1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
95 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
96 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
100 #: gdk/gdkpango.c:538
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
104 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
122 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
129 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
132 msgid "Program version"
133 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
157 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Accelerator Closure"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Accelerator Widget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
271 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
279 #: gtk/gtkaction.c:224
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
287 #: gtk/gtkaction.c:240
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
328 #: gtk/gtkaction.c:307
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
348 #: gtk/gtkaction.c:323
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
382 #: gtk/gtkaction.c:352
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
386 #: gtk/gtkaction.c:353
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
666 msgid "Child internal width padding"
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
810 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
814 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
818 #: gtk/gtkbutton.c:251
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
822 #: gtk/gtkbutton.c:252
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
826 #: gtk/gtkbutton.c:269
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
830 #: gtk/gtkbutton.c:288
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
834 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
838 #: gtk/gtkbutton.c:306
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
842 #: gtk/gtkbutton.c:320
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
846 #: gtk/gtkbutton.c:321
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
850 #: gtk/gtkbutton.c:433
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
854 #: gtk/gtkbutton.c:434
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
858 #: gtk/gtkbutton.c:440
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
862 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgstr "The x-align"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgstr "The y-align"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1262 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1263 "don't know how much."
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1273 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1276 msgid "Text y alignment"
1277 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1280 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1281 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1284 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1290 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1291 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1294 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1299 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1305 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1333 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1382 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1422 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1436 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1461 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1469 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1485 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1486 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1494 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1501 #: gtk/gtklabel.c:519
1502 msgid "Width In Characters"
1503 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1506 msgid "The desired width of the label, in characters"
1507 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1511 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1515 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1518 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1519 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1523 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1526 msgid "The width at which the text is wrapped"
1527 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1614 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1615 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1622 msgid "Whether this tag affects the rise"
1623 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1626 msgid "Strikethrough set"
1627 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1630 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1634 msgid "Underline set"
1635 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1638 msgid "Whether this tag affects underlining"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1642 msgid "Language set"
1643 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1646 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1650 msgid "Ellipsize set"
1651 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1654 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1655 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1662 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1666 msgid "Toggle state"
1667 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1670 msgid "The toggle state of the button"
1671 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1674 msgid "Inconsistent state"
1675 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1678 msgid "The inconsistent state of the button"
1679 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1683 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1686 msgid "The toggle button can be activated"
1687 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1691 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1694 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1695 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView model"
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1754 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1766 msgid "The title of the color selection dialog"
1767 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1770 msgid "Current Color"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1774 msgid "The selected color"
1775 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1778 msgid "Current Alpha"
1779 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1782 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1787 msgid "Has Opacity Control"
1788 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1791 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1792 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1799 msgid "Whether a palette should be used"
1800 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1803 msgid "The current color"
1804 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1807 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1821 msgid "Color Selection"
1822 msgstr "রং নির্বাচন"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1826 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1827 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1835 msgid "The OK button of the dialog."
1836 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1840 msgid "Cancel Button"
1841 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1851 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1855 msgid "The help button of the dialog."
1856 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:145
1859 msgid "Enable arrow keys"
1860 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:146
1863 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1865 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1868 #: gtk/gtkcombo.c:152
1869 msgid "Always enable arrows"
1870 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:153
1873 msgid "Obsolete property, ignored"
1874 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:159
1877 msgid "Case sensitive"
1878 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:160
1881 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1883 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1886 #: gtk/gtkcombo.c:167
1888 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:168
1891 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1892 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:175
1895 msgid "Value in list"
1896 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:176
1899 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1900 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1903 msgid "ComboBox model"
1904 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1907 msgid "The model for the combo box"
1908 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1911 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1912 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1915 msgid "Row span column"
1916 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1919 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1920 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1923 msgid "Column span column"
1924 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1927 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1928 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1932 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1935 msgid "The item which is currently active"
1936 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1939 msgid "Add tearoffs to menus"
1940 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1943 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1944 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1951 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1952 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1955 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1956 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1959 msgid "Tearoff Title"
1960 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1973 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1977 msgid "Button Sensitivity"
1978 msgstr "Button Sensitivity"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1982 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1983 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1986 msgid "Appears as list"
1987 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1990 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1991 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1998 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2003 #: gtk/gtkviewport.c:122
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2013 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2016 msgid "Specify how resize events are handled"
2017 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2020 msgid "Border width"
2021 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2024 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2025 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2032 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2033 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:124
2037 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:125
2040 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2041 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:132
2045 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:133
2048 msgid "Minimum possible value for X"
2049 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:141
2053 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:142
2056 msgid "Maximum possible X value"
2057 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:150
2061 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:151
2064 msgid "Minimum possible value for Y"
2065 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:159
2069 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:160
2072 msgid "Maximum possible value for Y"
2073 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:145
2076 msgid "Has separator"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:146
2080 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2081 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:191
2084 msgid "Content area border"
2085 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:192
2088 msgid "Width of border around the main dialog area"
2089 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:209
2093 msgid "Content area spacing"
2094 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:210
2098 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2099 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:217
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:218
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:226
2110 msgid "Action area border"
2111 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:227
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2115 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2117 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2118 msgid "Cursor Position"
2119 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2121 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2122 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2123 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2125 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2126 msgid "Selection Bound"
2127 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2129 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2131 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2134 #: gtk/gtkentry.c:626
2135 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2136 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2138 #: gtk/gtkentry.c:633
2139 msgid "Maximum length"
2140 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2142 #: gtk/gtkentry.c:634
2143 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2146 #: gtk/gtkentry.c:642
2148 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2150 #: gtk/gtkentry.c:643
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2155 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2156 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2158 #: gtk/gtkentry.c:651
2159 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2160 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2162 #: gtk/gtkentry.c:659
2164 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2167 #: gtk/gtkentry.c:666
2168 msgid "Invisible character"
2169 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2171 #: gtk/gtkentry.c:667
2172 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2174 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid "Activates default"
2179 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2181 #: gtk/gtkentry.c:675
2183 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2184 "dialog) when Enter is pressed"
2186 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2189 #: gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid "Width in chars"
2191 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2193 #: gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2195 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2197 #: gtk/gtkentry.c:691
2198 msgid "Scroll offset"
2199 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2201 #: gtk/gtkentry.c:692
2202 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2203 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2205 #: gtk/gtkentry.c:702
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2209 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2213 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2217 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2219 #: gtk/gtkentry.c:734
2220 msgid "Truncate multiline"
2221 msgstr "Truncate multiline"
2223 #: gtk/gtkentry.c:735
2224 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2225 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227 #: gtk/gtkentry.c:751
2228 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2229 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2231 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2232 msgid "Overwrite mode"
2233 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2236 #: gtk/gtkentry.c:767
2237 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2238 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2240 #: gtk/gtkentry.c:781
2242 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2244 #: gtk/gtkentry.c:782
2245 msgid "Length of the text currently in the entry"
2246 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2249 #: gtk/gtkentry.c:797
2250 msgid "Invisible char set"
2254 #: gtk/gtkentry.c:798
2255 msgid "Whether the invisible char has been set"
2256 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2258 #: gtk/gtkentry.c:816
2259 msgid "Caps Lock warning"
2260 msgstr "Caps Lock warning"
2262 #: gtk/gtkentry.c:817
2263 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2264 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2267 #: gtk/gtkentry.c:831
2268 msgid "Progress Fraction"
2272 #: gtk/gtkentry.c:832
2273 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2274 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2277 #: gtk/gtkentry.c:849
2278 msgid "Progress Pulse Step"
2279 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2282 #: gtk/gtkentry.c:850
2284 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2285 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2287 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2291 #: gtk/gtkentry.c:866
2292 msgid "Primary pixbuf"
2296 #: gtk/gtkentry.c:867
2297 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2298 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2301 #: gtk/gtkentry.c:881
2302 msgid "Secondary pixbuf"
2303 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2306 #: gtk/gtkentry.c:882
2307 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2308 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2310 #: gtk/gtkentry.c:896
2311 msgid "Primary stock ID"
2312 msgstr "Primary stock ID"
2314 #: gtk/gtkentry.c:897
2315 msgid "Stock ID for primary icon"
2316 msgstr "Stock ID for primary icon"
2319 #: gtk/gtkentry.c:911
2320 msgid "Secondary stock ID"
2321 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2323 #: gtk/gtkentry.c:912
2324 msgid "Stock ID for secondary icon"
2325 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2328 #: gtk/gtkentry.c:926
2329 msgid "Primary icon name"
2330 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2332 #: gtk/gtkentry.c:927
2333 msgid "Icon name for primary icon"
2334 msgstr "Icon name for primary icon"
2337 #: gtk/gtkentry.c:941
2338 msgid "Secondary icon name"
2339 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Icon name for secondary icon"
2343 msgstr "Icon name for secondary icon"
2345 #: gtk/gtkentry.c:956
2346 msgid "Primary GIcon"
2347 msgstr "Primary GIcon"
2350 #: gtk/gtkentry.c:957
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2355 #: gtk/gtkentry.c:971
2356 msgid "Secondary GIcon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:972
2360 msgid "GIcon for secondary icon"
2361 msgstr "GIcon for secondary icon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:986
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary storage type"
2376 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1003
2380 msgid "The representation being used for secondary icon"
2381 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1024
2384 msgid "Primary icon activatable"
2385 msgstr "Primary icon activatable"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1025
2389 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2390 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1045
2394 msgid "Secondary icon activatable"
2395 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1046
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1068
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1069
2409 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2411 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2415 #: gtk/gtkentry.c:1090
2416 msgid "Secondary icon sensitive"
2417 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1091
2421 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2422 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1107
2426 msgid "Primary icon tooltip text"
2427 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2431 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2432 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1124
2436 msgid "Secondary icon tooltip text"
2437 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2441 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2442 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1143
2446 msgid "Primary icon tooltip markup"
2447 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1162
2451 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2452 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2457 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2461 msgid "Which IM module should be used"
2462 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1197
2466 msgid "Icon Prelight"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1198
2471 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2472 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1211
2476 msgid "Progress Border"
2477 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1212
2481 msgid "Border around the progress bar"
2482 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1662
2485 msgid "Border between text and frame."
2489 #: gtk/gtkentry.c:1676
2491 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1677
2495 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2496 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2499 msgid "Select on focus"
2500 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1683
2503 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2504 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1697
2507 msgid "Password Hint Timeout"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1698
2511 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2515 msgid "Completion Model"
2516 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2519 msgid "The model to find matches in"
2520 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2523 msgid "Minimum Key Length"
2524 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2527 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2528 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2532 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2535 msgid "The column of the model containing the strings."
2536 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2539 msgid "Inline completion"
2540 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2543 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2544 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2547 msgid "Popup completion"
2548 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2551 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2552 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2555 msgid "Popup set width"
2556 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2559 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2560 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2563 msgid "Popup single match"
2564 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2567 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2568 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2571 msgid "Inline selection"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2575 msgid "Your description here"
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2579 msgid "Visible Window"
2580 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2584 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2587 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2591 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2596 "child widget as opposed to below it."
2597 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:187
2603 #: gtk/gtkexpander.c:188
2604 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2605 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2607 #: gtk/gtkexpander.c:196
2608 msgid "Text of the expander's label"
2609 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2611 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2613 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2616 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2617 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:220
2620 msgid "Space to put between the label and the child"
2621 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 msgid "Label widget"
2625 msgstr "লেবেল উইজেট"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:230
2628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2629 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2632 msgid "Expander Size"
2633 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2636 msgid "Size of the expander arrow"
2637 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:246
2640 msgid "Spacing around expander arrow"
2641 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2649 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2652 msgid "File System Backend"
2653 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2656 msgid "Name of file system backend to use"
2657 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2666 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2671 msgstr "অকল স্থানীয়"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2674 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2675 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2678 msgid "Preview widget"
2679 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2682 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2683 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2686 msgid "Preview Widget Active"
2687 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2691 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2693 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2697 msgid "Use Preview Label"
2698 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2701 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2703 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2706 msgid "Extra widget"
2707 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2710 msgid "Application supplied widget for extra options."
2711 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2714 msgid "Select Multiple"
2715 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2718 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2719 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2723 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2726 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2727 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2730 msgid "Do overwrite confirmation"
2731 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2735 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2736 "dialog if necessary."
2739 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2744 msgid "The file chooser dialog to use."
2745 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2748 msgid "The title of the file chooser dialog."
2749 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2752 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2753 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2756 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2760 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2761 msgid "The currently selected filename"
2762 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2765 msgid "Show file operations"
2766 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2768 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2769 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2770 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2772 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2774 msgstr "এক্স অবস্থান"
2776 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2777 msgid "X position of child widget"
2778 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2780 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2782 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2784 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2785 msgid "Y position of child widget"
2786 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2789 msgid "The title of the font selection dialog"
2790 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2797 msgid "The name of the selected font"
2798 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2805 msgid "Use font in label"
2806 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2809 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2810 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2813 msgid "Use size in label"
2814 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2817 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2818 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2822 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2825 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2826 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2830 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2833 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2834 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2838 msgid "The string that represents this font"
2839 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2842 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2843 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2846 msgid "Preview text"
2847 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2850 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2851 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2853 #: gtk/gtkframe.c:106
2854 msgid "Text of the frame's label"
2857 #: gtk/gtkframe.c:113
2858 msgid "Label xalign"
2861 #: gtk/gtkframe.c:114
2862 msgid "The horizontal alignment of the label"
2863 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2865 #: gtk/gtkframe.c:122
2866 msgid "Label yalign"
2869 #: gtk/gtkframe.c:123
2870 msgid "The vertical alignment of the label"
2871 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2873 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2874 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2876 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2878 #: gtk/gtkframe.c:138
2879 msgid "Frame shadow"
2880 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2882 #: gtk/gtkframe.c:139
2883 msgid "Appearance of the frame border"
2884 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2886 #: gtk/gtkframe.c:148
2887 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2888 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2891 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2892 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2895 msgid "Handle position"
2896 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2899 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2900 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2904 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2908 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2910 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2913 msgid "Snap edge set"
2914 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2918 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2921 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2924 msgid "Child Detached"
2925 msgstr "Child Detached"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2929 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2932 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2935 #: gtk/gtkiconview.c:548
2936 msgid "Selection mode"
2937 msgstr "Selection mode"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:549
2940 msgid "The selection mode"
2941 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:567
2944 msgid "Pixbuf column"
2945 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:568
2948 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2949 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2951 #: gtk/gtkiconview.c:586
2952 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2953 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2955 #: gtk/gtkiconview.c:605
2956 msgid "Markup column"
2957 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:606
2960 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2961 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:613
2964 msgid "Icon View Model"
2965 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:614
2968 msgid "The model for the icon view"
2969 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:630
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:631
2976 msgid "Number of columns to display"
2977 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:648
2980 msgid "Width for each item"
2981 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:649
2984 msgid "The width used for each item"
2985 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:665
2988 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2989 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:680
2993 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:681
2996 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2997 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:696
3000 msgid "Column Spacing"
3001 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:697
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:712
3011 #: gtk/gtkiconview.c:713
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3022 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:766
3037 msgid "Selection Box Color"
3038 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:767
3041 msgid "Color of the selection box"
3042 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:773
3045 msgid "Selection Box Alpha"
3046 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:774
3049 msgid "Opacity of the selection box"
3050 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3052 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3056 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3057 msgid "A GdkPixbuf to display"
3058 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3060 #: gtk/gtkimage.c:139
3064 #: gtk/gtkimage.c:140
3065 msgid "A GdkPixmap to display"
3066 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3068 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3072 #: gtk/gtkimage.c:148
3073 msgid "A GdkImage to display"
3074 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3076 #: gtk/gtkimage.c:155
3080 #: gtk/gtkimage.c:156
3081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3082 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3084 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3085 msgid "Filename to load and display"
3086 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3088 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3090 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3092 #: gtk/gtkimage.c:180
3096 #: gtk/gtkimage.c:181
3097 msgid "Icon set to display"
3098 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3100 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3102 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3104 #: gtk/gtkimage.c:189
3105 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3107 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3109 #: gtk/gtkimage.c:205
3111 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3113 #: gtk/gtkimage.c:206
3114 msgid "Pixel size to use for named icon"
3115 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3117 #: gtk/gtkimage.c:214
3121 #: gtk/gtkimage.c:215
3122 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3123 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3125 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3126 msgid "Storage type"
3127 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3129 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3130 msgid "The representation being used for image data"
3131 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3134 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3135 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3139 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3140 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3143 msgid "Always show image"
3144 msgstr "Always show image"
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3148 msgid "Whether the image will always be shown"
3149 msgstr "Whether the image will always be shown"
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3154 msgstr "Accel Group"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3158 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3159 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3162 msgid "Show menu images"
3163 msgstr "Show menu images"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3166 msgid "Whether images should be shown in menus"
3167 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3173 #: gtk/gtklabel.c:368
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3177 #: gtk/gtklabel.c:375
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3181 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3183 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3185 #: gtk/gtklabel.c:397
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3191 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3192 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3194 #: gtk/gtklabel.c:405
3198 #: gtk/gtklabel.c:406
3200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3202 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3204 #: gtk/gtklabel.c:413
3206 msgstr "লাইন গুটানো"
3208 #: gtk/gtklabel.c:414
3209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3210 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3212 #: gtk/gtklabel.c:429
3213 msgid "Line wrap mode"
3216 #: gtk/gtklabel.c:430
3217 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3220 #: gtk/gtklabel.c:437
3222 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3224 #: gtk/gtklabel.c:438
3225 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3226 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3228 #: gtk/gtklabel.c:444
3229 msgid "Mnemonic key"
3230 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3232 #: gtk/gtklabel.c:445
3233 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3234 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3236 #: gtk/gtklabel.c:453
3237 msgid "Mnemonic widget"
3238 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3240 #: gtk/gtklabel.c:454
3241 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3242 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3244 #: gtk/gtklabel.c:500
3246 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3247 "enough room to display the entire string"
3249 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3250 "enough room to display the entire string"
3252 #: gtk/gtklabel.c:540
3253 msgid "Single Line Mode"
3254 msgstr "একক লাইন মোড"
3256 #: gtk/gtklabel.c:541
3257 msgid "Whether the label is in single line mode"
3258 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3260 #: gtk/gtklabel.c:558
3264 #: gtk/gtklabel.c:559
3265 msgid "Angle at which the label is rotated"
3266 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3268 #: gtk/gtklabel.c:579
3269 msgid "Maximum Width In Characters"
3270 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3272 #: gtk/gtklabel.c:580
3273 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3274 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3276 #: gtk/gtklabel.c:696
3277 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3278 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3280 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3281 msgid "Horizontal adjustment"
3282 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3284 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3285 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3286 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3288 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3289 msgid "Vertical adjustment"
3290 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3292 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3293 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3294 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3296 #: gtk/gtklayout.c:633
3297 msgid "The width of the layout"
3298 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3300 #: gtk/gtklayout.c:642
3301 msgid "The height of the layout"
3302 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3310 msgid "The URI bound to this button"
3311 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3319 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3320 msgid "Whether this link has been visited."
3321 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:501
3325 msgid "The currently selected menu item"
3326 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:516
3330 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3331 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3337 #: gtk/gtkmenu.c:531
3338 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3340 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3343 #: gtk/gtkmenu.c:547
3344 msgid "Attach Widget"
3345 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:548
3349 msgid "The widget the menu is attached to"
3350 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:556
3354 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3357 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:570
3360 msgid "Tearoff State"
3361 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:571
3364 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3365 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:585
3372 #: gtk/gtkmenu.c:586
3373 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:592
3377 msgid "Vertical Padding"
3378 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:593
3381 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3382 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:601
3385 msgid "Horizontal Padding"
3386 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:602
3389 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:610
3393 msgid "Vertical Offset"
3394 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:611
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3400 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:619
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "পথালি অফসেট"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:620
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:628
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "Double Arrows"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:629
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3421 #: gtk/gtkmenu.c:642
3422 msgid "Arrow Placement"
3423 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:643
3426 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3427 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3431 msgstr "Left Attach"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3434 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3435 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:659
3438 msgid "Right Attach"
3439 msgstr "Right Attach"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:660
3442 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3443 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:667
3447 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:668
3450 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3451 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:675
3454 msgid "Bottom Attach"
3455 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3458 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3459 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3463 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:777
3466 msgid "Can change accelerators"
3467 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:778
3471 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3472 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:783
3475 msgid "Delay before submenus appear"
3476 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:784
3480 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3482 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3485 #: gtk/gtkmenu.c:791
3486 msgid "Delay before hiding a submenu"
3487 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:792
3491 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3493 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3496 msgid "Pack direction"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3504 msgid "Child Pack direction"
3505 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3508 msgid "The child pack direction of the menubar"
3509 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3512 msgid "Style of bevel around the menubar"
3513 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3516 msgid "Internal padding"
3517 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3520 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3521 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3524 msgid "Delay before drop down menus appear"
3525 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3528 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3529 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3532 msgid "Right Justified"
3533 msgstr "Right Justified"
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3537 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3539 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3546 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3547 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3550 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3551 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3565 msgid "Width in Characters"
3566 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3570 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3571 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3573 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3577 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3578 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3579 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3581 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3585 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3586 msgid "The dropdown menu"
3587 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3590 msgid "Image/label border"
3591 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3594 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3595 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3598 msgid "Use separator"
3599 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3603 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3604 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3607 msgid "Message Type"
3608 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3611 msgid "The type of message"
3612 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3615 msgid "Message Buttons"
3616 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3619 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3620 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3623 msgid "The primary text of the message dialog"
3624 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3631 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3635 msgid "Secondary Text"
3636 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3648 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3660 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3664 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3668 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3669 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3671 #: gtk/gtkmisc.c:103
3673 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3675 #: gtk/gtkmisc.c:104
3677 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3678 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3693 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3696 msgid "Are we showing a dialog"
3697 msgstr "Are we showing a dialog"
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3701 msgid "The screen where this window will be displayed."
3702 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:577
3708 #: gtk/gtknotebook.c:578
3709 msgid "The index of the current page"
3710 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:586
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:587
3717 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3718 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:594
3722 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:595
3725 msgid "Width of the border around the tab labels"
3726 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:603
3729 msgid "Horizontal Tab Border"
3730 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:604
3733 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3734 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:612
3737 msgid "Vertical Tab Border"
3738 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:613
3741 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3742 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:621
3746 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:622
3749 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3750 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:628
3754 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:629
3757 msgid "Whether the border should be shown or not"
3758 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:635
3762 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:636
3765 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3767 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3770 #: gtk/gtknotebook.c:642
3771 msgid "Enable Popup"
3772 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:643
3776 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3777 "you can use to go to a page"
3779 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3780 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:650
3783 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3784 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:656
3790 #: gtk/gtknotebook.c:657
3791 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3792 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3795 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3799 #: gtk/gtknotebook.c:674
3800 msgid "Group for tabs drag and drop"
3801 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:680
3805 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:681
3808 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3809 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:687
3813 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:688
3816 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3817 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:701
3821 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:702
3824 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3825 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:708
3831 #: gtk/gtknotebook.c:709
3832 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3833 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:715
3836 msgid "Tab pack type"
3837 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:722
3840 msgid "Tab reorderable"
3841 msgstr "Tab reorderable"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:723
3844 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:729
3848 msgid "Tab detachable"
3849 msgstr "Tab detachable"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:730
3852 msgid "Whether the tab is detachable"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3856 msgid "Secondary backward stepper"
3857 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:746
3861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3863 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3866 msgid "Secondary forward stepper"
3867 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:762
3871 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3873 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3876 msgid "Backward stepper"
3877 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3880 msgid "Display the standard backward arrow button"
3881 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3884 msgid "Forward stepper"
3885 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3888 msgid "Display the standard forward arrow button"
3889 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:806
3893 msgstr "Tab overlap"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:807
3896 msgid "Size of tab overlap area"
3897 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:822
3900 msgid "Tab curvature"
3901 msgstr "Tab curvature"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:823
3904 msgid "Size of tab curvature"
3905 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:839
3909 msgid "Arrow spacing"
3910 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:840
3914 msgid "Scroll arrow spacing"
3915 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3917 #: gtk/gtkobject.c:370
3919 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3921 #: gtk/gtkobject.c:371
3922 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3925 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3926 msgid "The menu of options"
3927 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3929 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3930 msgid "Size of dropdown indicator"
3931 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3933 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3934 msgid "Spacing around indicator"
3935 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3938 #: gtk/gtkorientable.c:75
3939 msgid "The orientation of the orientable"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:242
3944 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3945 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:251
3948 msgid "Position Set"
3949 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:252
3952 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3953 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:258
3957 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3959 #: gtk/gtkpaned.c:259
3960 msgid "Width of handle"
3961 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:275
3964 msgid "Minimal Position"
3965 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3967 #: gtk/gtkpaned.c:276
3968 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3969 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:293
3972 msgid "Maximal Position"
3973 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3975 #: gtk/gtkpaned.c:294
3976 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3977 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:311
3981 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:312
3984 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3986 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3987 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3989 #: gtk/gtkpaned.c:327
3993 #: gtk/gtkpaned.c:328
3994 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3996 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3999 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4003 #: gtk/gtkplug.c:151
4004 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4007 #: gtk/gtkplug.c:165
4008 msgid "Socket Window"
4009 msgstr "Socket Window"
4012 #: gtk/gtkplug.c:166
4013 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4016 #: gtk/gtkpreview.c:102
4018 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4020 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4023 #: gtk/gtkprinter.c:124
4024 msgid "Name of the printer"
4025 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:130
4031 #: gtk/gtkprinter.c:131
4032 msgid "Backend for the printer"
4033 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:137
4039 #: gtk/gtkprinter.c:138
4040 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4041 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:144
4045 msgstr "Accepts PDF"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:145
4048 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4049 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:151
4052 msgid "Accepts PostScript"
4053 msgstr "Accepts PostScript"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:152
4056 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4057 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:158
4060 msgid "State Message"
4061 msgstr "State Message"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:159
4064 msgid "String giving the current state of the printer"
4065 msgstr "String giving the current state of the printer"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:165
4071 #: gtk/gtkprinter.c:166
4072 msgid "The location of the printer"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:173
4076 msgid "The icon name to use for the printer"
4077 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:179
4083 #: gtk/gtkprinter.c:180
4084 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:198
4089 msgid "Paused Printer"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:199
4094 msgid "TRUE if this printer is paused"
4095 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:212
4099 msgid "Accepting Jobs"
4100 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:213
4103 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4104 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4106 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4107 msgid "Source option"
4110 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4111 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4112 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4114 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4115 msgid "Title of the print job"
4116 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4124 msgid "Printer to print the job to"
4125 msgstr "Printer to print the job to"
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4130 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4134 msgid "Printer settings"
4135 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4139 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4142 msgid "Track Print Status"
4143 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4147 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4148 "print data has been sent to the printer or print server."
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4152 msgid "Default Page Setup"
4153 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4156 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4157 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4160 msgid "Print Settings"
4161 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4164 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4165 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4172 msgid "A string used for identifying the print job."
4173 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4176 msgid "Number of Pages"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4180 msgid "The number of pages in the document."
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4184 msgid "Current Page"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4188 msgid "The current page in the document"
4189 msgstr "The current page in the document"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4192 msgid "Use full page"
4193 msgstr "Use full page"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4197 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4198 "not the corner of the imageable area"
4199 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4203 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4204 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4205 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4212 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4213 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4220 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4225 msgstr "Allow Async"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4228 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4229 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4232 msgid "Export filename"
4233 msgstr "Export filename"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4240 msgid "The status of the print operation"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4244 msgid "Status String"
4245 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4248 msgid "A human-readable description of the status"
4249 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4252 msgid "Custom tab label"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4256 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4257 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4259 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4260 msgid "The GtkPageSetup to use"
4261 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4264 msgid "Selected Printer"
4267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4268 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4271 #: gtk/gtkprogress.c:102
4272 msgid "Activity mode"
4273 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4275 #: gtk/gtkprogress.c:103
4277 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4278 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4279 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4280 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4282 #: gtk/gtkprogress.c:111
4284 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4286 #: gtk/gtkprogress.c:112
4287 msgid "Whether the progress is shown as text."
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4291 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4292 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4299 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4300 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4303 msgid "Activity Step"
4304 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4307 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4308 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4311 msgid "Activity Blocks"
4312 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4316 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4318 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4321 msgid "Discrete Blocks"
4322 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4326 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4329 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4336 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4337 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4341 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4344 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4346 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4350 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4351 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4355 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4356 "have enough room to display the entire string, if at all."
4358 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4359 "have enough room to display the entire string, if at all."
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4366 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4367 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4375 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4376 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4380 msgid "Min horizontal bar width"
4381 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4385 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4386 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4390 msgid "Min horizontal bar height"
4391 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4395 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4396 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4400 msgid "Min vertical bar width"
4401 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4405 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4406 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4410 msgid "Min vertical bar height"
4411 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4415 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4416 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4424 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4425 "is the current action of its group."
4427 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4428 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4430 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4431 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4432 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4434 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4435 msgid "The current value"
4436 msgstr "The current value"
4438 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4440 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4442 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4444 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4445 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4446 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4448 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4449 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4450 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4453 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4454 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4455 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4457 #: gtk/gtkrange.c:358
4458 msgid "Update policy"
4459 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4461 #: gtk/gtkrange.c:359
4462 msgid "How the range should be updated on the screen"
4463 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4465 #: gtk/gtkrange.c:368
4466 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4467 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4469 #: gtk/gtkrange.c:375
4473 #: gtk/gtkrange.c:376
4474 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4475 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4477 #: gtk/gtkrange.c:383
4478 msgid "Lower stepper sensitivity"
4481 #: gtk/gtkrange.c:384
4483 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4485 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4487 #: gtk/gtkrange.c:392
4488 msgid "Upper stepper sensitivity"
4491 #: gtk/gtkrange.c:393
4493 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4495 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4497 #: gtk/gtkrange.c:410
4498 msgid "Show Fill Level"
4501 #: gtk/gtkrange.c:411
4502 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4505 #: gtk/gtkrange.c:427
4506 msgid "Restrict to Fill Level"
4509 #: gtk/gtkrange.c:428
4510 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4511 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4513 #: gtk/gtkrange.c:443
4517 #: gtk/gtkrange.c:444
4518 msgid "The fill level."
4519 msgstr "The fill level."
4521 #: gtk/gtkrange.c:452
4522 msgid "Slider Width"
4523 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4525 #: gtk/gtkrange.c:453
4526 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4527 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4529 #: gtk/gtkrange.c:460
4530 msgid "Trough Border"
4531 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4533 #: gtk/gtkrange.c:461
4534 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4536 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4538 #: gtk/gtkrange.c:468
4539 msgid "Stepper Size"
4540 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4542 #: gtk/gtkrange.c:469
4543 msgid "Length of step buttons at ends"
4544 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4546 #: gtk/gtkrange.c:484
4547 msgid "Stepper Spacing"
4548 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4550 #: gtk/gtkrange.c:485
4551 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4552 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4554 #: gtk/gtkrange.c:492
4555 msgid "Arrow X Displacement"
4556 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4558 #: gtk/gtkrange.c:493
4560 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4561 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4563 #: gtk/gtkrange.c:500
4564 msgid "Arrow Y Displacement"
4565 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4567 #: gtk/gtkrange.c:501
4569 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4570 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4572 #: gtk/gtkrange.c:509
4573 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4576 #: gtk/gtkrange.c:510
4578 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4579 "IN while they are dragged"
4581 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4582 "IN while they are dragged"
4584 #: gtk/gtkrange.c:524
4585 msgid "Trough Side Details"
4588 #: gtk/gtkrange.c:525
4590 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4591 "with different details"
4592 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4594 #: gtk/gtkrange.c:541
4595 msgid "Trough Under Steppers"
4596 msgstr "Trough Under Steppers"
4598 #: gtk/gtkrange.c:542
4600 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4602 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4605 #: gtk/gtkrange.c:555
4606 msgid "Arrow scaling"
4607 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4609 #: gtk/gtkrange.c:556
4610 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4611 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4613 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4614 msgid "Show Numbers"
4617 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4618 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4619 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4622 msgid "Recent Manager"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4626 msgid "The RecentManager object to use"
4627 msgstr "The RecentManager object to use"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4630 msgid "Show Private"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4634 msgid "Whether the private items should be displayed"
4635 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4638 msgid "Show Tooltips"
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4642 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4650 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4651 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4654 msgid "Show Not Found"
4655 msgstr "Show Not Found"
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4658 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4660 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4663 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4664 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4671 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4679 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4684 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4687 msgid "The sorting order of the items displayed"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4691 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4692 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4695 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4696 msgstr "ফাইল তালিকা"
4698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4700 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4704 msgid "The size of the recently used resources list"
4705 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4707 #: gtk/gtkruler.c:128
4711 #: gtk/gtkruler.c:129
4712 msgid "Lower limit of ruler"
4713 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4715 #: gtk/gtkruler.c:138
4719 #: gtk/gtkruler.c:139
4720 msgid "Upper limit of ruler"
4721 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4723 #: gtk/gtkruler.c:149
4724 msgid "Position of mark on the ruler"
4725 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4727 #: gtk/gtkruler.c:158
4729 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4731 #: gtk/gtkruler.c:159
4732 msgid "Maximum size of the ruler"
4733 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4735 #: gtk/gtkruler.c:174
4737 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4739 #: gtk/gtkruler.c:175
4740 msgid "The metric used for the ruler"
4741 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4743 #: gtk/gtkscale.c:201
4744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4745 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4747 #: gtk/gtkscale.c:210
4751 #: gtk/gtkscale.c:211
4752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4753 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4755 #: gtk/gtkscale.c:218
4756 msgid "Value Position"
4757 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4759 #: gtk/gtkscale.c:219
4760 msgid "The position in which the current value is displayed"
4761 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4763 #: gtk/gtkscale.c:226
4764 msgid "Slider Length"
4765 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4767 #: gtk/gtkscale.c:227
4768 msgid "Length of scale's slider"
4769 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4771 #: gtk/gtkscale.c:235
4772 msgid "Value spacing"
4773 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4775 #: gtk/gtkscale.c:236
4776 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4777 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4780 msgid "The value of the scale"
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4784 msgid "The icon size"
4785 msgstr "The icon size"
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4789 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4790 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4793 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4797 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4798 msgid "List of icon names"
4799 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4802 msgid "Minimum Slider Length"
4803 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4806 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4807 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4809 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4810 msgid "Fixed slider size"
4811 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4813 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4814 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4815 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4817 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4819 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4820 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4822 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4824 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4825 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4828 msgid "Horizontal Adjustment"
4829 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4832 msgid "Vertical Adjustment"
4833 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4836 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4837 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4840 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4841 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4844 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4845 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4848 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4849 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4852 msgid "Window Placement"
4853 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4857 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4858 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4862 msgid "Window Placement Set"
4863 msgstr "Window Placement Set"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4867 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4868 "contents with respect to the scrollbars."
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4876 msgid "Style of bevel around the contents"
4877 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4880 msgid "Scrollbars within bevel"
4881 msgstr "Scrollbars within bevel"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4884 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4885 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4888 msgid "Scrollbar spacing"
4889 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4892 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4893 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4896 msgid "Scrolled Window Placement"
4897 msgstr "Scrolled Window Placement"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4901 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4902 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4905 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4909 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4910 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4911 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4913 #: gtk/gtksettings.c:215
4914 msgid "Double Click Time"
4915 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4917 #: gtk/gtksettings.c:216
4919 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4920 "click (in milliseconds)"
4922 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4925 #: gtk/gtksettings.c:223
4926 msgid "Double Click Distance"
4927 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4929 #: gtk/gtksettings.c:224
4931 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4932 "double click (in pixels)"
4934 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4937 #: gtk/gtksettings.c:240
4938 msgid "Cursor Blink"
4939 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4941 #: gtk/gtksettings.c:241
4942 msgid "Whether the cursor should blink"
4943 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4945 #: gtk/gtksettings.c:248
4946 msgid "Cursor Blink Time"
4947 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4949 #: gtk/gtksettings.c:249
4950 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4951 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4953 #: gtk/gtksettings.c:268
4954 msgid "Cursor Blink Timeout"
4955 msgstr "Cursor Blink Timeout"
4957 #: gtk/gtksettings.c:269
4958 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4959 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4961 #: gtk/gtksettings.c:276
4962 msgid "Split Cursor"
4963 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4965 #: gtk/gtksettings.c:277
4967 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4970 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4971 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4973 #: gtk/gtksettings.c:284
4977 #: gtk/gtksettings.c:285
4978 msgid "Name of theme RC file to load"
4979 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4981 #: gtk/gtksettings.c:293
4982 msgid "Icon Theme Name"
4983 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4985 #: gtk/gtksettings.c:294
4986 msgid "Name of icon theme to use"
4987 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4989 #: gtk/gtksettings.c:302
4990 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4993 #: gtk/gtksettings.c:303
4994 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4995 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4997 #: gtk/gtksettings.c:311
4998 msgid "Key Theme Name"
4999 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5001 #: gtk/gtksettings.c:312
5002 msgid "Name of key theme RC file to load"
5003 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5005 #: gtk/gtksettings.c:320
5006 msgid "Menu bar accelerator"
5007 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
5009 #: gtk/gtksettings.c:321
5010 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5011 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5013 #: gtk/gtksettings.c:329
5014 msgid "Drag threshold"
5015 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5017 #: gtk/gtksettings.c:330
5018 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5019 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5021 #: gtk/gtksettings.c:338
5025 #: gtk/gtksettings.c:339
5026 msgid "Name of default font to use"
5027 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5029 #: gtk/gtksettings.c:361
5031 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5033 #: gtk/gtksettings.c:362
5034 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5035 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5037 #: gtk/gtksettings.c:370
5039 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5041 #: gtk/gtksettings.c:371
5042 msgid "List of currently active GTK modules"
5043 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5045 #: gtk/gtksettings.c:380
5046 msgid "Xft Antialias"
5047 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5049 #: gtk/gtksettings.c:381
5050 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5051 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5053 #: gtk/gtksettings.c:390
5055 msgstr "Xft হিন্টিং"
5057 #: gtk/gtksettings.c:391
5058 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5059 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5061 #: gtk/gtksettings.c:400
5062 msgid "Xft Hint Style"
5063 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5065 #: gtk/gtksettings.c:401
5067 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5068 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5070 #: gtk/gtksettings.c:410
5072 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5074 #: gtk/gtksettings.c:411
5075 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5076 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5078 #: gtk/gtksettings.c:420
5080 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5082 #: gtk/gtksettings.c:421
5083 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5085 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5087 #: gtk/gtksettings.c:430
5088 msgid "Cursor theme name"
5089 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5091 #: gtk/gtksettings.c:431
5092 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5093 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5095 #: gtk/gtksettings.c:439
5096 msgid "Cursor theme size"
5097 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5099 #: gtk/gtksettings.c:440
5100 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5101 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5103 #: gtk/gtksettings.c:450
5104 msgid "Alternative button order"
5105 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5107 #: gtk/gtksettings.c:451
5108 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5109 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5111 #: gtk/gtksettings.c:468
5112 msgid "Alternative sort indicator direction"
5113 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5115 #: gtk/gtksettings.c:469
5117 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5118 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5119 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5121 #: gtk/gtksettings.c:477
5122 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5123 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5125 #: gtk/gtksettings.c:478
5127 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5130 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5131 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5133 #: gtk/gtksettings.c:486
5134 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5135 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5137 #: gtk/gtksettings.c:487
5139 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5140 "control characters"
5142 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5143 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5145 #: gtk/gtksettings.c:495
5146 msgid "Start timeout"
5149 #: gtk/gtksettings.c:496
5150 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5151 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5153 #: gtk/gtksettings.c:505
5154 msgid "Repeat timeout"
5155 msgstr "Repeat timeout"
5157 #: gtk/gtksettings.c:506
5158 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5159 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5161 #: gtk/gtksettings.c:515
5162 msgid "Expand timeout"
5165 #: gtk/gtksettings.c:516
5166 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5167 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5169 #: gtk/gtksettings.c:551
5170 msgid "Color scheme"
5173 #: gtk/gtksettings.c:552
5174 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5175 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5177 #: gtk/gtksettings.c:561
5178 msgid "Enable Animations"
5179 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5181 #: gtk/gtksettings.c:562
5182 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5183 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5185 #: gtk/gtksettings.c:580
5186 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5187 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5189 #: gtk/gtksettings.c:581
5190 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5193 #: gtk/gtksettings.c:598
5194 msgid "Tooltip timeout"
5197 #: gtk/gtksettings.c:599
5198 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5201 #: gtk/gtksettings.c:624
5202 msgid "Tooltip browse timeout"
5205 #: gtk/gtksettings.c:625
5206 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5207 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5209 #: gtk/gtksettings.c:646
5210 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5213 #: gtk/gtksettings.c:647
5214 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5215 msgstr "পৰে মোড হলো"
5217 #: gtk/gtksettings.c:666
5218 msgid "Keynav Cursor Only"
5219 msgstr "Keynav Cursor Only"
5221 #: gtk/gtksettings.c:667
5222 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5223 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5225 #: gtk/gtksettings.c:684
5226 msgid "Keynav Wrap Around"
5229 #: gtk/gtksettings.c:685
5230 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5231 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5233 #: gtk/gtksettings.c:705
5237 #: gtk/gtksettings.c:706
5238 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5241 #: gtk/gtksettings.c:723
5245 #: gtk/gtksettings.c:724
5246 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5247 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5249 #: gtk/gtksettings.c:732
5250 msgid "Default file chooser backend"
5251 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5253 #: gtk/gtksettings.c:733
5254 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5255 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5257 #: gtk/gtksettings.c:750
5258 msgid "Default print backend"
5261 #: gtk/gtksettings.c:751
5262 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5263 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5265 #: gtk/gtksettings.c:774
5266 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5269 #: gtk/gtksettings.c:775
5270 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5271 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5273 #: gtk/gtksettings.c:791
5274 msgid "Enable Mnemonics"
5277 #: gtk/gtksettings.c:792
5278 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5279 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5281 #: gtk/gtksettings.c:808
5282 msgid "Enable Accelerators"
5285 #: gtk/gtksettings.c:809
5286 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5287 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5289 #: gtk/gtksettings.c:826
5290 msgid "Recent Files Limit"
5291 msgstr "Recent Files Limit"
5293 #: gtk/gtksettings.c:827
5294 msgid "Number of recently used files"
5298 #: gtk/gtksettings.c:845
5299 msgid "Default IM module"
5300 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5303 #: gtk/gtksettings.c:846
5304 msgid "Which IM module should be used by default"
5305 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5308 #: gtk/gtksettings.c:864
5309 msgid "Recent Files Max Age"
5313 #: gtk/gtksettings.c:865
5314 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5317 #: gtk/gtksettings.c:874
5318 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5319 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5321 #: gtk/gtksettings.c:875
5322 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5323 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5326 #: gtk/gtksettings.c:897
5327 msgid "Sound Theme Name"
5328 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5331 #: gtk/gtksettings.c:898
5332 msgid "XDG sound theme name"
5333 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5335 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5336 #: gtk/gtksettings.c:920
5337 msgid "Audible Input Feedback"
5338 msgstr "Audible Input Feedback"
5341 #: gtk/gtksettings.c:921
5342 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5343 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5346 #: gtk/gtksettings.c:942
5347 msgid "Enable Event Sounds"
5348 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5351 #: gtk/gtksettings.c:943
5352 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5353 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5356 #: gtk/gtksettings.c:958
5357 msgid "Enable Tooltips"
5358 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5361 #: gtk/gtksettings.c:959
5362 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5363 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5365 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5371 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5373 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5375 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5376 msgid "Ignore hidden"
5377 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5379 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5381 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5386 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5390 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5393 msgid "Snap to Ticks"
5394 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5398 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5399 "nearest step increment"
5401 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5406 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5410 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5412 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5418 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5421 msgid "Update Policy"
5422 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5426 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5427 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5430 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5431 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5434 msgid "Style of bevel around the spin button"
5435 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5437 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5438 msgid "Has Resize Grip"
5439 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5441 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5442 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5443 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5445 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5446 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5447 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5450 msgid "The size of the icon"
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5454 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5455 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5460 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5463 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5467 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5468 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5471 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5475 msgid "The orientation of the tray"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5480 msgstr "Has tooltip"
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5484 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5485 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5488 msgid "Tooltip Text"
5489 msgstr "টুলটিপ Text"
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5492 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5493 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5496 msgid "Tooltip markup"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5501 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5502 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5504 #: gtk/gtktable.c:129
5508 #: gtk/gtktable.c:130
5509 msgid "The number of rows in the table"
5510 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5512 #: gtk/gtktable.c:138
5516 #: gtk/gtktable.c:139
5517 msgid "The number of columns in the table"
5518 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5520 #: gtk/gtktable.c:147
5522 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5524 #: gtk/gtktable.c:148
5525 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5526 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5528 #: gtk/gtktable.c:156
5529 msgid "Column spacing"
5530 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5532 #: gtk/gtktable.c:157
5533 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5534 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5536 #: gtk/gtktable.c:166
5537 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5538 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5540 #: gtk/gtktable.c:173
5541 msgid "Left attachment"
5542 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5544 #: gtk/gtktable.c:180
5545 msgid "Right attachment"
5546 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5548 #: gtk/gtktable.c:181
5549 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5550 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5552 #: gtk/gtktable.c:187
5553 msgid "Top attachment"
5554 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5556 #: gtk/gtktable.c:188
5557 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5558 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5560 #: gtk/gtktable.c:194
5561 msgid "Bottom attachment"
5562 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5564 #: gtk/gtktable.c:201
5565 msgid "Horizontal options"
5566 msgstr "পথালি বিকল্প"
5568 #: gtk/gtktable.c:202
5569 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5570 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5572 #: gtk/gtktable.c:208
5573 msgid "Vertical options"
5574 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5576 #: gtk/gtktable.c:209
5577 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5578 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5580 #: gtk/gtktable.c:215
5581 msgid "Horizontal padding"
5582 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5584 #: gtk/gtktable.c:216
5586 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5589 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5592 #: gtk/gtktable.c:222
5593 msgid "Vertical padding"
5594 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5596 #: gtk/gtktable.c:223
5598 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5601 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5604 #: gtk/gtktext.c:546
5605 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5606 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5608 #: gtk/gtktext.c:554
5609 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5610 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5612 #: gtk/gtktext.c:561
5614 msgstr "লাইন গুটানো"
5616 #: gtk/gtktext.c:562
5617 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5618 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5620 #: gtk/gtktext.c:569
5622 msgstr "শব্দ গুটানো"
5624 #: gtk/gtktext.c:570
5625 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5626 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5633 msgid "Text Tag Table"
5634 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5637 msgid "Current text of the buffer"
5638 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5641 msgid "Has selection"
5642 msgstr "Has selection"
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5645 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5646 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5649 msgid "Cursor position"
5650 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5654 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5655 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5658 msgid "Copy target list"
5659 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5663 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5664 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5667 msgid "Paste target list"
5668 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5672 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5674 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5676 #: gtk/gtktextmark.c:90
5680 #: gtk/gtktextmark.c:97
5681 msgid "Left gravity"
5684 #: gtk/gtktextmark.c:98
5685 msgid "Whether the mark has left gravity"
5686 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:173
5690 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:174
5693 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5694 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:192
5697 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5698 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:199
5701 msgid "Background full height"
5702 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:200
5706 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5707 "of the tagged characters"
5708 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:208
5711 msgid "Background stipple mask"
5712 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:209
5715 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5716 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:226
5719 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:234
5723 msgid "Foreground stipple mask"
5724 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:235
5727 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5728 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:242
5731 msgid "Text direction"
5732 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:243
5735 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5736 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:292
5739 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5740 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:301
5743 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5744 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:310
5748 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5749 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5751 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5754 #: gtk/gtktexttag.c:321
5755 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5756 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:330
5759 msgid "Font size in Pango units"
5760 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:340
5764 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5765 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5766 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5768 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5769 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5770 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5773 msgid "Left, right, or center justification"
5774 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:379
5778 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5779 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5781 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5782 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5785 #: gtk/gtktexttag.c:386
5787 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5790 msgid "Width of the left margin in pixels"
5791 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:396
5794 msgid "Right margin"
5795 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5798 msgid "Width of the right margin in pixels"
5799 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5805 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5806 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5807 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:419
5811 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5814 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5817 #: gtk/gtktexttag.c:428
5818 msgid "Pixels above lines"
5819 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5822 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5823 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:438
5826 msgid "Pixels below lines"
5827 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5830 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5831 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:448
5834 msgid "Pixels inside wrap"
5835 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5838 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5839 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5843 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5845 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5848 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5852 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5853 msgid "Custom tabs for this text"
5854 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:504
5860 #: gtk/gtktexttag.c:505
5861 msgid "Whether this text is hidden."
5862 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:519
5865 msgid "Paragraph background color name"
5866 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:520
5869 msgid "Paragraph background color as a string"
5870 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5872 #: gtk/gtktexttag.c:535
5873 msgid "Paragraph background color"
5874 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:536
5877 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5878 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:554
5881 msgid "Margin Accumulates"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:555
5885 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5886 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5888 #: gtk/gtktexttag.c:568
5889 msgid "Background full height set"
5890 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:569
5893 msgid "Whether this tag affects background height"
5894 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:572
5897 msgid "Background stipple set"
5898 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:573
5901 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5902 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:580
5905 msgid "Foreground stipple set"
5906 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:581
5909 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5910 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:616
5913 msgid "Justification set"
5914 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:617
5917 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5918 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:624
5921 msgid "Left margin set"
5922 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:625
5925 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5926 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:628
5930 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:629
5933 msgid "Whether this tag affects indentation"
5934 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:636
5937 msgid "Pixels above lines set"
5938 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5942 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:640
5945 msgid "Pixels below lines set"
5946 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:644
5949 msgid "Pixels inside wrap set"
5950 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:645
5953 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5955 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:652
5958 msgid "Right margin set"
5959 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:653
5962 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5963 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:660
5966 msgid "Wrap mode set"
5967 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:661
5970 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5971 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:664
5977 #: gtk/gtktexttag.c:665
5978 msgid "Whether this tag affects tabs"
5979 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:668
5982 msgid "Invisible set"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:669
5986 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5987 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:672
5990 msgid "Paragraph background set"
5991 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:673
5994 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5995 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5997 #: gtk/gtktextview.c:543
5998 msgid "Pixels Above Lines"
5999 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6001 #: gtk/gtktextview.c:553
6002 msgid "Pixels Below Lines"
6003 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6005 #: gtk/gtktextview.c:563
6006 msgid "Pixels Inside Wrap"
6007 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6009 #: gtk/gtktextview.c:581
6011 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6013 #: gtk/gtktextview.c:599
6015 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6017 #: gtk/gtktextview.c:609
6018 msgid "Right Margin"
6019 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6021 #: gtk/gtktextview.c:637
6022 msgid "Cursor Visible"
6023 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
6025 #: gtk/gtktextview.c:638
6026 msgid "If the insertion cursor is shown"
6027 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6029 #: gtk/gtktextview.c:645
6033 #: gtk/gtktextview.c:646
6034 msgid "The buffer which is displayed"
6035 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6037 #: gtk/gtktextview.c:654
6038 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6039 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6041 #: gtk/gtktextview.c:661
6043 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6045 #: gtk/gtktextview.c:662
6046 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6047 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6049 #: gtk/gtktextview.c:691
6050 msgid "Error underline color"
6051 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6053 #: gtk/gtktextview.c:692
6054 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6055 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6058 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6059 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6061 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6062 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6063 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6066 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6070 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6071 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6074 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6075 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6078 msgid "Draw Indicator"
6079 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6082 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6083 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6086 msgid "Toolbar Style"
6087 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6090 msgid "How to draw the toolbar"
6091 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6095 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6098 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6099 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6106 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6107 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6110 msgid "Size of icons in this toolbar"
6111 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6114 msgid "Icon size set"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6118 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6119 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6122 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6123 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6126 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6127 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6131 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6134 msgid "Size of spacers"
6135 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6138 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6139 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6142 msgid "Maximum child expand"
6143 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6146 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6151 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6154 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6155 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6158 msgid "Button relief"
6159 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6162 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6163 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6166 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6167 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6170 msgid "Toolbar style"
6171 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6175 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6177 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6180 msgid "Toolbar icon size"
6181 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6184 msgid "Size of icons in default toolbars"
6185 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6188 msgid "Text to show in the item."
6189 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6193 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6194 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6196 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6197 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6200 msgid "Widget to use as the item label"
6201 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6205 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6208 msgid "The stock icon displayed on the item"
6209 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6216 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6217 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6219 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6224 msgid "Icon widget to display in the item"
6225 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6227 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6228 msgid "Icon spacing"
6231 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6232 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6233 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6235 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6237 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6238 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6240 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6241 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6243 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6244 msgid "TreeModelSort Model"
6245 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6247 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6248 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6249 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:570
6252 msgid "TreeView Model"
6253 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:571
6256 msgid "The model for the tree view"
6257 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:579
6260 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6261 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:587
6264 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6265 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:594
6268 msgid "Headers Visible"
6269 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:595
6272 msgid "Show the column header buttons"
6273 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:602
6276 msgid "Headers Clickable"
6277 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:603
6280 msgid "Column headers respond to click events"
6281 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:610
6284 msgid "Expander Column"
6285 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:611
6288 msgid "Set the column for the expander column"
6289 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:626
6293 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:627
6296 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6298 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:634
6301 msgid "Enable Search"
6302 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:635
6305 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6307 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6310 #: gtk/gtktreeview.c:642
6311 msgid "Search Column"
6312 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:643
6316 msgid "Model column to search through during interactive search"
6317 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:663
6320 msgid "Fixed Height Mode"
6321 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:664
6324 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6325 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:684
6328 msgid "Hover Selection"
6329 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:685
6332 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6333 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:704
6336 msgid "Hover Expand"
6337 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:705
6341 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6342 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:719
6345 msgid "Show Expanders"
6346 msgstr "Show Expanders"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:720
6349 msgid "View has expanders"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:734
6353 msgid "Level Indentation"
6354 msgstr "Level Indentation"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:735
6357 msgid "Extra indentation for each level"
6358 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:744
6361 msgid "Rubber Banding"
6362 msgstr "Rubber Banding"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:745
6366 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:752
6370 msgid "Enable Grid Lines"
6371 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:753
6374 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6375 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:761
6378 msgid "Enable Tree Lines"
6379 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:762
6382 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6383 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:770
6386 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6387 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:792
6390 msgid "Vertical Separator Width"
6391 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:793
6394 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6395 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:801
6398 msgid "Horizontal Separator Width"
6399 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:802
6402 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6403 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:810
6407 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:811
6410 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6411 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:817
6414 msgid "Indent Expanders"
6415 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:818
6418 msgid "Make the expanders indented"
6419 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:824
6422 msgid "Even Row Color"
6423 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:825
6426 msgid "Color to use for even rows"
6427 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:831
6430 msgid "Odd Row Color"
6431 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:832
6434 msgid "Color to use for odd rows"
6435 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:838
6438 msgid "Row Ending details"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:839
6442 msgid "Enable extended row background theming"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:845
6446 msgid "Grid line width"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:846
6450 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6451 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:852
6454 msgid "Tree line width"
6455 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:853
6458 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6459 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:859
6462 msgid "Grid line pattern"
6463 msgstr "Grid line pattern"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:860
6466 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6467 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:866
6470 msgid "Tree line pattern"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:867
6474 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6475 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6478 msgid "Whether to display the column"
6479 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6483 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6486 msgid "Column is user-resizable"
6487 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6490 msgid "Current width of the column"
6491 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6494 msgid "Space which is inserted between cells"
6495 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6499 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6502 msgid "Resize mode of the column"
6503 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6507 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6510 msgid "Current fixed width of the column"
6511 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6514 msgid "Minimum Width"
6515 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6518 msgid "Minimum allowed width of the column"
6519 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6522 msgid "Maximum Width"
6523 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6526 msgid "Maximum allowed width of the column"
6527 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6530 msgid "Title to appear in column header"
6531 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6534 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6535 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6542 msgid "Whether the header can be clicked"
6543 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6550 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6551 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6554 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6555 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6558 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6559 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6562 msgid "Sort indicator"
6563 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6566 msgid "Whether to show a sort indicator"
6567 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6571 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6574 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6575 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6578 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6579 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6582 msgid "Merged UI definition"
6583 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6585 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6586 msgid "An XML string describing the merged UI"
6587 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6589 #: gtk/gtkviewport.c:107
6591 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6593 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6595 #: gtk/gtkviewport.c:115
6597 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6599 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6601 #: gtk/gtkviewport.c:123
6602 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6603 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:483
6607 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:484
6610 msgid "The name of the widget"
6611 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:490
6614 msgid "Parent widget"
6615 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:491
6618 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6619 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:498
6622 msgid "Width request"
6623 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:499
6627 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6630 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6633 #: gtk/gtkwidget.c:507
6634 msgid "Height request"
6635 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:508
6639 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6642 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6645 #: gtk/gtkwidget.c:517
6646 msgid "Whether the widget is visible"
6647 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:524
6650 msgid "Whether the widget responds to input"
6651 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:530
6654 msgid "Application paintable"
6655 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:531
6658 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6659 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:537
6663 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:538
6666 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6667 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:544
6673 #: gtk/gtkwidget.c:545
6674 msgid "Whether the widget has the input focus"
6675 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:551
6681 #: gtk/gtkwidget.c:552
6682 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6683 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:558
6687 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:559
6690 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6691 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:565
6695 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:566
6698 msgid "Whether the widget is the default widget"
6699 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:572
6702 msgid "Receives default"
6703 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:573
6706 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6707 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:579
6710 msgid "Composite child"
6711 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:580
6714 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6715 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:586
6721 #: gtk/gtkwidget.c:587
6723 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6725 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:593
6731 #: gtk/gtkwidget.c:594
6732 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6734 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:601
6737 msgid "Extension events"
6738 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:602
6741 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6742 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:609
6746 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:610
6749 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6750 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:633
6753 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6754 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:689
6761 #: gtk/gtkwidget.c:690
6762 msgid "The widget's window if it is realized"
6763 msgstr "The widget's window if it is realized"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6766 msgid "Interior Focus"
6767 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6770 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6771 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6774 msgid "Focus linewidth"
6775 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6778 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6779 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6782 msgid "Focus line dash pattern"
6783 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6786 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6787 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6790 msgid "Focus padding"
6791 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6794 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6795 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6814 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6815 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6827 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6838 msgid "Color of unvisited links"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6846 msgid "Color of visited links"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6850 msgid "Wide Separators"
6851 msgstr "Wide Separators"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6858 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6866 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6867 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6870 msgid "Separator Height"
6871 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6874 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6875 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6878 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6879 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6882 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6886 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6887 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6890 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:478
6895 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:479
6898 msgid "The type of the window"
6899 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6901 #: gtk/gtkwindow.c:487
6902 msgid "Window Title"
6903 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6905 #: gtk/gtkwindow.c:488
6906 msgid "The title of the window"
6907 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6909 #: gtk/gtkwindow.c:495
6911 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:496
6914 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6915 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:512
6921 #: gtk/gtkwindow.c:513
6922 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6923 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:520
6926 msgid "Allow Shrink"
6927 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:522
6932 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6935 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6936 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:529
6940 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:530
6943 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6945 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6948 #: gtk/gtkwindow.c:538
6949 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6950 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:545
6954 msgstr "মোডাল (Modal)"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:546
6958 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6961 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6962 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:553
6965 msgid "Window Position"
6966 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:554
6969 msgid "The initial position of the window"
6970 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:562
6973 msgid "Default Width"
6974 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:563
6977 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6978 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:572
6981 msgid "Default Height"
6982 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:573
6986 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6987 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:582
6990 msgid "Destroy with Parent"
6991 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:583
6994 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6995 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:591
6998 msgid "Icon for this window"
6999 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:607
7002 msgid "Name of the themed icon for this window"
7003 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:622
7007 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:623
7010 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7011 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:630
7014 msgid "Focus in Toplevel"
7015 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:631
7018 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7019 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:638
7023 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:639
7027 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7028 "and how to treat it."
7030 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7031 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:647
7034 msgid "Skip taskbar"
7035 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:648
7038 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7039 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:655
7043 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:656
7046 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7047 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:663
7053 #: gtk/gtkwindow.c:664
7054 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7055 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:678
7058 msgid "Accept focus"
7059 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:679
7062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7063 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:693
7066 msgid "Focus on map"
7067 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:694
7070 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7071 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:708
7077 #: gtk/gtkwindow.c:709
7078 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7079 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:723
7085 #: gtk/gtkwindow.c:724
7086 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7087 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:740
7091 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:741
7094 msgid "The window gravity of the window"
7095 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:758
7098 msgid "Transient for Window"
7099 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:759
7102 msgid "The transient parent of the dialog"
7103 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:774
7106 msgid "Opacity for Window"
7107 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:775
7110 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7113 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7114 msgid "IM Preedit style"
7115 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7117 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7118 msgid "How to draw the input method preedit string"
7119 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7122 msgid "IM Status style"
7123 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7126 msgid "How to draw the input method statusbar"
7127 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7129 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7130 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7132 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7133 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"