]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Colorspace"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Alpha আছে"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "বহল"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "উচ্চতা"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "পিক্সেল"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
96 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
97 msgid "Screen"
98 msgstr "পৰ্দ্দা"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:538
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgid "Font options"
106 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
121 msgid "Program name"
122 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
132 msgid "Program version"
133 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
173 "ব্যৱহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
209 msgid "Logo"
210 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Accelerator Closure"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Accelerator Widget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:215
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "Stock আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
296 msgid "GIcon"
297 msgstr "GIcon"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "আইকনৰ নাম"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:307
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "সংবেদনশীল"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "দৃশ্যমান"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
506 msgid "Top Padding"
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "তলৰ পেডিং"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
522 msgid "Left Padding"
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:75
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:84
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:85
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:93
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 msgid "Ratio"
579 msgstr "অনুপাত"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgid "Obey child"
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgid "Page type"
611 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgid "Page title"
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgid "Header image"
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:91
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:92
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:100
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:109
666 msgid "Child internal width padding"
667 msgstr "প্ৰস্থ"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:118
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:127
682 msgid "Layout style"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid ""
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
689 msgstr ""
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:136
694 msgid "Secondary"
695 msgstr "দ্বিতীয়"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:137
698 msgid ""
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "g., help buttons"
701 msgstr ""
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "Spacing"
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:131
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
716 msgid "Homogeneous"
717 msgstr "সমজাতীয়"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:141
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Expand"
726 msgstr "প্ৰসাৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:149
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:155
733 msgid "Fill"
734 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:156
737 msgid ""
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "used as padding"
740 msgstr ""
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
742 "ব্যৱহৃত হ'ব"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "পেডিং"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr ""
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "স্থান"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
798 "ব্যৱহৃত হ'ব "
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:251
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:252
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:269
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:288
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:306
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:320
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:321
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:433
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:434
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:440
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:441
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "ফোকাস সৰাও"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Border"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Image"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "বছৰ"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "মাস"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "দিন"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
948 "বাবে ০)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
999 msgid "Show Details"
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "মোড"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "দৃশ্যমান"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "The x-align"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "The y-align"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "The xpad"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "The ypad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 msgid "width"
1060 msgstr "প্ৰস্থ"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 msgid "height"
1068 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Editing"
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "সৰ্বমোট"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "সৰ্বমোট"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "সৰ্বমোট"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "সৰ্বমোট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "মডেল"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1203 msgid "Stock ID"
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1212 msgid "Size"
1213 msgstr "মাপ"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1220 msgid "Detail"
1221 msgstr "বিস্তাৰিত"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1236 msgid "Icon"
1237 msgstr "আইকন"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1246 msgid "Text"
1247 msgstr "লিপি"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 msgid "Pulse"
1255 msgstr "Pulse"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1258 msgid ""
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1261 msgstr ""
1262 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1263 "don't know how much."
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1270 msgid ""
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1272 "layouts."
1273 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1276 msgid "Text y alignment"
1277 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1280 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1281 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1284 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1286 msgid "Orientation"
1287 msgstr "দিশ"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1290 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1291 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1294 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1295 msgid "Adjustment"
1296 msgstr "সমন্বয়"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1299 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1300 msgstr "সৰ্বমোট."
1301
1302 #
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 msgid "Climb rate"
1305 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "Digits"
1313 msgstr "অংক"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 msgid "Markup"
1325 msgstr "মাৰ্কআপ"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1332 msgid "Attributes"
1333 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "ফন্ট"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "ফন্ট"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "ফন্ট"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "উত্থিত"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1461 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1468 msgid "Underline"
1469 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1476 msgid "Language"
1477 msgstr "ভাষা"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1480 msgid ""
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1484 msgstr ""
1485 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1486 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1489 msgid "Ellipsize"
1490 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1493 msgid ""
1494 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1496 msgstr ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1501 #: gtk/gtklabel.c:519
1502 msgid "Width In Characters"
1503 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1506 msgid "The desired width of the label, in characters"
1507 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1510 msgid "Wrap mode"
1511 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1514 msgid ""
1515 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1517 msgstr ""
1518 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1519 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1522 msgid "Wrap width"
1523 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1526 msgid "The width at which the text is wrapped"
1527 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1530 msgid "Alignment"
1531 msgstr "দিশা"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1614 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1615 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1618 msgid "Rise set"
1619 msgstr "উত্থিত"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1622 msgid "Whether this tag affects the rise"
1623 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1626 msgid "Strikethrough set"
1627 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1630 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1634 msgid "Underline set"
1635 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1638 msgid "Whether this tag affects underlining"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1642 msgid "Language set"
1643 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1646 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1650 msgid "Ellipsize set"
1651 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1654 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1655 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1658 msgid "Align set"
1659 msgstr "Align"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1662 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1663 msgstr "মোড"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1666 msgid "Toggle state"
1667 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1670 msgid "The toggle state of the button"
1671 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1674 msgid "Inconsistent state"
1675 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1678 msgid "The inconsistent state of the button"
1679 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1682 msgid "Activatable"
1683 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1686 msgid "The toggle button can be activated"
1687 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1690 msgid "Radio state"
1691 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1694 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1695 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1696
1697 #
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1706
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView model"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1729 msgid "Active"
1730 msgstr "সক্ৰিয়"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1753 msgid "Use alpha"
1754 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1762 msgid "Title"
1763 msgstr "শিৰোনাম"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1766 msgid "The title of the color selection dialog"
1767 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1770 msgid "Current Color"
1771 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1774 msgid "The selected color"
1775 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1778 msgid "Current Alpha"
1779 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1782 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1783 msgstr ""
1784 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1787 msgid "Has Opacity Control"
1788 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1791 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1792 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1795 msgid "Has palette"
1796 msgstr "পেলেট আছে"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1799 msgid "Whether a palette should be used"
1800 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1803 msgid "The current color"
1804 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1807 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr ""
1809 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1818
1819 #
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1821 msgid "Color Selection"
1822 msgstr "রং নির্বাচন"
1823
1824 #
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1826 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1827 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1830 msgid "OK Button"
1831 msgstr "OK Button"
1832
1833 #
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1835 msgid "The OK button of the dialog."
1836 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1837
1838 #
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1840 msgid "Cancel Button"
1841 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1842
1843 #
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1847
1848 #
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1850 msgid "Help Button"
1851 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1852
1853 #
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1855 msgid "The help button of the dialog."
1856 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:145
1859 msgid "Enable arrow keys"
1860 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:146
1863 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1864 msgstr ""
1865 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1866 "নাই"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:152
1869 msgid "Always enable arrows"
1870 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:153
1873 msgid "Obsolete property, ignored"
1874 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:159
1877 msgid "Case sensitive"
1878 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:160
1881 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1882 msgstr ""
1883 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1884 "হ'ব নে নাই"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:167
1887 msgid "Allow empty"
1888 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:168
1891 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1892 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:175
1895 msgid "Value in list"
1896 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:176
1899 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1900 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1903 msgid "ComboBox model"
1904 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1907 msgid "The model for the combo box"
1908 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1911 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1912 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1915 msgid "Row span column"
1916 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1919 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1920 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1923 msgid "Column span column"
1924 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1927 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1928 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1931 msgid "Active item"
1932 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1935 msgid "The item which is currently active"
1936 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1939 msgid "Add tearoffs to menus"
1940 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1943 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1944 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1947 msgid "Has Frame"
1948 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1951 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1952 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1955 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1956 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1959 msgid "Tearoff Title"
1960 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1963 msgid ""
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1965 "off"
1966 msgstr "প'পআপ হলো"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1969 msgid "Popup shown"
1970 msgstr "পপ-আপ"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1973 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1974 msgstr "হলো"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1977 msgid "Button Sensitivity"
1978 msgstr "Button Sensitivity"
1979
1980 #
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1982 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1983 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1986 msgid "Appears as list"
1987 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1990 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1991 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1994 msgid "Arrow Size"
1995 msgstr "মাপ"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1998 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1999 msgstr "সৰ্বমোট"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2003 #: gtk/gtkviewport.c:122
2004 msgid "Shadow type"
2005 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2009 msgstr "সৰ্বমোট"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2012 msgid "Resize mode"
2013 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2016 msgid "Specify how resize events are handled"
2017 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2020 msgid "Border width"
2021 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2024 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2025 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2028 msgid "Child"
2029 msgstr "চাইল্ড"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2032 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2033 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:124
2036 msgid "Curve type"
2037 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:125
2040 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2041 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:132
2044 msgid "Minimum X"
2045 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:133
2048 msgid "Minimum possible value for X"
2049 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:141
2052 msgid "Maximum X"
2053 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:142
2056 msgid "Maximum possible X value"
2057 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:150
2060 msgid "Minimum Y"
2061 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:151
2064 msgid "Minimum possible value for Y"
2065 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:159
2068 msgid "Maximum Y"
2069 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:160
2072 msgid "Maximum possible value for Y"
2073 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:145
2076 msgid "Has separator"
2077 msgstr "বিভাজক আছে"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:146
2080 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2081 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:191
2084 msgid "Content area border"
2085 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:192
2088 msgid "Width of border around the main dialog area"
2089 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2090
2091 #
2092 #: gtk/gtkdialog.c:209
2093 msgid "Content area spacing"
2094 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2095
2096 #
2097 #: gtk/gtkdialog.c:210
2098 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2099 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:217
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:218
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:226
2110 msgid "Action area border"
2111 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:227
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2115 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2118 msgid "Cursor Position"
2119 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2122 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2123 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2126 msgid "Selection Bound"
2127 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2130 msgid ""
2131 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:626
2135 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2136 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:633
2139 msgid "Maximum length"
2140 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:634
2143 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:642
2147 msgid "Visibility"
2148 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:643
2151 msgid ""
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2153 "mode)"
2154 msgstr ""
2155 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2156 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:651
2159 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2160 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:659
2163 msgid ""
2164 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2165 msgstr "Border"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:666
2168 msgid "Invisible character"
2169 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:667
2172 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2173 msgstr ""
2174 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2175 "ব্যৱহৃত)"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid "Activates default"
2179 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:675
2182 msgid ""
2183 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2184 "dialog) when Enter is pressed"
2185 msgstr ""
2186 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2187 "বুটাম)"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid "Width in chars"
2191 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2195 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:691
2198 msgid "Scroll offset"
2199 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:692
2202 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2203 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:702
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2210 msgid "X align"
2211 msgstr "এক্স অক্ষ"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2214 msgid ""
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2216 "layouts."
2217 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:734
2220 msgid "Truncate multiline"
2221 msgstr "Truncate multiline"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:735
2224 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2225 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:751
2228 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2229 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2232 msgid "Overwrite mode"
2233 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2234
2235 #
2236 #: gtk/gtkentry.c:767
2237 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2238 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:781
2241 msgid "Text length"
2242 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:782
2245 msgid "Length of the text currently in the entry"
2246 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2247
2248 #
2249 #: gtk/gtkentry.c:797
2250 msgid "Invisible char set"
2251 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2252
2253 #
2254 #: gtk/gtkentry.c:798
2255 msgid "Whether the invisible char has been set"
2256 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:816
2259 msgid "Caps Lock warning"
2260 msgstr "Caps Lock warning"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:817
2263 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2264 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2265
2266 #
2267 #: gtk/gtkentry.c:831
2268 msgid "Progress Fraction"
2269 msgstr "ভগ্নাংশ"
2270
2271 #
2272 #: gtk/gtkentry.c:832
2273 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2274 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2275
2276 #
2277 #: gtk/gtkentry.c:849
2278 msgid "Progress Pulse Step"
2279 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2280
2281 #
2282 #: gtk/gtkentry.c:850
2283 msgid ""
2284 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2285 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2286 msgstr ""
2287 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2288 "যাবে "
2289
2290 #
2291 #: gtk/gtkentry.c:866
2292 msgid "Primary pixbuf"
2293 msgstr "পিক্সবাফ"
2294
2295 #
2296 #: gtk/gtkentry.c:867
2297 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2298 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2299
2300 #
2301 #: gtk/gtkentry.c:881
2302 msgid "Secondary pixbuf"
2303 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2304
2305 #
2306 #: gtk/gtkentry.c:882
2307 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2308 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:896
2311 msgid "Primary stock ID"
2312 msgstr "Primary stock ID"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:897
2315 msgid "Stock ID for primary icon"
2316 msgstr "Stock ID for primary icon"
2317
2318 #
2319 #: gtk/gtkentry.c:911
2320 msgid "Secondary stock ID"
2321 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:912
2324 msgid "Stock ID for secondary icon"
2325 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2326
2327 #
2328 #: gtk/gtkentry.c:926
2329 msgid "Primary icon name"
2330 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:927
2333 msgid "Icon name for primary icon"
2334 msgstr "Icon name for primary icon"
2335
2336 #
2337 #: gtk/gtkentry.c:941
2338 msgid "Secondary icon name"
2339 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Icon name for secondary icon"
2343 msgstr "Icon name for secondary icon"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:956
2346 msgid "Primary GIcon"
2347 msgstr "Primary GIcon"
2348
2349 #
2350 #: gtk/gtkentry.c:957
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2353
2354 #
2355 #: gtk/gtkentry.c:971
2356 msgid "Secondary GIcon"
2357 msgstr "দ্বিতীয়"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:972
2360 msgid "GIcon for secondary icon"
2361 msgstr "GIcon for secondary icon"
2362
2363 #
2364 #: gtk/gtkentry.c:986
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2367
2368 #
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2372
2373 #
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary storage type"
2376 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2377
2378 #
2379 #: gtk/gtkentry.c:1003
2380 msgid "The representation being used for secondary icon"
2381 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1024
2384 msgid "Primary icon activatable"
2385 msgstr "Primary icon activatable"
2386
2387 #
2388 #: gtk/gtkentry.c:1025
2389 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2390 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2391
2392 #
2393 #: gtk/gtkentry.c:1045
2394 msgid "Secondary icon activatable"
2395 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2396
2397 #
2398 #: gtk/gtkentry.c:1046
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2401
2402 #
2403 #: gtk/gtkentry.c:1068
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2406
2407 #
2408 #: gtk/gtkentry.c:1069
2409 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2410 msgstr ""
2411 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2412 "হ'ব নে নাই"
2413
2414 #
2415 #: gtk/gtkentry.c:1090
2416 msgid "Secondary icon sensitive"
2417 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2418
2419 #
2420 #: gtk/gtkentry.c:1091
2421 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2422 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2423
2424 #
2425 #: gtk/gtkentry.c:1107
2426 msgid "Primary icon tooltip text"
2427 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2428
2429 #
2430 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2431 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2432 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2433
2434 #
2435 #: gtk/gtkentry.c:1124
2436 msgid "Secondary icon tooltip text"
2437 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2438
2439 #
2440 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2441 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2442 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2443
2444 #
2445 #: gtk/gtkentry.c:1143
2446 msgid "Primary icon tooltip markup"
2447 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2448
2449 #
2450 #: gtk/gtkentry.c:1162
2451 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2452 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2453
2454 #
2455 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2456 msgid "IM module"
2457 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2458
2459 #
2460 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2461 msgid "Which IM module should be used"
2462 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2463
2464 #
2465 #: gtk/gtkentry.c:1197
2466 msgid "Icon Prelight"
2467 msgstr "উচ্চতা"
2468
2469 #
2470 #: gtk/gtkentry.c:1198
2471 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2472 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2473
2474 #
2475 #: gtk/gtkentry.c:1211
2476 msgid "Progress Border"
2477 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2478
2479 #
2480 #: gtk/gtkentry.c:1212
2481 msgid "Border around the progress bar"
2482 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1662
2485 msgid "Border between text and frame."
2486 msgstr "Border."
2487
2488 #
2489 #: gtk/gtkentry.c:1676
2490 msgid "State Hint"
2491 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2492
2493 #
2494 #: gtk/gtkentry.c:1677
2495 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2496 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2499 msgid "Select on focus"
2500 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1683
2503 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2504 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1697
2507 msgid "Password Hint Timeout"
2508 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1698
2511 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2512 msgstr "শেষ"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2515 msgid "Completion Model"
2516 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2519 msgid "The model to find matches in"
2520 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2523 msgid "Minimum Key Length"
2524 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2527 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2528 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2531 msgid "Text column"
2532 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2535 msgid "The column of the model containing the strings."
2536 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2539 msgid "Inline completion"
2540 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2543 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2544 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2547 msgid "Popup completion"
2548 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2551 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2552 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2555 msgid "Popup set width"
2556 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2559 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2560 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2563 msgid "Popup single match"
2564 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2567 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2568 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2571 msgid "Inline selection"
2572 msgstr "ইনলাইন"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2575 msgid "Your description here"
2576 msgstr "বিবৰণ"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2579 msgid "Visible Window"
2580 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2581
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2583 msgid ""
2584 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2585 "trap events."
2586 msgstr ""
2587 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2590 msgid "Above child"
2591 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2592
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2594 msgid ""
2595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2596 "child widget as opposed to below it."
2597 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:187
2600 msgid "Expanded"
2601 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2602
2603 #: gtk/gtkexpander.c:188
2604 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2605 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:196
2608 msgid "Text of the expander's label"
2609 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2612 msgid "Use markup"
2613 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2616 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2617 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:220
2620 msgid "Space to put between the label and the child"
2621 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 msgid "Label widget"
2625 msgstr "লেবেল উইজেট"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:230
2628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2629 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2632 msgid "Expander Size"
2633 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2636 msgid "Size of the expander arrow"
2637 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:246
2640 msgid "Spacing around expander arrow"
2641 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2644 msgid "Action"
2645 msgstr "কাজ"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2649 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2652 msgid "File System Backend"
2653 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2656 msgid "Name of file system backend to use"
2657 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2660 msgid "Filter"
2661 msgstr "ফিল্টাৰ"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2665 msgstr ""
2666 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2667 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2670 msgid "Local Only"
2671 msgstr "অকল স্থানীয়"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2674 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2675 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2678 msgid "Preview widget"
2679 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2682 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2683 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2686 msgid "Preview Widget Active"
2687 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2690 msgid ""
2691 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2692 msgstr ""
2693 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2694 "হ'ব নে নাই।"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2697 msgid "Use Preview Label"
2698 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2701 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2702 msgstr ""
2703 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2706 msgid "Extra widget"
2707 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2710 msgid "Application supplied widget for extra options."
2711 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2714 msgid "Select Multiple"
2715 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2718 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2719 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2722 msgid "Show Hidden"
2723 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2726 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2727 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2730 msgid "Do overwrite confirmation"
2731 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2734 msgid ""
2735 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2736 "dialog if necessary."
2737 msgstr "ফাইল মোড."
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2740 msgid "Dialog"
2741 msgstr "ডায়ালগ"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2744 msgid "The file chooser dialog to use."
2745 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2748 msgid "The title of the file chooser dialog."
2749 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2752 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2753 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2754
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2756 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2757 msgid "Filename"
2758 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2759
2760 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2761 msgid "The currently selected filename"
2762 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2763
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2765 msgid "Show file operations"
2766 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2767
2768 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2769 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2770 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2771
2772 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2773 msgid "X position"
2774 msgstr "এক্স অবস্থান"
2775
2776 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2777 msgid "X position of child widget"
2778 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2779
2780 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2781 msgid "Y position"
2782 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2783
2784 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2785 msgid "Y position of child widget"
2786 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2789 msgid "The title of the font selection dialog"
2790 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2793 msgid "Font name"
2794 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2797 msgid "The name of the selected font"
2798 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2801 msgid "Sans 12"
2802 msgstr "স্যান্স ১২"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2805 msgid "Use font in label"
2806 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2809 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2810 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2813 msgid "Use size in label"
2814 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2817 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2818 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2821 msgid "Show style"
2822 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2825 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2826 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2829 msgid "Show size"
2830 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2833 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2834 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2835
2836 #
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2838 msgid "The string that represents this font"
2839 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2840
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2842 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2843 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2846 msgid "Preview text"
2847 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2848
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2850 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2851 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:106
2854 msgid "Text of the frame's label"
2855 msgstr "টেক্সট"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:113
2858 msgid "Label xalign"
2859 msgstr "শিৰোনাম"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:114
2862 msgid "The horizontal alignment of the label"
2863 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:122
2866 msgid "Label yalign"
2867 msgstr "শিৰোনাম"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:123
2870 msgid "The vertical alignment of the label"
2871 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2874 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2875 msgstr ""
2876 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:138
2879 msgid "Frame shadow"
2880 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:139
2883 msgid "Appearance of the frame border"
2884 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:148
2887 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2888 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2891 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2892 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2895 msgid "Handle position"
2896 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2899 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2900 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2903 msgid "Snap edge"
2904 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2907 msgid ""
2908 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2909 "handlebox"
2910 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2913 msgid "Snap edge set"
2914 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2917 msgid ""
2918 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2919 "handle_position"
2920 msgstr ""
2921 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2924 msgid "Child Detached"
2925 msgstr "Child Detached"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2928 msgid ""
2929 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2930 "detached."
2931 msgstr ""
2932 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2933 "detached."
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:548
2936 msgid "Selection mode"
2937 msgstr "Selection mode"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:549
2940 msgid "The selection mode"
2941 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:567
2944 msgid "Pixbuf column"
2945 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:568
2948 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2949 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:586
2952 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2953 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:605
2956 msgid "Markup column"
2957 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:606
2960 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2961 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:613
2964 msgid "Icon View Model"
2965 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:614
2968 msgid "The model for the icon view"
2969 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:630
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:631
2976 msgid "Number of columns to display"
2977 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:648
2980 msgid "Width for each item"
2981 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:649
2984 msgid "The width used for each item"
2985 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:665
2988 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2989 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:680
2992 msgid "Row Spacing"
2993 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:681
2996 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2997 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:696
3000 msgid "Column Spacing"
3001 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:697
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:712
3008 msgid "Margin"
3009 msgstr "মাৰ্জিন"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:713
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3016 msgid ""
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3021 msgid "Reorderable"
3022 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:766
3037 msgid "Selection Box Color"
3038 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:767
3041 msgid "Color of the selection box"
3042 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:773
3045 msgid "Selection Box Alpha"
3046 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:774
3049 msgid "Opacity of the selection box"
3050 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3053 msgid "Pixbuf"
3054 msgstr "পিক্সবাফ"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3057 msgid "A GdkPixbuf to display"
3058 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:139
3061 msgid "Pixmap"
3062 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:140
3065 msgid "A GdkPixmap to display"
3066 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3069 msgid "Image"
3070 msgstr "Image"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:148
3073 msgid "A GdkImage to display"
3074 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:155
3077 msgid "Mask"
3078 msgstr "ছাঁচ"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:156
3081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3082 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3085 msgid "Filename to load and display"
3086 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3090 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:180
3093 msgid "Icon set"
3094 msgstr "আইকন সেট"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:181
3097 msgid "Icon set to display"
3098 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3101 msgid "Icon size"
3102 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:189
3105 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3106 msgstr ""
3107 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:205
3110 msgid "Pixel size"
3111 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:206
3114 msgid "Pixel size to use for named icon"
3115 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:214
3118 msgid "Animation"
3119 msgstr "আ্যনিমেশন"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:215
3122 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3123 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3126 msgid "Storage type"
3127 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3130 msgid "The representation being used for image data"
3131 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3132
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3134 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3135 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3136
3137 #
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3139 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3140 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3143 msgid "Always show image"
3144 msgstr "Always show image"
3145
3146 #
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3148 msgid "Whether the image will always be shown"
3149 msgstr "Whether the image will always be shown"
3150
3151 #
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3153 msgid "Accel Group"
3154 msgstr "Accel Group"
3155
3156 #
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3158 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3159 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3160
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3162 msgid "Show menu images"
3163 msgstr "Show menu images"
3164
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3166 msgid "Whether images should be shown in menus"
3167 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3168
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:368
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:375
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3183 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:397
3186 msgid ""
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3190 msgstr ""
3191 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3192 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:405
3195 msgid "Pattern"
3196 msgstr "পেটাৰ্ন"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:406
3199 msgid ""
3200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3201 "to underline"
3202 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:413
3205 msgid "Line wrap"
3206 msgstr "লাইন গুটানো"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:414
3209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3210 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:429
3213 msgid "Line wrap mode"
3214 msgstr "মোড"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:430
3217 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3218 msgstr "হলো হলো"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:437
3221 msgid "Selectable"
3222 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:438
3225 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3226 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:444
3229 msgid "Mnemonic key"
3230 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:445
3233 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3234 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:453
3237 msgid "Mnemonic widget"
3238 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:454
3241 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3242 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:500
3245 msgid ""
3246 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3247 "enough room to display the entire string"
3248 msgstr ""
3249 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3250 "enough room to display the entire string"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:540
3253 msgid "Single Line Mode"
3254 msgstr "একক লাইন মোড"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:541
3257 msgid "Whether the label is in single line mode"
3258 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:558
3261 msgid "Angle"
3262 msgstr "কোণ"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:559
3265 msgid "Angle at which the label is rotated"
3266 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:579
3269 msgid "Maximum Width In Characters"
3270 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:580
3273 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3274 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:696
3277 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3278 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3281 msgid "Horizontal adjustment"
3282 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3285 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3286 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3289 msgid "Vertical adjustment"
3290 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3293 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3294 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:633
3297 msgid "The width of the layout"
3298 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3299
3300 #: gtk/gtklayout.c:642
3301 msgid "The height of the layout"
3302 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3303
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3305 msgid "URI"
3306 msgstr "URI"
3307
3308 #
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3310 msgid "The URI bound to this button"
3311 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3312
3313 #
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3315 msgid "Visited"
3316 msgstr "দৃশ্যমান"
3317
3318 #
3319 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3320 msgid "Whether this link has been visited."
3321 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3322
3323 #
3324 #: gtk/gtkmenu.c:501
3325 msgid "The currently selected menu item"
3326 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3327
3328 #
3329 #: gtk/gtkmenu.c:516
3330 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3331 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3334 msgid "Accel Path"
3335 msgstr "Accel Path"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:531
3338 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3339 msgstr ""
3340 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3341
3342 #
3343 #: gtk/gtkmenu.c:547
3344 msgid "Attach Widget"
3345 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3346
3347 #
3348 #: gtk/gtkmenu.c:548
3349 msgid "The widget the menu is attached to"
3350 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:556
3353 msgid ""
3354 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3355 "off"
3356 msgstr ""
3357 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:570
3360 msgid "Tearoff State"
3361 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:571
3364 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3365 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3366
3367 #
3368 #: gtk/gtkmenu.c:585
3369 msgid "Monitor"
3370 msgstr "মণিটৰ"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:586
3373 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:592
3377 msgid "Vertical Padding"
3378 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:593
3381 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3382 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:601
3385 msgid "Horizontal Padding"
3386 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:602
3389 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3390 msgstr "সৰ্বমোট"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:610
3393 msgid "Vertical Offset"
3394 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:611
3397 msgid ""
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3399 "vertically"
3400 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:619
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "পথালি অফসেট"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:620
3407 msgid ""
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3409 "horizontally"
3410 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:628
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "Double Arrows"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:629
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3419
3420 #
3421 #: gtk/gtkmenu.c:642
3422 msgid "Arrow Placement"
3423 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:643
3426 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3427 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3430 msgid "Left Attach"
3431 msgstr "Left Attach"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3434 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3435 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:659
3438 msgid "Right Attach"
3439 msgstr "Right Attach"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:660
3442 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3443 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:667
3446 msgid "Top Attach"
3447 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:668
3450 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3451 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:675
3454 msgid "Bottom Attach"
3455 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3458 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3459 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3463 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:777
3466 msgid "Can change accelerators"
3467 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:778
3470 msgid ""
3471 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3472 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:783
3475 msgid "Delay before submenus appear"
3476 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:784
3479 msgid ""
3480 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3481 msgstr ""
3482 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3483 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:791
3486 msgid "Delay before hiding a submenu"
3487 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:792
3490 msgid ""
3491 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3492 "submenu"
3493 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3496 msgid "Pack direction"
3497 msgstr "পেক তৰ দিক"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3504 msgid "Child Pack direction"
3505 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3508 msgid "The child pack direction of the menubar"
3509 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3512 msgid "Style of bevel around the menubar"
3513 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3516 msgid "Internal padding"
3517 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3520 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3521 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3524 msgid "Delay before drop down menus appear"
3525 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3528 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3529 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3532 msgid "Right Justified"
3533 msgstr "Right Justified"
3534
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3536 msgid ""
3537 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3538 msgstr ""
3539 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3542 msgid "Submenu"
3543 msgstr "Submenu"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3546 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3547 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3550 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3551 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3552
3553 #
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3557
3558 #
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "সৰ্বমোট"
3562
3563 #
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3565 msgid "Width in Characters"
3566 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3567
3568 #
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3570 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3571 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3572
3573 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3574 msgid "Take Focus"
3575 msgstr "ফোকাস নাও"
3576
3577 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3578 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3579 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3580
3581 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3582 msgid "Menu"
3583 msgstr "মেনু"
3584
3585 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3586 msgid "The dropdown menu"
3587 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3590 msgid "Image/label border"
3591 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3594 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3595 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3598 msgid "Use separator"
3599 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3602 msgid ""
3603 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3604 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3607 msgid "Message Type"
3608 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3611 msgid "The type of message"
3612 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3615 msgid "Message Buttons"
3616 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3619 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3620 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3623 msgid "The primary text of the message dialog"
3624 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3627 msgid "Use Markup"
3628 msgstr "মাৰ্কআপ"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3631 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3632 msgstr "সৰ্বমোট."
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3635 msgid "Secondary Text"
3636 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3644 msgstr "মাৰ্কআপ"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3648 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3651 msgid "The image"
3652 msgstr "The image"
3653
3654 #: gtk/gtkmisc.c:83
3655 msgid "Y align"
3656 msgstr "Y align"
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:84
3659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3660 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:93
3663 msgid "X pad"
3664 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3665
3666 #: gtk/gtkmisc.c:94
3667 msgid ""
3668 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3669 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:103
3672 msgid "Y pad"
3673 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3674
3675 #: gtk/gtkmisc.c:104
3676 msgid ""
3677 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3678 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3679
3680 #
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3682 msgid "Parent"
3683 msgstr "পেৰেন্ট"
3684
3685 #
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3689
3690 #
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3692 msgid "Is Showing"
3693 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3694
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3696 msgid "Are we showing a dialog"
3697 msgstr "Are we showing a dialog"
3698
3699 #
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3701 msgid "The screen where this window will be displayed."
3702 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:577
3705 msgid "Page"
3706 msgstr "পৃষ্ঠা"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:578
3709 msgid "The index of the current page"
3710 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:586
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:587
3717 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3718 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:594
3721 msgid "Tab Border"
3722 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:595
3725 msgid "Width of the border around the tab labels"
3726 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:603
3729 msgid "Horizontal Tab Border"
3730 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:604
3733 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3734 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:612
3737 msgid "Vertical Tab Border"
3738 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:613
3741 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3742 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:621
3745 msgid "Show Tabs"
3746 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:622
3749 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3750 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:628
3753 msgid "Show Border"
3754 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:629
3757 msgid "Whether the border should be shown or not"
3758 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:635
3761 msgid "Scrollable"
3762 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:636
3765 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3766 msgstr ""
3767 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3768 "যোগ কৰা হ'ব"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:642
3771 msgid "Enable Popup"
3772 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:643
3775 msgid ""
3776 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3777 "you can use to go to a page"
3778 msgstr ""
3779 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3780 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:650
3783 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3784 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:656
3787 msgid "Group ID"
3788 msgstr "দল"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:657
3791 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3792 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3795 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3796 msgid "Group"
3797 msgstr "দল"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:674
3800 msgid "Group for tabs drag and drop"
3801 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:680
3804 msgid "Tab label"
3805 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:681
3808 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3809 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:687
3812 msgid "Menu label"
3813 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:688
3816 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3817 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:701
3820 msgid "Tab expand"
3821 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:702
3824 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3825 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:708
3828 msgid "Tab fill"
3829 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:709
3832 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3833 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:715
3836 msgid "Tab pack type"
3837 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:722
3840 msgid "Tab reorderable"
3841 msgstr "Tab reorderable"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:723
3844 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3845 msgstr "হলো"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:729
3848 msgid "Tab detachable"
3849 msgstr "Tab detachable"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:730
3852 msgid "Whether the tab is detachable"
3853 msgstr "হলো"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3856 msgid "Secondary backward stepper"
3857 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:746
3860 msgid ""
3861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 msgstr ""
3863 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3866 msgid "Secondary forward stepper"
3867 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:762
3870 msgid ""
3871 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3872 msgstr ""
3873 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3876 msgid "Backward stepper"
3877 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3880 msgid "Display the standard backward arrow button"
3881 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3884 msgid "Forward stepper"
3885 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3888 msgid "Display the standard forward arrow button"
3889 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:806
3892 msgid "Tab overlap"
3893 msgstr "Tab overlap"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:807
3896 msgid "Size of tab overlap area"
3897 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:822
3900 msgid "Tab curvature"
3901 msgstr "Tab curvature"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:823
3904 msgid "Size of tab curvature"
3905 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3906
3907 #
3908 #: gtk/gtknotebook.c:839
3909 msgid "Arrow spacing"
3910 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3911
3912 #
3913 #: gtk/gtknotebook.c:840
3914 msgid "Scroll arrow spacing"
3915 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3916
3917 #: gtk/gtkobject.c:370
3918 msgid "User Data"
3919 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3920
3921 #: gtk/gtkobject.c:371
3922 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3923 msgstr "Anonymous"
3924
3925 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3926 msgid "The menu of options"
3927 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3928
3929 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3930 msgid "Size of dropdown indicator"
3931 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3932
3933 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3934 msgid "Spacing around indicator"
3935 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3936
3937 #
3938 #: gtk/gtkorientable.c:75
3939 msgid "The orientation of the orientable"
3940 msgstr "সৰ্বমোট"
3941
3942 #: gtk/gtkpaned.c:242
3943 msgid ""
3944 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3945 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:251
3948 msgid "Position Set"
3949 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:252
3952 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3953 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:258
3956 msgid "Handle Size"
3957 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:259
3960 msgid "Width of handle"
3961 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:275
3964 msgid "Minimal Position"
3965 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:276
3968 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3969 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:293
3972 msgid "Maximal Position"
3973 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:294
3976 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3977 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:311
3980 msgid "Resize"
3981 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:312
3984 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3985 msgstr ""
3986 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3987 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:327
3990 msgid "Shrink"
3991 msgstr "সঙ্কোচন"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:328
3994 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3995 msgstr ""
3996 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3997
3998 #
3999 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4000 msgid "Embedded"
4001 msgstr "এমবেড করা"
4002
4003 #: gtk/gtkplug.c:151
4004 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4005 msgstr "হলো"
4006
4007 #: gtk/gtkplug.c:165
4008 msgid "Socket Window"
4009 msgstr "Socket Window"
4010
4011 #
4012 #: gtk/gtkplug.c:166
4013 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4014 msgstr "হলো"
4015
4016 #: gtk/gtkpreview.c:102
4017 msgid ""
4018 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4019 msgstr ""
4020 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4021 "নে নাই"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:124
4024 msgid "Name of the printer"
4025 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:130
4028 msgid "Backend"
4029 msgstr "Backend"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:131
4032 msgid "Backend for the printer"
4033 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:137
4036 msgid "Is Virtual"
4037 msgstr "Is Virtual"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:138
4040 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4041 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:144
4044 msgid "Accepts PDF"
4045 msgstr "Accepts PDF"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:145
4048 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4049 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:151
4052 msgid "Accepts PostScript"
4053 msgstr "Accepts PostScript"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:152
4056 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4057 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:158
4060 msgid "State Message"
4061 msgstr "State Message"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:159
4064 msgid "String giving the current state of the printer"
4065 msgstr "String giving the current state of the printer"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:165
4068 msgid "Location"
4069 msgstr "স্থান"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:166
4072 msgid "The location of the printer"
4073 msgstr "সৰ্বমোট"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:173
4076 msgid "The icon name to use for the printer"
4077 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:179
4080 msgid "Job Count"
4081 msgstr "গণনা"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:180
4084 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4085 msgstr "সৰ্বমোট"
4086
4087 #
4088 #: gtk/gtkprinter.c:198
4089 msgid "Paused Printer"
4090 msgstr "Selected"
4091
4092 #
4093 #: gtk/gtkprinter.c:199
4094 msgid "TRUE if this printer is paused"
4095 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4096
4097 #
4098 #: gtk/gtkprinter.c:212
4099 msgid "Accepting Jobs"
4100 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:213
4103 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4104 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4105
4106 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4107 msgid "Source option"
4108 msgstr "উৎস"
4109
4110 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4111 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4112 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4113
4114 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4115 msgid "Title of the print job"
4116 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4117
4118 #
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4120 msgid "Printer"
4121 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4122
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4124 msgid "Printer to print the job to"
4125 msgstr "Printer to print the job to"
4126
4127 #
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4129 msgid "Settings"
4130 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4131
4132 #
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4134 msgid "Printer settings"
4135 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4138 msgid "Page Setup"
4139 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4142 msgid "Track Print Status"
4143 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4146 msgid ""
4147 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4148 "print data has been sent to the printer or print server."
4149 msgstr "পৰে."
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4152 msgid "Default Page Setup"
4153 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4156 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4157 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4160 msgid "Print Settings"
4161 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4164 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4165 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4168 msgid "Job Name"
4169 msgstr "নাম"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4172 msgid "A string used for identifying the print job."
4173 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4176 msgid "Number of Pages"
4177 msgstr "সৰ্বমোট"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4180 msgid "The number of pages in the document."
4181 msgstr "সৰ্বমোট."
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4184 msgid "Current Page"
4185 msgstr "পৃষ্ঠা"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4188 msgid "The current page in the document"
4189 msgstr "The current page in the document"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4192 msgid "Use full page"
4193 msgstr "Use full page"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4196 msgid ""
4197 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4198 "not the corner of the imageable area"
4199 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4202 msgid ""
4203 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4204 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4205 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4208 msgid "Unit"
4209 msgstr "একক"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4212 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4213 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4216 msgid "Show Dialog"
4217 msgstr "ডায়ালগ"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4220 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4221 msgstr "হলো."
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4224 msgid "Allow Async"
4225 msgstr "Allow Async"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4228 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4229 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4232 msgid "Export filename"
4233 msgstr "Export filename"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4236 msgid "Status"
4237 msgstr "অবস্থা"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4240 msgid "The status of the print operation"
4241 msgstr "সৰ্বমোট"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4244 msgid "Status String"
4245 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4248 msgid "A human-readable description of the status"
4249 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4252 msgid "Custom tab label"
4253 msgstr "নিজস্ব"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4256 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4257 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4258
4259 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4260 msgid "The GtkPageSetup to use"
4261 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4262
4263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4264 msgid "Selected Printer"
4265 msgstr "Selected"
4266
4267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4268 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4269 msgstr "হলো"
4270
4271 #: gtk/gtkprogress.c:102
4272 msgid "Activity mode"
4273 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4274
4275 #: gtk/gtkprogress.c:103
4276 msgid ""
4277 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4278 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4279 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4280 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4281
4282 #: gtk/gtkprogress.c:111
4283 msgid "Show text"
4284 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4285
4286 #: gtk/gtkprogress.c:112
4287 msgid "Whether the progress is shown as text."
4288 msgstr "হলো."
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4291 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4292 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4295 msgid "Bar style"
4296 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4299 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4300 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4303 msgid "Activity Step"
4304 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4307 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4308 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4311 msgid "Activity Blocks"
4312 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4315 msgid ""
4316 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4317 "(Deprecated)"
4318 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4321 msgid "Discrete Blocks"
4322 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4325 msgid ""
4326 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4327 "style)"
4328 msgstr ""
4329 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4332 msgid "Fraction"
4333 msgstr "ভগ্নাংশ"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4336 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4337 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4340 msgid "Pulse Step"
4341 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4344 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4345 msgstr ""
4346 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4347 "যাবে "
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4350 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4351 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4354 msgid ""
4355 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4356 "have enough room to display the entire string, if at all."
4357 msgstr ""
4358 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4359 "have enough room to display the entire string, if at all."
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4362 msgid "XSpacing"
4363 msgstr "XSpacing"
4364
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4366 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4367 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4368
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4370 msgid "YSpacing"
4371 msgstr "YSpacing"
4372
4373 #
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4375 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4376 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4377
4378 #
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4380 msgid "Min horizontal bar width"
4381 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4382
4383 #
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4385 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4386 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4387
4388 #
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4390 msgid "Min horizontal bar height"
4391 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4392
4393 #
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4395 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4396 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4397
4398 #
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4400 msgid "Min vertical bar width"
4401 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4402
4403 #
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4405 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4406 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4407
4408 #
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4410 msgid "Min vertical bar height"
4411 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4412
4413 #
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4415 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4416 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4417
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4419 msgid "The value"
4420 msgstr "মান"
4421
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4423 msgid ""
4424 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4425 "is the current action of its group."
4426 msgstr ""
4427 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4428 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4429
4430 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4431 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4432 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4433
4434 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4435 msgid "The current value"
4436 msgstr "The current value"
4437
4438 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4439 msgid ""
4440 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4441 "action belongs."
4442 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4443
4444 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4445 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4446 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4447
4448 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4449 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4450 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4451
4452 #
4453 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4454 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4455 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:358
4458 msgid "Update policy"
4459 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:359
4462 msgid "How the range should be updated on the screen"
4463 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:368
4466 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4467 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:375
4470 msgid "Inverted"
4471 msgstr "বিপৰীত"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:376
4474 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4475 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:383
4478 msgid "Lower stepper sensitivity"
4479 msgstr "নিম্নতৰ"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:384
4482 msgid ""
4483 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4484 "side"
4485 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:392
4488 msgid "Upper stepper sensitivity"
4489 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:393
4492 msgid ""
4493 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4494 "side"
4495 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:410
4498 msgid "Show Fill Level"
4499 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:411
4502 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4503 msgstr "সক্ৰিয়."
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:427
4506 msgid "Restrict to Fill Level"
4507 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:428
4510 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4511 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:443
4514 msgid "Fill Level"
4515 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:444
4518 msgid "The fill level."
4519 msgstr "The fill level."
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:452
4522 msgid "Slider Width"
4523 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:453
4526 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4527 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:460
4530 msgid "Trough Border"
4531 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:461
4534 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4535 msgstr ""
4536 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:468
4539 msgid "Stepper Size"
4540 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:469
4543 msgid "Length of step buttons at ends"
4544 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:484
4547 msgid "Stepper Spacing"
4548 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:485
4551 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4552 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:492
4555 msgid "Arrow X Displacement"
4556 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:493
4559 msgid ""
4560 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4561 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:500
4564 msgid "Arrow Y Displacement"
4565 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:501
4568 msgid ""
4569 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4570 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:509
4573 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4574 msgstr "অঙ্কন"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:510
4577 msgid ""
4578 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4579 "IN while they are dragged"
4580 msgstr ""
4581 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4582 "IN while they are dragged"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:524
4585 msgid "Trough Side Details"
4586 msgstr "বিৱৰণ"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:525
4589 msgid ""
4590 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4591 "with different details"
4592 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:541
4595 msgid "Trough Under Steppers"
4596 msgstr "Trough Under Steppers"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:542
4599 msgid ""
4600 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4601 "spacing"
4602 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4603
4604 #
4605 #: gtk/gtkrange.c:555
4606 msgid "Arrow scaling"
4607 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:556
4610 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4611 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4614 msgid "Show Numbers"
4615 msgstr "সংখ্যা"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4618 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4619 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4622 msgid "Recent Manager"
4623 msgstr "মেনেজাৰ"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4626 msgid "The RecentManager object to use"
4627 msgstr "The RecentManager object to use"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4630 msgid "Show Private"
4631 msgstr "ব্যক্তিগত"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4634 msgid "Whether the private items should be displayed"
4635 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4638 msgid "Show Tooltips"
4639 msgstr "টুলটিপ"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4642 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4643 msgstr "সক্ৰিয়"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4646 msgid "Show Icons"
4647 msgstr "Show Icons"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4650 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4651 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4654 msgid "Show Not Found"
4655 msgstr "Show Not Found"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4658 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4659 msgstr ""
4660 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4663 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4664 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4667 msgid "Local only"
4668 msgstr "স্থানীয়"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4671 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4672 msgstr "ফাইল"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4675 msgid "Limit"
4676 msgstr "Limit"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4679 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4680 msgstr "সৰ্বমোট"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4683 msgid "Sort Type"
4684 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4687 msgid "The sorting order of the items displayed"
4688 msgstr "সৰ্বমোট"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4691 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4692 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4695 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4696 msgstr "ফাইল তালিকা"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4699 msgid ""
4700 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4701 msgstr "সৰ্বমোট"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4704 msgid "The size of the recently used resources list"
4705 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4706
4707 #: gtk/gtkruler.c:128
4708 msgid "Lower"
4709 msgstr "নিম্নতৰ"
4710
4711 #: gtk/gtkruler.c:129
4712 msgid "Lower limit of ruler"
4713 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4714
4715 #: gtk/gtkruler.c:138
4716 msgid "Upper"
4717 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4718
4719 #: gtk/gtkruler.c:139
4720 msgid "Upper limit of ruler"
4721 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4722
4723 #: gtk/gtkruler.c:149
4724 msgid "Position of mark on the ruler"
4725 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4726
4727 #: gtk/gtkruler.c:158
4728 msgid "Max Size"
4729 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4730
4731 #: gtk/gtkruler.c:159
4732 msgid "Maximum size of the ruler"
4733 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4734
4735 #: gtk/gtkruler.c:174
4736 msgid "Metric"
4737 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4738
4739 #: gtk/gtkruler.c:175
4740 msgid "The metric used for the ruler"
4741 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:201
4744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4745 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4746
4747 #: gtk/gtkscale.c:210
4748 msgid "Draw Value"
4749 msgstr "আঁকাৰ মান"
4750
4751 #: gtk/gtkscale.c:211
4752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4753 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4754
4755 #: gtk/gtkscale.c:218
4756 msgid "Value Position"
4757 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4758
4759 #: gtk/gtkscale.c:219
4760 msgid "The position in which the current value is displayed"
4761 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4762
4763 #: gtk/gtkscale.c:226
4764 msgid "Slider Length"
4765 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4766
4767 #: gtk/gtkscale.c:227
4768 msgid "Length of scale's slider"
4769 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4770
4771 #: gtk/gtkscale.c:235
4772 msgid "Value spacing"
4773 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4774
4775 #: gtk/gtkscale.c:236
4776 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4777 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4778
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4780 msgid "The value of the scale"
4781 msgstr "সৰ্বমোট"
4782
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4784 msgid "The icon size"
4785 msgstr "The icon size"
4786
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4788 msgid ""
4789 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4790 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4791
4792 #
4793 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4794 msgid "Icons"
4795 msgstr "আইকন"
4796
4797 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4798 msgid "List of icon names"
4799 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4800
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4802 msgid "Minimum Slider Length"
4803 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4804
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4806 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4807 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4808
4809 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4810 msgid "Fixed slider size"
4811 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4812
4813 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4814 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4815 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4816
4817 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4818 msgid ""
4819 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4820 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4821
4822 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4823 msgid ""
4824 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4825 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4828 msgid "Horizontal Adjustment"
4829 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4832 msgid "Vertical Adjustment"
4833 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4836 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4837 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4840 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4841 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4844 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4845 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4848 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4849 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4852 msgid "Window Placement"
4853 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4856 msgid ""
4857 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4858 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4859 msgstr "হলো."
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4862 msgid "Window Placement Set"
4863 msgstr "Window Placement Set"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4866 msgid ""
4867 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4868 "contents with respect to the scrollbars."
4869 msgstr "সৰ্বমোট."
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4872 msgid "Shadow Type"
4873 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4876 msgid "Style of bevel around the contents"
4877 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4880 msgid "Scrollbars within bevel"
4881 msgstr "Scrollbars within bevel"
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4884 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4885 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4888 msgid "Scrollbar spacing"
4889 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4890
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4892 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4893 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4896 msgid "Scrolled Window Placement"
4897 msgstr "Scrolled Window Placement"
4898
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4900 msgid ""
4901 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4902 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4903 msgstr "সৰ্বমোট."
4904
4905 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4906 msgid "Draw"
4907 msgstr "অঙ্কন"
4908
4909 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4910 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4911 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:215
4914 msgid "Double Click Time"
4915 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:216
4918 msgid ""
4919 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4920 "click (in milliseconds)"
4921 msgstr ""
4922 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4923 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:223
4926 msgid "Double Click Distance"
4927 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:224
4930 msgid ""
4931 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4932 "double click (in pixels)"
4933 msgstr ""
4934 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4935 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:240
4938 msgid "Cursor Blink"
4939 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:241
4942 msgid "Whether the cursor should blink"
4943 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:248
4946 msgid "Cursor Blink Time"
4947 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:249
4950 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4951 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:268
4954 msgid "Cursor Blink Timeout"
4955 msgstr "Cursor Blink Timeout"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:269
4958 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4959 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:276
4962 msgid "Split Cursor"
4963 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:277
4966 msgid ""
4967 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4968 "left text"
4969 msgstr ""
4970 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4971 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:284
4974 msgid "Theme Name"
4975 msgstr "থিমেৰ নাম"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:285
4978 msgid "Name of theme RC file to load"
4979 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:293
4982 msgid "Icon Theme Name"
4983 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:294
4986 msgid "Name of icon theme to use"
4987 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:302
4990 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4991 msgstr "আইকন নাম"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:303
4994 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4995 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:311
4998 msgid "Key Theme Name"
4999 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:312
5002 msgid "Name of key theme RC file to load"
5003 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:320
5006 msgid "Menu bar accelerator"
5007 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:321
5010 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5011 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:329
5014 msgid "Drag threshold"
5015 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:330
5018 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5019 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:338
5022 msgid "Font Name"
5023 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:339
5026 msgid "Name of default font to use"
5027 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:361
5030 msgid "Icon Sizes"
5031 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:362
5034 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5035 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:370
5038 msgid "GTK Modules"
5039 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:371
5042 msgid "List of currently active GTK modules"
5043 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:380
5046 msgid "Xft Antialias"
5047 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:381
5050 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5051 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:390
5054 msgid "Xft Hinting"
5055 msgstr "Xft হিন্টিং"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:391
5058 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5059 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:400
5062 msgid "Xft Hint Style"
5063 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:401
5066 msgid ""
5067 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5068 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:410
5071 msgid "Xft RGBA"
5072 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:411
5075 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5076 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:420
5079 msgid "Xft DPI"
5080 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:421
5083 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5084 msgstr ""
5085 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:430
5088 msgid "Cursor theme name"
5089 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:431
5092 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5093 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:439
5096 msgid "Cursor theme size"
5097 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:440
5100 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5101 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:450
5104 msgid "Alternative button order"
5105 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:451
5108 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5109 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:468
5112 msgid "Alternative sort indicator direction"
5113 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:469
5116 msgid ""
5117 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5118 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5119 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:477
5122 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5123 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:478
5126 msgid ""
5127 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5128 "the input method"
5129 msgstr ""
5130 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5131 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:486
5134 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5135 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:487
5138 msgid ""
5139 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5140 "control characters"
5141 msgstr ""
5142 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5143 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:495
5146 msgid "Start timeout"
5147 msgstr "আৰম্ভ"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:496
5150 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5151 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:505
5154 msgid "Repeat timeout"
5155 msgstr "Repeat timeout"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:506
5158 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5159 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:515
5162 msgid "Expand timeout"
5163 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:516
5166 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5167 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:551
5170 msgid "Color scheme"
5171 msgstr "ৰং যোজনা "
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:552
5174 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5175 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:561
5178 msgid "Enable Animations"
5179 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:562
5182 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5183 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:580
5186 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5187 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:581
5190 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5191 msgstr "না সক্ৰিয়"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:598
5194 msgid "Tooltip timeout"
5195 msgstr "টুলটিপ"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:599
5198 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5199 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:624
5202 msgid "Tooltip browse timeout"
5203 msgstr "টুলটিপ"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:625
5206 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5207 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:646
5210 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5211 msgstr "টুলটিপ মোড"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:647
5214 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5215 msgstr "পৰে মোড হলো"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:666
5218 msgid "Keynav Cursor Only"
5219 msgstr "Keynav Cursor Only"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:667
5222 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5223 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:684
5226 msgid "Keynav Wrap Around"
5227 msgstr "গুটানো"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:685
5230 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5231 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:705
5234 msgid "Error Bell"
5235 msgstr "ত্ৰুটি"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:706
5238 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5239 msgstr "অন্যান্য"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:723
5242 msgid "Color Hash"
5243 msgstr "Color Hash"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:724
5246 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5247 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:732
5250 msgid "Default file chooser backend"
5251 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:733
5254 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5255 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:750
5258 msgid "Default print backend"
5259 msgstr "অবিকল্পিত"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:751
5262 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5263 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:774
5266 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5267 msgstr "অবিকল্পিত"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:775
5270 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5271 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:791
5274 msgid "Enable Mnemonics"
5275 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:792
5278 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5279 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:808
5282 msgid "Enable Accelerators"
5283 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:809
5286 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5287 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:826
5290 msgid "Recent Files Limit"
5291 msgstr "Recent Files Limit"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:827
5294 msgid "Number of recently used files"
5295 msgstr "সৰ্বমোট"
5296
5297 #
5298 #: gtk/gtksettings.c:845
5299 msgid "Default IM module"
5300 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5301
5302 #
5303 #: gtk/gtksettings.c:846
5304 msgid "Which IM module should be used by default"
5305 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5306
5307 #
5308 #: gtk/gtksettings.c:864
5309 msgid "Recent Files Max Age"
5310 msgstr "মেনেজাৰ"
5311
5312 #
5313 #: gtk/gtksettings.c:865
5314 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5315 msgstr "সৰ্বমোট"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:874
5318 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5319 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:875
5322 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5323 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5324
5325 #
5326 #: gtk/gtksettings.c:897
5327 msgid "Sound Theme Name"
5328 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5329
5330 #
5331 #: gtk/gtksettings.c:898
5332 msgid "XDG sound theme name"
5333 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5334
5335 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5336 #: gtk/gtksettings.c:920
5337 msgid "Audible Input Feedback"
5338 msgstr "Audible Input Feedback"
5339
5340 #
5341 #: gtk/gtksettings.c:921
5342 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5343 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5344
5345 #
5346 #: gtk/gtksettings.c:942
5347 msgid "Enable Event Sounds"
5348 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5349
5350 #
5351 #: gtk/gtksettings.c:943
5352 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5353 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5354
5355 #
5356 #: gtk/gtksettings.c:958
5357 msgid "Enable Tooltips"
5358 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5359
5360 #
5361 #: gtk/gtksettings.c:959
5362 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5363 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5364
5365 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5366 msgid "Mode"
5367 msgstr "মোড (Mode)"
5368
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5370 msgid ""
5371 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5372 "component widgets"
5373 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5374
5375 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5376 msgid "Ignore hidden"
5377 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5378
5379 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5380 msgid ""
5381 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5382 msgstr "সৰ্বমোট"
5383
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5386 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5389 msgid "Climb Rate"
5390 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5393 msgid "Snap to Ticks"
5394 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5397 msgid ""
5398 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5399 "nearest step increment"
5400 msgstr ""
5401 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5402 "হ'ব নে নাই"
5403
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5405 msgid "Numeric"
5406 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5407
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5410 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5411
5412 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5413 msgid "Wrap"
5414 msgstr "গুটানো"
5415
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5418 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5419
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5421 msgid "Update Policy"
5422 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5423
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5425 msgid ""
5426 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5427 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5430 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5431 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5434 msgid "Style of bevel around the spin button"
5435 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5438 msgid "Has Resize Grip"
5439 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5442 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5443 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5446 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5447 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5450 msgid "The size of the icon"
5451 msgstr "সৰ্বমোট"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5454 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5455 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5456
5457 #
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5459 msgid "Blinking"
5460 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5463 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5464 msgstr "হলো"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5467 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5468 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5471 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5472 msgstr "হলো"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5475 msgid "The orientation of the tray"
5476 msgstr "সৰ্বমোট"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5479 msgid "Has tooltip"
5480 msgstr "Has tooltip"
5481
5482 #
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5484 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5485 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5488 msgid "Tooltip Text"
5489 msgstr "টুলটিপ Text"
5490
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5492 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5493 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5494
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5496 msgid "Tooltip markup"
5497 msgstr "টুলটিপ"
5498
5499 #
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5501 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5502 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:129
5505 msgid "Rows"
5506 msgstr "Rows"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:130
5509 msgid "The number of rows in the table"
5510 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:138
5513 msgid "Columns"
5514 msgstr "Columns"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:139
5517 msgid "The number of columns in the table"
5518 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:147
5521 msgid "Row spacing"
5522 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:148
5525 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5526 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:156
5529 msgid "Column spacing"
5530 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:157
5533 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5534 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:166
5537 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5538 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:173
5541 msgid "Left attachment"
5542 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:180
5545 msgid "Right attachment"
5546 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:181
5549 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5550 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:187
5553 msgid "Top attachment"
5554 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:188
5557 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5558 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:194
5561 msgid "Bottom attachment"
5562 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:201
5565 msgid "Horizontal options"
5566 msgstr "পথালি বিকল্প"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:202
5569 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5570 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:208
5573 msgid "Vertical options"
5574 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:209
5577 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5578 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:215
5581 msgid "Horizontal padding"
5582 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:216
5585 msgid ""
5586 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5587 "pixels"
5588 msgstr ""
5589 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5590 "সংখ্যা"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:222
5593 msgid "Vertical padding"
5594 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:223
5597 msgid ""
5598 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5599 "pixels"
5600 msgstr ""
5601 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5602 "সংখ্যা"
5603
5604 #: gtk/gtktext.c:546
5605 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5606 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5607
5608 #: gtk/gtktext.c:554
5609 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5610 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5611
5612 #: gtk/gtktext.c:561
5613 msgid "Line Wrap"
5614 msgstr "লাইন গুটানো"
5615
5616 #: gtk/gtktext.c:562
5617 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5618 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5619
5620 #: gtk/gtktext.c:569
5621 msgid "Word Wrap"
5622 msgstr "শব্দ গুটানো"
5623
5624 #: gtk/gtktext.c:570
5625 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5626 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5627
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5629 msgid "Tag Table"
5630 msgstr "ট্যাগ ছক"
5631
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5633 msgid "Text Tag Table"
5634 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5635
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5637 msgid "Current text of the buffer"
5638 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5641 msgid "Has selection"
5642 msgstr "Has selection"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5645 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5646 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5647
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5649 msgid "Cursor position"
5650 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5653 msgid ""
5654 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5655 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5656
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5658 msgid "Copy target list"
5659 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5660
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5662 msgid ""
5663 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5664 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5665
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5667 msgid "Paste target list"
5668 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5669
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5671 msgid ""
5672 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5673 "destination"
5674 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5675
5676 #: gtk/gtktextmark.c:90
5677 msgid "Mark name"
5678 msgstr "Mark name"
5679
5680 #: gtk/gtktextmark.c:97
5681 msgid "Left gravity"
5682 msgstr "বাঁদিকে"
5683
5684 #: gtk/gtktextmark.c:98
5685 msgid "Whether the mark has left gravity"
5686 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:173
5689 msgid "Tag name"
5690 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:174
5693 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5694 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:192
5697 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5698 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:199
5701 msgid "Background full height"
5702 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:200
5705 msgid ""
5706 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5707 "of the tagged characters"
5708 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:208
5711 msgid "Background stipple mask"
5712 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:209
5715 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5716 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:226
5719 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:234
5723 msgid "Foreground stipple mask"
5724 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:235
5727 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5728 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:242
5731 msgid "Text direction"
5732 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:243
5735 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5736 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:292
5739 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5740 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:301
5743 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5744 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:310
5747 msgid ""
5748 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5749 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5750 msgstr ""
5751 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5752 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:321
5755 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5756 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:330
5759 msgid "Font size in Pango units"
5760 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:340
5763 msgid ""
5764 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5765 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5766 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5767 msgstr ""
5768 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5769 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5770 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5773 msgid "Left, right, or center justification"
5774 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:379
5777 msgid ""
5778 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5779 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5780 msgstr ""
5781 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5782 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5783 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:386
5786 msgid "Left margin"
5787 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5790 msgid "Width of the left margin in pixels"
5791 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:396
5794 msgid "Right margin"
5795 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5798 msgid "Width of the right margin in pixels"
5799 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5802 msgid "Indent"
5803 msgstr "ইনডেন্ট"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5806 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5807 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:419
5810 msgid ""
5811 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5812 "in Pango units"
5813 msgstr ""
5814 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5815 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:428
5818 msgid "Pixels above lines"
5819 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5822 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5823 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:438
5826 msgid "Pixels below lines"
5827 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5830 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5831 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:448
5834 msgid "Pixels inside wrap"
5835 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5838 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5839 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5842 msgid ""
5843 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5844 msgstr ""
5845 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5846 "নেয়া হ'ব"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5849 msgid "Tabs"
5850 msgstr "ট্যাব"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5853 msgid "Custom tabs for this text"
5854 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:504
5857 msgid "Invisible"
5858 msgstr "অদৃশ্য"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:505
5861 msgid "Whether this text is hidden."
5862 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:519
5865 msgid "Paragraph background color name"
5866 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:520
5869 msgid "Paragraph background color as a string"
5870 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:535
5873 msgid "Paragraph background color"
5874 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:536
5877 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5878 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:554
5881 msgid "Margin Accumulates"
5882 msgstr "মাৰ্জিন"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:555
5885 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5886 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:568
5889 msgid "Background full height set"
5890 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:569
5893 msgid "Whether this tag affects background height"
5894 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:572
5897 msgid "Background stipple set"
5898 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:573
5901 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5902 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:580
5905 msgid "Foreground stipple set"
5906 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:581
5909 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5910 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:616
5913 msgid "Justification set"
5914 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:617
5917 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5918 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:624
5921 msgid "Left margin set"
5922 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:625
5925 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5926 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:628
5929 msgid "Indent set"
5930 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:629
5933 msgid "Whether this tag affects indentation"
5934 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:636
5937 msgid "Pixels above lines set"
5938 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5942 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:640
5945 msgid "Pixels below lines set"
5946 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:644
5949 msgid "Pixels inside wrap set"
5950 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:645
5953 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5954 msgstr ""
5955 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:652
5958 msgid "Right margin set"
5959 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:653
5962 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5963 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:660
5966 msgid "Wrap mode set"
5967 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:661
5970 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5971 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:664
5974 msgid "Tabs set"
5975 msgstr "ট্যাব সেট"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:665
5978 msgid "Whether this tag affects tabs"
5979 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:668
5982 msgid "Invisible set"
5983 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:669
5986 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5987 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:672
5990 msgid "Paragraph background set"
5991 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:673
5994 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5995 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:543
5998 msgid "Pixels Above Lines"
5999 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:553
6002 msgid "Pixels Below Lines"
6003 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:563
6006 msgid "Pixels Inside Wrap"
6007 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:581
6010 msgid "Wrap Mode"
6011 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:599
6014 msgid "Left Margin"
6015 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:609
6018 msgid "Right Margin"
6019 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:637
6022 msgid "Cursor Visible"
6023 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:638
6026 msgid "If the insertion cursor is shown"
6027 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:645
6030 msgid "Buffer"
6031 msgstr "বাফাৰ"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:646
6034 msgid "The buffer which is displayed"
6035 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:654
6038 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6039 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:661
6042 msgid "Accepts tab"
6043 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:662
6046 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6047 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:691
6050 msgid "Error underline color"
6051 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:692
6054 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6055 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6056
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6058 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6059 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6060
6061 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6062 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6063 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6064
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6066 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6067 msgstr "অদলবদল"
6068
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6070 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6071 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6072
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6074 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6075 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6076
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6078 msgid "Draw Indicator"
6079 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6080
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6082 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6083 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6086 msgid "Toolbar Style"
6087 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6090 msgid "How to draw the toolbar"
6091 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6094 msgid "Show Arrow"
6095 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6098 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6099 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6102 msgid "Tooltips"
6103 msgstr "টুলটিপ"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6106 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6107 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6110 msgid "Size of icons in this toolbar"
6111 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6114 msgid "Icon size set"
6115 msgstr "আইকন"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6118 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6119 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6122 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6123 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6126 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6127 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6130 msgid "Spacer size"
6131 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6134 msgid "Size of spacers"
6135 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6138 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6139 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6142 msgid "Maximum child expand"
6143 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6146 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6147 msgstr "সৰ্বমোট"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6150 msgid "Space style"
6151 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6154 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6155 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6158 msgid "Button relief"
6159 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6162 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6163 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6166 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6167 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6170 msgid "Toolbar style"
6171 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6174 msgid ""
6175 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6176 msgstr ""
6177 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6180 msgid "Toolbar icon size"
6181 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6184 msgid "Size of icons in default toolbars"
6185 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6188 msgid "Text to show in the item."
6189 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6192 msgid ""
6193 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6194 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6195 msgstr ""
6196 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6197 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6200 msgid "Widget to use as the item label"
6201 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6204 msgid "Stock Id"
6205 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6208 msgid "The stock icon displayed on the item"
6209 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6212 msgid "Icon name"
6213 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6216 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6217 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6220 msgid "Icon widget"
6221 msgstr "আইকন উইজেট"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6224 msgid "Icon widget to display in the item"
6225 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6228 msgid "Icon spacing"
6229 msgstr "আইকন"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6232 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6233 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6234
6235 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6236 msgid ""
6237 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6238 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6239 msgstr ""
6240 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6241 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6242
6243 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6244 msgid "TreeModelSort Model"
6245 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6246
6247 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6248 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6249 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:570
6252 msgid "TreeView Model"
6253 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:571
6256 msgid "The model for the tree view"
6257 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:579
6260 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6261 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:587
6264 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6265 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:594
6268 msgid "Headers Visible"
6269 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:595
6272 msgid "Show the column header buttons"
6273 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:602
6276 msgid "Headers Clickable"
6277 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:603
6280 msgid "Column headers respond to click events"
6281 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:610
6284 msgid "Expander Column"
6285 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:611
6288 msgid "Set the column for the expander column"
6289 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:626
6292 msgid "Rules Hint"
6293 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:627
6296 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6297 msgstr ""
6298 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:634
6301 msgid "Enable Search"
6302 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:635
6305 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6306 msgstr ""
6307 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6308 "চালাতে দেয়"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:642
6311 msgid "Search Column"
6312 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6313
6314 #
6315 #: gtk/gtktreeview.c:643
6316 msgid "Model column to search through during interactive search"
6317 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:663
6320 msgid "Fixed Height Mode"
6321 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:664
6324 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6325 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:684
6328 msgid "Hover Selection"
6329 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:685
6332 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6333 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:704
6336 msgid "Hover Expand"
6337 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:705
6340 msgid ""
6341 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6342 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:719
6345 msgid "Show Expanders"
6346 msgstr "Show Expanders"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:720
6349 msgid "View has expanders"
6350 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:734
6353 msgid "Level Indentation"
6354 msgstr "Level Indentation"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:735
6357 msgid "Extra indentation for each level"
6358 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:744
6361 msgid "Rubber Banding"
6362 msgstr "Rubber Banding"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:745
6365 msgid ""
6366 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6367 msgstr "সৰ্বমোট"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:752
6370 msgid "Enable Grid Lines"
6371 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:753
6374 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6375 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:761
6378 msgid "Enable Tree Lines"
6379 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:762
6382 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6383 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:770
6386 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6387 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:792
6390 msgid "Vertical Separator Width"
6391 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:793
6394 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6395 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:801
6398 msgid "Horizontal Separator Width"
6399 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:802
6402 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6403 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:810
6406 msgid "Allow Rules"
6407 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:811
6410 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6411 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:817
6414 msgid "Indent Expanders"
6415 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:818
6418 msgid "Make the expanders indented"
6419 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:824
6422 msgid "Even Row Color"
6423 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:825
6426 msgid "Color to use for even rows"
6427 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:831
6430 msgid "Odd Row Color"
6431 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:832
6434 msgid "Color to use for odd rows"
6435 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:838
6438 msgid "Row Ending details"
6439 msgstr "শাৰী"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:839
6442 msgid "Enable extended row background theming"
6443 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:845
6446 msgid "Grid line width"
6447 msgstr "প্ৰস্থ"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:846
6450 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6451 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:852
6454 msgid "Tree line width"
6455 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:853
6458 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6459 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:859
6462 msgid "Grid line pattern"
6463 msgstr "Grid line pattern"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:860
6466 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6467 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:866
6470 msgid "Tree line pattern"
6471 msgstr "ট্ৰি"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:867
6474 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6475 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6478 msgid "Whether to display the column"
6479 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6482 msgid "Resizable"
6483 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6486 msgid "Column is user-resizable"
6487 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6490 msgid "Current width of the column"
6491 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6494 msgid "Space which is inserted between cells"
6495 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6498 msgid "Sizing"
6499 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6502 msgid "Resize mode of the column"
6503 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6506 msgid "Fixed Width"
6507 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6510 msgid "Current fixed width of the column"
6511 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6514 msgid "Minimum Width"
6515 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6518 msgid "Minimum allowed width of the column"
6519 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6522 msgid "Maximum Width"
6523 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6526 msgid "Maximum allowed width of the column"
6527 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6530 msgid "Title to appear in column header"
6531 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6534 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6535 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6538 msgid "Clickable"
6539 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6542 msgid "Whether the header can be clicked"
6543 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6546 msgid "Widget"
6547 msgstr "উইজেট"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6550 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6551 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6554 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6555 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6558 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6559 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6562 msgid "Sort indicator"
6563 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6566 msgid "Whether to show a sort indicator"
6567 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6570 msgid "Sort order"
6571 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6574 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6575 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6576
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6578 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6579 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6580
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6582 msgid "Merged UI definition"
6583 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6584
6585 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6586 msgid "An XML string describing the merged UI"
6587 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6588
6589 #: gtk/gtkviewport.c:107
6590 msgid ""
6591 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6592 "this viewport"
6593 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6594
6595 #: gtk/gtkviewport.c:115
6596 msgid ""
6597 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6598 "this viewport"
6599 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6600
6601 #: gtk/gtkviewport.c:123
6602 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6603 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:483
6606 msgid "Widget name"
6607 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:484
6610 msgid "The name of the widget"
6611 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:490
6614 msgid "Parent widget"
6615 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:491
6618 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6619 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:498
6622 msgid "Width request"
6623 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:499
6626 msgid ""
6627 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6628 "used"
6629 msgstr ""
6630 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6631 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:507
6634 msgid "Height request"
6635 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:508
6638 msgid ""
6639 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6640 "be used"
6641 msgstr ""
6642 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6643 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:517
6646 msgid "Whether the widget is visible"
6647 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:524
6650 msgid "Whether the widget responds to input"
6651 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:530
6654 msgid "Application paintable"
6655 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:531
6658 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6659 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:537
6662 msgid "Can focus"
6663 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:538
6666 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6667 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:544
6670 msgid "Has focus"
6671 msgstr "ফোকাস আছে"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:545
6674 msgid "Whether the widget has the input focus"
6675 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:551
6678 msgid "Is focus"
6679 msgstr "ফোকাস"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:552
6682 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6683 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:558
6686 msgid "Can default"
6687 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:559
6690 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6691 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:565
6694 msgid "Has default"
6695 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:566
6698 msgid "Whether the widget is the default widget"
6699 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:572
6702 msgid "Receives default"
6703 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:573
6706 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6707 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:579
6710 msgid "Composite child"
6711 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:580
6714 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6715 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:586
6718 msgid "Style"
6719 msgstr "বিন্যাস"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:587
6722 msgid ""
6723 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6724 "(colors etc)"
6725 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:593
6728 msgid "Events"
6729 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:594
6732 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6733 msgstr ""
6734 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:601
6737 msgid "Extension events"
6738 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:602
6741 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6742 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:609
6745 msgid "No show all"
6746 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:610
6749 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6750 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:633
6753 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6754 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6755
6756 #
6757 #: gtk/gtkwidget.c:689
6758 msgid "Window"
6759 msgstr "সংযোগ পথ"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:690
6762 msgid "The widget's window if it is realized"
6763 msgstr "The widget's window if it is realized"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6766 msgid "Interior Focus"
6767 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6770 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6771 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6774 msgid "Focus linewidth"
6775 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6778 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6779 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6782 msgid "Focus line dash pattern"
6783 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6786 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6787 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6790 msgid "Focus padding"
6791 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6794 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6795 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6810 msgid ""
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6813 msgstr ""
6814 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6815 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6826 msgid "Draw Border"
6827 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6835 msgstr "সংযোগ"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6838 msgid "Color of unvisited links"
6839 msgstr "সৰ্বমোট"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6846 msgid "Color of visited links"
6847 msgstr "সৰ্বমোট"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6850 msgid "Wide Separators"
6851 msgstr "Wide Separators"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6854 msgid ""
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6856 "instead of a line"
6857 msgstr ""
6858 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6859 "instead of a line"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6866 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6867 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6870 msgid "Separator Height"
6871 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6874 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6875 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6878 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6879 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6882 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6883 msgstr "সৰ্বমোট"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6886 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6887 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6890 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6891 msgstr "সৰ্বমোট"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:478
6894 msgid "Window Type"
6895 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:479
6898 msgid "The type of the window"
6899 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:487
6902 msgid "Window Title"
6903 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:488
6906 msgid "The title of the window"
6907 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:495
6910 msgid "Window Role"
6911 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:496
6914 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6915 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:512
6918 msgid "Startup ID"
6919 msgstr "Startup ID"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:513
6922 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6923 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:520
6926 msgid "Allow Shrink"
6927 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:522
6930 #, no-c-format
6931 msgid ""
6932 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6933 "time a bad idea"
6934 msgstr ""
6935 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6936 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:529
6939 msgid "Allow Grow"
6940 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:530
6943 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6944 msgstr ""
6945 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6946 "পাৰবেন"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:538
6949 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6950 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:545
6953 msgid "Modal"
6954 msgstr "মোডাল (Modal)"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:546
6957 msgid ""
6958 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6959 "up)"
6960 msgstr ""
6961 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6962 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:553
6965 msgid "Window Position"
6966 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:554
6969 msgid "The initial position of the window"
6970 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:562
6973 msgid "Default Width"
6974 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:563
6977 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6978 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:572
6981 msgid "Default Height"
6982 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:573
6985 msgid ""
6986 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6987 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:582
6990 msgid "Destroy with Parent"
6991 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:583
6994 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6995 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:591
6998 msgid "Icon for this window"
6999 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:607
7002 msgid "Name of the themed icon for this window"
7003 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:622
7006 msgid "Is Active"
7007 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:623
7010 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7011 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:630
7014 msgid "Focus in Toplevel"
7015 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:631
7018 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7019 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:638
7022 msgid "Type hint"
7023 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:639
7026 msgid ""
7027 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7028 "and how to treat it."
7029 msgstr ""
7030 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7031 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:647
7034 msgid "Skip taskbar"
7035 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:648
7038 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7039 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:655
7042 msgid "Skip pager"
7043 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:656
7046 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7047 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:663
7050 msgid "Urgent"
7051 msgstr "জৰুৰি"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:664
7054 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7055 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:678
7058 msgid "Accept focus"
7059 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:679
7062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7063 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:693
7066 msgid "Focus on map"
7067 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:694
7070 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7071 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:708
7074 msgid "Decorated"
7075 msgstr "সজ্জিত"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:709
7078 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7079 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:723
7082 msgid "Deletable"
7083 msgstr "Deletable"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:724
7086 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7087 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:740
7090 msgid "Gravity"
7091 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:741
7094 msgid "The window gravity of the window"
7095 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:758
7098 msgid "Transient for Window"
7099 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:759
7102 msgid "The transient parent of the dialog"
7103 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:774
7106 msgid "Opacity for Window"
7107 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:775
7110 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7111 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7112
7113 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7114 msgid "IM Preedit style"
7115 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7116
7117 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7118 msgid "How to draw the input method preedit string"
7119 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7120
7121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7122 msgid "IM Status style"
7123 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7124
7125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7126 msgid "How to draw the input method statusbar"
7127 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7128
7129 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7130 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7131
7132 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7133 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"