1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-17 13:17+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
222 msgid "The color selection embedded in the dialog."
223 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
236 msgid "Cancel Button"
237 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "parent সৰ্বমোট"
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
251 msgid "The help button of the dialog."
252 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
260 msgid "The string that represents this font"
261 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
265 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
269 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
272 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
278 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
279 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
282 msgid "Handle position"
283 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
286 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
287 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
291 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
295 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
297 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
307 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "পথালি বিকল্প"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
427 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
439 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
444 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
451 "এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত "
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
455 msgid "Program version"
456 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
459 msgid "The version of the program"
460 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
463 msgid "Copyright string"
464 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
467 msgid "Copyright information for the program"
468 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
471 msgid "Comments string"
472 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
475 msgid "Comments about the program"
476 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
480 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
483 msgid "The license type of the program"
484 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
488 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
491 msgid "The URL for the link to the website of the program"
492 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
495 msgid "Website label"
496 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
499 msgid "The label for the link to the website of the program"
500 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
507 msgid "List of authors of the program"
508 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
512 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
515 msgid "List of people documenting the program"
516 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
524 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
527 msgid "Translator credits"
528 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
531 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
532 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
544 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
552 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
556 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
559 msgid "Whether to wrap the license text."
560 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
563 msgid "Accelerator Closure"
564 msgstr "Accelerator Closure"
566 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
567 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
568 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
571 msgid "Accelerator Widget"
572 msgstr "Accelerator Widget"
574 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
575 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
576 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
582 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
583 msgid "The widget referenced by this accessible."
584 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
588 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
591 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
592 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
595 msgid "action target value"
596 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
598 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
599 msgid "The parameter for action invocations"
600 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
602 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
603 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
607 #: ../gtk/gtkaction.c:221
608 msgid "A unique name for the action."
609 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
611 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
612 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
613 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
617 #: ../gtk/gtkaction.c:240
618 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
619 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
621 #: ../gtk/gtkaction.c:256
623 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
625 #: ../gtk/gtkaction.c:257
626 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
627 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
629 #: ../gtk/gtkaction.c:265
633 #: ../gtk/gtkaction.c:266
634 msgid "A tooltip for this action."
635 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:281
641 #: ../gtk/gtkaction.c:282
642 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
643 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
649 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
650 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
651 msgid "The GIcon being displayed"
652 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
654 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
655 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
656 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
660 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
661 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
662 msgid "The name of the icon from the icon theme"
663 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
666 msgid "Visible when horizontal"
667 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
669 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
673 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
683 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
686 msgid "Visible when vertical"
687 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
689 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
691 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
693 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
697 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
699 #: ../gtk/gtkaction.c:364
701 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
702 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
704 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়। ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু নিযুক্তক "
705 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
707 #: ../gtk/gtkaction.c:372
708 msgid "Hide if empty"
709 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
711 #: ../gtk/gtkaction.c:373
712 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
713 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
720 #: ../gtk/gtkaction.c:380
721 msgid "Whether the action is enabled."
722 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
724 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
725 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
730 #: ../gtk/gtkaction.c:387
731 msgid "Whether the action is visible."
732 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
734 #: ../gtk/gtkaction.c:393
736 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
738 #: ../gtk/gtkaction.c:394
740 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
743 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
746 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
747 msgid "Always show image"
748 msgstr "Always show image"
751 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
752 msgid "Whether the image will always be shown"
753 msgstr "Whether the image will always be shown"
755 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
756 msgid "A name for the action group."
757 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
760 msgid "Whether the action group is enabled."
761 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
764 msgid "Whether the action group is visible."
765 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
768 #| msgid "Accelerator Mode"
769 msgid "Accelerator Group"
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
773 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
774 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
777 msgid "Related Action"
778 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
781 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
782 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
785 msgid "Use Action Appearance"
786 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
788 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
789 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
790 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
793 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
798 msgid "The value of the adjustment"
799 msgstr "adjustment ৰ মান"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
802 msgid "Minimum Value"
803 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
806 msgid "The minimum value of the adjustment"
807 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
810 msgid "Maximum Value"
811 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
814 msgid "The maximum value of the adjustment"
815 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
818 msgid "Step Increment"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
822 msgid "The step increment of the adjustment"
823 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
826 msgid "Page Increment"
827 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
830 msgid "The page increment of the adjustment"
831 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
835 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
838 msgid "The page size of the adjustment"
839 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
842 msgid "Horizontal alignment"
843 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
847 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
850 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
851 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
859 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
862 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
863 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
866 msgid "Horizontal scale"
867 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
871 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
872 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
874 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
875 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
876 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
884 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
885 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
887 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
888 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
889 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
893 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
909 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other...' item"
925 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
932 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog "
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
936 msgid "Show default item"
937 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
940 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
941 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
943 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
948 msgid "The text to show at the top of the dialog"
949 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
951 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
955 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
956 msgid "The content type used by the open with object"
957 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
959 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
963 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
964 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
965 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
968 msgid "Show default app"
969 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
972 msgid "Whether the widget should show the default application"
973 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
976 msgid "Show recommended apps"
977 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
980 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
981 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
984 msgid "Show fallback apps"
985 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
988 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
989 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
992 msgid "Show other apps"
993 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
996 msgid "Whether the widget should show other applications"
997 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
999 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1000 msgid "Show all apps"
1001 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1003 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1004 msgid "Whether the widget should show all applications"
1005 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1007 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1008 msgid "Widget's default text"
1009 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1012 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1013 msgstr "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1016 msgid "Register session"
1017 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1020 msgid "Register with the session manager"
1021 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1024 msgid "Application menu"
1025 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1028 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1029 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1031 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1035 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1036 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1037 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1040 msgid "Active window"
1041 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1044 msgid "The window which most recently had focus"
1045 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1047 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1053 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1056 msgid "Arrow direction"
1057 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1060 msgid "The direction the arrow should point"
1061 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1064 msgid "Arrow shadow"
1065 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1068 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1069 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1073 msgid "Arrow Scaling"
1074 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1077 msgid "Amount of space used up by arrow"
1078 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1081 msgid "Horizontal Alignment"
1082 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1085 msgid "X alignment of the child"
1086 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1089 msgid "Vertical Alignment"
1090 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1093 msgid "Y alignment of the child"
1094 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1101 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1102 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1106 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1109 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1110 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1113 msgid "Header Padding"
1114 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1117 msgid "Number of pixels around the header."
1118 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1121 msgid "Content Padding"
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1125 msgid "Number of pixels around the content pages."
1126 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1130 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1133 msgid "The type of the assistant page"
1134 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1138 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1141 msgid "The title of the assistant page"
1142 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1145 msgid "Header image"
1146 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1149 msgid "Header image for the assistant page"
1150 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1153 msgid "Sidebar image"
1154 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1157 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1158 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1161 msgid "Page complete"
1162 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1165 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1166 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1169 msgid "Minimum child width"
1170 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1173 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1174 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1177 msgid "Minimum child height"
1178 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1181 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1182 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1185 msgid "Child internal width padding"
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1189 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1190 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1193 msgid "Child internal height padding"
1194 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1197 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1198 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1201 msgid "Layout style"
1202 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1206 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1209 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1218 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1221 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1222 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1225 msgid "Non-Homogeneous"
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1229 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1230 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1232 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1233 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1235 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1238 msgid "The amount of space between children"
1239 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1241 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1242 msgid "Whether the children should all be the same size"
1243 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1247 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1252 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1253 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1257 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1261 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1264 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1272 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1273 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1281 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1282 "start or end of the parent"
1283 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1286 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1291 msgid "The index of the child in the parent"
1292 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1294 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1295 msgid "Translation Domain"
1296 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1298 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1299 msgid "The translation domain used by gettext"
1300 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1304 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1306 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1310 msgid "Use underline"
1311 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1316 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1317 "for the mnemonic accelerator key"
1319 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1324 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1327 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1329 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1332 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1333 msgid "Focus on click"
1334 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1337 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1338 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1341 msgid "Border relief"
1342 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1345 msgid "The border relief style"
1346 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1349 msgid "Horizontal alignment for child"
1350 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1353 msgid "Vertical alignment for child"
1354 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1357 msgid "Image widget"
1358 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1361 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1362 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1365 msgid "Image position"
1366 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1369 msgid "The position of the image relative to the text"
1370 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1373 msgid "Default Spacing"
1374 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1377 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1378 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1381 msgid "Default Outside Spacing"
1382 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1386 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1389 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1393 msgid "Child X Displacement"
1394 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1397 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1401 msgid "Child Y Displacement"
1402 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1405 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1406 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1409 msgid "Displace focus"
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1414 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1416 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1419 msgid "Inner Border"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1423 msgid "Border between button edges and child."
1424 msgstr "Border child."
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1427 msgid "Image spacing"
1430 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1431 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1432 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1439 msgid "The selected year"
1440 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1447 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1448 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1456 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1457 "currently selected day)"
1459 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1463 msgid "Show Heading"
1464 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1467 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1468 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1471 msgid "Show Day Names"
1472 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1475 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1476 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1479 msgid "No Month Change"
1480 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1483 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1484 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1487 msgid "Show Week Numbers"
1488 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1492 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1495 msgid "Details Width"
1496 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1499 msgid "Details width in characters"
1500 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1503 msgid "Details Height"
1504 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1507 msgid "Details height in rows"
1508 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1511 msgid "Show Details"
1512 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1515 msgid "If TRUE, details are shown"
1516 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1519 msgid "Inner border"
1520 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1523 msgid "Inner border space"
1524 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1527 msgid "Vertical separation"
1528 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1531 msgid "Space between day headers and main area"
1532 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1535 msgid "Horizontal separation"
1536 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1539 msgid "Space between week headers and main area"
1540 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1542 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1543 msgid "Space which is inserted between cells"
1544 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1546 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1547 msgid "Whether the cell expands"
1548 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1555 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1556 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1560 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1563 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1564 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1572 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1573 "start or end of the cell area"
1575 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ "
1576 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1578 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1583 msgid "The cell which currently has focus"
1584 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1588 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1591 msgid "The cell which is currently being edited"
1592 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1594 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1596 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1598 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1599 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1600 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1607 msgid "The Cell Area this context was created for"
1608 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1612 msgid "Minimum Width"
1613 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1616 msgid "Minimum cached width"
1617 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1619 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1620 msgid "Minimum Height"
1621 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1623 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1624 msgid "Minimum cached height"
1625 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1627 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1628 msgid "Editing Canceled"
1629 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1631 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1632 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1633 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1635 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1636 msgid "Accelerator key"
1637 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1639 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1640 msgid "The keyval of the accelerator"
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1644 msgid "Accelerator modifiers"
1645 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1648 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1652 msgid "Accelerator keycode"
1653 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1656 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1659 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1660 msgid "Accelerator Mode"
1661 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1663 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1664 msgid "The type of accelerators"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1672 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1673 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1680 msgid "Display the cell"
1681 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1684 msgid "Display the cell sensitive"
1685 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1693 msgstr "The x-align"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1701 msgstr "The y-align"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1724 msgid "The fixed width"
1725 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1732 msgid "The fixed height"
1733 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1737 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1740 msgid "Row has children"
1741 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1745 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1748 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1749 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1752 msgid "Cell background color name"
1753 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1756 msgid "Cell background color as a string"
1757 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1760 msgid "Cell background color"
1761 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1764 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1765 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1768 msgid "Cell background RGBA color"
1769 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1772 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1773 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1777 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1780 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1781 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1784 msgid "Cell background set"
1785 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1788 msgid "Whether the cell background color is set"
1789 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1796 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1797 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1801 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1804 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1805 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1809 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1812 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1813 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1816 msgid "Pixbuf Object"
1817 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1820 msgid "The pixbuf to render"
1821 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1824 msgid "Pixbuf Expander Open"
1825 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1828 msgid "Pixbuf for open expander"
1829 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1832 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1833 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1836 msgid "Pixbuf for closed expander"
1837 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1845 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1846 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1849 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1854 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1855 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1862 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1863 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1866 msgid "Follow State"
1867 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1870 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1871 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1874 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1879 msgid "Value of the progress bar"
1880 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1883 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1884 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1890 msgid "Text on the progress bar"
1891 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1899 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1900 "don't know how much."
1902 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু আপুনি "
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1906 msgid "Text x alignment"
1907 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1911 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1913 msgstr "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ বাবেউলোটা।"
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1916 msgid "Text y alignment"
1917 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1920 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1921 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1924 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1929 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1930 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1933 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1938 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1939 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1944 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1947 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1948 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1951 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1956 msgid "The number of decimal places to display"
1957 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1960 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1961 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1962 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1967 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1968 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1971 msgid "Pulse of the spinner"
1972 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1975 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1976 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1979 msgid "Text to render"
1980 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1987 msgid "Marked up text to render"
1988 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1991 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1993 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1996 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1997 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2000 msgid "Single Paragraph Mode"
2001 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2004 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2005 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2008 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2009 msgid "Background color name"
2010 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2013 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2014 msgid "Background color as a string"
2015 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2019 msgid "Background color"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2024 msgid "Background color as a GdkColor"
2025 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2028 msgid "Background color as RGBA"
2029 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2033 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2034 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2037 msgid "Foreground color name"
2038 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2041 msgid "Foreground color as a string"
2042 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2045 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2046 msgid "Foreground color"
2047 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2050 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2051 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2054 msgid "Foreground color as RGBA"
2055 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2058 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2059 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2062 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2064 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2067 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2068 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2069 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2072 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2078 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2079 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2083 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2084 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2091 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2092 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2095 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2101 msgid "Font variant"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2107 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2111 msgid "Font stretch"
2112 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2121 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2124 msgid "Font size in points"
2125 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2129 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2132 msgid "Font scaling factor"
2133 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2140 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2141 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2144 msgid "Strikethrough"
2145 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2148 msgid "Whether to strike through the text"
2149 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2153 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2156 msgid "Style of underline for this text"
2157 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2165 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2166 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2167 "probably don't need it"
2169 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব "
2170 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2179 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2180 "have enough room to display the entire string"
2182 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2183 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2186 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2187 msgid "Width In Characters"
2188 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2191 msgid "The desired width of the label, in characters"
2192 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2195 msgid "Maximum Width In Characters"
2196 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2199 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2200 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2204 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2208 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2209 "have enough room to display the entire string"
2211 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে পংতিক "
2212 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2216 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2219 msgid "The width at which the text is wrapped"
2220 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2227 msgid "How to align the lines"
2228 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2231 msgid "Placeholder text"
2232 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2235 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2236 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2239 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2240 msgid "Background set"
2241 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2244 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2245 msgid "Whether this tag affects the background color"
2246 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2249 msgid "Foreground set"
2250 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2253 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2254 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2257 msgid "Editability set"
2258 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2261 msgid "Whether this tag affects text editability"
2262 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2265 msgid "Font family set"
2266 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2269 msgid "Whether this tag affects the font family"
2270 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2273 msgid "Font style set"
2274 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2277 msgid "Whether this tag affects the font style"
2278 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2281 msgid "Font variant set"
2282 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2285 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2286 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2289 msgid "Font weight set"
2290 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2293 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2294 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2297 msgid "Font stretch set"
2298 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2301 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2302 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2305 msgid "Font size set"
2306 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2309 msgid "Whether this tag affects the font size"
2310 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2313 msgid "Font scale set"
2314 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2317 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2318 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2325 msgid "Whether this tag affects the rise"
2326 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2329 msgid "Strikethrough set"
2330 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2333 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2334 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2337 msgid "Underline set"
2338 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2341 msgid "Whether this tag affects underlining"
2342 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2345 msgid "Language set"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2349 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2350 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2353 msgid "Ellipsize set"
2354 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2357 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2358 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2362 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2365 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2369 msgid "Toggle state"
2370 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2373 msgid "The toggle state of the button"
2374 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2377 msgid "Inconsistent state"
2378 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2381 msgid "The inconsistent state of the button"
2382 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2386 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2389 msgid "The toggle button can be activated"
2390 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2394 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2397 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2398 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2402 msgid "Indicator size"
2403 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2406 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2407 msgid "Size of check or radio indicator"
2408 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2410 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2411 msgid "Background RGBA color"
2412 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2414 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2415 msgid "CellView model"
2416 msgstr "CellView model"
2418 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2419 msgid "The model for cell view"
2420 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2423 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2424 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2429 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2430 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2431 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2432 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2434 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2435 msgid "Cell Area Context"
2436 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2439 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2440 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2443 msgid "Draw Sensitive"
2444 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2447 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2448 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2452 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2455 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2456 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2458 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2459 msgid "Indicator Size"
2460 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2462 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2463 msgid "Indicator Spacing"
2464 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2467 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2468 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2470 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2471 msgid "Whether the menu item is checked"
2472 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2474 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2475 msgid "Inconsistent"
2476 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2478 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2479 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2480 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2483 msgid "Draw as radio menu item"
2484 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2487 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2488 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2490 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2492 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2495 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2496 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2499 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2505 msgid "The title of the color selection dialog"
2506 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2509 msgid "The selected color"
2510 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2513 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2514 msgstr "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2517 msgid "Current RGBA Color"
2518 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2520 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2521 msgid "The selected RGBA color"
2522 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2524 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2528 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2529 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2530 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2532 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2533 msgid "Whether alpha should be shown"
2534 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2536 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2538 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2540 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2544 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2548 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2549 msgid "Color as RGBA"
2550 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2552 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2554 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2556 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2557 msgid "Whether the swatch is selectable"
2558 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2561 msgid "ComboBox model"
2562 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2565 msgid "The model for the combo box"
2566 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2568 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2569 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2570 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2573 msgid "Row span column"
2574 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2577 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2578 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2581 msgid "Column span column"
2582 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2585 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2586 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2590 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2593 msgid "The item which is currently active"
2594 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2597 msgid "Add tearoffs to menus"
2598 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2601 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2602 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2609 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2610 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2613 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2614 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2617 msgid "Tearoff Title"
2618 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2622 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2624 msgstr "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2631 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2632 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2635 msgid "Button Sensitivity"
2636 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2640 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2641 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2644 msgid "Whether combo box has an entry"
2645 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2648 msgid "Entry Text Column"
2649 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2653 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2654 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2656 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2657 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2665 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2668 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান "
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2673 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2676 msgid "The value of the id column for the active row"
2677 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2680 msgid "Popup Fixed Width"
2681 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2685 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2686 "width of the combo box"
2688 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2691 msgid "Appears as list"
2692 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2695 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2696 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2703 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2707 msgid "The amount of space used by the arrow"
2708 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2711 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2714 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2716 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2718 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2719 msgid "Specify how resize events are handled"
2720 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2722 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2723 msgid "Border width"
2724 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2726 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2727 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2728 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2730 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2734 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2735 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2736 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2738 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2739 msgid "Subproperties"
2740 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2742 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2743 msgid "The list of subproperties"
2744 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2746 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2750 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2751 msgid "Set if the value can be animated"
2752 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2754 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2758 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2759 msgid "The numeric id for quick access"
2760 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2762 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2764 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2766 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2767 msgid "Set if the value is inherited by default"
2768 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2770 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2771 msgid "Initial value"
2772 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2774 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2775 msgid "The initial specified value used for this property"
2776 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2778 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2779 msgid "Content area border"
2780 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2782 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2783 msgid "Width of border around the main dialog area"
2784 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2787 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2788 msgid "Content area spacing"
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2793 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2794 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2797 msgid "Button spacing"
2798 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2801 msgid "Spacing between buttons"
2802 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2805 msgid "Action area border"
2806 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2809 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2810 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2812 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2813 msgid "The contents of the buffer"
2816 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2818 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2821 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2822 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2825 msgid "Maximum length"
2826 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2829 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2830 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2834 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2837 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2838 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2841 msgid "Cursor Position"
2842 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2845 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2846 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2849 msgid "Selection Bound"
2850 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2853 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2854 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2857 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2858 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2862 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2866 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2869 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2870 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2873 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2874 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2877 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2881 msgid "Invisible character"
2882 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2885 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2887 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" এ ব্যৱহৃত)"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2890 msgid "Activates default"
2891 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2895 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2896 "dialog) when Enter is pressed"
2898 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত বুটাম)"
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2901 msgid "Width in chars"
2902 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2905 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2906 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2909 msgid "Scroll offset"
2910 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2913 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2914 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2917 msgid "The contents of the entry"
2918 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2926 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2928 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2931 msgid "Truncate multiline"
2932 msgstr "Truncate multiline"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2935 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2936 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2939 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2940 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2943 msgid "Overwrite mode"
2944 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2948 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2949 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2952 msgid "Length of the text currently in the entry"
2953 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2956 msgid "Invisible character set"
2957 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2960 msgid "Whether the invisible character has been set"
2961 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2964 msgid "Caps Lock warning"
2965 msgstr "Caps Lock warning"
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2968 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2969 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2973 msgid "Progress Fraction"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2978 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2979 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2983 msgid "Progress Pulse Step"
2984 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2989 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2990 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2992 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2995 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2996 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3000 msgid "Primary pixbuf"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3005 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3006 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3010 msgid "Secondary pixbuf"
3011 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3015 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3016 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3019 msgid "Primary stock ID"
3020 msgstr "Primary stock ID"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3023 msgid "Stock ID for primary icon"
3024 msgstr "Stock ID for primary icon"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3028 msgid "Secondary stock ID"
3029 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3032 msgid "Stock ID for secondary icon"
3033 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3037 msgid "Primary icon name"
3038 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3041 msgid "Icon name for primary icon"
3042 msgstr "Icon name for primary icon"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3046 msgid "Secondary icon name"
3047 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3050 msgid "Icon name for secondary icon"
3051 msgstr "Icon name for secondary icon"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3054 msgid "Primary GIcon"
3055 msgstr "Primary GIcon"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3059 msgid "GIcon for primary icon"
3060 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3064 msgid "Secondary GIcon"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3068 msgid "GIcon for secondary icon"
3069 msgstr "GIcon for secondary icon"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3073 msgid "Primary storage type"
3074 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3078 msgid "The representation being used for primary icon"
3079 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3083 msgid "Secondary storage type"
3084 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3088 msgid "The representation being used for secondary icon"
3089 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3092 msgid "Primary icon activatable"
3093 msgstr "Primary icon activatable"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3097 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3098 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3102 msgid "Secondary icon activatable"
3103 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3107 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3108 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3112 msgid "Primary icon sensitive"
3113 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3117 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3119 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3124 msgid "Secondary icon sensitive"
3125 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3129 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3130 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3134 msgid "Primary icon tooltip text"
3135 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3139 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3140 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3144 msgid "Secondary icon tooltip text"
3145 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3149 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3150 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3154 msgid "Primary icon tooltip markup"
3155 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3159 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3160 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3165 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3169 msgid "Which IM module should be used"
3170 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3177 msgid "The auxiliary completion object"
3178 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3185 msgid "Purpose of the text field"
3186 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3193 msgid "Hints for the text field behaviour"
3194 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3197 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3198 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3202 msgid "Icon Prelight"
3206 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3207 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3208 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3212 msgid "Progress Border"
3213 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3217 msgid "Border around the progress bar"
3218 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3221 msgid "Border between text and frame."
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3225 msgid "Completion Model"
3226 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3229 msgid "The model to find matches in"
3230 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3233 msgid "Minimum Key Length"
3234 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3237 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3238 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3242 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3245 msgid "The column of the model containing the strings."
3246 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3249 msgid "Inline completion"
3250 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3253 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3254 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3257 msgid "Popup completion"
3258 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3261 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3262 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3265 msgid "Popup set width"
3266 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3269 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3270 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3273 msgid "Popup single match"
3274 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3277 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3278 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3281 msgid "Inline selection"
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3285 msgid "Your description here"
3288 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3289 msgid "Visible Window"
3290 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3292 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3296 msgstr "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3298 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3300 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3302 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3304 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3305 "child widget as opposed to below it."
3306 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3308 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3312 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3313 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3314 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3316 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3317 msgid "Text of the expander's label"
3318 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3322 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3325 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3326 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3329 msgid "Space to put between the label and the child"
3330 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3333 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3334 msgid "Label widget"
3335 msgstr "লেবেল উইজেট"
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3338 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3339 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3346 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3347 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3350 msgid "Resize toplevel"
3351 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3353 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3355 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3357 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3360 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3361 msgid "Expander Size"
3362 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3366 msgid "Size of the expander arrow"
3367 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3370 msgid "Spacing around expander arrow"
3371 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3378 msgid "The file chooser dialog to use."
3379 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3382 msgid "The title of the file chooser dialog."
3383 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3385 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3386 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3387 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3394 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3395 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3402 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3404 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3409 msgstr "অকল স্থানীয়"
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3412 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3413 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3416 msgid "Preview widget"
3417 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3420 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3421 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3424 msgid "Preview Widget Active"
3425 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3428 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3430 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3434 msgid "Use Preview Label"
3435 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3438 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3439 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3442 msgid "Extra widget"
3443 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3446 msgid "Application supplied widget for extra options."
3447 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3450 msgid "Select Multiple"
3451 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3454 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3455 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3459 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3462 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3463 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3466 msgid "Do overwrite confirmation"
3467 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3471 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3472 "dialog if necessary."
3473 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3476 msgid "Allow folder creation"
3477 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3481 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3483 msgstr "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে।"
3485 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3489 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3490 msgid "X position of child widget"
3491 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3493 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3497 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3498 msgid "Y position of child widget"
3499 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3501 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3502 msgid "The title of the font chooser dialog"
3503 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3505 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3506 msgid "The name of the selected font"
3507 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3514 msgid "Use font in label"
3515 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3518 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3519 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3522 msgid "Use size in label"
3523 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3526 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3527 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3531 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3534 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3535 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3539 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3542 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3543 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3545 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3546 msgid "Font description"
3549 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3550 msgid "Show preview text entry"
3551 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3553 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3554 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3555 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3557 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3558 msgid "Text of the frame's label"
3559 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3561 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3562 msgid "Label xalign"
3565 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3566 msgid "The horizontal alignment of the label"
3567 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3569 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3570 msgid "Label yalign"
3573 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3574 msgid "The vertical alignment of the label"
3575 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3577 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3578 msgid "Frame shadow"
3579 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3581 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3582 msgid "Appearance of the frame border"
3583 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3585 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3586 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3587 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3589 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3590 msgid "Row Homogeneous"
3591 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3593 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3595 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3597 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3598 msgid "Column Homogeneous"
3599 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3602 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3603 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3606 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3607 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3609 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3613 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3614 msgid "The number of columns that a child spans"
3615 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3617 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3621 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3622 msgid "The number of rows that a child spans"
3623 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3625 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3626 msgid "Selection mode"
3627 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3629 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3630 msgid "The selection mode"
3631 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3633 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3634 msgid "Pixbuf column"
3635 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3637 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3638 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3639 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3641 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3642 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3643 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3646 msgid "Markup column"
3647 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3650 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3651 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3654 msgid "Icon View Model"
3655 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3658 msgid "The model for the icon view"
3659 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3662 msgid "Number of columns"
3663 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3666 msgid "Number of columns to display"
3667 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3670 msgid "Width for each item"
3671 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3674 msgid "The width used for each item"
3675 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3678 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3679 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3683 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3686 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3687 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3690 msgid "Column Spacing"
3691 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3694 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3695 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3702 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3703 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3706 msgid "Item Orientation"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3710 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3711 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3714 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3716 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3719 msgid "View is reorderable"
3720 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3723 msgid "Tooltip Column"
3724 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3727 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3728 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3731 msgid "Item Padding"
3732 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3735 msgid "Padding around icon view items"
3736 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3739 msgid "Selection Box Color"
3740 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3743 msgid "Color of the selection box"
3744 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3747 msgid "Selection Box Alpha"
3748 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3751 msgid "Opacity of the selection box"
3752 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3754 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3759 msgid "A GdkPixbuf to display"
3760 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3762 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3763 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3768 msgid "Filename to load and display"
3769 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3772 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3773 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3780 msgid "Icon set to display"
3781 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3784 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3789 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3790 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3792 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3794 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3796 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3797 msgid "Pixel size to use for named icon"
3798 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3805 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3806 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3809 msgid "Storage type"
3810 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3813 msgid "The representation being used for image data"
3814 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3817 msgid "Use Fallback"
3818 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3821 msgid "Whether to use icon names fallback"
3822 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3824 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3825 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3826 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3829 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3830 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3831 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3834 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3839 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3840 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3841 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3843 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3844 msgid "Message Type"
3845 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3847 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3848 msgid "The type of message"
3849 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3851 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3852 msgid "Width of border around the content area"
3853 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3855 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3856 msgid "Spacing between elements of the area"
3857 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3859 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3860 msgid "Width of border around the action area"
3861 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3863 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3865 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3869 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3870 msgid "The screen where this window will be displayed"
3871 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3874 msgid "The text of the label"
3875 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3878 msgid "Justification"
3879 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3883 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3884 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3885 "GtkMisc::xalign for that"
3887 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত নকৰে। "
3888 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3890 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3896 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3898 msgstr "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3902 msgstr "শাৰী গুটানো"
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3905 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3906 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3909 msgid "Line wrap mode"
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3913 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3917 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3918 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3921 msgid "Mnemonic key"
3922 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3925 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3926 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3929 msgid "Mnemonic widget"
3930 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3933 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3934 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3938 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3939 "enough room to display the entire string"
3941 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3942 "enough room to display the entire string"
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3945 msgid "Single Line Mode"
3946 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3949 msgid "Whether the label is in single line mode"
3950 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3957 msgid "Angle at which the label is rotated"
3958 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3961 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3962 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3965 msgid "Track visited links"
3966 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3969 msgid "Whether visited links should be tracked"
3970 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
3972 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3973 msgid "The width of the layout"
3974 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3976 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3977 msgid "The height of the layout"
3978 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3980 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3981 msgid "Currently filled value level"
3982 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3984 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3985 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3986 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3988 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3989 msgid "Minimum value level for the bar"
3990 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
3992 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3993 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3994 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
3996 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3997 msgid "Maximum value level for the bar"
3998 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4000 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4001 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4002 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4004 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4005 msgid "The mode of the value indicator"
4006 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4008 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4009 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4010 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4012 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4013 msgid "Minimum height for filling blocks"
4014 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4016 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4017 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4018 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4021 msgid "Minimum width for filling blocks"
4022 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4025 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4026 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4028 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4033 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4034 msgid "The URI bound to this button"
4035 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4044 msgid "Whether this link has been visited."
4045 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4047 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4051 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4052 msgid "The GPermission object controlling this button"
4053 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4057 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4060 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4061 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4068 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4069 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4072 msgid "Lock Tooltip"
4073 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4076 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4077 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4080 msgid "Unlock Tooltip"
4081 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4084 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4085 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4088 msgid "Not Authorized Tooltip"
4089 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4092 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4093 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4096 msgid "Pack direction"
4099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4100 msgid "The pack direction of the menubar"
4101 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4104 msgid "Child Pack direction"
4105 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4107 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4108 msgid "The child pack direction of the menubar"
4109 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4112 msgid "Style of bevel around the menubar"
4113 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4116 msgid "Internal padding"
4117 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4120 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4121 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4123 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4127 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4128 msgid "The dropdown menu."
4129 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4131 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4135 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4139 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4140 msgid "The dropdown menu's model."
4141 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4144 msgid "align-widget"
4145 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4147 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4148 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4149 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4151 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4155 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4156 msgid "The direction the arrow should point."
4157 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4160 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4161 msgid "The currently selected menu item"
4162 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4166 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4167 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4174 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4175 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4179 msgid "Attach Widget"
4180 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4183 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4184 msgid "The widget the menu is attached to"
4185 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4187 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4189 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4191 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰবে"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4194 msgid "Tearoff State"
4195 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4198 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4199 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4207 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4208 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4211 msgid "Vertical Padding"
4212 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4215 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4216 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4219 msgid "Reserve Toggle Size"
4220 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4224 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4226 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4229 msgid "Horizontal Padding"
4230 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4233 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4237 msgid "Vertical Offset"
4238 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4242 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4244 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4247 msgid "Horizontal Offset"
4248 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4252 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4254 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4257 msgid "Double Arrows"
4258 msgstr "Double Arrows"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4261 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4262 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4266 msgid "Arrow Placement"
4267 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4270 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4271 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4275 msgstr "Left Attach"
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4278 msgid "Right Attach"
4279 msgstr "Right Attach"
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4282 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4283 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4287 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4290 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4291 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4294 msgid "Bottom Attach"
4295 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4298 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4299 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4301 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4302 msgid "Right Justified"
4303 msgstr "Right Justified"
4305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4306 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4307 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4314 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4315 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4318 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4319 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4323 msgid "The text for the child label"
4324 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4328 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4333 msgid "Width in Characters"
4334 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4338 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4339 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4341 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4345 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4346 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4347 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4349 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4353 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4354 msgid "The dropdown menu"
4355 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4357 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4358 msgid "Image/label border"
4359 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4361 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4362 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4363 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4365 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4366 msgid "Message Buttons"
4367 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4370 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4371 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4374 msgid "The primary text of the message dialog"
4375 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4382 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4386 msgid "Secondary Text"
4387 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4390 msgid "The secondary text of the message dialog"
4391 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4394 msgid "Use Markup in secondary"
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4398 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4399 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4410 msgid "Message area"
4411 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4414 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4415 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4417 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4421 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4422 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4423 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4425 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4427 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4429 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4430 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4431 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4433 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4435 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4437 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4438 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4439 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4442 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4447 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4448 msgid "The parent window"
4449 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4452 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4454 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4456 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4457 msgid "Are we showing a dialog"
4458 msgstr "Are we showing a dialog"
4461 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4462 msgid "The screen where this window will be displayed."
4463 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4465 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4469 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4470 msgid "The index of the current page"
4471 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4474 msgid "Tab Position"
4475 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4478 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4479 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4483 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4486 msgid "Whether tabs should be shown"
4487 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4491 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4494 msgid "Whether the border should be shown"
4495 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4499 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4504 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4508 msgid "Enable Popup"
4509 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4513 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4514 "you can use to go to a page"
4516 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4517 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4524 msgid "Group name for tab drag and drop"
4525 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4529 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4532 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4533 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4537 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4540 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4541 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4545 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4548 msgid "Whether to expand the child's tab"
4549 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4556 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4557 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4560 msgid "Tab reorderable"
4561 msgstr "Tab reorderable"
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4564 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4565 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4568 msgid "Tab detachable"
4569 msgstr "Tab detachable"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4572 msgid "Whether the tab is detachable"
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4576 msgid "Secondary backward stepper"
4577 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4580 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4582 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4585 msgid "Secondary forward stepper"
4586 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4589 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4591 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4594 msgid "Backward stepper"
4595 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4598 msgid "Display the standard backward arrow button"
4599 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4602 msgid "Forward stepper"
4603 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4606 msgid "Display the standard forward arrow button"
4607 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4611 msgstr "Tab overlap"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4614 msgid "Size of tab overlap area"
4615 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4618 msgid "Tab curvature"
4619 msgstr "Tab curvature"
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4622 msgid "Size of tab curvature"
4623 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4627 msgid "Arrow spacing"
4628 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4632 msgid "Scroll arrow spacing"
4633 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4637 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4640 msgid "Initial gap before the first tab"
4641 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4643 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4644 msgid "Icon's count"
4647 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4648 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4649 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4651 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4652 msgid "Icon's label"
4653 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4656 msgid "The label to be displayed over the icon"
4657 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4660 msgid "Icon's style context"
4661 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4664 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4665 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4668 msgid "Background icon"
4669 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4672 msgid "The icon for the number emblem background"
4673 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4676 msgid "Background icon name"
4677 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4680 msgid "The icon name for the number emblem background"
4681 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4683 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4684 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4689 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4690 msgid "The orientation of the orientable"
4693 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4694 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4695 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4697 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4698 msgid "Position Set"
4699 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4702 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4703 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4707 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4710 msgid "Width of handle"
4711 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4714 msgid "Minimal Position"
4715 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4718 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4719 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4722 msgid "Maximal Position"
4723 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4726 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4727 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4731 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4734 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4736 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও প্ৰসাৰিত "
4739 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4743 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4744 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4746 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4754 msgid "Whether the plug is embedded"
4755 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4758 msgid "Socket Window"
4759 msgstr "Socket Window"
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4763 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4766 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4768 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4770 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4771 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4772 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4775 msgid "Drag Threshold"
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4779 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4780 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4782 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4783 msgid "Name of the printer"
4784 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4786 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4791 msgid "Backend for the printer"
4792 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4799 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4800 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4804 msgstr "Accepts PDF"
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4807 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4808 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4811 msgid "Accepts PostScript"
4812 msgstr "Accepts PostScript"
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4815 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4816 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4819 msgid "State Message"
4820 msgstr "State Message"
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4823 msgid "String giving the current state of the printer"
4824 msgstr "String giving the current state of the printer"
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4831 msgid "The location of the printer"
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4835 msgid "The icon name to use for the printer"
4836 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4843 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4847 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4848 msgid "Paused Printer"
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4853 msgid "TRUE if this printer is paused"
4854 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4858 msgid "Accepting Jobs"
4859 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4862 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4863 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4865 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4866 msgid "Option Value"
4869 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4870 msgid "Value of the option"
4871 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4873 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4874 msgid "Source option"
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4878 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4879 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4882 msgid "Title of the print job"
4883 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4891 msgid "Printer to print the job to"
4892 msgstr "Printer to print the job to"
4895 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4897 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4900 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4901 msgid "Printer settings"
4902 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4904 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4907 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4909 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4910 msgid "Track Print Status"
4911 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4913 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4915 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4916 "print data has been sent to the printer or print server."
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4920 msgid "Default Page Setup"
4921 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4924 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4925 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4928 msgid "Print Settings"
4929 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4932 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4933 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4940 msgid "A string used for identifying the print job."
4941 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4944 msgid "Number of Pages"
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4948 msgid "The number of pages in the document."
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4952 msgid "Current Page"
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4956 msgid "The current page in the document"
4957 msgstr "The current page in the document"
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4960 msgid "Use full page"
4961 msgstr "Use full page"
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4965 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4966 "not the corner of the imageable area"
4967 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4971 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4972 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4973 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4980 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4981 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4988 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4993 msgstr "Allow Async"
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4996 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4997 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5000 msgid "Export filename"
5001 msgstr "Export filename"
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5008 msgid "The status of the print operation"
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5012 msgid "Status String"
5013 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5016 msgid "A human-readable description of the status"
5017 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5020 msgid "Custom tab label"
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5024 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5025 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5028 msgid "Support Selection"
5029 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5032 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5033 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5036 msgid "Has Selection"
5037 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5040 msgid "TRUE if a selection exists."
5041 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5044 msgid "Embed Page Setup"
5045 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5048 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5049 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5051 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5052 msgid "Number of Pages To Print"
5053 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5056 msgid "The number of pages that will be printed."
5057 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5060 msgid "The GtkPageSetup to use"
5061 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5064 msgid "Selected Printer"
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5068 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5072 msgid "Manual Capabilities"
5073 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5076 msgid "Capabilities the application can handle"
5077 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5079 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5080 msgid "Whether the dialog supports selection"
5081 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5084 msgid "Whether the application has a selection"
5085 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5092 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5093 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5097 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5100 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5102 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5105 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5106 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5110 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5113 msgid "Whether the progress is shown as text."
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5118 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5119 "have enough room to display the entire string, if at all."
5121 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5122 "have enough room to display the entire string, if at all."
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5129 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5130 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5138 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5139 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5142 msgid "Minimum horizontal bar width"
5143 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5147 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5148 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5151 msgid "Minimum horizontal bar height"
5152 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5156 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5157 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5160 msgid "Minimum vertical bar width"
5161 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5165 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5166 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5169 msgid "Minimum vertical bar height"
5170 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5174 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5175 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5181 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5183 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5184 "is the current action of its group."
5186 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5187 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5190 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5194 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5195 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5196 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5198 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5199 msgid "The current value"
5200 msgstr "The current value"
5202 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5204 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5206 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5208 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5209 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5210 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5212 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5213 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5214 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5217 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5218 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5219 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5223 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5227 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5230 msgid "Lower stepper sensitivity"
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5237 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5240 msgid "Upper stepper sensitivity"
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5245 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5247 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5250 msgid "Show Fill Level"
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5254 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5258 msgid "Restrict to Fill Level"
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5262 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5263 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5270 msgid "The fill level."
5271 msgstr "The fill level."
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5274 msgid "Round Digits"
5275 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5278 msgid "The number of digits to round the value to."
5279 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5282 msgid "Slider Width"
5283 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5287 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5290 msgid "Trough Border"
5291 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5294 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5295 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5298 msgid "Stepper Size"
5299 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5302 msgid "Length of step buttons at ends"
5303 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5306 msgid "Stepper Spacing"
5307 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5310 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5311 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5314 msgid "Arrow X Displacement"
5315 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5318 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5319 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5322 msgid "Arrow Y Displacement"
5323 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5326 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5327 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5330 msgid "Trough Under Steppers"
5331 msgstr "Trough Under Steppers"
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5335 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5337 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5341 msgid "Arrow scaling"
5342 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5345 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5346 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5348 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5349 msgid "Show Numbers"
5352 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5353 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5354 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5357 msgid "Recent Manager"
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5361 msgid "The RecentManager object to use"
5362 msgstr "The RecentManager object to use"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5365 msgid "Show Private"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5369 msgid "Whether the private items should be displayed"
5370 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5373 msgid "Show Tooltips"
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5377 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5385 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5386 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5389 msgid "Show Not Found"
5390 msgstr "Show Not Found"
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5393 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5394 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5397 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5398 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5405 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5413 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5416 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5418 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5420 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5421 msgid "The sorting order of the items displayed"
5424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5425 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5426 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5428 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5429 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5430 msgstr "ফাইল তালিকা"
5432 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5433 msgid "The size of the recently used resources list"
5434 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5436 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5437 msgid "The value of the scale"
5440 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5441 msgid "The icon size"
5442 msgstr "The icon size"
5444 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5445 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5446 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5449 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5453 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5454 msgid "List of icon names"
5455 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5457 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5458 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5459 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5461 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5465 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5466 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5467 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5471 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5473 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5474 msgid "Whether the scale has an origin"
5475 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5477 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5478 msgid "Value Position"
5479 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5481 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5482 msgid "The position in which the current value is displayed"
5483 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5485 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5486 msgid "Slider Length"
5487 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5489 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5490 msgid "Length of scale's slider"
5491 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5493 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5494 msgid "Value spacing"
5495 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5497 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5498 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5499 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5501 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5502 msgid "Horizontal adjustment"
5503 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5505 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5507 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5509 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5511 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5512 msgid "Vertical adjustment"
5513 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5515 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5517 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5519 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5521 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5522 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5523 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5525 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5526 msgid "How the size of the content should be determined"
5527 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5529 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5530 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5531 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5533 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5534 msgid "Minimum Slider Length"
5535 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5537 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5538 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5539 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5541 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5542 msgid "Fixed slider size"
5543 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5545 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5546 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5547 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5549 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5550 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5551 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5553 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5554 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5555 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5558 msgid "Horizontal Adjustment"
5559 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5562 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5563 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5566 msgid "Vertical Adjustment"
5567 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5570 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5571 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5574 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5575 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5578 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5579 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5582 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5583 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5586 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5587 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5590 msgid "Window Placement"
5591 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5595 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5596 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5600 msgid "Window Placement Set"
5601 msgstr "Window Placement Set"
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5605 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5606 "contents with respect to the scrollbars."
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5614 msgid "Style of bevel around the contents"
5615 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5618 msgid "Scrollbars within bevel"
5619 msgstr "Scrollbars within bevel"
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5622 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5623 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5626 msgid "Scrollbar spacing"
5627 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5630 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5631 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5634 msgid "Minimum Content Width"
5635 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5638 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5639 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5642 msgid "Minimum Content Height"
5643 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5646 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5647 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5650 msgid "Kinetic Scrolling"
5651 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5654 msgid "Kinetic scrolling mode."
5655 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5657 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5661 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5662 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5663 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5666 msgid "Double Click Time"
5667 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5671 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5672 "click (in milliseconds)"
5674 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5678 msgid "Double Click Distance"
5679 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5683 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5684 "double click (in pixels)"
5686 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5690 msgid "Cursor Blink"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5694 msgid "Whether the cursor should blink"
5695 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5698 msgid "Cursor Blink Time"
5699 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5702 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5703 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5706 msgid "Cursor Blink Timeout"
5707 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5710 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5711 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5714 msgid "Split Cursor"
5715 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5719 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5722 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5723 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5730 msgid "Name of theme to load"
5731 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5734 msgid "Icon Theme Name"
5735 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5738 msgid "Name of icon theme to use"
5739 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5742 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5746 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5747 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5750 msgid "Key Theme Name"
5751 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5754 msgid "Name of key theme to load"
5755 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5758 msgid "Menu bar accelerator"
5759 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5762 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5763 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5766 msgid "Drag threshold"
5767 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5770 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5771 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5778 msgid "Name of default font to use"
5779 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5786 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5787 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5791 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5794 msgid "List of currently active GTK modules"
5795 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5798 msgid "Xft Antialias"
5799 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5802 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5803 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5807 msgstr "Xft হিন্টিং"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5810 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5811 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5814 msgid "Xft Hint Style"
5815 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5818 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5819 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5823 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5826 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5827 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5831 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5834 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5835 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5838 msgid "Cursor theme name"
5839 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5842 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5843 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5846 msgid "Cursor theme size"
5847 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5850 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5851 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5854 msgid "Alternative button order"
5855 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5858 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5859 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5862 msgid "Alternative sort indicator direction"
5863 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5867 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5868 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5869 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5872 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5873 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5877 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5880 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5881 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5884 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5885 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5889 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5890 "control characters"
5892 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5893 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5896 msgid "Start timeout"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5900 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5901 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5904 msgid "Repeat timeout"
5905 msgstr "Repeat timeout"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5908 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5909 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5912 msgid "Expand timeout"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5916 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5917 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5920 msgid "Color scheme"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:683
5924 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5925 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5928 msgid "Enable Animations"
5929 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5932 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5933 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5936 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5937 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5940 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5944 msgid "Tooltip timeout"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5948 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5952 msgid "Tooltip browse timeout"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5956 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5957 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5960 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5961 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:781
5964 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5965 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5968 msgid "Keynav Cursor Only"
5969 msgstr "Keynav Cursor Only"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5972 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5973 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5976 msgid "Keynav Wrap Around"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5980 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5981 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:840
5988 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:858
5996 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5997 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6000 msgid "Default file chooser backend"
6001 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6004 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6005 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6008 msgid "Default print backend"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6012 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6013 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6016 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6020 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6021 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6024 msgid "Enable Mnemonics"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6028 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6029 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6032 msgid "Enable Accelerators"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6036 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6037 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6040 msgid "Recent Files Limit"
6041 msgstr "Recent Files Limit"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6044 msgid "Number of recently used files"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6049 msgid "Default IM module"
6050 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6054 msgid "Which IM module should be used by default"
6055 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6059 msgid "Recent Files Max Age"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6064 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6068 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6069 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6072 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6073 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6077 msgid "Sound Theme Name"
6078 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6082 msgid "XDG sound theme name"
6083 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6085 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6087 msgid "Audible Input Feedback"
6088 msgstr "Audible Input Feedback"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6092 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6093 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6097 msgid "Enable Event Sounds"
6098 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6102 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6103 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6107 msgid "Enable Tooltips"
6108 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6112 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6113 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6116 msgid "Toolbar style"
6117 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6120 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6121 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6124 msgid "Toolbar Icon Size"
6125 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6128 msgid "The size of icons in default toolbars."
6129 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6132 msgid "Auto Mnemonics"
6133 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6137 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6138 "presses the mnemonic activator."
6140 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা "
6141 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6144 msgid "Primary button warps slider"
6145 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6148 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6149 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6152 msgid "Visible Focus"
6153 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6157 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6159 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6162 msgid "Application prefers a dark theme"
6163 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6166 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6167 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6170 msgid "Show button images"
6171 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6174 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6175 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6178 msgid "Select on focus"
6179 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6182 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6183 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6186 msgid "Password Hint Timeout"
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6190 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6194 msgid "Show menu images"
6195 msgstr "Show menu images"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6198 msgid "Whether images should be shown in menus"
6199 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6202 msgid "Delay before drop down menus appear"
6203 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6207 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6210 msgid "Scrolled Window Placement"
6211 msgstr "Scrolled Window Placement"
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6215 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6216 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6220 msgid "Can change accelerators"
6221 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6224 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6225 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6228 msgid "Delay before submenus appear"
6229 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6232 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6234 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6238 msgid "Delay before hiding a submenu"
6239 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6243 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6245 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6248 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6249 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6252 msgid "Custom palette"
6253 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6256 msgid "Palette to use in the color selector"
6257 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6260 msgid "IM Preedit style"
6261 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6264 msgid "How to draw the input method preedit string"
6265 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6268 msgid "IM Status style"
6269 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6272 msgid "How to draw the input method statusbar"
6273 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6276 msgid "Desktop shell shows app menu"
6277 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6281 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6282 "the app should display it itself."
6284 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE যদি "
6285 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6288 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6289 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6293 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6294 "the app should display it itself."
6296 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6297 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6300 msgid "Enable primary paste"
6301 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6305 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6306 "content at the cursor location."
6307 msgstr "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব লাগে।"
6309 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6313 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6315 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6317 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6319 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6320 msgid "Ignore hidden"
6321 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6323 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6324 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6329 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6332 msgid "Snap to Ticks"
6333 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6337 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6338 "nearest step increment"
6340 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6345 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6349 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6355 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6357 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6360 msgid "Update Policy"
6361 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6364 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6365 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6368 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6369 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6371 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6372 msgid "Style of bevel around the spin button"
6373 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6375 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6376 msgid "Whether the spinner is active"
6377 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6379 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6380 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6381 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6384 msgid "The size of the icon"
6387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6388 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6389 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6392 msgid "Whether the status icon is visible"
6393 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6396 msgid "Whether the status icon is embedded"
6397 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6399 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6400 msgid "The orientation of the tray"
6403 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6405 msgstr "Has tooltip"
6408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6409 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6410 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6413 msgid "Tooltip Text"
6414 msgstr "টুলটিপ Text"
6416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6417 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6418 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6421 msgid "Tooltip markup"
6425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6427 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6429 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6430 msgid "The title of this tray icon"
6431 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6433 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6434 msgid "The associated GdkScreen"
6435 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6437 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6441 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6442 msgid "Text direction"
6443 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6445 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6446 msgid "The parent style context"
6447 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6449 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6450 msgid "Property name"
6451 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6453 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6454 msgid "The name of the property"
6455 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6457 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6461 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6462 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6463 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6465 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6466 msgid "Whether the switch is on or off"
6467 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6469 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6470 msgid "The minimum width of the handle"
6471 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6473 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6477 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6478 msgid "Text Tag Table"
6479 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6481 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6482 msgid "Current text of the buffer"
6483 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6485 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6486 msgid "Has selection"
6487 msgstr "Has selection"
6489 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6490 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6491 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6493 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6494 msgid "Cursor position"
6495 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6497 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6498 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6499 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6501 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6502 msgid "Copy target list"
6503 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6505 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6506 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6507 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6510 msgid "Paste target list"
6511 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6513 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6515 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6517 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6519 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6520 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6521 msgid "Parent widget"
6522 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6525 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6529 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6530 msgid "Window the coordinates are based upon"
6531 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6533 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6537 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6538 msgid "Left gravity"
6541 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6542 msgid "Whether the mark has left gravity"
6543 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6547 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6550 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6551 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6554 msgid "Background RGBA"
6555 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6558 msgid "Background full height"
6559 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6563 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6564 "of the tagged characters"
6565 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6568 msgid "Foreground RGBA"
6569 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6572 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6573 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6576 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6577 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6580 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6581 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6585 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6586 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6588 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; যেনে, "
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6592 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6593 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6596 msgid "Font size in Pango units"
6597 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6601 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6602 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6603 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6605 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6606 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো একো গুণিতক, "
6607 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6610 msgid "Left, right, or center justification"
6611 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6615 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6616 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6618 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
6619 "কৰিব পাৰে। কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড ব্যৱহাৰ "
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6624 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6627 msgid "Width of the left margin in pixels"
6628 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6631 msgid "Right margin"
6632 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6635 msgid "Width of the right margin in pixels"
6636 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6643 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6644 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6648 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6651 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6655 msgid "Pixels above lines"
6656 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6659 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6660 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6663 msgid "Pixels below lines"
6664 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6668 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6671 msgid "Pixels inside wrap"
6672 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6676 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6679 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6681 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6689 msgid "Custom tabs for this text"
6690 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6697 msgid "Whether this text is hidden."
6698 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6701 msgid "Paragraph background color name"
6702 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6705 msgid "Paragraph background color as a string"
6706 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6709 msgid "Paragraph background color"
6710 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6713 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6714 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6717 msgid "Paragraph background RGBA"
6718 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6721 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6722 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6725 msgid "Margin Accumulates"
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6729 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6730 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6733 msgid "Background full height set"
6734 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6737 msgid "Whether this tag affects background height"
6738 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6741 msgid "Justification set"
6742 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6745 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6746 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6749 msgid "Left margin set"
6750 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6753 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6754 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6758 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6761 msgid "Whether this tag affects indentation"
6762 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6765 msgid "Pixels above lines set"
6766 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6769 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6770 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6773 msgid "Pixels below lines set"
6774 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6777 msgid "Pixels inside wrap set"
6778 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6781 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6782 msgstr "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6785 msgid "Right margin set"
6786 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6789 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6790 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6793 msgid "Wrap mode set"
6794 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6797 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6798 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6802 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6805 msgid "Whether this tag affects tabs"
6806 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6809 msgid "Invisible set"
6810 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6813 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6814 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6817 msgid "Paragraph background set"
6818 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6821 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6822 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6824 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6825 msgid "Pixels Above Lines"
6826 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6828 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6829 msgid "Pixels Below Lines"
6830 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6832 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6833 msgid "Pixels Inside Wrap"
6834 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6836 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6838 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6840 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6842 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6844 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6845 msgid "Right Margin"
6846 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6848 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6849 msgid "Cursor Visible"
6850 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6852 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6853 msgid "If the insertion cursor is shown"
6854 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6856 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6860 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6861 msgid "The buffer which is displayed"
6862 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6865 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6866 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6870 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6873 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6874 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6877 msgid "Error underline color"
6878 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6880 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6881 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6882 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6884 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6885 msgid "Theming engine name"
6886 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6888 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6889 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6890 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
6892 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6893 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6894 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
6896 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6897 msgid "Whether the toggle action should be active"
6898 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6900 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6901 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6902 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6904 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6905 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6906 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6908 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6909 msgid "Draw Indicator"
6910 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
6912 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6913 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6914 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6916 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6917 msgid "Toolbar Style"
6918 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6920 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6921 msgid "How to draw the toolbar"
6922 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
6924 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6926 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
6928 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6929 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6930 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6932 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6933 msgid "Size of icons in this toolbar"
6934 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6937 msgid "Icon size set"
6940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6941 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6942 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6945 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6946 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
6948 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6949 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6950 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
6952 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6954 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6956 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6957 msgid "Size of spacers"
6958 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6961 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6962 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6965 msgid "Maximum child expand"
6966 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6969 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6974 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6977 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6978 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6981 msgid "Button relief"
6982 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6985 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6986 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6989 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6990 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6993 msgid "Text to show in the item."
6994 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6996 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6998 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6999 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7001 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
7002 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7005 msgid "Widget to use as the item label"
7006 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7013 msgid "The stock icon displayed on the item"
7014 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7021 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7022 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7024 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7029 msgid "Icon widget to display in the item"
7030 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7033 msgid "Icon spacing"
7036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7037 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7038 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7040 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7042 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7043 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7045 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ বুটাম "
7046 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7048 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7049 msgid "The human-readable title of this item group"
7050 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7053 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7054 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7061 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7062 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7069 msgid "Ellipsize for item group headers"
7070 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7073 msgid "Header Relief"
7074 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7077 msgid "Relief of the group header button"
7078 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7081 msgid "Header Spacing"
7082 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7085 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7086 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7089 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7090 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7093 msgid "Whether the item should fill the available space"
7094 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7101 msgid "Whether the item should start a new row"
7102 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7105 msgid "Position of the item within this group"
7106 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7108 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7109 msgid "Size of icons in this tool palette"
7110 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7112 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7113 msgid "Style of items in the tool palette"
7114 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7116 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7120 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7121 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7122 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7124 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7125 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7126 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7128 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7129 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7130 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7132 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7136 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7137 msgid "Error color for symbolic icons"
7138 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7140 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7141 msgid "Warning color"
7142 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7144 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7145 msgid "Warning color for symbolic icons"
7146 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7148 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7149 msgid "Success color"
7152 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7153 msgid "Success color for symbolic icons"
7154 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7156 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7157 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7158 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7160 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7164 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7165 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7166 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7168 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7169 msgid "TreeMenu model"
7170 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7172 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7173 msgid "The model for the tree menu"
7174 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7176 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7177 msgid "TreeMenu root row"
7178 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7180 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7181 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7182 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7184 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7188 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7189 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7190 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7192 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7194 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7196 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7197 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7198 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7200 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7201 msgid "TreeModelSort Model"
7202 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7204 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7205 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7206 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7209 msgid "TreeView Model"
7210 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7213 msgid "The model for the tree view"
7214 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7217 msgid "Headers Visible"
7218 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7221 msgid "Show the column header buttons"
7222 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7225 msgid "Headers Clickable"
7226 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7229 msgid "Column headers respond to click events"
7230 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7233 msgid "Expander Column"
7234 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7237 msgid "Set the column for the expander column"
7238 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7242 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7245 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7246 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7249 msgid "Enable Search"
7250 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7253 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7255 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7259 msgid "Search Column"
7260 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7264 msgid "Model column to search through during interactive search"
7265 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7268 msgid "Fixed Height Mode"
7269 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7272 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7273 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7276 msgid "Hover Selection"
7277 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7280 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7281 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7284 msgid "Hover Expand"
7285 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7288 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7289 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7292 msgid "Show Expanders"
7293 msgstr "Show Expanders"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7296 msgid "View has expanders"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7300 msgid "Level Indentation"
7301 msgstr "Level Indentation"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7304 msgid "Extra indentation for each level"
7305 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7308 msgid "Rubber Banding"
7309 msgstr "Rubber Banding"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7312 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7316 msgid "Enable Grid Lines"
7317 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7320 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7321 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7324 msgid "Enable Tree Lines"
7325 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7328 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7329 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7332 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7333 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7336 msgid "Vertical Separator Width"
7337 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7340 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7341 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7344 msgid "Horizontal Separator Width"
7345 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7348 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7349 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7353 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7357 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7360 msgid "Indent Expanders"
7361 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7364 msgid "Make the expanders indented"
7365 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7368 msgid "Even Row Color"
7369 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7372 msgid "Color to use for even rows"
7373 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7376 msgid "Odd Row Color"
7377 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7380 msgid "Color to use for odd rows"
7381 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7384 msgid "Grid line width"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7389 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7392 msgid "Tree line width"
7393 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7396 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7397 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7400 msgid "Grid line pattern"
7401 msgstr "Grid line pattern"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7405 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7408 msgid "Tree line pattern"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7413 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7416 msgid "Whether to display the column"
7417 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7421 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7424 msgid "Column is user-resizable"
7425 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7428 msgid "Current X position of the column"
7429 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7432 msgid "Current width of the column"
7433 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7437 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7440 msgid "Resize mode of the column"
7441 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7445 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7448 msgid "Current fixed width of the column"
7449 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7452 msgid "Minimum allowed width of the column"
7453 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7456 msgid "Maximum Width"
7457 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7460 msgid "Maximum allowed width of the column"
7461 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7464 msgid "Title to appear in column header"
7465 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7468 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7469 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7476 msgid "Whether the header can be clicked"
7477 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7480 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7481 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7484 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7485 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7488 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7489 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7492 msgid "Sort indicator"
7493 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7496 msgid "Whether to show a sort indicator"
7497 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7501 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7504 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7505 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7508 msgid "Sort column ID"
7509 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7512 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7513 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7515 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7516 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7517 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7519 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7520 msgid "Merged UI definition"
7521 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7523 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7524 msgid "An XML string describing the merged UI"
7525 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7527 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7528 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7529 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7531 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7532 msgid "Use symbolic icons"
7533 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7535 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7536 msgid "Whether to use symbolic icons"
7537 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7544 msgid "The name of the widget"
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7548 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7549 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7552 msgid "Width request"
7553 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7557 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7560 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7564 msgid "Height request"
7565 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7569 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7572 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7576 msgid "Whether the widget is visible"
7577 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7580 msgid "Whether the widget responds to input"
7581 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7584 msgid "Application paintable"
7585 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7588 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7589 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7593 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7596 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7597 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7604 msgid "Whether the widget has the input focus"
7605 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7612 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7613 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7617 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7620 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7621 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7625 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7628 msgid "Whether the widget is the default widget"
7629 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7632 msgid "Receives default"
7633 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7636 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7637 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7640 msgid "Composite child"
7641 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7644 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7645 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7653 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7655 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7662 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7663 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7667 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7670 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7671 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7674 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7675 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7678 msgid "The widget's window if it is realized"
7679 msgstr "The widget's window if it is realized"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7682 msgid "Double Buffered"
7683 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7686 msgid "Whether the widget is double buffered"
7687 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7690 msgid "How to position in extra horizontal space"
7691 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7694 msgid "How to position in extra vertical space"
7695 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7698 msgid "Margin on Left"
7699 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7702 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7703 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7706 msgid "Margin on Right"
7707 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7710 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7711 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7714 msgid "Margin on Top"
7715 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7718 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7719 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7722 msgid "Margin on Bottom"
7723 msgstr "তলত থকা সীমা"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7726 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7727 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7734 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7735 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7738 msgid "Horizontal Expand"
7739 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7742 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7743 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7746 msgid "Horizontal Expand Set"
7747 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7750 msgid "Whether to use the hexpand property"
7751 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7754 msgid "Vertical Expand"
7755 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7758 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7759 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7762 msgid "Vertical Expand Set"
7763 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7766 msgid "Whether to use the vexpand property"
7767 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7771 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7774 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7775 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7778 msgid "Interior Focus"
7779 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7782 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7783 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7786 msgid "Focus linewidth"
7787 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7790 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7791 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7794 msgid "Focus line dash pattern"
7795 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7798 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7799 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7802 msgid "Focus padding"
7803 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7806 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7807 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7810 msgid "Cursor color"
7811 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7814 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7815 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7818 msgid "Secondary cursor color"
7819 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7823 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7824 "right-to-left and left-to-right text"
7826 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7827 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7830 msgid "Cursor line aspect ratio"
7831 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7834 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7835 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7838 msgid "Window dragging"
7839 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7842 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7843 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7846 msgid "Unvisited Link Color"
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7850 msgid "Color of unvisited links"
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7854 msgid "Visited Link Color"
7855 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7858 msgid "Color of visited links"
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7862 msgid "Wide Separators"
7863 msgstr "Wide Separators"
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7867 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7870 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7874 msgid "Separator Width"
7875 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7878 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7879 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7882 msgid "Separator Height"
7883 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7886 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7887 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7890 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7891 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7894 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7898 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7899 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7902 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
7906 msgid "Width of text selection handles"
7907 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
7910 msgid "Height of text selection handles"
7911 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7915 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7918 msgid "The type of the window"
7919 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7922 msgid "Window Title"
7923 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7926 msgid "The title of the window"
7927 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7931 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7934 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7935 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7942 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7943 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7946 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7947 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7951 msgstr "মোডাল (Modal)"
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7955 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7958 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7959 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7962 msgid "Window Position"
7963 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7966 msgid "The initial position of the window"
7967 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7970 msgid "Default Width"
7971 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7974 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7975 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7978 msgid "Default Height"
7979 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7982 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7983 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7986 msgid "Destroy with Parent"
7987 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7990 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7991 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7994 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7995 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7998 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7999 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8002 msgid "Icon for this window"
8003 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8006 msgid "Mnemonics Visible"
8007 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8010 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8011 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8014 msgid "Focus Visible"
8015 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8018 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8019 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8022 msgid "Name of the themed icon for this window"
8023 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8027 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8030 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8031 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8034 msgid "Focus in Toplevel"
8035 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8038 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8039 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8043 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8047 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8048 "and how to treat it."
8050 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8051 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8054 msgid "Skip taskbar"
8055 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8058 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8059 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8063 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8066 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8067 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8074 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8075 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8078 msgid "Accept focus"
8079 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8082 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8083 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8086 msgid "Focus on map"
8087 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8090 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8091 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8098 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8099 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8106 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8107 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8111 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8114 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8115 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8118 msgid "Resize grip is visible"
8119 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8122 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8123 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8127 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8130 msgid "The window gravity of the window"
8131 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8134 msgid "Transient for Window"
8135 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8138 msgid "The transient parent of the dialog"
8139 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8142 msgid "Attached to Widget"
8143 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8146 msgid "The widget where the window is attached"
8147 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8150 msgid "Opacity for Window"
8151 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8154 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8158 msgid "Width of resize grip"
8159 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8162 msgid "Height of resize grip"
8163 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8166 msgid "GtkApplication"
8167 msgstr "GtkApplication"
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8170 msgid "The GtkApplication for the window"
8171 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8174 msgid "Color Profile Title"
8175 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8178 msgid "The title of the color profile to use"
8179 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8181 #~ msgid "Specified type"
8182 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8184 #~ msgid "The type of values after parsing"
8185 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8187 #~ msgid "Computed type"
8188 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8190 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8191 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8193 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8194 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8196 #~ msgid "Event base"
8197 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8199 #~ msgid "Event base for XInput events"
8200 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"