 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4501 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4502 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4503
4504 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4505 msgid "The primary text of the message dialog"
4506 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4507
4508 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4509 msgid "Use Markup"
4510 msgstr "মাৰ্কআপ"
4511
4512 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4513 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4514 msgstr "সৰ্বমোট."
4515
4516 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4517 msgid "Secondary Text"
4518 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4519
4520 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4521 msgid "The secondary text of the message dialog"
4522 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4523
4524 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4525 msgid "Use Markup in secondary"
4526 msgstr "মাৰ্কআপ"
4527
4528 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4529 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4530 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4531
4532 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4533 msgid "Image"
4534 msgstr "Image"
4535
4536 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4537 msgid "The image"
4538 msgstr "The image"
4539
4540 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4541 msgid "Message area"
4542 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4543
4544 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4545 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4546 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4547
4548 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4549 msgid "Y align"
4550 msgstr "Y align"
4551
4552 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4553 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4554 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4555
4556 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4557 msgid "X pad"
4558 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4559
4560 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4561 msgid ""
4562 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4563 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4564
4565 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4566 msgid "Y pad"
4567 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4568
4569 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4570 msgid ""
4571 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4572 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4573
4574 #
4575 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
4576 msgid "Parent"
4577 msgstr "পেৰেন্ট"
4578
4579 #
4580 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4581 msgid "The parent window"
4582 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4583
4584 #
4585 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4586 msgid "Is Showing"
4587 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4588
4589 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4590 msgid "Are we showing a dialog"
4591 msgstr "Are we showing a dialog"
4592
4593 #
4594 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4595 msgid "The screen where this window will be displayed."
4596 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4599 msgid "Page"
4600 msgstr "পৃষ্ঠা"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4603 msgid "The index of the current page"
4604 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4607 msgid "Tab Position"
4608 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4609
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4611 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4612 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4615 msgid "Show Tabs"
4616 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4619 msgid "Whether tabs should be shown"
4620 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4623 msgid "Show Border"
4624 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4625
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4627 msgid "Whether the border should be shown"
4628 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4629
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4631 msgid "Scrollable"
4632 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4633
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4635 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4636 msgstr ""
4637 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
4638 "তীৰচিহ্ন "
4639 "যোগ কৰা হ'ব"
4640
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4642 msgid "Enable Popup"
4643 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4644
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4646 msgid ""
4647 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4648 "you can use to go to a page"
4649 msgstr ""
4650 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4651 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4652
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4654 msgid "Group Name"
4655 msgstr "দলৰ নাম"
4656
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4658 msgid "Group name for tab drag and drop"
4659 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4660
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4662 msgid "Tab label"
4663 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4664
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4666 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4667 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4668
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4670 msgid "Menu label"
4671 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4672
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4674 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4675 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4676
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4678 msgid "Tab expand"
4679 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4680
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4682 msgid "Whether to expand the child's tab"
4683 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4684
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4686 msgid "Tab fill"
4687 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
4688
4689 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4690 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4691 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4692
4693 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4694 msgid "Tab reorderable"
4695 msgstr "Tab reorderable"
4696
4697 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4698 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4699 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4700
4701 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4702 msgid "Tab detachable"
4703 msgstr "Tab detachable"
4704
4705 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4706 msgid "Whether the tab is detachable"
4707 msgstr "হলো"
4708
4709 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4710 msgid "Secondary backward stepper"
4711 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4712
4713 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4714 msgid ""
4715 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4716 msgstr ""
4717 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4718 "প্ৰদৰ্শন কৰক"
4719
4720 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4721 msgid "Secondary forward stepper"
4722 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4723
4724 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4725 msgid ""
4726 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4727 msgstr ""
4728 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4729 "প্ৰদৰ্শন কৰক"
4730
4731 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4732 msgid "Backward stepper"
4733 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4734
4735 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4736 msgid "Display the standard backward arrow button"
4737 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4738
4739 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4740 msgid "Forward stepper"
4741 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4742
4743 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4744 msgid "Display the standard forward arrow button"
4745 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4746
4747 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4748 msgid "Tab overlap"
4749 msgstr "Tab overlap"
4750
4751 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4752 msgid "Size of tab overlap area"
4753 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4754
4755 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4756 msgid "Tab curvature"
4757 msgstr "Tab curvature"
4758
4759 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4760 msgid "Size of tab curvature"
4761 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4762
4763 #
4764 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4765 msgid "Arrow spacing"
4766 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4767
4768 #
4769 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4770 msgid "Scroll arrow spacing"
4771 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4772
4773 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4774 msgid "Initial gap"
4775 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4776
4777 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4778 msgid "Initial gap before the first tab"
4779 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4780
4781 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4782 msgid "Icon's count"
4783 msgstr "আইকনৰ গণনা"
4784
4785 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4786 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4787 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4788
4789 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4790 msgid "Icon's label"
4791 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4792
4793 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4794 msgid "The label to be displayed over the icon"
4795 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4796
4797 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4798 msgid "Icon's style context"
4799 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4800
4801 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4802 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4803 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4804
4805 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4806 msgid "Background icon"
4807 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4808
4809 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4810 msgid "The icon for the number emblem background"
4811 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4812
4813 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4814 msgid "Background icon name"
4815 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4816
4817 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4818 msgid "The icon name for the number emblem background"
4819 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4820
4821 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4822 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4823 msgid "Orientation"
4824 msgstr "দিশ"
4825
4826 #
4827 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4828 msgid "The orientation of the orientable"
4829 msgstr "সৰ্বমোট"
4830
4831 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4832 msgid ""
4833 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4834 msgstr ""
4835 "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4836
4837 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4838 msgid "Position Set"
4839 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4840
4841 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4842 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4843 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4844
4845 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4846 msgid "Handle Size"
4847 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4848
4849 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4850 msgid "Width of handle"
4851 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4852
4853 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4854 msgid "Minimal Position"
4855 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4856
4857 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4858 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4859 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4860
4861 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4862 msgid "Maximal Position"
4863 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4864
4865 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4866 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4867 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4868
4869 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4870 msgid "Resize"
4871 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4872
4873 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4874 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4875 msgstr ""
4876 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4877 "প্ৰসাৰিত "
4878 "আৰু সংকুচিত হয়"
4879
4880 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4881 msgid "Shrink"
4882 msgstr "সঙ্কোচন"
4883
4884 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4885 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4886 msgstr ""
4887 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
4888 "কৰা যায়"
4889
4890 #
4891 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4892 msgid "Embedded"
4893 msgstr "এমবেড কৰা"
4894
4895 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4896 msgid "Whether the plug is embedded"
4897 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4898
4899 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4900 msgid "Socket Window"
4901 msgstr "Socket Window"
4902
4903 #
4904 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4905 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4906 msgstr "হলো"
4907
4908 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4909 msgid "Hold Time"
4910 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4911
4912 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4913 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4914 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4915
4916 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4917 msgid "Drag Threshold"
4918 msgstr "টান্ ডেউৰী"
4919
4920 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4921 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4922 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4925 msgid "Name of the printer"
4926 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4929 msgid "Backend"
4930 msgstr "Backend"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4933 msgid "Backend for the printer"
4934 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4935
4936 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4937 msgid "Is Virtual"
4938 msgstr "Is Virtual"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4941 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4942 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4943
4944 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4945 msgid "Accepts PDF"
4946 msgstr "Accepts PDF"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4949 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4950 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4953 msgid "Accepts PostScript"
4954 msgstr "Accepts PostScript"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4957 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4958 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4961 msgid "State Message"
4962 msgstr "State Message"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4965 msgid "String giving the current state of the printer"
4966 msgstr "String giving the current state of the printer"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4969 msgid "Location"
4970 msgstr "স্থান"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4973 msgid "The location of the printer"
4974 msgstr "সৰ্বমোট"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4977 msgid "The icon name to use for the printer"
4978 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4981 msgid "Job Count"
4982 msgstr "গণনা"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4985 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4986 msgstr "সৰ্বমোট"
4987
4988 #
4989 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4990 msgid "Paused Printer"
4991 msgstr "Selected"
4992
4993 #
4994 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4995 msgid "TRUE if this printer is paused"
4996 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4997
4998 #
4999 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
5000 msgid "Accepting Jobs"
5001 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
5002
5003 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
5004 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
5005 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
5006
5007 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
5008 msgid "Option Value"
5009 msgstr "বিকল্প মান"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
5012 msgid "Value of the option"
5013 msgstr "বিকল্পৰ মান"
5014
5015 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
5016 msgid "Source option"
5017 msgstr "উৎস"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
5020 msgid "The PrinterOption backing this widget"
5021 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
5024 msgid "Title of the print job"
5025 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
5026
5027 #
5028 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
5029 msgid "Printer"
5030 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
5033 msgid "Printer to print the job to"
5034 msgstr "Printer to print the job to"
5035
5036 #
5037 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
5038 msgid "Settings"
5039 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
5040
5041 #
5042 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
5043 msgid "Printer settings"
5044 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5048 msgid "Page Setup"
5049 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5052 msgid "Track Print Status"
5053 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5056 msgid ""
5057 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5058 "print data has been sent to the printer or print server."
5059 msgstr "পৰে."
5060
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5062 msgid "Default Page Setup"
5063 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
5064
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5066 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5067 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
5068
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5070 msgid "Print Settings"
5071 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
5072
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5074 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5075 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5076
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5078 msgid "Job Name"
5079 msgstr "নাম"
5080
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5082 msgid "A string used for identifying the print job."
5083 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
5084
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5086 msgid "Number of Pages"
5087 msgstr "সৰ্বমোট"
5088
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5090 msgid "The number of pages in the document."
5091 msgstr "সৰ্বমোট."
5092
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5094 msgid "Current Page"
5095 msgstr "পৃষ্ঠা"
5096
5097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5098 msgid "The current page in the document"
5099 msgstr "The current page in the document"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5102 msgid "Use full page"
5103 msgstr "Use full page"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5106 msgid ""
5107 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5108 "not the corner of the imageable area"
5109 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5112 msgid ""
5113 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5114 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5115 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
5116
5117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5118 msgid "Unit"
5119 msgstr "একক"
5120
5121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5122 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5123 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
5124
5125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5126 msgid "Show Dialog"
5127 msgstr "ডাইলগ"
5128
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5130 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5131 msgstr "হলো."
5132
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5134 msgid "Allow Async"
5135 msgstr "Allow Async"
5136
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5138 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5139 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
5140
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5142 msgid "Export filename"
5143 msgstr "Export filename"
5144
5145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5146 msgid "Status"
5147 msgstr "অবস্থা"
5148
5149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5150 msgid "The status of the print operation"
5151 msgstr "সৰ্বমোট"
5152
5153 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5154 msgid "Status String"
5155 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5156
5157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5158 msgid "A human-readable description of the status"
5159 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5160
5161 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5162 msgid "Custom tab label"
5163 msgstr "নিজস্ব"
5164
5165 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5166 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5167 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5168
5169 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5170 msgid "Support Selection"
5171 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5172
5173 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5174 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5175 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5176
5177 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5178 msgid "Has Selection"
5179 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5180
5181 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5182 msgid "TRUE if a selection exists."
5183 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5184
5185 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5186 msgid "Embed Page Setup"
5187 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5188
5189 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5190 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5191 msgstr ""
5192 "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5193
5194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5195 msgid "Number of Pages To Print"
5196 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5197
5198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5199 msgid "The number of pages that will be printed."
5200 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5201
5202 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5203 msgid "The GtkPageSetup to use"
5204 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5205
5206 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5207 msgid "Selected Printer"
5208 msgstr "Selected"
5209
5210 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5211 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5212 msgstr "হলো"
5213
5214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5215 msgid "Manual Capabilities"
5216 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5217
5218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5219 msgid "Capabilities the application can handle"
5220 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5221
5222 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5223 msgid "Whether the dialog supports selection"
5224 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5225
5226 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5227 msgid "Whether the application has a selection"
5228 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5229
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5231 msgid "Fraction"
5232 msgstr "ভগ্নাংশ"
5233
5234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5235 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5236 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5237
5238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5239 msgid "Pulse Step"
5240 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5241
5242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5243 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5244 msgstr ""
5245 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
5246 "যাব "
5247
5248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5249 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5250 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5251
5252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5253 msgid "Show text"
5254 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5255
5256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5257 msgid "Whether the progress is shown as text."
5258 msgstr "হলো."
5259
5260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5261 msgid ""
5262 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5263 "have enough room to display the entire string, if at all."
5264 msgstr ""
5265 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5266 "have enough room to display the entire string, if at all."
5267
5268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5269 msgid "X spacing"
5270 msgstr "X spacing"
5271
5272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5273 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5274 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5275
5276 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5277 msgid "Y spacing"
5278 msgstr "Y spacing"
5279
5280 #
5281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5282 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5283 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5284
5285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5286 msgid "Minimum horizontal bar width"
5287 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5288
5289 #
5290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5291 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5292 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5293
5294 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5295 msgid "Minimum horizontal bar height"
5296 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5297
5298 #
5299 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5300 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5301 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5302
5303 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5304 msgid "Minimum vertical bar width"
5305 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5306
5307 #
5308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5309 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5310 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5311
5312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5313 msgid "Minimum vertical bar height"
5314 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5315
5316 #
5317 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5318 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5319 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5320
5321 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5322 msgid "The value"
5323 msgstr "মান"
5324
5325 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5326 msgid ""
5327 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5328 "is the current action of its group."
5329 msgstr ""
5330 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5331 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
5332
5333 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5334 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5335 msgid "Group"
5336 msgstr "দল"
5337
5338 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5339 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5340 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5341
5342 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5343 msgid "The current value"
5344 msgstr "The current value"
5345
5346 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5347 msgid ""
5348 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5349 "action belongs."
5350 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5351
5352 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5353 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5354 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5355
5356 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
5357 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5358 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5359
5360 #
5361 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5362 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5363 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5366 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5367 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5370 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5371 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5374 msgid "Lower stepper sensitivity"
5375 msgstr "নিম্নতৰ"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5378 msgid ""
5379 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5380 "side"
5381 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5382
5383 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5384 msgid "Upper stepper sensitivity"
5385 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
5386
5387 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5388 msgid ""
5389 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5390 "side"
5391 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5394 msgid "Show Fill Level"
5395 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5398 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5399 msgstr "সক্ৰিয়."
5400
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5402 msgid "Restrict to Fill Level"
5403 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5406 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5407 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5408
5409 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5410 msgid "Fill Level"
5411 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5414 msgid "The fill level."
5415 msgstr "The fill level."
5416
5417 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5418 msgid "Round Digits"
5419 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5422 msgid "The number of digits to round the value to."
5423 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5426 msgid "Slider Width"
5427 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5428
5429 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5430 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5431 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5432
5433 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5434 msgid "Trough Border"
5435 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5436
5437 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5438 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5439 msgstr ""
5440 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
5441 "পৰিমাণ"
5442
5443 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5444 msgid "Stepper Size"
5445 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5446
5447 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5448 msgid "Length of step buttons at ends"
5449 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5450
5451 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5452 msgid "Stepper Spacing"
5453 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5454
5455 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5456 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5457 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5458
5459 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5460 msgid "Arrow X Displacement"
5461 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5462
5463 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5464 msgid ""
5465 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5466 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5467
5468 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5469 msgid "Arrow Y Displacement"
5470 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5471
5472 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5473 msgid ""
5474 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5475 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5476
5477 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5478 msgid "Trough Under Steppers"
5479 msgstr "Trough Under Steppers"
5480
5481 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5482 msgid ""
5483 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5484 "spacing"
5485 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5486
5487 #
5488 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5489 msgid "Arrow scaling"
5490 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5491
5492 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5493 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5494 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5495
5496 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5497 msgid "Show Numbers"
5498 msgstr "সংখ্যা"
5499
5500 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5501 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5502 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5503
5504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5505 msgid "Recent Manager"
5506 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
5507
5508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5509 msgid "The RecentManager object to use"
5510 msgstr "The RecentManager object to use"
5511
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5513 msgid "Show Private"
5514 msgstr "ব্যক্তিগত"
5515
5516 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5517 msgid "Whether the private items should be displayed"
5518 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5519
5520 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5521 msgid "Show Tooltips"
5522 msgstr "টুলটিপ"
5523
5524 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5525 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5526 msgstr "সক্ৰিয়"
5527
5528 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5529 msgid "Show Icons"
5530 msgstr "Show Icons"
5531
5532 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5533 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5534 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5535
5536 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5537 msgid "Show Not Found"
5538 msgstr "Show Not Found"
5539
5540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5541 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5542 msgstr ""
5543 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5544
5545 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5546 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5547 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5548
5549 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5550 msgid "Local only"
5551 msgstr "স্থানীয়"
5552
5553 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5554 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5555 msgstr "ফাইল"
5556
5557 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5558 msgid "Limit"
5559 msgstr "Limit"
5560
5561 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5562 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5563 msgstr "সৰ্বমোট"
5564
5565 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5566 msgid "Sort Type"
5567 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5568
5569 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5570 msgid "The sorting order of the items displayed"
5571 msgstr "সৰ্বমোট"
5572
5573 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5574 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5575 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5576
5577 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5578 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5579 msgstr "ফাইল তালিকা"
5580
5581 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5582 msgid "The size of the recently used resources list"
5583 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5586 msgid "The value of the scale"
5587 msgstr "সৰ্বমোট"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5590 msgid "The icon size"
5591 msgstr "The icon size"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5594 msgid ""
5595 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5596 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5597
5598 #
5599 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5600 msgid "Icons"
5601 msgstr "আইকন"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5604 msgid "List of icon names"
5605 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5608 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5609 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5612 msgid "Draw Value"
5613 msgstr "অঁকাৰ মান"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5616 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5617 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5620 msgid "Has Origin"
5621 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5624 msgid "Whether the scale has an origin"
5625 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5628 msgid "Value Position"
5629 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5632 msgid "The position in which the current value is displayed"
5633 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5636 msgid "Slider Length"
5637 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5638
5639 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5640 msgid "Length of scale's slider"
5641 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5642
5643 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5644 msgid "Value spacing"
5645 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5646
5647 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5648 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5649 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5650
5651 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5652 msgid "Horizontal adjustment"
5653 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5656 msgid ""
5657 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5658 "controller"
5659 msgstr ""
5660 "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5661
5662 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5663 msgid "Vertical adjustment"
5664 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5665
5666 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5667 msgid ""
5668 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5669 "controller"
5670 msgstr ""
5671 "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5672
5673 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5674 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5675 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5676
5677 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5678 msgid "How the size of the content should be determined"
5679 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5680
5681 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5682 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5683 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5684
5685 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5686 msgid "Minimum Slider Length"
5687 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5688
5689 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5690 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5691 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5692
5693 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5694 msgid "Fixed slider size"
5695 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5696
5697 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5698 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5699 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5700
5701 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5702 msgid ""
5703 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5704 msgstr ""
5705 "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5706
5707 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5708 msgid ""
5709 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5710 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5711
5712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5713 msgid "Horizontal Adjustment"
5714 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5715
5716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
5717 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5718 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5719
5720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5721 msgid "Vertical Adjustment"
5722 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5723
5724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
5725 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5726 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5727
5728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5729 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5730 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5731
5732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
5733 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5734 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5735
5736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5737 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5738 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5739
5740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5741 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5742 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5743
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5745 msgid "Window Placement"
5746 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5747
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
5749 msgid ""
5750 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5751 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5752 msgstr "হলো."
5753
5754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5755 msgid "Window Placement Set"
5756 msgstr "Window Placement Set"
5757
5758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
5759 msgid ""
5760 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5761 "contents with respect to the scrollbars."
5762 msgstr "সৰ্বমোট."
5763
5764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5765 msgid "Shadow Type"
5766 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
5767
5768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
5769 msgid "Style of bevel around the contents"
5770 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5771
5772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5773 msgid "Scrollbars within bevel"
5774 msgstr "Scrollbars within bevel"
5775
5776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
5777 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5778 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5779
5780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5781 msgid "Scrollbar spacing"
5782 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5783
5784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
5785 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5786 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5787
5788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5789 msgid "Minimum Content Width"
5790 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5791
5792 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
5793 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5794 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5795
5796 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5797 msgid "Minimum Content Height"
5798 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5799
5800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
5801 msgid ""
5802 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5803 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5804
5805 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5806 msgid "Kinetic Scrolling"
5807 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5808
5809 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
5810 msgid "Kinetic scrolling mode."
5811 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5812
5813 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5814 msgid "Draw"
5815 msgstr "অঙ্কন"
5816
5817 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5818 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5819 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5822 msgid "Double Click Time"
5823 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5826 msgid ""
5827 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5828 "click (in milliseconds)"
5829 msgstr ""
5830 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5831 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5834 msgid "Double Click Distance"
5835 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5838 msgid ""
5839 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5840 "double click (in pixels)"
5841 msgstr ""
5842 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5843 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5846 msgid "Cursor Blink"
5847 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5850 msgid "Whether the cursor should blink"
5851 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5854 msgid "Cursor Blink Time"
5855 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5858 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5859 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5862 msgid "Cursor Blink Timeout"
5863 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5866 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5867 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5870 msgid "Split Cursor"
5871 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:417
5874 msgid ""
5875 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5876 "left text"
5877 msgstr ""
5878 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
5879 "কাৰ্ছাৰ "
5880 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5883 msgid "Theme Name"
5884 msgstr "থিমেৰ নাম"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5887 msgid "Name of theme to load"
5888 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5891 msgid "Icon Theme Name"
5892 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:438
5895 msgid "Name of icon theme to use"
5896 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5899 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5900 msgstr "আইকন নাম"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:447
5903 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5904 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5907 msgid "Key Theme Name"
5908 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:456
5911 msgid "Name of key theme to load"
5912 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5915 msgid "Menu bar accelerator"
5916 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5919 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5920 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5923 msgid "Drag threshold"
5924 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5927 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5928 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5931 msgid "Font Name"
5932 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5935 msgid "Name of default font to use"
5936 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5939 msgid "Icon Sizes"
5940 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5943 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5944 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5947 msgid "GTK Modules"
5948 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5951 msgid "List of currently active GTK modules"
5952 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5955 msgid "Xft Antialias"
5956 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5959 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5960 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5963 msgid "Xft Hinting"
5964 msgstr "Xft হিন্টিং"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:534
5967 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5968 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5971 msgid "Xft Hint Style"
5972 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:544
5975 msgid ""
5976 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5977 msgstr ""
5978 "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5979
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5981 msgid "Xft RGBA"
5982 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:554
5985 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5986 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5989 msgid "Xft DPI"
5990 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:564
5993 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5994 msgstr ""
5995 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5998 msgid "Cursor theme name"
5999 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:574
6002 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6003 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:582
6006 msgid "Cursor theme size"
6007 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:583
6010 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6011 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:592
6014 msgid "Alternative button order"
6015 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:593
6018 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6019 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:610
6022 msgid "Alternative sort indicator direction"
6023 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
6024
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:611
6026 msgid ""
6027 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6028 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6029 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:619
6032 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6033 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:620
6036 msgid ""
6037 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6038 "the input method"
6039 msgstr ""
6040 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
6041 "পৰিবৰ্তনেৰ "
6042 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:628
6045 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6046 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
6047
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:629
6049 msgid ""
6050 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6051 "control characters"
6052 msgstr ""
6053 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
6054 "ক্যাৰেক্টাৰ "
6055 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6058 msgid "Start timeout"
6059 msgstr "আৰম্ভ"
6060
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:638
6062 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6063 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6066 msgid "Repeat timeout"
6067 msgstr "Repeat timeout"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:648
6070 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6071 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:657
6074 msgid "Expand timeout"
6075 msgstr "প্ৰসাৰণ"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:658
6078 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6079 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:696
6082 msgid "Color scheme"
6083 msgstr "ৰং যোজনা "
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:697
6086 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6087 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6088
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6090 msgid "Enable Animations"
6091 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:707
6094 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6095 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
6096
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6098 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6099 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:729
6102 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6103 msgstr "না সক্ৰিয়"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6106 msgid "Tooltip timeout"
6107 msgstr "টুলটিপ"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:747
6110 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6111 msgstr "পূৰ্বে হলো"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6114 msgid "Tooltip browse timeout"
6115 msgstr "টুলটিপ"
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:773
6118 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6119 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
6120
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6122 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6123 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:795
6126 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6127 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6130 msgid "Keynav Cursor Only"
6131 msgstr "Keynav Cursor Only"
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:815
6134 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6135 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6138 msgid "Keynav Wrap Around"
6139 msgstr "গুটানো"
6140
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:833
6142 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6143 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6146 msgid "Error Bell"
6147 msgstr "ত্ৰুটি"
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:854
6150 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6151 msgstr "অন্যান্য"
6152
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6154 msgid "Color Hash"
6155 msgstr "Color Hash"
6156
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6158 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6159 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6162 msgid "Default file chooser backend"
6163 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6164
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6166 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6167 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6170 msgid "Default print backend"
6171 msgstr "অবিকল্পিত"
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6174 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6175 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6176
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6178 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6179 msgstr "অবিকল্পিত"
6180
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6182 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6183 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6184
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6186 msgid "Enable Mnemonics"
6187 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6188
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6190 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6191 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6192
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6194 msgid "Enable Accelerators"
6195 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6196
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6198 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6199 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6200
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6202 msgid "Recent Files Limit"
6203 msgstr "Recent Files Limit"
6204
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6206 msgid "Number of recently used files"
6207 msgstr "সৰ্বমোট"
6208
6209 #
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6211 msgid "Default IM module"
6212 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6213
6214 #
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6216 msgid "Which IM module should be used by default"
6217 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6218
6219 #
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6221 msgid "Recent Files Max Age"
6222 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
6223
6224 #
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6226 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6227 msgstr "সৰ্বমোট"
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6230 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6231 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6234 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6235 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6236
6237 #
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6239 msgid "Sound Theme Name"
6240 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6241
6242 #
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6244 msgid "XDG sound theme name"
6245 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6246
6247 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6249 msgid "Audible Input Feedback"
6250 msgstr "Audible Input Feedback"
6251
6252 #
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6254 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6255 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6256
6257 #
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6259 msgid "Enable Event Sounds"
6260 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6261
6262 #
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6264 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6265 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6266
6267 #
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6269 msgid "Enable Tooltips"
6270 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6271
6272 #
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6274 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6275 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6276
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6278 msgid "Toolbar style"
6279 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6280
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6282 msgid ""
6283 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6284 msgstr ""
6285 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6288 msgid "Toolbar Icon Size"
6289 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6290
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6292 msgid "The size of icons in default toolbars."
6293 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6294
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6296 msgid "Auto Mnemonics"
6297 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6298
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6300 msgid ""
6301 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6302 "presses the mnemonic activator."
6303 msgstr ""
6304 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
6305 "দেখুৱা "
6306 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6307
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6309 msgid "Primary button warps slider"
6310 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6311
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6313 msgid ""
6314 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6315 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6316
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6318 msgid "Visible Focus"
6319 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6320
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6322 msgid ""
6323 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6324 "keyboard."
6325 msgstr ""
6326 "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6327
6328 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6329 msgid "Application prefers a dark theme"
6330 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6331
6332 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6333 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6334 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6335
6336 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6337 msgid "Show button images"
6338 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6339
6340 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6341 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6342 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6343
6344 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6345 msgid "Select on focus"
6346 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6347
6348 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6349 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6350 msgstr ""
6351 "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6352
6353 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6354 msgid "Password Hint Timeout"
6355 msgstr "গুপ্তশব্দ"
6356
6357 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6358 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6359 msgstr "শেষ"
6360
6361 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6362 msgid "Show menu images"
6363 msgstr "Show menu images"
6364
6365 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6366 msgid "Whether images should be shown in menus"
6367 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6368
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6370 msgid "Delay before drop down menus appear"
6371 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6372
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6374 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6375 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6376
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6378 msgid "Scrolled Window Placement"
6379 msgstr "Scrolled Window Placement"
6380
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6382 msgid ""
6383 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6384 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6385 msgstr "সৰ্বমোট."
6386
6387 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6388 msgid "Can change accelerators"
6389 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6390
6391 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6392 msgid ""
6393 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6394 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6395
6396 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6397 msgid "Delay before submenus appear"
6398 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6399
6400 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6401 msgid ""
6402 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6403 msgstr ""
6404 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
6405 "সাবমেনুৰ "
6406 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
6407
6408 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6409 msgid "Delay before hiding a submenu"
6410 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6411
6412 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6413 msgid ""
6414 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6415 "submenu"
6416 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6417
6418 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6419 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6420 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6421
6422 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6423 msgid "Custom palette"
6424 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6425
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6427 msgid "Palette to use in the color selector"
6428 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6429
6430 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6431 msgid "IM Preedit style"
6432 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6433
6434 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6435 msgid "How to draw the input method preedit string"
6436 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6437
6438 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6439 msgid "IM Status style"
6440 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6441
6442 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6443 msgid "How to draw the input method statusbar"
6444 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6445
6446 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6447 msgid "Desktop shell shows app menu"
6448 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6449
6450 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6451 msgid ""
6452 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6453 "the app should display it itself."
6454 msgstr ""
6455 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
6456 "যদি "
6457 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6458
6459 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6460 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6461 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6462
6463 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6464 msgid ""
6465 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6466 "the app should display it itself."
6467 msgstr ""
6468 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6469 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6470
6471 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6472 msgid "Enable primary paste"
6473 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6474
6475 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6476 msgid ""
6477 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6478 "content at the cursor location."
6479 msgstr ""
6480 "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
6481 "লাগে।"
6482
6483 #: ../gtk/gtksettings.c:1420
6484 #| msgid "Recent Files Max Age"
6485 msgid "Recent Files Enabled"
6486 msgstr "শেহতীয়া ফাইলসমূহ সামৰ্থবান কৰা আছে"
6487
6488 #: ../gtk/gtksettings.c:1421
6489 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
6490 msgstr "GTK+ এ শেতহীয়া ফাইলসমূহ মনত ৰাখে নে"
6491
6492 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6493 msgid "Mode"
6494 msgstr "অৱস্থা"
6495
6496 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6497 msgid ""
6498 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6499 "component widgets"
6500 msgstr ""
6501 "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6502
6503 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6504 msgid "Ignore hidden"
6505 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6506
6507 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6508 msgid ""
6509 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6510 msgstr "সৰ্বমোট"
6511
6512 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6513 msgid "Climb Rate"
6514 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6515
6516 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6517 msgid "Snap to Ticks"
6518 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6519
6520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6521 msgid ""
6522 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6523 "nearest step increment"
6524 msgstr ""
6525 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
6526 "পৰিবৰ্তন কৰা "
6527 "হ'ব নে"
6528
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6530 msgid "Numeric"
6531 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6532
6533 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6534 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6535 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6536
6537 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6538 msgid "Wrap"
6539 msgstr "গুটানো"
6540
6541 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6542 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6543 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6544
6545 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6546 msgid "Update Policy"
6547 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6548
6549 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6550 msgid ""
6551 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6552 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6553
6554 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6555 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6556 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6557
6558 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6559 msgid "Style of bevel around the spin button"
6560 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6561
6562 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6563 msgid "Whether the spinner is active"
6564 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6565
6566 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6567 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6568 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6569
6570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6571 msgid "The size of the icon"
6572 msgstr "সৰ্বমোট"
6573
6574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6575 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6576 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6577
6578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6579 msgid "Whether the status icon is visible"
6580 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6581
6582 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6583 msgid "Whether the status icon is embedded"
6584 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6585
6586 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6587 msgid "The orientation of the tray"
6588 msgstr "সৰ্বমোট"
6589
6590 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
6591 msgid "Has tooltip"
6592 msgstr "Has tooltip"
6593
6594 #
6595 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6596 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6597 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6598
6599 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
6600 msgid "Tooltip Text"
6601 msgstr "টুলটিপ Text"
6602
6603 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
6604 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6605 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6606
6607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
6608 msgid "Tooltip markup"
6609 msgstr "টুলটিপ"
6610
6611 #
6612 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6613 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6614 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6615
6616 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6617 msgid "The title of this tray icon"
6618 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6619
6620 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
6621 msgid "The associated GdkScreen"
6622 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6623
6624 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
6625 msgid "FrameClock"
6626 msgstr "FrameClock"
6627
6628 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
6629 #| msgid "The associated GdkScreen"
6630 msgid "The associated GdkFrameClock"
6631 msgstr "সংযুক্ত GdkFrameClock"
6632
6633 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
6634 msgid "Direction"
6635 msgstr "দিশ"
6636
6637 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
6638 msgid "Text direction"
6639 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6640
6641 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
6642 msgid "The parent style context"
6643 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6644
6645 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6646 msgid "Property name"
6647 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6648
6649 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6650 msgid "The name of the property"
6651 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6652
6653 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6654 msgid "Value type"
6655 msgstr "মানৰ ধৰণ"
6656
6657 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6658 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6659 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6660
6661 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6662 msgid "Whether the switch is on or off"
6663 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6664
6665 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6666 msgid "The minimum width of the handle"
6667 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6668
6669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6670 msgid "Tag Table"
6671 msgstr "ট্যাগ ছক"
6672
6673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6674 msgid "Text Tag Table"
6675 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6676
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6678 msgid "Current text of the buffer"
6679 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6680
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6682 msgid "Has selection"
6683 msgstr "Has selection"
6684
6685 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6686 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6687 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6688
6689 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6690 msgid "Cursor position"
6691 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6692
6693 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6694 msgid ""
6695 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6696 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6697
6698 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6699 msgid "Copy target list"
6700 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6701
6702 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6703 msgid ""
6704 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6705 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6706
6707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6708 msgid "Paste target list"
6709 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6710
6711 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6712 msgid ""
6713 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6714 "destination"
6715 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
6719 msgid "Parent widget"
6720 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6721
6722 #
6723 #: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
6724 msgid "Window"
6725 msgstr "সংযোগ পথ"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexthandle.c:535
6728 msgid "Window the coordinates are based upon"
6729 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6730
6731 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6732 msgid "Mark name"
6733 msgstr "Mark name"
6734
6735 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6736 msgid "Left gravity"
6737 msgstr "বাঁদিকে"
6738
6739 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6740 msgid "Whether the mark has left gravity"
6741 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6742
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6744 msgid "Tag name"
6745 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6746
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6748 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6749 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6750
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6752 msgid "Background RGBA"
6753 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6754
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6756 msgid "Background full height"
6757 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6758
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6760 msgid ""
6761 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6762 "of the tagged characters"
6763 msgstr ""
6764 "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
6765 "হয়"
6766
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6768 msgid "Foreground RGBA"
6769 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6770
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6772 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6773 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6774
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6776 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6777 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6778
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6780 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6781 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6784 msgid ""
6785 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6786 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6787 msgstr ""
6788 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
6789 "যেনে, "
6790 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6791
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6793 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6794 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6795
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6797 msgid "Font size in Pango units"
6798 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6799
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6801 msgid ""
6802 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6803 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6804 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6805 msgstr ""
6806 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6807 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো একো গুণিতক, "
6808 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
6811 msgid "Left, right, or center justification"
6812 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6815 msgid ""
6816 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6817 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6818 msgstr ""
6819 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড।  লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6820 "ব্যৱহাৰ "
6821 "কৰিব পাৰে।  কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
6822 "ব্যৱহাৰ "
6823 "কৰা হ'ব।"
6824
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6826 msgid "Left margin"
6827 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6828
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
6830 msgid "Width of the left margin in pixels"
6831 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6832
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6834 msgid "Right margin"
6835 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6836
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
6838 msgid "Width of the right margin in pixels"
6839 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6840
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
6842 msgid "Indent"
6843 msgstr "ইনডেন্ট"
6844
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
6846 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6847 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6848
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6850 msgid ""
6851 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6852 "in Pango units"
6853 msgstr ""
6854 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6855 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6856
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6858 msgid "Pixels above lines"
6859 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6860
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
6862 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6863 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6864
6865 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6866 msgid "Pixels below lines"
6867 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6868
6869 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
6870 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6871 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6872
6873 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6874 msgid "Pixels inside wrap"
6875 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6876
6877 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
6878 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6879 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6880
6881 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
6882 msgid ""
6883 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6884 msgstr ""
6885 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
6886 "গুটিয়ে "
6887 "নেয়া হ'ব"
6888
6889 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
6890 msgid "Tabs"
6891 msgstr "ট্যাব"
6892
6893 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
6894 msgid "Custom tabs for this text"
6895 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6896
6897 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6898 msgid "Invisible"
6899 msgstr "অদৃশ্য"
6900
6901 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6902 msgid "Whether this text is hidden."
6903 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6904
6905 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6906 msgid "Paragraph background color name"
6907 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6908
6909 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6910 msgid "Paragraph background color as a string"
6911 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6912
6913 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6914 msgid "Paragraph background color"
6915 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6916
6917 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6918 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6919 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6920
6921 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6922 msgid "Paragraph background RGBA"
6923 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6924
6925 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6926 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6927 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6928
6929 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6930 msgid "Margin Accumulates"
6931 msgstr "সীমা"
6932
6933 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6934 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6935 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6936
6937 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6938 msgid "Background full height set"
6939 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6940
6941 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6942 msgid "Whether this tag affects background height"
6943 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6944
6945 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6946 msgid "Justification set"
6947 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6948
6949 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6950 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6951 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6952
6953 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6954 msgid "Left margin set"
6955 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6956
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6958 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6959 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6960
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6962 msgid "Indent set"
6963 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6964
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6966 msgid "Whether this tag affects indentation"
6967 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6968
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6970 msgid "Pixels above lines set"
6971 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6972
6973 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6974 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6975 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6976
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6978 msgid "Pixels below lines set"
6979 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6980
6981 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6982 msgid "Pixels inside wrap set"
6983 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6984
6985 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6986 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6987 msgstr ""
6988 "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6989
6990 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6991 msgid "Right margin set"
6992 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6993
6994 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6995 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6996 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6997
6998 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6999 msgid "Wrap mode set"
7000 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
7001
7002 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
7003 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7004 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
7005
7006 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
7007 msgid "Tabs set"
7008 msgstr "ট্যাব সংহতি"
7009
7010 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
7011 msgid "Whether this tag affects tabs"
7012 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
7013
7014 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7015 msgid "Invisible set"
7016 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
7017
7018 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7019 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7020 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
7021
7022 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7023 msgid "Paragraph background set"
7024 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
7025
7026 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7027 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7028 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
7029
7030 #: ../gtk/gtktextview.c:687
7031 msgid "Pixels Above Lines"
7032 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
7033
7034 #: ../gtk/gtktextview.c:697
7035 msgid "Pixels Below Lines"
7036 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
7037
7038 #: ../gtk/gtktextview.c:707
7039 msgid "Pixels Inside Wrap"
7040 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
7041
7042 #: ../gtk/gtktextview.c:725
7043 msgid "Wrap Mode"
7044 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
7045
7046 #: ../gtk/gtktextview.c:743
7047 msgid "Left Margin"
7048 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
7049
7050 #: ../gtk/gtktextview.c:753
7051 msgid "Right Margin"
7052 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
7053
7054 #: ../gtk/gtktextview.c:781
7055 msgid "Cursor Visible"
7056 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
7057
7058 #: ../gtk/gtktextview.c:782
7059 msgid "If the insertion cursor is shown"
7060 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7061
7062 #: ../gtk/gtktextview.c:789
7063 msgid "Buffer"
7064 msgstr "বাফাৰ"
7065
7066 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7067 msgid "The buffer which is displayed"
7068 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7069
7070 #: ../gtk/gtktextview.c:798
7071 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7072 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
7073
7074 #: ../gtk/gtktextview.c:805
7075 msgid "Accepts tab"
7076 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
7077
7078 #: ../gtk/gtktextview.c:806
7079 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7080 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
7081
7082 #: ../gtk/gtktextview.c:893
7083 msgid "Error underline color"
7084 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
7085
7086 #: ../gtk/gtktextview.c:894
7087 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7088 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7089
7090 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
7091 msgid "Theming engine name"
7092 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
7093
7094 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7095 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7096 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
7097
7098 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7099 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7100 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
7101
7102 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7103 msgid "Whether the toggle action should be active"
7104 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
7105
7106 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7107 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7108 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
7109
7110 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7112 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
7113
7114 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7115 msgid "Draw Indicator"
7116 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
7117
7118 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7119 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7120 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7121
7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
7123 msgid "Toolbar Style"
7124 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
7125
7126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7127 msgid "How to draw the toolbar"
7128 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
7129
7130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7131 msgid "Show Arrow"
7132 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
7133
7134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7135 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7136 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7137
7138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7139 msgid "Size of icons in this toolbar"
7140 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
7141
7142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
7143 msgid "Icon size set"
7144 msgstr "আইকন"
7145
7146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
7147 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7148 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
7149
7150 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7151 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7152 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
7153
7154 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7155 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7156 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
7157
7158 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7159 msgid "Spacer size"
7160 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7161
7162 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7163 msgid "Size of spacers"
7164 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7167 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7168 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
7169
7170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7171 msgid "Maximum child expand"
7172 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
7173
7174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7175 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7176 msgstr "সৰ্বমোট"
7177
7178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7179 msgid "Space style"
7180 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
7181
7182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7183 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7184 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
7185
7186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7187 msgid "Button relief"
7188 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
7189
7190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7191 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7192 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7193
7194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7195 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7196 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7197
7198 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7199 msgid "Text to show in the item."
7200 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7201
7202 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7203 msgid ""
7204 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7205 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7206 msgstr ""
7207 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
7208 "ওভাৰফ্লো "
7209 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7210
7211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7212 msgid "Widget to use as the item label"
7213 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7214
7215 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7216 msgid "Stock Id"
7217 msgstr "স্টক ID"
7218
7219 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7220 msgid "The stock icon displayed on the item"
7221 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7222
7223 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7224 msgid "Icon name"
7225 msgstr "আইকনৰ নাম"
7226
7227 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7228 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7229 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7230
7231 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7232 msgid "Icon widget"
7233 msgstr "আইকন উইজেট"
7234
7235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7236 msgid "Icon widget to display in the item"
7237 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7238
7239 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7240 msgid "Icon spacing"
7241 msgstr "আইকন"
7242
7243 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7244 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7245 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7246
7247 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7248 msgid ""
7249 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7250 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7251 msgstr ""
7252 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
7253 "টুলবাৰ বুটাম "
7254 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7255
7256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7257 msgid "The human-readable title of this item group"
7258 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7259
7260 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7261 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7262 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7263
7264 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7265 msgid "Collapsed"
7266 msgstr "স্খলিত"
7267
7268 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7269 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7270 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7271
7272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7273 msgid "ellipsize"
7274 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
7275
7276 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7277 msgid "Ellipsize for item group headers"
7278 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7279
7280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7281 msgid "Header Relief"
7282 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7283
7284 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7285 msgid "Relief of the group header button"
7286 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7287
7288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7289 msgid "Header Spacing"
7290 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7291
7292 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7293 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7294 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7295
7296 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7297 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7298 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7299
7300 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7301 msgid "Whether the item should fill the available space"
7302 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7303
7304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7305 msgid "New Row"
7306 msgstr "নতুন শাৰী"
7307
7308 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7309 msgid "Whether the item should start a new row"
7310 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7311
7312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7313 msgid "Position of the item within this group"
7314 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7315
7316 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
7317 msgid "Size of icons in this tool palette"
7318 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7319
7320 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
7321 msgid "Style of items in the tool palette"
7322 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7323
7324 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
7325 msgid "Exclusive"
7326 msgstr "সুকীয়া"
7327
7328 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
7329 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7330 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7331
7332 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
7333 msgid ""
7334 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7335 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7336
7337 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7338 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7339 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7340
7341 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7342 msgid "Error color"
7343 msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
7344
7345 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7346 msgid "Error color for symbolic icons"
7347 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7348
7349 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7350 msgid "Warning color"
7351 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7352
7353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7354 msgid "Warning color for symbolic icons"
7355 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7356
7357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7358 msgid "Success color"
7359 msgstr "সফল ৰং "
7360
7361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7362 msgid "Success color for symbolic icons"
7363 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7364
7365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7366 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7367 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7368
7369 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7370 msgid "Icon Size"
7371 msgstr "আইকন আকাৰ"
7372
7373 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7374 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7375 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7378 msgid "TreeMenu model"
7379 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7382 msgid "The model for the tree menu"
7383 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7386 msgid "TreeMenu root row"
7387 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7390 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7391 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7394 msgid "Tearoff"
7395 msgstr "Tearoff"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7398 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7399 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7402 msgid "Wrap Width"
7403 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7406 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7407 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7408
7409 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7410 msgid "TreeModelSort Model"
7411 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7414 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7415 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
7418 msgid "TreeView Model"
7419 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7422 msgid "The model for the tree view"
7423 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
7426 msgid "Headers Visible"
7427 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7430 msgid "Show the column header buttons"
7431 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7434 msgid "Headers Clickable"
7435 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7438 msgid "Column headers respond to click events"
7439 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7442 msgid "Expander Column"
7443 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7446 msgid "Set the column for the expander column"
7447 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
7450 msgid "Rules Hint"
7451 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7454 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7455 msgstr ""
7456 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7459 msgid "Enable Search"
7460 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7463 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7464 msgstr ""
7465 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
7466 "অনুসন্ধান "
7467 "চালাতে দেয়"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7470 msgid "Search Column"
7471 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7472
7473 #
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7475 msgid "Model column to search through during interactive search"
7476 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
7479 msgid "Fixed Height Mode"
7480 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7483 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7484 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
7487 msgid "Hover Selection"
7488 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7491 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7492 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
7495 msgid "Hover Expand"
7496 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7499 msgid ""
7500 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7501 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
7504 msgid "Show Expanders"
7505 msgstr "Show Expanders"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7508 msgid "View has expanders"
7509 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7512 msgid "Level Indentation"
7513 msgstr "Level Indentation"
7514
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7516 msgid "Extra indentation for each level"
7517 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7518
7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7520 msgid "Rubber Banding"
7521 msgstr "Rubber Banding"
7522
7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7524 msgid ""
7525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7526 msgstr "সৰ্বমোট"
7527
7528 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7529 msgid "Enable Grid Lines"
7530 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7531
7532 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7534 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7535
7536 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7537 msgid "Enable Tree Lines"
7538 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7539
7540 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7541 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7542 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7543
7544 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7546 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7547
7548 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211
7549 msgid "Vertical Separator Width"
7550 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7551
7552 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7553 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7554 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7555
7556 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7557 msgid "Horizontal Separator Width"
7558 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7559
7560 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7561 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7562 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7563
7564 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7565 msgid "Allow Rules"
7566 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7567
7568 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7570 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7571
7572 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7573 msgid "Indent Expanders"
7574 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7575
7576 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7577 msgid "Make the expanders indented"
7578 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7579
7580 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7581 msgid "Even Row Color"
7582 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7583
7584 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7585 msgid "Color to use for even rows"
7586 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7587
7588 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7589 msgid "Odd Row Color"
7590 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7591
7592 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7593 msgid "Color to use for odd rows"
7594 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7595
7596 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7597 msgid "Grid line width"
7598 msgstr "প্ৰস্থ"
7599
7600 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7601 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7602 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7603
7604 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7605 msgid "Tree line width"
7606 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7607
7608 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7609 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7610 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7611
7612 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7613 msgid "Grid line pattern"
7614 msgstr "Grid line pattern"
7615
7616 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7617 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7618 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7619
7620 #: ../gtk/gtktreeview.c:1278
7621 msgid "Tree line pattern"
7622 msgstr "ট্ৰি"
7623
7624 #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
7625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7626 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7627
7628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7629 msgid "Whether to display the column"
7630 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7631
7632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
7633 msgid "Resizable"
7634 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7635
7636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7637 msgid "Column is user-resizable"
7638 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7639
7640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7641 msgid "Current X position of the column"
7642 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7643
7644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
7645 msgid "Current width of the column"
7646 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7647
7648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7649 msgid "Sizing"
7650 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7651
7652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7653 msgid "Resize mode of the column"
7654 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7655
7656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7657 msgid "Fixed Width"
7658 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7659
7660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7661 msgid "Current fixed width of the column"
7662 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7663
7664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7665 msgid "Minimum allowed width of the column"
7666 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7667
7668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
7669 msgid "Maximum Width"
7670 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7671
7672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7673 msgid "Maximum allowed width of the column"
7674 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7675
7676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
7677 msgid "Title to appear in column header"
7678 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7679
7680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
7681 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7682 msgstr ""
7683 "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7684
7685 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7686 msgid "Clickable"
7687 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
7688
7689 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7690 msgid "Whether the header can be clicked"
7691 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7692
7693 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
7694 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7695 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7696
7697 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
7698 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7699 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7700
7701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
7702 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7703 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7704
7705 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7706 msgid "Sort indicator"
7707 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7708
7709 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7710 msgid "Whether to show a sort indicator"
7711 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7712
7713 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
7714 msgid "Sort order"
7715 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7716
7717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7718 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7719 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7720
7721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
7722 msgid "Sort column ID"
7723 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7724
7725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7726 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7727 msgstr ""
7728 "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7729
7730 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7731 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7732 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7733
7734 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7735 msgid "Merged UI definition"
7736 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7737
7738 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7739 msgid "An XML string describing the merged UI"
7740 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7741
7742 #: ../gtk/gtkviewport.c:157
7743 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7744 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7745
7746 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7747 msgid "Use symbolic icons"
7748 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7749
7750 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7751 msgid "Whether to use symbolic icons"
7752 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7753
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7755 msgid "Widget name"
7756 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7759 msgid "The name of the widget"
7760 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1056
7763 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7764 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1063
7767 msgid "Width request"
7768 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1064
7771 msgid ""
7772 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7773 "used"
7774 msgstr ""
7775 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7776 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7779 msgid "Height request"
7780 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7783 msgid ""
7784 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7785 "be used"
7786 msgstr ""
7787 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7788 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7791 msgid "Whether the widget is visible"
7792 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7795 msgid "Whether the widget responds to input"
7796 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7799 msgid "Application paintable"
7800 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7803 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7804 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7807 msgid "Can focus"
7808 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7811 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7812 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1109
7815 msgid "Has focus"
7816 msgstr "ফোকাস আছে"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
7819 msgid "Whether the widget has the input focus"
7820 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1116
7823 msgid "Is focus"
7824 msgstr "ফোকাস"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1117
7827 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7828 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7829
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1123
7831 msgid "Can default"
7832 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7833
7834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7835 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7836 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7837
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7839 msgid "Has default"
7840 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7841
7842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1131
7843 msgid "Whether the widget is the default widget"
7844 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7845
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1137
7847 msgid "Receives default"
7848 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7849
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1138
7851 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7852 msgstr ""
7853 "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7856 msgid "Composite child"
7857 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7860 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7861 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1151
7864 msgid "Style"
7865 msgstr "বিন্যাস"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1152
7868 msgid ""
7869 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7870 "(colors etc)"
7871 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1158
7874 msgid "Events"
7875 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1159
7878 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7879 msgstr ""
7880 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166
7883 msgid "No show all"
7884 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7885
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:1167
7887 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7888 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7889
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:1190
7891 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7892 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7895 msgid "The widget's window if it is realized"
7896 msgstr "The widget's window if it is realized"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:1261
7899 msgid "Double Buffered"
7900 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:1262
7903 msgid "Whether the widget is double buffered"
7904 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7907 msgid "How to position in extra horizontal space"
7908 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7911 msgid "How to position in extra vertical space"
7912 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7915 msgid "Margin on Left"
7916 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7919 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7920 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:1333
7923 msgid "Margin on Right"
7924 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7925
7926 #: ../gtk/gtkwidget.c:1334
7927 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7928 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7929
7930 #: ../gtk/gtkwidget.c:1354
7931 msgid "Margin on Top"
7932 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7933
7934 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7935 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7936 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7937
7938 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7939 msgid "Margin on Bottom"
7940 msgstr "তলত থকা সীমা"
7941
7942 #: ../gtk/gtkwidget.c:1376
7943 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7944 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7945
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7947 msgid "All Margins"
7948 msgstr "সকলো সীমা"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7951 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7952 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
7955 msgid "Horizontal Expand"
7956 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:1428
7959 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7960 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:1442
7963 msgid "Horizontal Expand Set"
7964 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
7967 msgid "Whether to use the hexpand property"
7968 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
7971 msgid "Vertical Expand"
7972 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
7975 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7976 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwidget.c:1472
7979 msgid "Vertical Expand Set"
7980 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwidget.c:1473
7983 msgid "Whether to use the vexpand property"
7984 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
7987 msgid "Expand Both"
7988 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwidget.c:1488
7991 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7992 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwidget.c:1505
7995 #| msgid "Opacity for Window"
7996 msgid "Opacity for Widget"
7997 msgstr "উইজেটৰ বাবে অস্বচ্ছতা"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:1506
8000 #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8001 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
8002 msgstr "উইজেটৰ অস্বচ্ছতা, ০ ৰ পৰা ১"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8005 msgid "Interior Focus"
8006 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
8007
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:3236
8009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8010 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
8013 msgid "Focus linewidth"
8014 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
8017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8018 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8021 msgid "Focus line dash pattern"
8022 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8025 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8026 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3255
8029 msgid "Focus padding"
8030 msgstr "ফোকাস পেডিং"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3256
8033 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8034 msgstr ""
8035 "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
8038 msgid "Cursor color"
8039 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
8040
8041 #: ../gtk/gtkwidget.c:3262
8042 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8043 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwidget.c:3267
8046 msgid "Secondary cursor color"
8047 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3268
8050 msgid ""
8051 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8052 "right-to-left and left-to-right text"
8053 msgstr ""
8054 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
8055 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
8058 msgid "Cursor line aspect ratio"
8059 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3274
8062 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8063 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8066 msgid "Window dragging"
8067 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwidget.c:3281
8070 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8071 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8074 msgid "Unvisited Link Color"
8075 msgstr "সংযোগ"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8078 msgid "Color of unvisited links"
8079 msgstr "সৰ্বমোট"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwidget.c:3308
8082 msgid "Visited Link Color"
8083 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwidget.c:3309
8086 msgid "Color of visited links"
8087 msgstr "সৰ্বমোট"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwidget.c:3323
8090 msgid "Wide Separators"
8091 msgstr "Wide Separators"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwidget.c:3324
8094 msgid ""
8095 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8096 "instead of a line"
8097 msgstr ""
8098 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8099 "instead of a line"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwidget.c:3338
8102 msgid "Separator Width"
8103 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwidget.c:3339
8106 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8107 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
8108
8109 #: ../gtk/gtkwidget.c:3353
8110 msgid "Separator Height"
8111 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwidget.c:3354
8114 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8115 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
8116
8117 #: ../gtk/gtkwidget.c:3368
8118 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8119 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwidget.c:3369
8122 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8123 msgstr "সৰ্বমোট"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwidget.c:3383
8126 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8127 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwidget.c:3384
8130 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8131 msgstr "সৰ্বমোট"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
8134 msgid "Width of text selection handles"
8135 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
8138 msgid "Height of text selection handles"
8139 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
8140
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
8142 msgid "Window Type"
8143 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
8144
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
8146 msgid "The type of the window"
8147 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
8148
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
8150 msgid "Window Title"
8151 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
8154 msgid "The title of the window"
8155 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8158 msgid "Window Role"
8159 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
8162 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8163 msgstr ""
8164 "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
8165
8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
8167 msgid "Startup ID"
8168 msgstr "Startup ID"
8169
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
8171 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8172 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8173
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
8175 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8176 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
8177
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
8179 msgid "Modal"
8180 msgstr "মোডাল (Modal)"
8181
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
8183 msgid ""
8184 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8185 "up)"
8186 msgstr ""
8187 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
8188 "অন্যান্য "
8189 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
8190
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8192 msgid "Window Position"
8193 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
8194
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
8196 msgid "The initial position of the window"
8197 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
8198
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
8200 msgid "Default Width"
8201 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
8202
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
8204 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8205 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8206
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:684
8208 msgid "Default Height"
8209 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
8210
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
8212 msgid ""
8213 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8214 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
8217 msgid "Destroy with Parent"
8218 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
8219
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
8221 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8222 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
8223
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
8225 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8226 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
8227
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
8229 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8230 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8231
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
8233 msgid "Icon for this window"
8234 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8235
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
8237 msgid "Mnemonics Visible"
8238 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8239
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:737
8241 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8242 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8243
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
8245 msgid "Focus Visible"
8246 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8247
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
8249 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8250 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8251
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
8253 msgid "Name of the themed icon for this window"
8254 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8255
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
8257 msgid "Is Active"
8258 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8259
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
8261 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8262 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8263
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8265 msgid "Focus in Toplevel"
8266 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8267
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8269 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8270 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8271
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8273 msgid "Type hint"
8274 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8275
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8277 msgid ""
8278 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8279 "and how to treat it."
8280 msgstr ""
8281 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8282 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8283
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8285 msgid "Skip taskbar"
8286 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8287
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:813
8289 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8290 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8291
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8293 msgid "Skip pager"
8294 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8295
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8297 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8298 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8299
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8301 msgid "Urgent"
8302 msgstr "জৰুৰি"
8303
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8305 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8306 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8307
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:843
8309 msgid "Accept focus"
8310 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8311
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
8313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8314 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8315
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:858
8317 msgid "Focus on map"
8318 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8319
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
8321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8322 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8323
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:873
8325 msgid "Decorated"
8326 msgstr "সজ্জিত"
8327
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
8329 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8330 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8331
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
8333 msgid "Deletable"
8334 msgstr "Deletable"
8335
8336 #: ../gtk/gtkwindow.c:889
8337 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8338 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8339
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:908
8341 msgid "Resize grip"
8342 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8343
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
8345 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8346 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8347
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:923
8349 msgid "Resize grip is visible"
8350 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8351
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:924
8353 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8354 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8355
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:940
8357 msgid "Gravity"
8358 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8359
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:941
8361 msgid "The window gravity of the window"
8362 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8363
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:958
8365 msgid "Transient for Window"
8366 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8367
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:959
8369 msgid "The transient parent of the dialog"
8370 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8371
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:979
8373 msgid "Attached to Widget"
8374 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8375
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:980
8377 msgid "The widget where the window is attached"
8378 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8379
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
8381 msgid "Width of resize grip"
8382 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8383
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
8385 msgid "Height of resize grip"
8386 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8387
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:1017
8389 msgid "GtkApplication"
8390 msgstr "GtkApplication"
8391
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018
8393 msgid "The GtkApplication for the window"
8394 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8395
8396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8397 msgid "Color Profile Title"
8398 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8399
8400 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8401 msgid "The title of the color profile to use"
8402 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8403
8404 #~ msgid "menu"
8405 #~ msgstr "মেনু"
8406
8407 #~ msgid "Specified type"
8408 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8409
8410 #~ msgid "The type of values after parsing"
8411 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8412
8413 #~ msgid "Computed type"
8414 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8415
8416 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8417 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8418
8419 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8420 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8421
8422 #~ msgid "Event base"
8423 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8424
8425 #~ msgid "Event base for XInput events"
8426 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"