]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
[l10n] Added Khmer translation
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-17 13:17+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "মূখ্য"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 msgid "Minor"
152 msgstr "গৌণ"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "ডিভাইচ ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "পেলেট আছে"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
208 msgid "Current RGBA"
209 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
214
215 #
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
219
220 #
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
222 msgid "The color selection embedded in the dialog."
223 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
224
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
226 msgid "OK Button"
227 msgstr "OK বুটাম"
228
229 #
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
233
234 #
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
236 msgid "Cancel Button"
237 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
238
239 #
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "parent সৰ্বমোট"
243
244 #
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
246 msgid "Help Button"
247 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
248
249 #
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
251 msgid "The help button of the dialog."
252 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
255 msgid "Font name"
256 msgstr "ফন্টৰ নাম"
257
258 #
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
260 msgid "The string that represents this font"
261 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
262
263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
264 msgid "Preview text"
265 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
266
267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
269 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
270
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
272 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
274 msgid "Shadow type"
275 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
278 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
279 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
280
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
282 msgid "Handle position"
283 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
286 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
287 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
288
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
290 msgid "Snap edge"
291 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
294 msgid ""
295 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
296 "handlebox"
297 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
302
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
304 msgid ""
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
306 "handle_position"
307 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
314 msgid ""
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
316 "detached."
317 msgstr ""
318 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
319 "detached."
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 msgid "Rows"
331 msgstr "শাৰীসমূহ"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 msgid "Columns"
339 msgstr "স্তম্ভসমূহ"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
346 msgid "Row spacing"
347 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
363 msgid "Homogeneous"
364 msgstr "সমমাত্ৰিক"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "পথালি বিকল্প"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
409
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
413
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
417
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
421
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
423 msgid ""
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
425 "pixels"
426 msgstr ""
427 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
428 "সংখ্যা"
429
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
433
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
435 msgid ""
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
437 "pixels"
438 msgstr ""
439 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
440 "সংখ্যা"
441
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
443 msgid "Program name"
444 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
447 msgid ""
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
450 msgstr ""
451 "এপ্লিকেচনৰ নাম।  কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত "
452 "হয়।"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
455 msgid "Program version"
456 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
459 msgid "The version of the program"
460 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
463 msgid "Copyright string"
464 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
467 msgid "Copyright information for the program"
468 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
471 msgid "Comments string"
472 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
475 msgid "Comments about the program"
476 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgid "License Type"
480 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
483 msgid "The license type of the program"
484 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgid "Website URL"
488 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
491 msgid "The URL for the link to the website of the program"
492 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
495 msgid "Website label"
496 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
499 msgid "The label for the link to the website of the program"
500 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 msgid "Authors"
504 msgstr "লেখক"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
507 msgid "List of authors of the program"
508 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgid "Documenters"
512 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
515 msgid "List of people documenting the program"
516 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 msgid "Artists"
520 msgstr "শিল্পী"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
524 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
527 msgid "Translator credits"
528 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
529
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
531 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
532 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
533
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
535 msgid "Logo"
536 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
537
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
539 msgid ""
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
542 msgstr ""
543 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
544 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
545
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
549
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
552 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
553
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
555 msgid "Wrap license"
556 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
557
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
559 msgid "Whether to wrap the license text."
560 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
561
562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
563 msgid "Accelerator Closure"
564 msgstr "Accelerator Closure"
565
566 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
567 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
568 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
569
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
571 msgid "Accelerator Widget"
572 msgstr "Accelerator Widget"
573
574 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
575 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
576 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
577
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
579 msgid "Widget"
580 msgstr "উইজেট"
581
582 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
583 msgid "The widget referenced by this accessible."
584 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
585
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
587 msgid "action name"
588 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
589
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
591 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
592 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
593
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
595 msgid "action target value"
596 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
597
598 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
599 msgid "The parameter for action invocations"
600 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
601
602 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
603 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
604 msgid "Name"
605 msgstr "নাম"
606
607 #: ../gtk/gtkaction.c:221
608 msgid "A unique name for the action."
609 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
610
611 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
612 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
613 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
614 msgid "Label"
615 msgstr "লেবেল"
616
617 #: ../gtk/gtkaction.c:240
618 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
619 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
620
621 #: ../gtk/gtkaction.c:256
622 msgid "Short label"
623 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:257
626 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
627 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:265
630 msgid "Tooltip"
631 msgstr "টুলটিপ"
632
633 #: ../gtk/gtkaction.c:266
634 msgid "A tooltip for this action."
635 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
636
637 #: ../gtk/gtkaction.c:281
638 msgid "Stock Icon"
639 msgstr "Stock আইকন"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:282
642 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
643 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
646 msgid "GIcon"
647 msgstr "GIcon"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
650 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
651 msgid "The GIcon being displayed"
652 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
655 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
656 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
657 msgid "Icon Name"
658 msgstr "আইকনৰ নাম"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
661 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
662 msgid "The name of the icon from the icon theme"
663 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
666 msgid "Visible when horizontal"
667 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
668
669 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
670 msgid ""
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
672 "orientation."
673 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
680 msgid ""
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
682 "overflow menu."
683 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
684
685 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
686 msgid "Visible when vertical"
687 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
688
689 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
690 msgid ""
691 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
692 "orientation."
693 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
696 msgid "Is important"
697 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
698
699 #: ../gtk/gtkaction.c:364
700 msgid ""
701 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
702 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
703 msgstr ""
704 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু নিযুক্তক "
705 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:372
708 msgid "Hide if empty"
709 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
710
711 #: ../gtk/gtkaction.c:373
712 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
713 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
717 msgid "Sensitive"
718 msgstr "সংবেদনশীল"
719
720 #: ../gtk/gtkaction.c:380
721 msgid "Whether the action is enabled."
722 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
723
724 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
725 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
727 msgid "Visible"
728 msgstr "দৃশ্যমান"
729
730 #: ../gtk/gtkaction.c:387
731 msgid "Whether the action is visible."
732 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
733
734 #: ../gtk/gtkaction.c:393
735 msgid "Action Group"
736 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:394
739 msgid ""
740 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
741 "use)."
742 msgstr ""
743 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
744 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা)।"
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
747 msgid "Always show image"
748 msgstr "Always show image"
749
750 #
751 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
752 msgid "Whether the image will always be shown"
753 msgstr "Whether the image will always be shown"
754
755 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
756 msgid "A name for the action group."
757 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
758
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
760 msgid "Whether the action group is enabled."
761 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
762
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
764 msgid "Whether the action group is visible."
765 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
766
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
768 #| msgid "Accelerator Mode"
769 msgid "Accelerator Group"
770 msgstr "ত্বৰক দল"
771
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
773 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
774 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
775
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
777 msgid "Related Action"
778 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
781 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
782 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
783
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
785 msgid "Use Action Appearance"
786 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
787
788 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
789 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
790 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
791
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
793 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
794 msgid "Value"
795 msgstr "মান"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
798 msgid "The value of the adjustment"
799 msgstr "adjustment ৰ মান"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
802 msgid "Minimum Value"
803 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
806 msgid "The minimum value of the adjustment"
807 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
810 msgid "Maximum Value"
811 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
814 msgid "The maximum value of the adjustment"
815 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
818 msgid "Step Increment"
819 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
822 msgid "The step increment of the adjustment"
823 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
826 msgid "Page Increment"
827 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
830 msgid "The page increment of the adjustment"
831 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
832
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
834 msgid "Page Size"
835 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
836
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
838 msgid "The page size of the adjustment"
839 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
840
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
842 msgid "Horizontal alignment"
843 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
844
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
846 msgid ""
847 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
848 "right aligned"
849 msgstr ""
850 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
851 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
858 msgid ""
859 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
860 "bottom aligned"
861 msgstr ""
862 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
863 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
866 msgid "Horizontal scale"
867 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
870 msgid ""
871 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
872 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
873 msgstr ""
874 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
875 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
876 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
883 msgid ""
884 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
885 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
886 msgstr ""
887 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
888 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
889 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
892 msgid "Top Padding"
893 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
901 msgstr "তলৰ পেডিং"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
906
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
908 msgid "Left Padding"
909 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
914
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
918
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
922
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other...' item"
925 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
926
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
928 msgid ""
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
931 msgstr ""
932 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog "
933 "ট্ৰিগাৰ কৰে"
934
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
936 msgid "Show default item"
937 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
938
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
940 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
941 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
942
943 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
944 msgid "Heading"
945 msgstr "শীৰ্ষক"
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
948 msgid "The text to show at the top of the dialog"
949 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
950
951 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
952 msgid "Content type"
953 msgstr "সমলৰ ধৰণ"
954
955 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
956 msgid "The content type used by the open with object"
957 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
958
959 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
960 msgid "GFile"
961 msgstr "GFile"
962
963 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
964 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
965 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
966
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
968 msgid "Show default app"
969 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
970
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
972 msgid "Whether the widget should show the default application"
973 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
974
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
976 msgid "Show recommended apps"
977 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
978
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
980 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
981 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
982
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
984 msgid "Show fallback apps"
985 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
986
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
988 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
989 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
990
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
992 msgid "Show other apps"
993 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
994
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
996 msgid "Whether the widget should show other applications"
997 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
998
999 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1000 msgid "Show all apps"
1001 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1002
1003 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1004 msgid "Whether the widget should show all applications"
1005 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1006
1007 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1008 msgid "Widget's default text"
1009 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1010
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1012 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1013 msgstr "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1014
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1016 msgid "Register session"
1017 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1018
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1020 msgid "Register with the session manager"
1021 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1022
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1024 msgid "Application menu"
1025 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1026
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1028 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1029 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1030
1031 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1032 msgid "Menubar"
1033 msgstr "মেনুবাৰ"
1034
1035 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1036 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1037 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1038
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1040 msgid "Active window"
1041 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1042
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1044 msgid "The window which most recently had focus"
1045 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1046
1047 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1050
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1053 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1054
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1056 msgid "Arrow direction"
1057 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1058
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1060 msgid "The direction the arrow should point"
1061 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1064 msgid "Arrow shadow"
1065 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1066
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1068 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1069 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1070
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1073 msgid "Arrow Scaling"
1074 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1075
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1077 msgid "Amount of space used up by arrow"
1078 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1079
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1081 msgid "Horizontal Alignment"
1082 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1083
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1085 msgid "X alignment of the child"
1086 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1087
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1089 msgid "Vertical Alignment"
1090 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1091
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1093 msgid "Y alignment of the child"
1094 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1095
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1097 msgid "Ratio"
1098 msgstr "অনুপাত"
1099
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1101 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1102 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1103
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1105 msgid "Obey child"
1106 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1107
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1109 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1110 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1111
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1113 msgid "Header Padding"
1114 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1115
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1117 msgid "Number of pixels around the header."
1118 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1119
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1121 msgid "Content Padding"
1122 msgstr "সমলৰ পেডিং"
1123
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1125 msgid "Number of pixels around the content pages."
1126 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1127
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1129 msgid "Page type"
1130 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1131
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1133 msgid "The type of the assistant page"
1134 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1135
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1137 msgid "Page title"
1138 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1141 msgid "The title of the assistant page"
1142 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1143
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1145 msgid "Header image"
1146 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1149 msgid "Header image for the assistant page"
1150 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1153 msgid "Sidebar image"
1154 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1157 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1158 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1159
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1161 msgid "Page complete"
1162 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1163
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1165 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1166 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1169 msgid "Minimum child width"
1170 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1173 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1174 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1177 msgid "Minimum child height"
1178 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1179
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1181 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1182 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1183
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1185 msgid "Child internal width padding"
1186 msgstr "প্ৰস্থ"
1187
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1189 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1190 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1191
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1193 msgid "Child internal height padding"
1194 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1197 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1198 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1199
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1201 msgid "Layout style"
1202 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1205 msgid ""
1206 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1207 "start and end"
1208 msgstr ""
1209 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1210 "আৰু অন্ত"
1211
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1213 msgid "Secondary"
1214 msgstr "দ্বিতীয়"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1217 msgid ""
1218 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1219 "g., help buttons"
1220 msgstr ""
1221 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1222 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1223
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1225 msgid "Non-Homogeneous"
1226 msgstr "অসমমাত্ৰিক"
1227
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1229 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1230 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1233 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1234 msgid "Spacing"
1235 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1236
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1238 msgid "The amount of space between children"
1239 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1240
1241 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1242 msgid "Whether the children should all be the same size"
1243 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1244
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1247 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1248 msgid "Expand"
1249 msgstr "প্ৰসাৰণ"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1252 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1253 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1254
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1256 msgid "Fill"
1257 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1258
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1260 msgid ""
1261 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1262 "used as padding"
1263 msgstr ""
1264 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1265 "ব্যৱহৃত হ'ব"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1268 msgid "Padding"
1269 msgstr "পেডিং"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1272 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1273 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1276 msgid "Pack type"
1277 msgstr "Pack ৰ ধৰণ"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1280 msgid ""
1281 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1282 "start or end of the parent"
1283 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1286 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1287 msgid "Position"
1288 msgstr "স্থান"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1291 msgid "The index of the child in the parent"
1292 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1295 msgid "Translation Domain"
1296 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1299 msgid "The translation domain used by gettext"
1300 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1303 msgid ""
1304 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1305 "widget"
1306 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1310 msgid "Use underline"
1311 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1312
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1315 msgid ""
1316 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1317 "for the mnemonic accelerator key"
1318 msgstr ""
1319 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
1320 "ব্যৱহৃত হ'ব "
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1323 msgid "Use stock"
1324 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1327 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1328 msgstr ""
1329 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1332 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1333 msgid "Focus on click"
1334 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1337 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1338 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1341 msgid "Border relief"
1342 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1345 msgid "The border relief style"
1346 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1349 msgid "Horizontal alignment for child"
1350 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1353 msgid "Vertical alignment for child"
1354 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1357 msgid "Image widget"
1358 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1361 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1362 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1365 msgid "Image position"
1366 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1369 msgid "The position of the image relative to the text"
1370 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1373 msgid "Default Spacing"
1374 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1377 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1378 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1381 msgid "Default Outside Spacing"
1382 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1385 msgid ""
1386 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1387 "the border"
1388 msgstr ""
1389 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1390 "অতিৰিক্ত ঠাই"
1391
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1393 msgid "Child X Displacement"
1394 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1397 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1401 msgid "Child Y Displacement"
1402 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1403
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1405 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1406 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1407
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1409 msgid "Displace focus"
1410 msgstr "ফোকাস সৰাও"
1411
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1413 msgid ""
1414 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1415 "rectangle"
1416 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1417
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1419 msgid "Inner Border"
1420 msgstr "Border"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1423 msgid "Border between button edges and child."
1424 msgstr "Border child."
1425
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1427 msgid "Image spacing"
1428 msgstr "Image"
1429
1430 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1431 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1432 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1435 msgid "Year"
1436 msgstr "বছৰ"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1439 msgid "The selected year"
1440 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1443 msgid "Month"
1444 msgstr "মাস"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1447 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1448 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1451 msgid "Day"
1452 msgstr "দিন"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1455 msgid ""
1456 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1457 "currently selected day)"
1458 msgstr ""
1459 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1460 "বাবে ০)"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1463 msgid "Show Heading"
1464 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1467 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1468 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1471 msgid "Show Day Names"
1472 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1475 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1476 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1479 msgid "No Month Change"
1480 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1483 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1484 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1487 msgid "Show Week Numbers"
1488 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1492 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1495 msgid "Details Width"
1496 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1499 msgid "Details width in characters"
1500 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1503 msgid "Details Height"
1504 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1507 msgid "Details height in rows"
1508 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1511 msgid "Show Details"
1512 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1515 msgid "If TRUE, details are shown"
1516 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1519 msgid "Inner border"
1520 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1523 msgid "Inner border space"
1524 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1527 msgid "Vertical separation"
1528 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1531 msgid "Space between day headers and main area"
1532 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1535 msgid "Horizontal separation"
1536 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1539 msgid "Space between week headers and main area"
1540 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1543 msgid "Space which is inserted between cells"
1544 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1547 msgid "Whether the cell expands"
1548 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1551 msgid "Align"
1552 msgstr "Align"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1555 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1556 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1559 msgid "Fixed Size"
1560 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1563 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1564 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1567 msgid "Pack Type"
1568 msgstr "Packৰ ধৰণ"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1571 msgid ""
1572 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1573 "start or end of the cell area"
1574 msgstr ""
1575 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ  সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ "
1576 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1579 msgid "Focus Cell"
1580 msgstr "ফকাচ কোষ"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1583 msgid "The cell which currently has focus"
1584 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1587 msgid "Edited Cell"
1588 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1591 msgid "The cell which is currently being edited"
1592 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1595 msgid "Edit Widget"
1596 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1599 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1600 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1603 msgid "Area"
1604 msgstr "কালি"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1607 msgid "The Cell Area this context was created for"
1608 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1612 msgid "Minimum Width"
1613 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1616 msgid "Minimum cached width"
1617 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1620 msgid "Minimum Height"
1621 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1624 msgid "Minimum cached height"
1625 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1628 msgid "Editing Canceled"
1629 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1632 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1633 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1636 msgid "Accelerator key"
1637 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1640 msgid "The keyval of the accelerator"
1641 msgstr "সৰ্বমোট"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1644 msgid "Accelerator modifiers"
1645 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1648 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1649 msgstr "সৰ্বমোট"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1652 msgid "Accelerator keycode"
1653 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1656 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1657 msgstr "সৰ্বমোট"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1660 msgid "Accelerator Mode"
1661 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1664 msgid "The type of accelerators"
1665 msgstr "সৰ্বমোট"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1668 msgid "mode"
1669 msgstr "অৱস্থা"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1672 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1673 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1676 msgid "visible"
1677 msgstr "দৃশ্যমান"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1680 msgid "Display the cell"
1681 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1684 msgid "Display the cell sensitive"
1685 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1688 msgid "xalign"
1689 msgstr "xalign"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1692 msgid "The x-align"
1693 msgstr "The x-align"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1696 msgid "yalign"
1697 msgstr "yalign"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1700 msgid "The y-align"
1701 msgstr "The y-align"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1704 msgid "xpad"
1705 msgstr "xpad"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1708 msgid "The xpad"
1709 msgstr "The xpad"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1712 msgid "ypad"
1713 msgstr "ypad"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1716 msgid "The ypad"
1717 msgstr "The ypad"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1720 msgid "width"
1721 msgstr "প্ৰস্থ"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1724 msgid "The fixed width"
1725 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1728 msgid "height"
1729 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1732 msgid "The fixed height"
1733 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1736 msgid "Is Expander"
1737 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1740 msgid "Row has children"
1741 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1744 msgid "Is Expanded"
1745 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1748 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1749 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1752 msgid "Cell background color name"
1753 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1756 msgid "Cell background color as a string"
1757 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1760 msgid "Cell background color"
1761 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1764 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1765 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1768 msgid "Cell background RGBA color"
1769 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1772 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1773 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1776 msgid "Editing"
1777 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1780 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1781 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1784 msgid "Cell background set"
1785 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1788 msgid "Whether the cell background color is set"
1789 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1792 msgid "Model"
1793 msgstr "আৰ্হি"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1796 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1797 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1800 msgid "Text Column"
1801 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1804 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1805 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1808 msgid "Has Entry"
1809 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1812 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1813 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1816 msgid "Pixbuf Object"
1817 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1820 msgid "The pixbuf to render"
1821 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1824 msgid "Pixbuf Expander Open"
1825 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1828 msgid "Pixbuf for open expander"
1829 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1832 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1833 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1836 msgid "Pixbuf for closed expander"
1837 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1841 msgid "Stock ID"
1842 msgstr "স্টক ID"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1845 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1846 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1849 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1850 msgid "Size"
1851 msgstr "মাপ"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1854 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1855 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1858 msgid "Detail"
1859 msgstr "বিস্তাৰিত"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1862 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1863 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1866 msgid "Follow State"
1867 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1870 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1871 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1874 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1875 msgid "Icon"
1876 msgstr "আইকন"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1879 msgid "Value of the progress bar"
1880 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1883 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1884 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1886 msgid "Text"
1887 msgstr "লিখনী"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1890 msgid "Text on the progress bar"
1891 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1894 msgid "Pulse"
1895 msgstr "পাল্চ"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1898 msgid ""
1899 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1900 "don't know how much."
1901 msgstr ""
1902 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু আপুনি "
1903 "নাজানে কিমান।"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1906 msgid "Text x alignment"
1907 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1910 msgid ""
1911 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1912 "layouts."
1913 msgstr "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ বাবেউলোটা।"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1916 msgid "Text y alignment"
1917 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1920 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1921 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1924 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1925 msgid "Inverted"
1926 msgstr "বিপৰীত"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1929 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1930 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1933 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1934 msgid "Adjustment"
1935 msgstr "সমন্বয়"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1938 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1939 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1940
1941 #
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1943 msgid "Climb rate"
1944 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1947 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1948 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1951 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1952 msgid "Digits"
1953 msgstr "অংক"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1956 msgid "The number of decimal places to display"
1957 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1960 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1961 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1962 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1963 msgid "Active"
1964 msgstr "সক্ৰিয়"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1967 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1968 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1971 msgid "Pulse of the spinner"
1972 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1975 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1976 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1979 msgid "Text to render"
1980 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1983 msgid "Markup"
1984 msgstr "মাৰ্কআপ"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1987 msgid "Marked up text to render"
1988 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1991 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1992 msgid "Attributes"
1993 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1996 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1997 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2000 msgid "Single Paragraph Mode"
2001 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2004 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2005 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2008 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2009 msgid "Background color name"
2010 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2013 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2014 msgid "Background color as a string"
2015 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2019 msgid "Background color"
2020 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2024 msgid "Background color as a GdkColor"
2025 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2028 msgid "Background color as RGBA"
2029 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2033 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2034 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2037 msgid "Foreground color name"
2038 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2041 msgid "Foreground color as a string"
2042 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2045 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2046 msgid "Foreground color"
2047 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2050 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2051 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2054 msgid "Foreground color as RGBA"
2055 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2058 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2059 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2062 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2063 msgid "Editable"
2064 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2067 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2068 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2069 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2072 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2073 msgid "Font"
2074 msgstr "ফন্ট"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2078 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2079 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2083 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2084 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2087 msgid "Font family"
2088 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2091 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2092 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2095 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2096 msgid "Font style"
2097 msgstr "ফন্টৰ ধৰণ"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2101 msgid "Font variant"
2102 msgstr "ফন্টৰ অপৰ"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2106 msgid "Font weight"
2107 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2111 msgid "Font stretch"
2112 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2116 msgid "Font size"
2117 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2120 msgid "Font points"
2121 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2124 msgid "Font size in points"
2125 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2128 msgid "Font scale"
2129 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2132 msgid "Font scaling factor"
2133 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2136 msgid "Rise"
2137 msgstr "উত্থিত"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2140 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2141 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2144 msgid "Strikethrough"
2145 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2148 msgid "Whether to strike through the text"
2149 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2152 msgid "Underline"
2153 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2156 msgid "Style of underline for this text"
2157 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2160 msgid "Language"
2161 msgstr "ভাষা"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2164 msgid ""
2165 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2166 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2167 "probably don't need it"
2168 msgstr ""
2169 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব "
2170 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2174 msgid "Ellipsize"
2175 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2178 msgid ""
2179 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2180 "have enough room to display the entire string"
2181 msgstr ""
2182 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2183 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2186 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2187 msgid "Width In Characters"
2188 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2191 msgid "The desired width of the label, in characters"
2192 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2195 msgid "Maximum Width In Characters"
2196 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2199 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2200 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2203 msgid "Wrap mode"
2204 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2207 msgid ""
2208 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2209 "have enough room to display the entire string"
2210 msgstr ""
2211 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে পংতিক "
2212 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2215 msgid "Wrap width"
2216 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2219 msgid "The width at which the text is wrapped"
2220 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2223 msgid "Alignment"
2224 msgstr "সংৰেখন"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2227 msgid "How to align the lines"
2228 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2231 msgid "Placeholder text"
2232 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2235 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2236 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2239 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2240 msgid "Background set"
2241 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2244 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2245 msgid "Whether this tag affects the background color"
2246 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2249 msgid "Foreground set"
2250 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2253 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2254 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2257 msgid "Editability set"
2258 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2261 msgid "Whether this tag affects text editability"
2262 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2263
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2265 msgid "Font family set"
2266 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2267
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2269 msgid "Whether this tag affects the font family"
2270 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2271
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2273 msgid "Font style set"
2274 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2277 msgid "Whether this tag affects the font style"
2278 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2281 msgid "Font variant set"
2282 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2285 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2286 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে  প্ৰভাবিত কৰে নে"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2289 msgid "Font weight set"
2290 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2293 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2294 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2297 msgid "Font stretch set"
2298 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2301 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2302 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2305 msgid "Font size set"
2306 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2309 msgid "Whether this tag affects the font size"
2310 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2313 msgid "Font scale set"
2314 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2317 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2318 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2321 msgid "Rise set"
2322 msgstr "উত্থিত"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2325 msgid "Whether this tag affects the rise"
2326 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2329 msgid "Strikethrough set"
2330 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2333 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2334 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2337 msgid "Underline set"
2338 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2341 msgid "Whether this tag affects underlining"
2342 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2345 msgid "Language set"
2346 msgstr "ভাষা সংহতি"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2349 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2350 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2353 msgid "Ellipsize set"
2354 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2357 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2358 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2361 msgid "Align set"
2362 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2365 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2366 msgstr "অৱস্থা"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2369 msgid "Toggle state"
2370 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2373 msgid "The toggle state of the button"
2374 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2377 msgid "Inconsistent state"
2378 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2381 msgid "The inconsistent state of the button"
2382 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2385 msgid "Activatable"
2386 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2389 msgid "The toggle button can be activated"
2390 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2393 msgid "Radio state"
2394 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2397 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2398 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2399
2400 #
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2402 msgid "Indicator size"
2403 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2406 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2407 msgid "Size of check or radio indicator"
2408 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2411 msgid "Background RGBA color"
2412 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2415 msgid "CellView model"
2416 msgstr "CellView model"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2419 msgid "The model for cell view"
2420 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2423 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2424 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2425 msgid "Cell Area"
2426 msgstr "কোষ কালি"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2429 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2430 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2431 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2432 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2433
2434 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2435 msgid "Cell Area Context"
2436 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2439 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2440 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2443 msgid "Draw Sensitive"
2444 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2447 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2448 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2451 msgid "Fit Model"
2452 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2455 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2456 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2459 msgid "Indicator Size"
2460 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2463 msgid "Indicator Spacing"
2464 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2467 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2468 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2471 msgid "Whether the menu item is checked"
2472 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2475 msgid "Inconsistent"
2476 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2479 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2480 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2483 msgid "Draw as radio menu item"
2484 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2487 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2488 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2491 msgid "Use alpha"
2492 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2495 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2496 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2497
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2499 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2501 msgid "Title"
2502 msgstr "শীৰ্ষক"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2505 msgid "The title of the color selection dialog"
2506 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2509 msgid "The selected color"
2510 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2513 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2514 msgstr "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2517 msgid "Current RGBA Color"
2518 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2519
2520 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2521 msgid "The selected RGBA color"
2522 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2523
2524 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2525 msgid "Color"
2526 msgstr "ৰঙ"
2527
2528 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2529 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2530 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2531
2532 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2533 msgid "Whether alpha should be shown"
2534 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2535
2536 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2537 msgid "Show editor"
2538 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2539
2540 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2541 msgid "Scale type"
2542 msgstr "স্কেইল ধৰণ"
2543
2544 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2545 msgid "RGBA Color"
2546 msgstr "RGBA ৰঙ"
2547
2548 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2549 msgid "Color as RGBA"
2550 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2551
2552 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2553 msgid "Selectable"
2554 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2557 msgid "Whether the swatch is selectable"
2558 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2559
2560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2561 msgid "ComboBox model"
2562 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2565 msgid "The model for the combo box"
2566 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2569 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2570 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2573 msgid "Row span column"
2574 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2577 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2578 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2581 msgid "Column span column"
2582 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2585 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2586 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2589 msgid "Active item"
2590 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2593 msgid "The item which is currently active"
2594 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2597 msgid "Add tearoffs to menus"
2598 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2601 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2602 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2603
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2605 msgid "Has Frame"
2606 msgstr "ফ্ৰেইম আছে"
2607
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2609 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2610 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2613 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2614 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2617 msgid "Tearoff Title"
2618 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2621 msgid ""
2622 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2623 "off"
2624 msgstr "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2627 msgid "Popup shown"
2628 msgstr "পপ-আপ"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2631 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2632 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2635 msgid "Button Sensitivity"
2636 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2637
2638 #
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2640 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2641 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2642
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2644 msgid "Whether combo box has an entry"
2645 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2648 msgid "Entry Text Column"
2649 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2652 msgid ""
2653 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2654 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2655 msgstr ""
2656 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2657 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2660 msgid "ID Column"
2661 msgstr "ID স্তম্ভ"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2664 msgid ""
2665 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2666 "in the model"
2667 msgstr ""
2668 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান "
2669 "দিয়ে"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2672 msgid "Active id"
2673 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2676 msgid "The value of the id column for the active row"
2677 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2680 msgid "Popup Fixed Width"
2681 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2684 msgid ""
2685 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2686 "width of the combo box"
2687 msgstr ""
2688 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2691 msgid "Appears as list"
2692 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2695 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2696 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2699 msgid "Arrow Size"
2700 msgstr "মাপ"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2703 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2704 msgstr "সৰ্বমোট"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2707 msgid "The amount of space used by the arrow"
2708 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2711 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2712 msgstr "সৰ্বমোট"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2715 msgid "Resize mode"
2716 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2719 msgid "Specify how resize events are handled"
2720 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2721
2722 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2723 msgid "Border width"
2724 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2725
2726 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2727 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2728 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2731 msgid "Child"
2732 msgstr "চাইল্ড"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2735 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2736 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2737
2738 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2739 msgid "Subproperties"
2740 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2741
2742 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2743 msgid "The list of subproperties"
2744 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2745
2746 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2747 msgid "Animated"
2748 msgstr "এনিমেটেড"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2751 msgid "Set if the value can be animated"
2752 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2755 msgid "ID"
2756 msgstr "ID"
2757
2758 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2759 msgid "The numeric id for quick access"
2760 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2763 msgid "Inherit"
2764 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2765
2766 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2767 msgid "Set if the value is inherited by default"
2768 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2769
2770 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2771 msgid "Initial value"
2772 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2773
2774 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2775 msgid "The initial specified value used for this property"
2776 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2777
2778 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2779 msgid "Content area border"
2780 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2781
2782 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2783 msgid "Width of border around the main dialog area"
2784 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2785
2786 #
2787 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2788 msgid "Content area spacing"
2789 msgstr "সমলৰ পেডিং"
2790
2791 #
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2793 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2794 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2795
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2797 msgid "Button spacing"
2798 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2799
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2801 msgid "Spacing between buttons"
2802 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2803
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2805 msgid "Action area border"
2806 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2807
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2809 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2810 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2811
2812 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2813 msgid "The contents of the buffer"
2814 msgstr "বাফাৰৰ সমল"
2815
2816 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2817 msgid "Text length"
2818 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2819
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2821 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2822 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2823
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2825 msgid "Maximum length"
2826 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2829 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2830 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2831
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2833 msgid "Text Buffer"
2834 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2837 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2838 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2841 msgid "Cursor Position"
2842 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2845 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2846 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2849 msgid "Selection Bound"
2850 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2853 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2854 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2857 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2858 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2861 msgid "Visibility"
2862 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2865 msgid ""
2866 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2867 "mode)"
2868 msgstr ""
2869 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2870 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2873 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2874 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2877 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2878 msgstr "Border"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2881 msgid "Invisible character"
2882 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2885 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2886 msgstr ""
2887 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" এ ব্যৱহৃত)"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2890 msgid "Activates default"
2891 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2894 msgid ""
2895 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2896 "dialog) when Enter is pressed"
2897 msgstr ""
2898 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত বুটাম)"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2901 msgid "Width in chars"
2902 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2905 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2906 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2909 msgid "Scroll offset"
2910 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2913 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2914 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2917 msgid "The contents of the entry"
2918 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2919
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2921 msgid "X align"
2922 msgstr "এক্স অক্ষ"
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2925 msgid ""
2926 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2927 "layouts."
2928 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2931 msgid "Truncate multiline"
2932 msgstr "Truncate multiline"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2935 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2936 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2939 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2940 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2943 msgid "Overwrite mode"
2944 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
2945
2946 #
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2948 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2949 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2952 msgid "Length of the text currently in the entry"
2953 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2954
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2956 msgid "Invisible character set"
2957 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2958
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2960 msgid "Whether the invisible character has been set"
2961 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2964 msgid "Caps Lock warning"
2965 msgstr "Caps Lock warning"
2966
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2968 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2969 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2970
2971 #
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2973 msgid "Progress Fraction"
2974 msgstr "ভগ্নাংশ"
2975
2976 #
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2978 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2979 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2980
2981 #
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2983 msgid "Progress Pulse Step"
2984 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2985
2986 #
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2988 msgid ""
2989 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2990 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2991 msgstr ""
2992 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2995 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2996 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
2997
2998 #
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3000 msgid "Primary pixbuf"
3001 msgstr "পিক্সবাফ"
3002
3003 #
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3005 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3006 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3007
3008 #
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3010 msgid "Secondary pixbuf"
3011 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3012
3013 #
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3015 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3016 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3019 msgid "Primary stock ID"
3020 msgstr "Primary stock ID"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3023 msgid "Stock ID for primary icon"
3024 msgstr "Stock ID for primary icon"
3025
3026 #
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3028 msgid "Secondary stock ID"
3029 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3032 msgid "Stock ID for secondary icon"
3033 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3034
3035 #
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3037 msgid "Primary icon name"
3038 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3041 msgid "Icon name for primary icon"
3042 msgstr "Icon name for primary icon"
3043
3044 #
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3046 msgid "Secondary icon name"
3047 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3050 msgid "Icon name for secondary icon"
3051 msgstr "Icon name for secondary icon"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3054 msgid "Primary GIcon"
3055 msgstr "Primary GIcon"
3056
3057 #
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3059 msgid "GIcon for primary icon"
3060 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3061
3062 #
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3064 msgid "Secondary GIcon"
3065 msgstr "দ্বিতীয়"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3068 msgid "GIcon for secondary icon"
3069 msgstr "GIcon for secondary icon"
3070
3071 #
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3073 msgid "Primary storage type"
3074 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3075
3076 #
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3078 msgid "The representation being used for primary icon"
3079 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3080
3081 #
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3083 msgid "Secondary storage type"
3084 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3085
3086 #
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3088 msgid "The representation being used for secondary icon"
3089 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3092 msgid "Primary icon activatable"
3093 msgstr "Primary icon activatable"
3094
3095 #
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3097 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3098 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3099
3100 #
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3102 msgid "Secondary icon activatable"
3103 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3104
3105 #
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3107 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3108 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3109
3110 #
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3112 msgid "Primary icon sensitive"
3113 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3114
3115 #
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3117 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3118 msgstr ""
3119 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3120 "হ'ব নে"
3121
3122 #
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3124 msgid "Secondary icon sensitive"
3125 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3126
3127 #
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3129 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3130 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3131
3132 #
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3134 msgid "Primary icon tooltip text"
3135 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3136
3137 #
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3139 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3140 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3141
3142 #
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3144 msgid "Secondary icon tooltip text"
3145 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3146
3147 #
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3149 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3150 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3151
3152 #
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3154 msgid "Primary icon tooltip markup"
3155 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3156
3157 #
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3159 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3160 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3161
3162 #
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3164 msgid "IM module"
3165 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3166
3167 #
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3169 msgid "Which IM module should be used"
3170 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3171
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3173 msgid "Completion"
3174 msgstr "সমাপ্তি"
3175
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3177 msgid "The auxiliary completion object"
3178 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3181 msgid "Purpose"
3182 msgstr "কাৰণ"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3185 msgid "Purpose of the text field"
3186 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3187
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3189 msgid "hints"
3190 msgstr "ইংগিত"
3191
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3193 msgid "Hints for the text field behaviour"
3194 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3195
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3197 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3198 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3199
3200 #
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3202 msgid "Icon Prelight"
3203 msgstr "উচ্চতা"
3204
3205 #
3206 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3207 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3208 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3209
3210 #
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3212 msgid "Progress Border"
3213 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3214
3215 #
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3217 msgid "Border around the progress bar"
3218 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3221 msgid "Border between text and frame."
3222 msgstr "Border."
3223
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3225 msgid "Completion Model"
3226 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3229 msgid "The model to find matches in"
3230 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3233 msgid "Minimum Key Length"
3234 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3237 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3238 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3241 msgid "Text column"
3242 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3245 msgid "The column of the model containing the strings."
3246 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3249 msgid "Inline completion"
3250 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3253 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3254 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3257 msgid "Popup completion"
3258 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3261 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3262 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3263
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3265 msgid "Popup set width"
3266 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3267
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3269 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3270 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3271
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3273 msgid "Popup single match"
3274 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3275
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3277 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3278 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3279
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3281 msgid "Inline selection"
3282 msgstr "ইনশাৰী"
3283
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3285 msgid "Your description here"
3286 msgstr "বিবৰণ"
3287
3288 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3289 msgid "Visible Window"
3290 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3291
3292 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3293 msgid ""
3294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3295 "trap events."
3296 msgstr "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3297
3298 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3299 msgid "Above child"
3300 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3301
3302 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3303 msgid ""
3304 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3305 "child widget as opposed to below it."
3306 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3307
3308 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3309 msgid "Expanded"
3310 msgstr "প্ৰসাৰিত"
3311
3312 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3313 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3314 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3315
3316 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3317 msgid "Text of the expander's label"
3318 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3319
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3321 msgid "Use markup"
3322 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3323
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3325 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3326 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3327
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3329 msgid "Space to put between the label and the child"
3330 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3331
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3333 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3334 msgid "Label widget"
3335 msgstr "লেবেল উইজেট"
3336
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3338 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3339 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3342 msgid "Label fill"
3343 msgstr "লেবেল পূৰণ"
3344
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3346 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3347 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3348
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3350 msgid "Resize toplevel"
3351 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3352
3353 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3354 msgid ""
3355 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3356 "collapsing"
3357 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3358
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3360 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3361 msgid "Expander Size"
3362 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3363
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3366 msgid "Size of the expander arrow"
3367 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3368
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3370 msgid "Spacing around expander arrow"
3371 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3372
3373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3374 msgid "Dialog"
3375 msgstr "ডাইলগ"
3376
3377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3378 msgid "The file chooser dialog to use."
3379 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3382 msgid "The title of the file chooser dialog."
3383 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3386 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3387 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3390 msgid "Action"
3391 msgstr "কাম"
3392
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3394 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3395 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3396
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3398 msgid "Filter"
3399 msgstr "ফিল্টাৰ"
3400
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3402 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3403 msgstr ""
3404 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
3405 "হচ্ছে"
3406
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3408 msgid "Local Only"
3409 msgstr "অকল স্থানীয়"
3410
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3412 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3413 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3414
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3416 msgid "Preview widget"
3417 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3418
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3420 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3421 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3422
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3424 msgid "Preview Widget Active"
3425 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3426
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3428 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3429 msgstr ""
3430 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3431 "হ'ব নে।"
3432
3433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3434 msgid "Use Preview Label"
3435 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3438 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3439 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3442 msgid "Extra widget"
3443 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3446 msgid "Application supplied widget for extra options."
3447 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3450 msgid "Select Multiple"
3451 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3454 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3455 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3458 msgid "Show Hidden"
3459 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3462 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3463 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3466 msgid "Do overwrite confirmation"
3467 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3468
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3470 msgid ""
3471 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3472 "dialog if necessary."
3473 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3476 msgid "Allow folder creation"
3477 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3480 msgid ""
3481 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3482 "folders."
3483 msgstr "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে।"
3484
3485 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3486 msgid "X position"
3487 msgstr "X অৱস্থান"
3488
3489 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3490 msgid "X position of child widget"
3491 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3492
3493 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3494 msgid "Y position"
3495 msgstr "Y অবস্থান"
3496
3497 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3498 msgid "Y position of child widget"
3499 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3500
3501 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3502 msgid "The title of the font chooser dialog"
3503 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3506 msgid "The name of the selected font"
3507 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3508
3509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3510 msgid "Sans 12"
3511 msgstr "Sans 12"
3512
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3514 msgid "Use font in label"
3515 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3516
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3518 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3519 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3520
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3522 msgid "Use size in label"
3523 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3524
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3526 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3527 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3528
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3530 msgid "Show style"
3531 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3534 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3535 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3536
3537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3538 msgid "Show size"
3539 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3540
3541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3542 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3543 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3544
3545 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3546 msgid "Font description"
3547 msgstr "ফন্ট বিৱৰণ"
3548
3549 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3550 msgid "Show preview text entry"
3551 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3552
3553 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3554 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3555 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3556
3557 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3558 msgid "Text of the frame's label"
3559 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3560
3561 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3562 msgid "Label xalign"
3563 msgstr "শীৰ্ষক"
3564
3565 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3566 msgid "The horizontal alignment of the label"
3567 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3568
3569 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3570 msgid "Label yalign"
3571 msgstr "শীৰ্ষক"
3572
3573 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3574 msgid "The vertical alignment of the label"
3575 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3576
3577 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3578 msgid "Frame shadow"
3579 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3580
3581 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3582 msgid "Appearance of the frame border"
3583 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3584
3585 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3586 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3587 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3588
3589 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3590 msgid "Row Homogeneous"
3591 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3592
3593 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3595 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3596
3597 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3598 msgid "Column Homogeneous"
3599 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3600
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3602 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3603 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3604
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3606 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3607 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3608
3609 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3610 msgid "Width"
3611 msgstr "বহল"
3612
3613 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3614 msgid "The number of columns that a child spans"
3615 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3616
3617 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3618 msgid "Height"
3619 msgstr "উচ্চতা"
3620
3621 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3622 msgid "The number of rows that a child spans"
3623 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3624
3625 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3626 msgid "Selection mode"
3627 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3628
3629 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3630 msgid "The selection mode"
3631 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3632
3633 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3634 msgid "Pixbuf column"
3635 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3636
3637 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3638 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3639 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3640
3641 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3642 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3643 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3644
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3646 msgid "Markup column"
3647 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3648
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3650 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3651 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3652
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3654 msgid "Icon View Model"
3655 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3656
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3658 msgid "The model for the icon view"
3659 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3660
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3662 msgid "Number of columns"
3663 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3664
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3666 msgid "Number of columns to display"
3667 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3668
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3670 msgid "Width for each item"
3671 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3672
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3674 msgid "The width used for each item"
3675 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3678 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3679 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3680
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3682 msgid "Row Spacing"
3683 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3686 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3687 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3690 msgid "Column Spacing"
3691 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3694 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3695 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3698 msgid "Margin"
3699 msgstr "সীমা"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3702 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3703 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3706 msgid "Item Orientation"
3707 msgstr "বস্তুৰ দিশ"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3710 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3711 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3714 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3715 msgid "Reorderable"
3716 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3719 msgid "View is reorderable"
3720 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3723 msgid "Tooltip Column"
3724 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3727 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3728 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3731 msgid "Item Padding"
3732 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3735 msgid "Padding around icon view items"
3736 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3739 msgid "Selection Box Color"
3740 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3743 msgid "Color of the selection box"
3744 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3747 msgid "Selection Box Alpha"
3748 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3749
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3751 msgid "Opacity of the selection box"
3752 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3753
3754 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3755 msgid "Pixbuf"
3756 msgstr "পিক্সবাফ"
3757
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3759 msgid "A GdkPixbuf to display"
3760 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3761
3762 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3763 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3764 msgid "Filename"
3765 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3766
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3768 msgid "Filename to load and display"
3769 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3772 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3773 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3774
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3776 msgid "Icon set"
3777 msgstr "আইকন সংহতি"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3780 msgid "Icon set to display"
3781 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3782
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3784 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3785 msgid "Icon size"
3786 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3789 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3790 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3791
3792 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3793 msgid "Pixel size"
3794 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3795
3796 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3797 msgid "Pixel size to use for named icon"
3798 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3799
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3801 msgid "Animation"
3802 msgstr "এনিমেষণ"
3803
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3805 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3806 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3807
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3809 msgid "Storage type"
3810 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3811
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3813 msgid "The representation being used for image data"
3814 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3815
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3817 msgid "Use Fallback"
3818 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3819
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3821 msgid "Whether to use icon names fallback"
3822 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3823
3824 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3825 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3826 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3827
3828 #
3829 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3830 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3831 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3832
3833 #
3834 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3835 msgid "Accel Group"
3836 msgstr "Accel দল"
3837
3838 #
3839 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3840 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3841 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3842
3843 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3844 msgid "Message Type"
3845 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3846
3847 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3848 msgid "The type of message"
3849 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3850
3851 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3852 msgid "Width of border around the content area"
3853 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3854
3855 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3856 msgid "Spacing between elements of the area"
3857 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3858
3859 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3860 msgid "Width of border around the action area"
3861 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3862
3863 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3865 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3866 msgid "Screen"
3867 msgstr "পৰ্দা"
3868
3869 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3870 msgid "The screen where this window will be displayed"
3871 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3872
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3874 msgid "The text of the label"
3875 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3876
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3878 msgid "Justification"
3879 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3880
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3882 msgid ""
3883 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3884 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3885 "GtkMisc::xalign for that"
3886 msgstr ""
3887 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত নকৰে। "
3888 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3889
3890 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3891 msgid "Pattern"
3892 msgstr "পেটাৰ্ন"
3893
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3895 msgid ""
3896 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3897 "to underline"
3898 msgstr "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3899
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3901 msgid "Line wrap"
3902 msgstr "শাৰী গুটানো"
3903
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3905 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3906 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3907
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3909 msgid "Line wrap mode"
3910 msgstr "অৱস্থা"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3913 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3914 msgstr "হলো হলো"
3915
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3917 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3918 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3919
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3921 msgid "Mnemonic key"
3922 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3925 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3926 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3929 msgid "Mnemonic widget"
3930 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3933 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3934 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3937 msgid ""
3938 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3939 "enough room to display the entire string"
3940 msgstr ""
3941 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3942 "enough room to display the entire string"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3945 msgid "Single Line Mode"
3946 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
3947
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3949 msgid "Whether the label is in single line mode"
3950 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
3951
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3953 msgid "Angle"
3954 msgstr "কোণ"
3955
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3957 msgid "Angle at which the label is rotated"
3958 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3959
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3961 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3962 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3963
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3965 msgid "Track visited links"
3966 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3967
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3969 msgid "Whether visited links should be tracked"
3970 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
3971
3972 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3973 msgid "The width of the layout"
3974 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3975
3976 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3977 msgid "The height of the layout"
3978 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3979
3980 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3981 msgid "Currently filled value level"
3982 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3983
3984 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3985 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3986 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3987
3988 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3989 msgid "Minimum value level for the bar"
3990 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
3991
3992 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3993 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3994 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
3995
3996 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3997 msgid "Maximum value level for the bar"
3998 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
3999
4000 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4001 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4002 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4003
4004 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4005 msgid "The mode of the value indicator"
4006 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4007
4008 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4009 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4010 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4011
4012 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4013 msgid "Minimum height for filling blocks"
4014 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4015
4016 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4017 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4018 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4019
4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4021 msgid "Minimum width for filling blocks"
4022 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4023
4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4025 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4026 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4027
4028 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4029 msgid "URI"
4030 msgstr "URI"
4031
4032 #
4033 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4034 msgid "The URI bound to this button"
4035 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4036
4037 #
4038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4039 msgid "Visited"
4040 msgstr "দৃশ্যমান"
4041
4042 #
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4044 msgid "Whether this link has been visited."
4045 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4046
4047 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4048 msgid "Permission"
4049 msgstr "অনুমতি"
4050
4051 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4052 msgid "The GPermission object controlling this button"
4053 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4054
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4056 msgid "Lock Text"
4057 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4058
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4060 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4061 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4062
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4064 msgid "Unlock Text"
4065 msgstr "লিখনী আনলক"
4066
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4068 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4069 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4070
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4072 msgid "Lock Tooltip"
4073 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4074
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4076 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4077 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4078
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4080 msgid "Unlock Tooltip"
4081 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4082
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4084 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4085 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4086
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4088 msgid "Not Authorized Tooltip"
4089 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4092 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4093 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4094
4095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4096 msgid "Pack direction"
4097 msgstr "পেক তৰ দিক"
4098
4099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4100 msgid "The pack direction of the menubar"
4101 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4104 msgid "Child Pack direction"
4105 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4108 msgid "The child pack direction of the menubar"
4109 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4112 msgid "Style of bevel around the menubar"
4113 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4116 msgid "Internal padding"
4117 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4120 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4121 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4124 msgid "popup"
4125 msgstr "পপআপ"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4128 msgid "The dropdown menu."
4129 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4132 msgid "menu"
4133 msgstr "মেনু"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4136 msgid "menu-model"
4137 msgstr "মেনু-আৰ্হি"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4140 msgid "The dropdown menu's model."
4141 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4144 msgid "align-widget"
4145 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4148 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4149 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4152 msgid "direction"
4153 msgstr "দিশ"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4156 msgid "The direction the arrow should point."
4157 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4158
4159 #
4160 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4161 msgid "The currently selected menu item"
4162 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4163
4164 #
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4166 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4167 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4168
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4170 msgid "Accel Path"
4171 msgstr "Accel Path"
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4174 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4175 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4176
4177 #
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4179 msgid "Attach Widget"
4180 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4181
4182 #
4183 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4184 msgid "The widget the menu is attached to"
4185 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4188 msgid ""
4189 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4190 "off"
4191 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰবে"
4192
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4194 msgid "Tearoff State"
4195 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4198 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4199 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4200
4201 #
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4203 msgid "Monitor"
4204 msgstr "মণিটৰ"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4207 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4208 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4211 msgid "Vertical Padding"
4212 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4215 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4216 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4219 msgid "Reserve Toggle Size"
4220 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4223 msgid ""
4224 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4225 "icons"
4226 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4229 msgid "Horizontal Padding"
4230 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4233 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4234 msgstr "সৰ্বমোট"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4237 msgid "Vertical Offset"
4238 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4241 msgid ""
4242 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4243 "vertically"
4244 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4247 msgid "Horizontal Offset"
4248 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4251 msgid ""
4252 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4253 "horizontally"
4254 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4255
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4257 msgid "Double Arrows"
4258 msgstr "Double Arrows"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4261 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4262 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4263
4264 #
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4266 msgid "Arrow Placement"
4267 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4268
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4270 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4271 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4272
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4274 msgid "Left Attach"
4275 msgstr "Left Attach"
4276
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4278 msgid "Right Attach"
4279 msgstr "Right Attach"
4280
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4282 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4283 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4284
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4286 msgid "Top Attach"
4287 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4290 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4291 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4292
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4294 msgid "Bottom Attach"
4295 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4298 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4299 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4302 msgid "Right Justified"
4303 msgstr "Right Justified"
4304
4305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4306 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4307 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4308
4309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4310 msgid "Submenu"
4311 msgstr "Submenu"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4314 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4315 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4318 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4319 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4320
4321 #
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4323 msgid "The text for the child label"
4324 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4325
4326 #
4327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4328 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4329 msgstr "সৰ্বমোট"
4330
4331 #
4332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4333 msgid "Width in Characters"
4334 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4335
4336 #
4337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4338 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4339 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4342 msgid "Take Focus"
4343 msgstr "ফোকাস নাও"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4346 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4347 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4350 msgid "Menu"
4351 msgstr "মেনু"
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4354 msgid "The dropdown menu"
4355 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4358 msgid "Image/label border"
4359 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4362 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4363 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4364
4365 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4366 msgid "Message Buttons"
4367 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4370 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4371 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4374 msgid "The primary text of the message dialog"
4375 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4378 msgid "Use Markup"
4379 msgstr "মাৰ্কআপ"
4380
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4382 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4383 msgstr "সৰ্বমোট."
4384
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4386 msgid "Secondary Text"
4387 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4390 msgid "The secondary text of the message dialog"
4391 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4392
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4394 msgid "Use Markup in secondary"
4395 msgstr "মাৰ্কআপ"
4396
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4398 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4399 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4400
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4402 msgid "Image"
4403 msgstr "Image"
4404
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4406 msgid "The image"
4407 msgstr "The image"
4408
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4410 msgid "Message area"
4411 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4412
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4414 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4415 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4418 msgid "Y align"
4419 msgstr "Y align"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4422 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4423 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4426 msgid "X pad"
4427 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4428
4429 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4430 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4431 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4434 msgid "Y pad"
4435 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4438 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4439 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4440
4441 #
4442 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4443 msgid "Parent"
4444 msgstr "পেৰেন্ট"
4445
4446 #
4447 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4448 msgid "The parent window"
4449 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4450
4451 #
4452 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4453 msgid "Is Showing"
4454 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4455
4456 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4457 msgid "Are we showing a dialog"
4458 msgstr "Are we showing a dialog"
4459
4460 #
4461 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4462 msgid "The screen where this window will be displayed."
4463 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4464
4465 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4466 msgid "Page"
4467 msgstr "পৃষ্ঠা"
4468
4469 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4470 msgid "The index of the current page"
4471 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4472
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4474 msgid "Tab Position"
4475 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4476
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4478 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4479 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4480
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4482 msgid "Show Tabs"
4483 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4484
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4486 msgid "Whether tabs should be shown"
4487 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4488
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4490 msgid "Show Border"
4491 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4492
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4494 msgid "Whether the border should be shown"
4495 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4496
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4498 msgid "Scrollable"
4499 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4500
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4503 msgstr ""
4504 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4505 "যোগ কৰা হ'ব"
4506
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4508 msgid "Enable Popup"
4509 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4510
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4512 msgid ""
4513 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4514 "you can use to go to a page"
4515 msgstr ""
4516 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4517 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4518
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4520 msgid "Group Name"
4521 msgstr "দলৰ নাম"
4522
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4524 msgid "Group name for tab drag and drop"
4525 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4526
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4528 msgid "Tab label"
4529 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4532 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4533 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4536 msgid "Menu label"
4537 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4538
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4540 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4541 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4542
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4544 msgid "Tab expand"
4545 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4546
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4548 msgid "Whether to expand the child's tab"
4549 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4550
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4552 msgid "Tab fill"
4553 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
4554
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4556 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4557 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4558
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4560 msgid "Tab reorderable"
4561 msgstr "Tab reorderable"
4562
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4564 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4565 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4568 msgid "Tab detachable"
4569 msgstr "Tab detachable"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4572 msgid "Whether the tab is detachable"
4573 msgstr "হলো"
4574
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4576 msgid "Secondary backward stepper"
4577 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4578
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4580 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4581 msgstr ""
4582 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4583
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4585 msgid "Secondary forward stepper"
4586 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4587
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4589 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4590 msgstr ""
4591 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4592
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4594 msgid "Backward stepper"
4595 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4596
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4598 msgid "Display the standard backward arrow button"
4599 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4600
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4602 msgid "Forward stepper"
4603 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4604
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4606 msgid "Display the standard forward arrow button"
4607 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4610 msgid "Tab overlap"
4611 msgstr "Tab overlap"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4614 msgid "Size of tab overlap area"
4615 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4616
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4618 msgid "Tab curvature"
4619 msgstr "Tab curvature"
4620
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4622 msgid "Size of tab curvature"
4623 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4624
4625 #
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4627 msgid "Arrow spacing"
4628 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4629
4630 #
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4632 msgid "Scroll arrow spacing"
4633 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4634
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4636 msgid "Initial gap"
4637 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4638
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4640 msgid "Initial gap before the first tab"
4641 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4642
4643 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4644 msgid "Icon's count"
4645 msgstr "আইকনৰ গণনা"
4646
4647 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4648 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4649 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4650
4651 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4652 msgid "Icon's label"
4653 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4654
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4656 msgid "The label to be displayed over the icon"
4657 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4658
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4660 msgid "Icon's style context"
4661 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4662
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4664 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4665 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4666
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4668 msgid "Background icon"
4669 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4670
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4672 msgid "The icon for the number emblem background"
4673 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4674
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4676 msgid "Background icon name"
4677 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4678
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4680 msgid "The icon name for the number emblem background"
4681 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4682
4683 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4684 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4685 msgid "Orientation"
4686 msgstr "দিশ"
4687
4688 #
4689 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4690 msgid "The orientation of the orientable"
4691 msgstr "সৰ্বমোট"
4692
4693 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4694 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4695 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4696
4697 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4698 msgid "Position Set"
4699 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4700
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4702 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4703 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4704
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4706 msgid "Handle Size"
4707 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4710 msgid "Width of handle"
4711 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4714 msgid "Minimal Position"
4715 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4718 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4719 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4722 msgid "Maximal Position"
4723 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4726 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4727 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4728
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4730 msgid "Resize"
4731 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4732
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4734 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4735 msgstr ""
4736 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও প্ৰসাৰিত "
4737 "আৰু সংকুচিত হয়"
4738
4739 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4740 msgid "Shrink"
4741 msgstr "সঙ্কোচন"
4742
4743 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4744 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4745 msgstr ""
4746 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4747
4748 #
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4750 msgid "Embedded"
4751 msgstr "এমবেড কৰা"
4752
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4754 msgid "Whether the plug is embedded"
4755 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4756
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4758 msgid "Socket Window"
4759 msgstr "Socket Window"
4760
4761 #
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4763 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4764 msgstr "হলো"
4765
4766 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4767 msgid "Hold Time"
4768 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4769
4770 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4771 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4772 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4773
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4775 msgid "Drag Threshold"
4776 msgstr "টান্ ডেউৰী"
4777
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4779 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4780 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4781
4782 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4783 msgid "Name of the printer"
4784 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4785
4786 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4787 msgid "Backend"
4788 msgstr "Backend"
4789
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4791 msgid "Backend for the printer"
4792 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4793
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4795 msgid "Is Virtual"
4796 msgstr "Is Virtual"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4799 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4800 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4803 msgid "Accepts PDF"
4804 msgstr "Accepts PDF"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4807 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4808 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4811 msgid "Accepts PostScript"
4812 msgstr "Accepts PostScript"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4815 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4816 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4819 msgid "State Message"
4820 msgstr "State Message"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4823 msgid "String giving the current state of the printer"
4824 msgstr "String giving the current state of the printer"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4827 msgid "Location"
4828 msgstr "স্থান"
4829
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4831 msgid "The location of the printer"
4832 msgstr "সৰ্বমোট"
4833
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4835 msgid "The icon name to use for the printer"
4836 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4839 msgid "Job Count"
4840 msgstr "গণনা"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4843 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4844 msgstr "সৰ্বমোট"
4845
4846 #
4847 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4848 msgid "Paused Printer"
4849 msgstr "Selected"
4850
4851 #
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4853 msgid "TRUE if this printer is paused"
4854 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4855
4856 #
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4858 msgid "Accepting Jobs"
4859 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4862 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4863 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4866 msgid "Option Value"
4867 msgstr "বিকল্প মান"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4870 msgid "Value of the option"
4871 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4874 msgid "Source option"
4875 msgstr "উৎস"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4878 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4879 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4882 msgid "Title of the print job"
4883 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4884
4885 #
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4887 msgid "Printer"
4888 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4891 msgid "Printer to print the job to"
4892 msgstr "Printer to print the job to"
4893
4894 #
4895 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4896 msgid "Settings"
4897 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4898
4899 #
4900 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4901 msgid "Printer settings"
4902 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4903
4904 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4906 msgid "Page Setup"
4907 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4910 msgid "Track Print Status"
4911 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4914 msgid ""
4915 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4916 "print data has been sent to the printer or print server."
4917 msgstr "পৰে."
4918
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4920 msgid "Default Page Setup"
4921 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4924 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4925 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4928 msgid "Print Settings"
4929 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4932 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4933 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4936 msgid "Job Name"
4937 msgstr "নাম"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4940 msgid "A string used for identifying the print job."
4941 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4944 msgid "Number of Pages"
4945 msgstr "সৰ্বমোট"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4948 msgid "The number of pages in the document."
4949 msgstr "সৰ্বমোট."
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4952 msgid "Current Page"
4953 msgstr "পৃষ্ঠা"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4956 msgid "The current page in the document"
4957 msgstr "The current page in the document"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4960 msgid "Use full page"
4961 msgstr "Use full page"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4964 msgid ""
4965 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4966 "not the corner of the imageable area"
4967 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4968
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4970 msgid ""
4971 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4972 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4973 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4974
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4976 msgid "Unit"
4977 msgstr "একক"
4978
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4980 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4981 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4982
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4984 msgid "Show Dialog"
4985 msgstr "ডাইলগ"
4986
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4988 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4989 msgstr "হলো."
4990
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4992 msgid "Allow Async"
4993 msgstr "Allow Async"
4994
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4996 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4997 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4998
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5000 msgid "Export filename"
5001 msgstr "Export filename"
5002
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5004 msgid "Status"
5005 msgstr "অবস্থা"
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5008 msgid "The status of the print operation"
5009 msgstr "সৰ্বমোট"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5012 msgid "Status String"
5013 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5014
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5016 msgid "A human-readable description of the status"
5017 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5020 msgid "Custom tab label"
5021 msgstr "নিজস্ব"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5024 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5025 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5026
5027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5028 msgid "Support Selection"
5029 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5030
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5032 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5033 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5036 msgid "Has Selection"
5037 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5040 msgid "TRUE if a selection exists."
5041 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5042
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5044 msgid "Embed Page Setup"
5045 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5046
5047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5048 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5049 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5052 msgid "Number of Pages To Print"
5053 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5056 msgid "The number of pages that will be printed."
5057 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5060 msgid "The GtkPageSetup to use"
5061 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5064 msgid "Selected Printer"
5065 msgstr "Selected"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5068 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5069 msgstr "হলো"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5072 msgid "Manual Capabilities"
5073 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5076 msgid "Capabilities the application can handle"
5077 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5080 msgid "Whether the dialog supports selection"
5081 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5084 msgid "Whether the application has a selection"
5085 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5088 msgid "Fraction"
5089 msgstr "ভগ্নাংশ"
5090
5091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5092 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5093 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5096 msgid "Pulse Step"
5097 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5098
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5100 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5101 msgstr ""
5102 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5105 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5106 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5107
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5109 msgid "Show text"
5110 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5113 msgid "Whether the progress is shown as text."
5114 msgstr "হলো."
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5117 msgid ""
5118 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5119 "have enough room to display the entire string, if at all."
5120 msgstr ""
5121 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5122 "have enough room to display the entire string, if at all."
5123
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5125 msgid "X spacing"
5126 msgstr "X spacing"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5129 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5130 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5133 msgid "Y spacing"
5134 msgstr "Y spacing"
5135
5136 #
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5138 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5139 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5140
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5142 msgid "Minimum horizontal bar width"
5143 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5144
5145 #
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5147 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5148 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5149
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5151 msgid "Minimum horizontal bar height"
5152 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5153
5154 #
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5156 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5157 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5160 msgid "Minimum vertical bar width"
5161 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5162
5163 #
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5165 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5166 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5167
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5169 msgid "Minimum vertical bar height"
5170 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5171
5172 #
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5174 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5175 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5176
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5178 msgid "The value"
5179 msgstr "মান"
5180
5181 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5182 msgid ""
5183 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5184 "is the current action of its group."
5185 msgstr ""
5186 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5187 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
5188
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5190 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5191 msgid "Group"
5192 msgstr "দল"
5193
5194 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5195 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5196 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5197
5198 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5199 msgid "The current value"
5200 msgstr "The current value"
5201
5202 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5203 msgid ""
5204 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5205 "action belongs."
5206 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5207
5208 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5209 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5210 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5211
5212 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5213 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5214 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5215
5216 #
5217 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5218 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5219 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5223 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5227 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5230 msgid "Lower stepper sensitivity"
5231 msgstr "নিম্নতৰ"
5232
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5234 msgid ""
5235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5236 "side"
5237 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5238
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5240 msgid "Upper stepper sensitivity"
5241 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
5242
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5244 msgid ""
5245 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5246 "side"
5247 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5250 msgid "Show Fill Level"
5251 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5252
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5254 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5255 msgstr "সক্ৰিয়."
5256
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5258 msgid "Restrict to Fill Level"
5259 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5262 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5263 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5264
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5266 msgid "Fill Level"
5267 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5268
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5270 msgid "The fill level."
5271 msgstr "The fill level."
5272
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5274 msgid "Round Digits"
5275 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5276
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5278 msgid "The number of digits to round the value to."
5279 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5280
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5282 msgid "Slider Width"
5283 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5287 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5288
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5290 msgid "Trough Border"
5291 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5292
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5294 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5295 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5298 msgid "Stepper Size"
5299 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5300
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5302 msgid "Length of step buttons at ends"
5303 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5306 msgid "Stepper Spacing"
5307 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5308
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5310 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5311 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5314 msgid "Arrow X Displacement"
5315 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5316
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5318 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5319 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5322 msgid "Arrow Y Displacement"
5323 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5326 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5327 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5330 msgid "Trough Under Steppers"
5331 msgstr "Trough Under Steppers"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5334 msgid ""
5335 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5336 "spacing"
5337 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5338
5339 #
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5341 msgid "Arrow scaling"
5342 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5345 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5346 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5349 msgid "Show Numbers"
5350 msgstr "সংখ্যা"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5353 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5354 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5355
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5357 msgid "Recent Manager"
5358 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5361 msgid "The RecentManager object to use"
5362 msgstr "The RecentManager object to use"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5365 msgid "Show Private"
5366 msgstr "ব্যক্তিগত"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5369 msgid "Whether the private items should be displayed"
5370 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5373 msgid "Show Tooltips"
5374 msgstr "টুলটিপ"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5377 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5378 msgstr "সক্ৰিয়"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5381 msgid "Show Icons"
5382 msgstr "Show Icons"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5385 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5386 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5387
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5389 msgid "Show Not Found"
5390 msgstr "Show Not Found"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5393 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5394 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5395
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5397 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5398 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5399
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5401 msgid "Local only"
5402 msgstr "স্থানীয়"
5403
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5405 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5406 msgstr "ফাইল"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5409 msgid "Limit"
5410 msgstr "Limit"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5413 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5414 msgstr "সৰ্বমোট"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5417 msgid "Sort Type"
5418 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5419
5420 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5421 msgid "The sorting order of the items displayed"
5422 msgstr "সৰ্বমোট"
5423
5424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5425 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5426 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5427
5428 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5429 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5430 msgstr "ফাইল তালিকা"
5431
5432 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5433 msgid "The size of the recently used resources list"
5434 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5435
5436 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5437 msgid "The value of the scale"
5438 msgstr "সৰ্বমোট"
5439
5440 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5441 msgid "The icon size"
5442 msgstr "The icon size"
5443
5444 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5445 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5446 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5447
5448 #
5449 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5450 msgid "Icons"
5451 msgstr "আইকন"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5454 msgid "List of icon names"
5455 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5458 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5459 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5460
5461 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5462 msgid "Draw Value"
5463 msgstr "অঁকাৰ মান"
5464
5465 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5466 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5467 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5468
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5470 msgid "Has Origin"
5471 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5472
5473 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5474 msgid "Whether the scale has an origin"
5475 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5476
5477 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5478 msgid "Value Position"
5479 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5480
5481 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5482 msgid "The position in which the current value is displayed"
5483 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5484
5485 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5486 msgid "Slider Length"
5487 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5490 msgid "Length of scale's slider"
5491 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5492
5493 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5494 msgid "Value spacing"
5495 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5496
5497 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5498 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5499 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5500
5501 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5502 msgid "Horizontal adjustment"
5503 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5504
5505 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5506 msgid ""
5507 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5508 "controller"
5509 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5512 msgid "Vertical adjustment"
5513 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5514
5515 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5516 msgid ""
5517 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5518 "controller"
5519 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5520
5521 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5522 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5523 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5524
5525 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5526 msgid "How the size of the content should be determined"
5527 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5528
5529 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5530 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5531 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5532
5533 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5534 msgid "Minimum Slider Length"
5535 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5536
5537 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5538 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5539 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5540
5541 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5542 msgid "Fixed slider size"
5543 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5544
5545 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5546 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5547 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5548
5549 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5550 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5551 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5552
5553 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5554 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5555 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5556
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5558 msgid "Horizontal Adjustment"
5559 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5560
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5562 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5563 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5564
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5566 msgid "Vertical Adjustment"
5567 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5568
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5570 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5571 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5572
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5574 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5575 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5576
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5578 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5579 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5580
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5582 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5583 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5586 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5587 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5590 msgid "Window Placement"
5591 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5594 msgid ""
5595 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5596 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5597 msgstr "হলো."
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5600 msgid "Window Placement Set"
5601 msgstr "Window Placement Set"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5604 msgid ""
5605 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5606 "contents with respect to the scrollbars."
5607 msgstr "সৰ্বমোট."
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5610 msgid "Shadow Type"
5611 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5614 msgid "Style of bevel around the contents"
5615 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5618 msgid "Scrollbars within bevel"
5619 msgstr "Scrollbars within bevel"
5620
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5622 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5623 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5626 msgid "Scrollbar spacing"
5627 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5630 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5631 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5634 msgid "Minimum Content Width"
5635 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5638 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5639 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5642 msgid "Minimum Content Height"
5643 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5646 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5647 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5650 msgid "Kinetic Scrolling"
5651 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5654 msgid "Kinetic scrolling mode."
5655 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5656
5657 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5658 msgid "Draw"
5659 msgstr "অঙ্কন"
5660
5661 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5662 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5663 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5666 msgid "Double Click Time"
5667 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5670 msgid ""
5671 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5672 "click (in milliseconds)"
5673 msgstr ""
5674 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5675 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5678 msgid "Double Click Distance"
5679 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5682 msgid ""
5683 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5684 "double click (in pixels)"
5685 msgstr ""
5686 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5687 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5690 msgid "Cursor Blink"
5691 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5694 msgid "Whether the cursor should blink"
5695 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5698 msgid "Cursor Blink Time"
5699 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5702 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5703 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5706 msgid "Cursor Blink Timeout"
5707 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5710 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5711 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5714 msgid "Split Cursor"
5715 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5718 msgid ""
5719 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5720 "left text"
5721 msgstr ""
5722 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5723 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5726 msgid "Theme Name"
5727 msgstr "থিমেৰ নাম"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5730 msgid "Name of theme to load"
5731 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5734 msgid "Icon Theme Name"
5735 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5738 msgid "Name of icon theme to use"
5739 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5742 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5743 msgstr "আইকন নাম"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5746 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5747 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5750 msgid "Key Theme Name"
5751 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5754 msgid "Name of key theme to load"
5755 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5758 msgid "Menu bar accelerator"
5759 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5762 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5763 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5766 msgid "Drag threshold"
5767 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5770 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5771 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5774 msgid "Font Name"
5775 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5778 msgid "Name of default font to use"
5779 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5782 msgid "Icon Sizes"
5783 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
5784
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5786 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5787 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5790 msgid "GTK Modules"
5791 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5794 msgid "List of currently active GTK modules"
5795 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5798 msgid "Xft Antialias"
5799 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5802 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5803 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5806 msgid "Xft Hinting"
5807 msgstr "Xft হিন্টিং"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5810 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5811 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5814 msgid "Xft Hint Style"
5815 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5818 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5819 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5822 msgid "Xft RGBA"
5823 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5826 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5827 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5830 msgid "Xft DPI"
5831 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5834 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5835 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5838 msgid "Cursor theme name"
5839 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5842 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5843 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5846 msgid "Cursor theme size"
5847 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5850 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5851 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5854 msgid "Alternative button order"
5855 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5858 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5859 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5862 msgid "Alternative sort indicator direction"
5863 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5866 msgid ""
5867 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5868 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5869 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5872 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5873 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5876 msgid ""
5877 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5878 "the input method"
5879 msgstr ""
5880 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5881 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5884 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5885 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5888 msgid ""
5889 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5890 "control characters"
5891 msgstr ""
5892 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5893 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5896 msgid "Start timeout"
5897 msgstr "আৰম্ভ"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5900 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5901 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5902
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5904 msgid "Repeat timeout"
5905 msgstr "Repeat timeout"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5908 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5909 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5912 msgid "Expand timeout"
5913 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5916 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5917 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5920 msgid "Color scheme"
5921 msgstr "ৰং যোজনা "
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:683
5924 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5925 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5928 msgid "Enable Animations"
5929 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5932 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5933 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5936 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5937 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5940 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5941 msgstr "না সক্ৰিয়"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5944 msgid "Tooltip timeout"
5945 msgstr "টুলটিপ"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5948 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5949 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5952 msgid "Tooltip browse timeout"
5953 msgstr "টুলটিপ"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5956 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5957 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5960 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5961 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:781
5964 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5965 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5968 msgid "Keynav Cursor Only"
5969 msgstr "Keynav Cursor Only"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5972 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5973 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5976 msgid "Keynav Wrap Around"
5977 msgstr "গুটানো"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5980 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5981 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5984 msgid "Error Bell"
5985 msgstr "ত্ৰুটি"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:840
5988 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5989 msgstr "অন্যান্য"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5992 msgid "Color Hash"
5993 msgstr "Color Hash"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:858
5996 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5997 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6000 msgid "Default file chooser backend"
6001 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6004 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6005 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6008 msgid "Default print backend"
6009 msgstr "অবিকল্পিত"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6012 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6013 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6016 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6017 msgstr "অবিকল্পিত"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6020 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6021 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6024 msgid "Enable Mnemonics"
6025 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6028 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6029 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6032 msgid "Enable Accelerators"
6033 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6036 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6037 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6040 msgid "Recent Files Limit"
6041 msgstr "Recent Files Limit"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6044 msgid "Number of recently used files"
6045 msgstr "সৰ্বমোট"
6046
6047 #
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6049 msgid "Default IM module"
6050 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6051
6052 #
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6054 msgid "Which IM module should be used by default"
6055 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6056
6057 #
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6059 msgid "Recent Files Max Age"
6060 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
6061
6062 #
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6064 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6065 msgstr "সৰ্বমোট"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6068 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6069 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6072 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6073 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6074
6075 #
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6077 msgid "Sound Theme Name"
6078 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6079
6080 #
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6082 msgid "XDG sound theme name"
6083 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6084
6085 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6087 msgid "Audible Input Feedback"
6088 msgstr "Audible Input Feedback"
6089
6090 #
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6092 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6093 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6094
6095 #
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6097 msgid "Enable Event Sounds"
6098 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6099
6100 #
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6102 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6103 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6104
6105 #
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6107 msgid "Enable Tooltips"
6108 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6109
6110 #
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6112 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6113 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6114
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6116 msgid "Toolbar style"
6117 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6118
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6120 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6121 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6122
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6124 msgid "Toolbar Icon Size"
6125 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6126
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6128 msgid "The size of icons in default toolbars."
6129 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6130
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6132 msgid "Auto Mnemonics"
6133 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6134
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6136 msgid ""
6137 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6138 "presses the mnemonic activator."
6139 msgstr ""
6140 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা "
6141 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6142
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6144 msgid "Primary button warps slider"
6145 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6148 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6149 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6150
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6152 msgid "Visible Focus"
6153 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6156 msgid ""
6157 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6158 "keyboard."
6159 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6162 msgid "Application prefers a dark theme"
6163 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6164
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6166 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6167 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6170 msgid "Show button images"
6171 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6174 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6175 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6176
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6178 msgid "Select on focus"
6179 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6180
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6182 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6183 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6184
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6186 msgid "Password Hint Timeout"
6187 msgstr "গুপ্তশব্দ"
6188
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6190 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6191 msgstr "শেষ"
6192
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6194 msgid "Show menu images"
6195 msgstr "Show menu images"
6196
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6198 msgid "Whether images should be shown in menus"
6199 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6200
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6202 msgid "Delay before drop down menus appear"
6203 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6204
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6207 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6208
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6210 msgid "Scrolled Window Placement"
6211 msgstr "Scrolled Window Placement"
6212
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6214 msgid ""
6215 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6216 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6217 msgstr "সৰ্বমোট."
6218
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6220 msgid "Can change accelerators"
6221 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6222
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6224 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6225 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6226
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6228 msgid "Delay before submenus appear"
6229 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6230
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6232 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6233 msgstr ""
6234 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
6235 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6238 msgid "Delay before hiding a submenu"
6239 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6240
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6242 msgid ""
6243 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6244 "submenu"
6245 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6248 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6249 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6252 msgid "Custom palette"
6253 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6254
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6256 msgid "Palette to use in the color selector"
6257 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6258
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6260 msgid "IM Preedit style"
6261 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6262
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6264 msgid "How to draw the input method preedit string"
6265 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6266
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6268 msgid "IM Status style"
6269 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6270
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6272 msgid "How to draw the input method statusbar"
6273 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6274
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6276 msgid "Desktop shell shows app menu"
6277 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6278
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6280 msgid ""
6281 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6282 "the app should display it itself."
6283 msgstr ""
6284 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE যদি "
6285 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6288 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6289 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6290
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6292 msgid ""
6293 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6294 "the app should display it itself."
6295 msgstr ""
6296 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6297 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6298
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6300 msgid "Enable primary paste"
6301 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6304 msgid ""
6305 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6306 "content at the cursor location."
6307 msgstr "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব লাগে।"
6308
6309 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6310 msgid "Mode"
6311 msgstr "অৱস্থা"
6312
6313 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6314 msgid ""
6315 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6316 "component widgets"
6317 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6318
6319 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6320 msgid "Ignore hidden"
6321 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6322
6323 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6324 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6325 msgstr "সৰ্বমোট"
6326
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6328 msgid "Climb Rate"
6329 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6330
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6332 msgid "Snap to Ticks"
6333 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6334
6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6336 msgid ""
6337 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6338 "nearest step increment"
6339 msgstr ""
6340 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
6341 "হ'ব নে"
6342
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6344 msgid "Numeric"
6345 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6346
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6349 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6350
6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6352 msgid "Wrap"
6353 msgstr "গুটানো"
6354
6355 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6357 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6358
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6360 msgid "Update Policy"
6361 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6362
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6364 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6365 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6366
6367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6368 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6369 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6370
6371 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6372 msgid "Style of bevel around the spin button"
6373 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6374
6375 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6376 msgid "Whether the spinner is active"
6377 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6378
6379 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6380 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6381 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6382
6383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6384 msgid "The size of the icon"
6385 msgstr "সৰ্বমোট"
6386
6387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6388 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6389 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6390
6391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6392 msgid "Whether the status icon is visible"
6393 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6394
6395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6396 msgid "Whether the status icon is embedded"
6397 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6398
6399 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6400 msgid "The orientation of the tray"
6401 msgstr "সৰ্বমোট"
6402
6403 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6404 msgid "Has tooltip"
6405 msgstr "Has tooltip"
6406
6407 #
6408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6409 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6410 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6411
6412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6413 msgid "Tooltip Text"
6414 msgstr "টুলটিপ Text"
6415
6416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6417 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6418 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6419
6420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6421 msgid "Tooltip markup"
6422 msgstr "টুলটিপ"
6423
6424 #
6425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6427 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6428
6429 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6430 msgid "The title of this tray icon"
6431 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6432
6433 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6434 msgid "The associated GdkScreen"
6435 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6436
6437 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6438 msgid "Direction"
6439 msgstr "দিশ"
6440
6441 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6442 msgid "Text direction"
6443 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6444
6445 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6446 msgid "The parent style context"
6447 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6448
6449 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6450 msgid "Property name"
6451 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6452
6453 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6454 msgid "The name of the property"
6455 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6456
6457 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6458 msgid "Value type"
6459 msgstr "মানৰ ধৰণ"
6460
6461 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6462 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6463 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6464
6465 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6466 msgid "Whether the switch is on or off"
6467 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6468
6469 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6470 msgid "The minimum width of the handle"
6471 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6472
6473 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6474 msgid "Tag Table"
6475 msgstr "ট্যাগ ছক"
6476
6477 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6478 msgid "Text Tag Table"
6479 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6480
6481 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6482 msgid "Current text of the buffer"
6483 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6484
6485 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6486 msgid "Has selection"
6487 msgstr "Has selection"
6488
6489 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6490 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6491 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6492
6493 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6494 msgid "Cursor position"
6495 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6496
6497 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6498 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6499 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6500
6501 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6502 msgid "Copy target list"
6503 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6504
6505 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6506 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6507 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6508
6509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6510 msgid "Paste target list"
6511 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6512
6513 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6514 msgid ""
6515 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6516 "destination"
6517 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6518
6519 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6520 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6521 msgid "Parent widget"
6522 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6523
6524 #
6525 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6526 msgid "Window"
6527 msgstr "সংযোগ পথ"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6530 msgid "Window the coordinates are based upon"
6531 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6532
6533 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6534 msgid "Mark name"
6535 msgstr "Mark name"
6536
6537 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6538 msgid "Left gravity"
6539 msgstr "বাঁদিকে"
6540
6541 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6542 msgid "Whether the mark has left gravity"
6543 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6546 msgid "Tag name"
6547 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6550 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6551 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6554 msgid "Background RGBA"
6555 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6558 msgid "Background full height"
6559 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6562 msgid ""
6563 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6564 "of the tagged characters"
6565 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6568 msgid "Foreground RGBA"
6569 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6570
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6572 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6573 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6574
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6576 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6577 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6578
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6580 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6581 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6584 msgid ""
6585 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6586 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6587 msgstr ""
6588 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; যেনে, "
6589 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6592 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6593 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6596 msgid "Font size in Pango units"
6597 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6600 msgid ""
6601 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6602 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6603 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6604 msgstr ""
6605 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6606 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো একো গুণিতক, "
6607 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6608
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6610 msgid "Left, right, or center justification"
6611 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6612
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6614 msgid ""
6615 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6616 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6617 msgstr ""
6618 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড।  লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
6619 "কৰিব পাৰে।  কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড ব্যৱহাৰ "
6620 "কৰা হ'ব।"
6621
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6623 msgid "Left margin"
6624 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6625
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6627 msgid "Width of the left margin in pixels"
6628 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6629
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6631 msgid "Right margin"
6632 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6633
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6635 msgid "Width of the right margin in pixels"
6636 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6639 msgid "Indent"
6640 msgstr "ইনডেন্ট"
6641
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6643 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6644 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6645
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6647 msgid ""
6648 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6649 "in Pango units"
6650 msgstr ""
6651 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6652 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6655 msgid "Pixels above lines"
6656 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6659 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6660 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6661
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6663 msgid "Pixels below lines"
6664 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6665
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6668 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6669
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6671 msgid "Pixels inside wrap"
6672 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6673
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6676 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6677
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6679 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6680 msgstr ""
6681 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6682 "নেয়া হ'ব"
6683
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6685 msgid "Tabs"
6686 msgstr "ট্যাব"
6687
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6689 msgid "Custom tabs for this text"
6690 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6691
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6693 msgid "Invisible"
6694 msgstr "অদৃশ্য"
6695
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6697 msgid "Whether this text is hidden."
6698 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6699
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6701 msgid "Paragraph background color name"
6702 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6703
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6705 msgid "Paragraph background color as a string"
6706 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6707
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6709 msgid "Paragraph background color"
6710 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6713 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6714 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6717 msgid "Paragraph background RGBA"
6718 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6721 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6722 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6723
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6725 msgid "Margin Accumulates"
6726 msgstr "সীমা"
6727
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6729 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6730 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6731
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6733 msgid "Background full height set"
6734 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6735
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6737 msgid "Whether this tag affects background height"
6738 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6739
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6741 msgid "Justification set"
6742 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6743
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6745 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6746 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6749 msgid "Left margin set"
6750 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6753 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6754 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6755
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6757 msgid "Indent set"
6758 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6759
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6761 msgid "Whether this tag affects indentation"
6762 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6763
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6765 msgid "Pixels above lines set"
6766 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6769 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6770 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6771
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6773 msgid "Pixels below lines set"
6774 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6775
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6777 msgid "Pixels inside wrap set"
6778 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6779
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6781 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6782 msgstr "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6783
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6785 msgid "Right margin set"
6786 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6787
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6789 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6790 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6791
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6793 msgid "Wrap mode set"
6794 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6795
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6797 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6798 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6799
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6801 msgid "Tabs set"
6802 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6803
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6805 msgid "Whether this tag affects tabs"
6806 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6807
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6809 msgid "Invisible set"
6810 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6811
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6813 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6814 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6815
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6817 msgid "Paragraph background set"
6818 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6819
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6821 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6822 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6823
6824 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6825 msgid "Pixels Above Lines"
6826 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6827
6828 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6829 msgid "Pixels Below Lines"
6830 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6831
6832 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6833 msgid "Pixels Inside Wrap"
6834 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6835
6836 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6837 msgid "Wrap Mode"
6838 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6839
6840 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6841 msgid "Left Margin"
6842 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6843
6844 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6845 msgid "Right Margin"
6846 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6847
6848 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6849 msgid "Cursor Visible"
6850 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6851
6852 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6853 msgid "If the insertion cursor is shown"
6854 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6855
6856 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6857 msgid "Buffer"
6858 msgstr "বাফাৰ"
6859
6860 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6861 msgid "The buffer which is displayed"
6862 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6863
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6865 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6866 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
6867
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6869 msgid "Accepts tab"
6870 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6871
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6873 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6874 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
6875
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6877 msgid "Error underline color"
6878 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6879
6880 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6881 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6882 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6883
6884 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6885 msgid "Theming engine name"
6886 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6887
6888 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6889 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6890 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
6891
6892 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6893 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6894 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
6895
6896 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6897 msgid "Whether the toggle action should be active"
6898 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6899
6900 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6901 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6902 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6903
6904 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6905 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6906 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6907
6908 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6909 msgid "Draw Indicator"
6910 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
6911
6912 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6913 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6914 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6915
6916 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6917 msgid "Toolbar Style"
6918 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6919
6920 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6921 msgid "How to draw the toolbar"
6922 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
6923
6924 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6925 msgid "Show Arrow"
6926 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
6927
6928 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6929 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6930 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6933 msgid "Size of icons in this toolbar"
6934 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6937 msgid "Icon size set"
6938 msgstr "আইকন"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6941 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6942 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6943
6944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6945 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6946 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
6947
6948 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6949 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6950 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
6951
6952 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6953 msgid "Spacer size"
6954 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6955
6956 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6957 msgid "Size of spacers"
6958 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6959
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6961 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6962 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6965 msgid "Maximum child expand"
6966 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6969 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6970 msgstr "সৰ্বমোট"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6973 msgid "Space style"
6974 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6977 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6978 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
6979
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6981 msgid "Button relief"
6982 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6983
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6985 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6986 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6987
6988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6989 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6990 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6993 msgid "Text to show in the item."
6994 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6997 msgid ""
6998 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6999 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7000 msgstr ""
7001 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
7002 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7003
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7005 msgid "Widget to use as the item label"
7006 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7007
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7009 msgid "Stock Id"
7010 msgstr "স্টক ID"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7013 msgid "The stock icon displayed on the item"
7014 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7015
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7017 msgid "Icon name"
7018 msgstr "আইকনৰ নাম"
7019
7020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7021 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7022 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7023
7024 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7025 msgid "Icon widget"
7026 msgstr "আইকন উইজেট"
7027
7028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7029 msgid "Icon widget to display in the item"
7030 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7031
7032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7033 msgid "Icon spacing"
7034 msgstr "আইকন"
7035
7036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7037 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7038 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7039
7040 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7041 msgid ""
7042 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7043 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7044 msgstr ""
7045 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ বুটাম "
7046 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7047
7048 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7049 msgid "The human-readable title of this item group"
7050 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7051
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7053 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7054 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7055
7056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7057 msgid "Collapsed"
7058 msgstr "স্খলিত"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7061 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7062 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7063
7064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7065 msgid "ellipsize"
7066 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
7067
7068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7069 msgid "Ellipsize for item group headers"
7070 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7071
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7073 msgid "Header Relief"
7074 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7075
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7077 msgid "Relief of the group header button"
7078 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7079
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7081 msgid "Header Spacing"
7082 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7083
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7085 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7086 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7087
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7089 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7090 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7091
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7093 msgid "Whether the item should fill the available space"
7094 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7095
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7097 msgid "New Row"
7098 msgstr "নতুন শাৰী"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7101 msgid "Whether the item should start a new row"
7102 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7105 msgid "Position of the item within this group"
7106 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7109 msgid "Size of icons in this tool palette"
7110 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7113 msgid "Style of items in the tool palette"
7114 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7117 msgid "Exclusive"
7118 msgstr "সুকীয়া"
7119
7120 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7121 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7122 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7123
7124 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7125 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7126 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7127
7128 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7129 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7130 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7131
7132 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7133 msgid "Error color"
7134 msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
7135
7136 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7137 msgid "Error color for symbolic icons"
7138 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7139
7140 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7141 msgid "Warning color"
7142 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7143
7144 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7145 msgid "Warning color for symbolic icons"
7146 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7147
7148 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7149 msgid "Success color"
7150 msgstr "সফল ৰং "
7151
7152 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7153 msgid "Success color for symbolic icons"
7154 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7155
7156 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7157 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7158 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7159
7160 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7161 msgid "Icon Size"
7162 msgstr "আইকন আকাৰ"
7163
7164 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7165 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7166 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7167
7168 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7169 msgid "TreeMenu model"
7170 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7171
7172 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7173 msgid "The model for the tree menu"
7174 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7175
7176 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7177 msgid "TreeMenu root row"
7178 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7179
7180 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7181 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7182 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7183
7184 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7185 msgid "Tearoff"
7186 msgstr "Tearoff"
7187
7188 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7189 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7190 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7191
7192 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7193 msgid "Wrap Width"
7194 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7195
7196 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7197 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7198 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7199
7200 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7201 msgid "TreeModelSort Model"
7202 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7203
7204 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7205 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7206 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7207
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7209 msgid "TreeView Model"
7210 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7211
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7213 msgid "The model for the tree view"
7214 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7215
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7217 msgid "Headers Visible"
7218 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7219
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7221 msgid "Show the column header buttons"
7222 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7223
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7225 msgid "Headers Clickable"
7226 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7227
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7229 msgid "Column headers respond to click events"
7230 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7231
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7233 msgid "Expander Column"
7234 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7237 msgid "Set the column for the expander column"
7238 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7239
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7241 msgid "Rules Hint"
7242 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7243
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7245 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7246 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7247
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7249 msgid "Enable Search"
7250 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7251
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7253 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7254 msgstr ""
7255 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
7256 "চালাতে দেয়"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7259 msgid "Search Column"
7260 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7261
7262 #
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7264 msgid "Model column to search through during interactive search"
7265 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7266
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7268 msgid "Fixed Height Mode"
7269 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7270
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7272 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7273 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7274
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7276 msgid "Hover Selection"
7277 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7278
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7280 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7281 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7282
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7284 msgid "Hover Expand"
7285 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7288 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7289 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7292 msgid "Show Expanders"
7293 msgstr "Show Expanders"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7296 msgid "View has expanders"
7297 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7300 msgid "Level Indentation"
7301 msgstr "Level Indentation"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7304 msgid "Extra indentation for each level"
7305 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7308 msgid "Rubber Banding"
7309 msgstr "Rubber Banding"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7312 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7313 msgstr "সৰ্বমোট"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7316 msgid "Enable Grid Lines"
7317 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7320 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7321 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7324 msgid "Enable Tree Lines"
7325 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7328 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7329 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7332 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7333 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7334
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7336 msgid "Vertical Separator Width"
7337 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7338
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7340 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7341 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7342
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7344 msgid "Horizontal Separator Width"
7345 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7346
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7348 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7349 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7352 msgid "Allow Rules"
7353 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7354
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7357 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7360 msgid "Indent Expanders"
7361 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7364 msgid "Make the expanders indented"
7365 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7368 msgid "Even Row Color"
7369 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7372 msgid "Color to use for even rows"
7373 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7376 msgid "Odd Row Color"
7377 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7380 msgid "Color to use for odd rows"
7381 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7384 msgid "Grid line width"
7385 msgstr "প্ৰস্থ"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7389 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7392 msgid "Tree line width"
7393 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7396 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7397 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7400 msgid "Grid line pattern"
7401 msgstr "Grid line pattern"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7405 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7408 msgid "Tree line pattern"
7409 msgstr "ট্ৰি"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7413 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7416 msgid "Whether to display the column"
7417 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7420 msgid "Resizable"
7421 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7422
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7424 msgid "Column is user-resizable"
7425 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7426
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7428 msgid "Current X position of the column"
7429 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7430
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7432 msgid "Current width of the column"
7433 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7436 msgid "Sizing"
7437 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7440 msgid "Resize mode of the column"
7441 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7442
7443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7444 msgid "Fixed Width"
7445 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7446
7447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7448 msgid "Current fixed width of the column"
7449 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7450
7451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7452 msgid "Minimum allowed width of the column"
7453 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7454
7455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7456 msgid "Maximum Width"
7457 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7458
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7460 msgid "Maximum allowed width of the column"
7461 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7462
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7464 msgid "Title to appear in column header"
7465 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7466
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7468 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7469 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7470
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7472 msgid "Clickable"
7473 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
7474
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7476 msgid "Whether the header can be clicked"
7477 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7478
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7480 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7481 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7482
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7484 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7485 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7486
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7488 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7489 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7490
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7492 msgid "Sort indicator"
7493 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7494
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7496 msgid "Whether to show a sort indicator"
7497 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7498
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7500 msgid "Sort order"
7501 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7504 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7505 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7508 msgid "Sort column ID"
7509 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7512 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7513 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7514
7515 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7516 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7517 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7518
7519 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7520 msgid "Merged UI definition"
7521 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7522
7523 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7524 msgid "An XML string describing the merged UI"
7525 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7526
7527 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7528 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7529 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7530
7531 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7532 msgid "Use symbolic icons"
7533 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7534
7535 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7536 msgid "Whether to use symbolic icons"
7537 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7538
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7540 msgid "Widget name"
7541 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7542
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7544 msgid "The name of the widget"
7545 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7546
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7548 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7549 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7550
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7552 msgid "Width request"
7553 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7554
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7556 msgid ""
7557 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7558 "used"
7559 msgstr ""
7560 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7561 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7564 msgid "Height request"
7565 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7568 msgid ""
7569 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7570 "be used"
7571 msgstr ""
7572 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7573 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7576 msgid "Whether the widget is visible"
7577 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7580 msgid "Whether the widget responds to input"
7581 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7584 msgid "Application paintable"
7585 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7588 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7589 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7592 msgid "Can focus"
7593 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7596 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7597 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7600 msgid "Has focus"
7601 msgstr "ফোকাস আছে"
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7604 msgid "Whether the widget has the input focus"
7605 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7608 msgid "Is focus"
7609 msgstr "ফোকাস"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7612 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7613 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7616 msgid "Can default"
7617 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7620 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7621 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7624 msgid "Has default"
7625 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7628 msgid "Whether the widget is the default widget"
7629 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7632 msgid "Receives default"
7633 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7636 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7637 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7640 msgid "Composite child"
7641 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7644 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7645 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7648 msgid "Style"
7649 msgstr "বিন্যাস"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7652 msgid ""
7653 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7654 "(colors etc)"
7655 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7658 msgid "Events"
7659 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7662 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7663 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7666 msgid "No show all"
7667 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7670 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7671 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7674 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7675 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7678 msgid "The widget's window if it is realized"
7679 msgstr "The widget's window if it is realized"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7682 msgid "Double Buffered"
7683 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7686 msgid "Whether the widget is double buffered"
7687 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7690 msgid "How to position in extra horizontal space"
7691 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7694 msgid "How to position in extra vertical space"
7695 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7698 msgid "Margin on Left"
7699 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7702 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7703 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7706 msgid "Margin on Right"
7707 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7710 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7711 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7714 msgid "Margin on Top"
7715 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7718 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7719 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7722 msgid "Margin on Bottom"
7723 msgstr "তলত থকা সীমা"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7726 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7727 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7730 msgid "All Margins"
7731 msgstr "সকলো সীমা"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7734 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7735 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7738 msgid "Horizontal Expand"
7739 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7742 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7743 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7746 msgid "Horizontal Expand Set"
7747 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7750 msgid "Whether to use the hexpand property"
7751 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7754 msgid "Vertical Expand"
7755 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7758 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7759 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7762 msgid "Vertical Expand Set"
7763 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7766 msgid "Whether to use the vexpand property"
7767 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7770 msgid "Expand Both"
7771 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7774 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7775 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7778 msgid "Interior Focus"
7779 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7782 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7783 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7786 msgid "Focus linewidth"
7787 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7790 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7791 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7794 msgid "Focus line dash pattern"
7795 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7798 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7799 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7802 msgid "Focus padding"
7803 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7806 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7807 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7810 msgid "Cursor color"
7811 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7814 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7815 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7818 msgid "Secondary cursor color"
7819 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7822 msgid ""
7823 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7824 "right-to-left and left-to-right text"
7825 msgstr ""
7826 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7827 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7830 msgid "Cursor line aspect ratio"
7831 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7834 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7835 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7838 msgid "Window dragging"
7839 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7842 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7843 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7846 msgid "Unvisited Link Color"
7847 msgstr "সংযোগ"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7850 msgid "Color of unvisited links"
7851 msgstr "সৰ্বমোট"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7854 msgid "Visited Link Color"
7855 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7858 msgid "Color of visited links"
7859 msgstr "সৰ্বমোট"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7862 msgid "Wide Separators"
7863 msgstr "Wide Separators"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7866 msgid ""
7867 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7868 "instead of a line"
7869 msgstr ""
7870 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7871 "instead of a line"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7874 msgid "Separator Width"
7875 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7878 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7879 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7882 msgid "Separator Height"
7883 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7886 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7887 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7890 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7891 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7894 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7895 msgstr "সৰ্বমোট"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7898 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7899 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7902 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7903 msgstr "সৰ্বমোট"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
7906 msgid "Width of text selection handles"
7907 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
7910 msgid "Height of text selection handles"
7911 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7914 msgid "Window Type"
7915 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7918 msgid "The type of the window"
7919 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7922 msgid "Window Title"
7923 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7924
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7926 msgid "The title of the window"
7927 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7928
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7930 msgid "Window Role"
7931 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7934 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7935 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7938 msgid "Startup ID"
7939 msgstr "Startup ID"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7942 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7943 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7946 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7947 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7950 msgid "Modal"
7951 msgstr "মোডাল (Modal)"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7954 msgid ""
7955 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7956 "up)"
7957 msgstr ""
7958 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7959 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7962 msgid "Window Position"
7963 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7966 msgid "The initial position of the window"
7967 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7970 msgid "Default Width"
7971 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7974 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7975 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7978 msgid "Default Height"
7979 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7982 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7983 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7986 msgid "Destroy with Parent"
7987 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7990 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7991 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7994 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7995 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7998 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7999 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8002 msgid "Icon for this window"
8003 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8006 msgid "Mnemonics Visible"
8007 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8010 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8011 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8014 msgid "Focus Visible"
8015 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8018 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8019 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8022 msgid "Name of the themed icon for this window"
8023 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8026 msgid "Is Active"
8027 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8030 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8031 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8034 msgid "Focus in Toplevel"
8035 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8038 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8039 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8042 msgid "Type hint"
8043 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8046 msgid ""
8047 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8048 "and how to treat it."
8049 msgstr ""
8050 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8051 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8054 msgid "Skip taskbar"
8055 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8058 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8059 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8062 msgid "Skip pager"
8063 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8066 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8067 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8070 msgid "Urgent"
8071 msgstr "জৰুৰি"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8074 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8075 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8078 msgid "Accept focus"
8079 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8082 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8083 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8086 msgid "Focus on map"
8087 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8090 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8091 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8094 msgid "Decorated"
8095 msgstr "সজ্জিত"
8096
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8098 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8099 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8102 msgid "Deletable"
8103 msgstr "Deletable"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8106 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8107 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8108
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8110 msgid "Resize grip"
8111 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8114 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8115 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8118 msgid "Resize grip is visible"
8119 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8122 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8123 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8126 msgid "Gravity"
8127 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8130 msgid "The window gravity of the window"
8131 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8134 msgid "Transient for Window"
8135 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8138 msgid "The transient parent of the dialog"
8139 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8140
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8142 msgid "Attached to Widget"
8143 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8144
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8146 msgid "The widget where the window is attached"
8147 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8148
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8150 msgid "Opacity for Window"
8151 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8154 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8155 msgstr "সৰ্বমোট ১"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8158 msgid "Width of resize grip"
8159 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8162 msgid "Height of resize grip"
8163 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8166 msgid "GtkApplication"
8167 msgstr "GtkApplication"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8170 msgid "The GtkApplication for the window"
8171 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8172
8173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8174 msgid "Color Profile Title"
8175 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8176
8177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8178 msgid "The title of the color profile to use"
8179 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8180
8181 #~ msgid "Specified type"
8182 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8183
8184 #~ msgid "The type of values after parsing"
8185 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8186
8187 #~ msgid "Computed type"
8188 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8189
8190 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8191 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8192
8193 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8194 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8195
8196 #~ msgid "Event base"
8197 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8198
8199 #~ msgid "Event base for XInput events"
8200 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"