]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালাৰস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Width"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "ৰোস্ট্ৰাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
95 #: gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যৱহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিৰাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল।  এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো।  এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:233
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনেৰ নাম"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক "
324 "থাকে।"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
337 msgid "Is important"
338 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:298
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
346 "প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
357 #: gtk/gtkwidget.c:519
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "স্পৰ্শকাতৰ"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
367 msgid "Visible"
368 msgstr "দৃশ্যমান"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:321
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:327
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:328
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "এই  GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ "
384 "ক্ষেত্ৰে)।"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
400 msgid "Value"
401 msgstr "মান"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "adjustment তৰ নাম"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ "
457 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ "
469 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
481 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
482 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
494 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
495 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr ""
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:92
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "সৰ্বমোট"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "এক্স অক্ষ"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "অনুপাত"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "চাইল্ড মানো"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো"
584
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgid "Page type"
603 msgstr "পৃষ্ঠা"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "সৰ্বমোট"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
610 msgid "Page title"
611 msgstr "পৃষ্ঠা"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "সৰ্বমোট"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
618 msgid "Header image"
619 msgstr "হেডাৰ"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
635 msgstr "পৃষ্ঠা"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "সক্ৰিয়"
640
641 #: gtk/gtkbbox.c:92
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:93
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "প্ৰস্থ"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:101
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:102
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:110
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "প্ৰস্থ"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:111
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:119
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:120
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:128
674 msgid "Layout style"
675 msgstr "নকশাৰ (Layout) ধৰন"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:129
678 msgid ""
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
681 msgstr ""
682 "বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, "
683 "প্ৰথম এবং শেষ"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:137
686 msgid "Secondary"
687 msgstr "দ্বিতীয়"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:138
690 msgid ""
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
692 "g., help buttons"
693 msgstr ""
694 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
695 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
699 msgid "Spacing"
700 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:99
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "চিলড্ৰেনেৰ মাঝে স্পেসেৰ পৰিমাণ"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:582
708 msgid "Homogeneous"
709 msgstr "সমজাতীয়"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:109
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "সকল চিলড্ৰেনেৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
717 msgid "Expand"
718 msgstr "প্ৰসাৰণ"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:117
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "প্যাৰেন্টেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিৰক্ত স্পেস গ্ৰহণ কৰবে নে নাই"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:123
725 msgid "Fill"
726 msgstr "ভৰাটকৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:124
729 msgid ""
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
731 "used as padding"
732 msgstr ""
733 "চাইল্ডকে প্ৰদত্ত অতিৰিক্ত স্পেস চাইল্ডেৰ বাবে বৰাদ্দ কৰা নহ'ব কি স্থান নষ্ট কৰায় "
734 "(Padding) ব্যৱহৃত হ'ব"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130
737 msgid "Padding"
738 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:137
745 msgid "Pack type"
746 msgstr "প্যাক তৰ ধৰন"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
749 msgid ""
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr ""
753 "এটি এটা GtkPackType যা নিৰ্দেশ কৰে যি চাইল্ডটি প্যাৰেন্টেৰ আৰম্ভ নাকি শেষেৰ "
754 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
757 #: gtk/gtkruler.c:110
758 msgid "Position"
759 msgstr "স্থান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "প্যাৰেন্টে চাইল্ডেৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
764
765 #: gtk/gtkbuilder.c:101
766 msgid "Translation Domain"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbuilder.c:102
770 msgid "The translation domain used by gettext"
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
774 msgid ""
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 "widget"
777 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধাৰন কৰে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰুন"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
785 msgid ""
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
788 msgstr ""
789 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যি গতিবৰ্ধকেৰ বাবেি পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
790 "ব্যৱহৃত হ'ব"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 msgid "Use stock"
794 msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
797 msgid ""
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr ""
800 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) "
801 "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ক্লিক কৰলে ফোকাস হ'ব"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief)"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 msgid "Image widget"
829 msgstr "ছবিৰ উইজেট"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "বাটন টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Image"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "সৰ্বমোট"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 msgid ""
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 "border"
859 msgstr ""
860 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
882 msgstr "ফোকাস সৰাও"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:449
885 msgid ""
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 "rectangle"
888 msgstr ""
889 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Border"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border child."
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Image"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "বাটনেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:443
916 msgid "Year"
917 msgstr "বছৰ"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:444
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:457
924 msgid "Month"
925 msgstr "মাস"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:458
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:472
932 msgid "Day"
933 msgstr "দিন"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:473
936 msgid ""
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr ""
940 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
941 "বাবে ০)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:487
944 msgid "Show Heading"
945 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:488
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:502
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:503
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:516
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:517
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:531
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:532
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:547
976 #, fuzzy
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:548
981 #, fuzzy
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:563
986 #, fuzzy
987 msgid "Details Height"
988 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:564
991 msgid "Details height in rows"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:580
995 #, fuzzy
996 msgid "Show Details"
997 msgstr "ডায়ালগ"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1000 #, fuzzy
1001 msgid "If TRUE, details are shown"
1002 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1005 msgid "mode"
1006 msgstr "মোড"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1009 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1010 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1013 msgid "visible"
1014 msgstr "দৃশ্যমান"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1017 msgid "Display the cell"
1018 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1025 msgid "xalign"
1026 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1029 msgid "The x-align"
1030 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1033 msgid "yalign"
1034 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 msgid "The y-align"
1038 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1041 msgid "xpad"
1042 msgstr "এক্স-প্যাড"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 msgid "The xpad"
1046 msgstr "এক্স-প্যাড"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1049 msgid "ypad"
1050 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 msgid "The ypad"
1054 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1057 msgid "width"
1058 msgstr "প্ৰস্থ"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1061 msgid "The fixed width"
1062 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1065 msgid "height"
1066 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1069 msgid "The fixed height"
1070 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1073 msgid "Is Expander"
1074 msgstr "প্ৰশাৰীত কৰে"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1077 msgid "Row has children"
1078 msgstr "শাৰীতে চিল্ড্ৰেন ৰয়েছে"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1081 msgid "Is Expanded"
1082 msgstr "প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1085 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1086 msgstr "শাৰীটি প্ৰশাৰীত হয় এবং প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1089 msgid "Cell background color name"
1090 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1093 msgid "Cell background color as a string"
1094 msgstr "সেলেৰ পটভূমিতে প্ৰদৰ্শিত ৰঙেৰ নাম"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1097 msgid "Cell background color"
1098 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1101 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1102 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1105 msgid "Cell background set"
1106 msgstr "সেলেৰ পটভূমিসমষ্টি"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1109 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1110 msgstr "এই ট্যাগটি সেলেৰ পটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1113 msgid "Accelerator key"
1114 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1117 msgid "The keyval of the accelerator"
1118 msgstr "সৰ্বমোট"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1121 msgid "Accelerator modifiers"
1122 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1125 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1126 msgstr "সৰ্বমোট"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1129 msgid "Accelerator keycode"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1133 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1134 msgstr "সৰ্বমোট"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1137 msgid "Accelerator Mode"
1138 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1141 msgid "The type of accelerators"
1142 msgstr "সৰ্বমোট"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1145 msgid "Model"
1146 msgstr "মডেল"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1149 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1150 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1153 msgid "Text Column"
1154 msgstr "টেক্সট কলাম"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1157 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1158 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1161 msgid "Has Entry"
1162 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1165 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1166 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1169 msgid "Pixbuf Object"
1170 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1173 msgid "The pixbuf to render"
1174 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1177 msgid "Pixbuf Expander Open"
1178 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা ৰয়েছে"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1181 msgid "Pixbuf for open expander"
1182 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1185 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1186 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ ৰয়েছে"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1189 msgid "Pixbuf for closed expander"
1190 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1193 msgid "Stock ID"
1194 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1201 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1202 msgid "Size"
1203 msgstr "মাপ"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "বিস্তাৰিত"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1226 msgid "Value of the progress bar"
1227 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1230 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1231 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1232 msgid "Text"
1233 msgstr "Text"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1236 msgid "Text on the progress bar"
1237 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1240 msgid "Pulse"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1244 msgid ""
1245 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1246 "don't know how much."
1247 msgstr "হলো."
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1250 msgid "Text x alignment"
1251 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1254 msgid ""
1255 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1256 "layouts."
1257 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1260 msgid "Text y alignment"
1261 msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1264 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1269 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1270 msgid "Orientation"
1271 msgstr "দিশ"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1274 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1275 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1278 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1279 msgid "Adjustment"
1280 msgstr "সমন্বয়"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1283 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1284 msgstr "সৰ্বমোট."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1287 msgid "Climb rate"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1291 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1292 msgstr "বাটন চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1295 msgid "Digits"
1296 msgstr "অংক"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1299 msgid "The number of decimal places to display"
1300 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1303 msgid "Text to render"
1304 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1307 msgid "Markup"
1308 msgstr "মাৰ্কআপ"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1311 msgid "Marked up text to render"
1312 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1315 msgid "Attributes"
1316 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1319 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1320 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1323 msgid "Single Paragraph Mode"
1324 msgstr "একক প্যাৰাগ্ৰাফ মোড"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1327 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1328 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা প্যাৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1331 msgid "Background color name"
1332 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1335 msgid "Background color as a string"
1336 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং "
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1339 msgid "Background color"
1340 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1343 msgid "Background color as a GdkColor"
1344 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1347 msgid "Foreground color name"
1348 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1351 msgid "Foreground color as a string"
1352 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1355 msgid "Foreground color"
1356 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1359 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1360 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1363 #: gtk/gtktextview.c:571
1364 msgid "Editable"
1365 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1368 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1369 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1372 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1373 msgid "Font"
1374 msgstr "ফন্ট"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1377 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1378 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1381 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1382 msgstr ""
1383 "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1386 msgid "Font family"
1387 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1390 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1391 msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1394 #: gtk/gtktexttag.c:291
1395 msgid "Font style"
1396 msgstr "ফন্টেৰ ধৰন"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1399 #: gtk/gtktexttag.c:300
1400 msgid "Font variant"
1401 msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1404 #: gtk/gtktexttag.c:309
1405 msgid "Font weight"
1406 msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1409 #: gtk/gtktexttag.c:320
1410 msgid "Font stretch"
1411 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1414 #: gtk/gtktexttag.c:329
1415 msgid "Font size"
1416 msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1419 msgid "Font points"
1420 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1423 msgid "Font size in points"
1424 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1427 msgid "Font scale"
1428 msgstr "ফন্ট"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1431 msgid "Font scaling factor"
1432 msgstr "ফন্ট"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1435 msgid "Rise"
1436 msgstr "উত্থিত"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1439 msgid ""
1440 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1441 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1444 msgid "Strikethrough"
1445 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1448 msgid "Whether to strike through the text"
1449 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1452 msgid "Underline"
1453 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1456 msgid "Style of underline for this text"
1457 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1460 msgid "Language"
1461 msgstr "ভাষা"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1464 msgid ""
1465 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1466 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1467 "probably don't need it"
1468 msgstr ""
1469 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1470 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন "
1471 "নেই"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1474 msgid "Ellipsize"
1475 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1478 msgid ""
1479 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1480 "have enough room to display the entire string"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1484 #: gtk/gtklabel.c:449
1485 msgid "Width In Characters"
1486 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1489 msgid "The desired width of the label, in characters"
1490 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1493 msgid "Wrap mode"
1494 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1497 msgid ""
1498 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1499 "have enough room to display the entire string"
1500 msgstr ""
1501 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1502 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1505 msgid "Wrap width"
1506 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1509 msgid "The width at which the text is wrapped"
1510 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1513 msgid "Alignment"
1514 msgstr "দিশা"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1517 msgid "How to align the lines"
1518 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1521 msgid "Background set"
1522 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1525 msgid "Whether this tag affects the background color"
1526 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1529 msgid "Foreground set"
1530 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1533 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1534 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1537 msgid "Editability set"
1538 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1541 msgid "Whether this tag affects text editability"
1542 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1545 msgid "Font family set"
1546 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1549 msgid "Whether this tag affects the font family"
1550 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1553 msgid "Font style set"
1554 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1557 msgid "Whether this tag affects the font style"
1558 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1561 msgid "Font variant set"
1562 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1565 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1566 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1569 msgid "Font weight set"
1570 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1573 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1574 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1577 msgid "Font stretch set"
1578 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1581 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1582 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1585 msgid "Font size set"
1586 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1589 msgid "Whether this tag affects the font size"
1590 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1593 msgid "Font scale set"
1594 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1597 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1598 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1601 msgid "Rise set"
1602 msgstr "উত্থিত"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1605 msgid "Whether this tag affects the rise"
1606 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1609 msgid "Strikethrough set"
1610 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1613 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1614 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1617 msgid "Underline set"
1618 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1621 msgid "Whether this tag affects underlining"
1622 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1625 msgid "Language set"
1626 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1629 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1630 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1633 msgid "Ellipsize set"
1634 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1637 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1638 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1641 msgid "Align set"
1642 msgstr "Align"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1645 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1646 msgstr "মোড"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1649 msgid "Toggle state"
1650 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1653 msgid "The toggle state of the button"
1654 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1657 msgid "Inconsistent state"
1658 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1661 msgid "The inconsistent state of the button"
1662 msgstr "বাটনেৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1665 msgid "Activatable"
1666 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1669 msgid "The toggle button can be activated"
1670 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1673 msgid "Radio state"
1674 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1677 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1678 msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1681 msgid "Indicator size"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1686 msgid "Size of check or radio indicator"
1687 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1688
1689 #: gtk/gtkcellview.c:183
1690 msgid "CellView model"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkcellview.c:184
1694 msgid "The model for cell view"
1695 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1698 msgid "Indicator Size"
1699 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1702 msgid "Indicator Spacing"
1703 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1706 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1707 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1710 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1711 msgid "Active"
1712 msgstr "সক্ৰিয়"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1715 msgid "Whether the menu item is checked"
1716 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1719 msgid "Inconsistent"
1720 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1723 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1724 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1727 msgid "Draw as radio menu item"
1728 msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1731 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1732 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1735 msgid "Use alpha"
1736 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1739 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1740 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1744 msgid "Title"
1745 msgstr "শিৰোনাম"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1748 msgid "The title of the color selection dialog"
1749 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1752 msgid "Current Color"
1753 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1756 msgid "The selected color"
1757 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1760 msgid "Current Alpha"
1761 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1764 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1765 msgstr ""
1766 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1777 msgid "Has palette"
1778 msgstr "প্যালেট আছে"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr ""
1791 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1794 msgid "Custom palette"
1795 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্যালেট"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1798 msgid "Palette to use in the color selector"
1799 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি প্যালেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:143
1802 msgid "Enable arrow keys"
1803 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:144
1806 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1807 msgstr ""
1808 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1809 "নাই"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হয়েছে"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1825 msgstr ""
1826 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1827 "হ'ব নে নাই"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:165
1830 msgid "Allow empty"
1831 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:166
1834 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1835 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:173
1838 msgid "Value in list"
1839 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:174
1842 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1843 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1846 msgid "ComboBox model"
1847 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1850 msgid "The model for the combo box"
1851 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1854 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1855 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1858 msgid "Row span column"
1859 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1862 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1863 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1866 msgid "Column span column"
1867 msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1870 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1871 msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1874 msgid "Active item"
1875 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1878 msgid "The item which is currently active"
1879 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1882 msgid "Add tearoffs to menus"
1883 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1886 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1887 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1890 msgid "Has Frame"
1891 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1894 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1895 msgstr "চাইল্ডেৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1898 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1899 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1902 msgid "Tearoff Title"
1903 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1906 msgid ""
1907 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1908 "off"
1909 msgstr "প'পআপ হলো"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1912 msgid "Popup shown"
1913 msgstr "পপ-আপ"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1916 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1917 msgstr "হলো"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1920 msgid "Appears as list"
1921 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1924 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1925 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1928 msgid "Arrow Size"
1929 msgstr "মাপ"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1932 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1933 msgstr "সৰ্বমোট"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1936 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1937 #: gtk/gtkviewport.c:122
1938 msgid "Shadow type"
1939 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1943 msgstr "সৰ্বমোট"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1946 msgid "Resize mode"
1947 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
1948
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰুন"
1952
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1955 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
1956
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1962 msgid "Child"
1963 msgstr "চাইল্ড"
1964
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1970 msgid "Curve type"
1971 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1975 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:132
1978 msgid "Minimum X"
1979 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:133
1982 msgid "Minimum possible value for X"
1983 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:141
1986 msgid "Maximum X"
1987 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:142
1990 msgid "Maximum possible X value"
1991 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:150
1994 msgid "Minimum Y"
1995 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:151
1998 msgid "Minimum possible value for Y"
1999 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:159
2002 msgid "Maximum Y"
2003 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:160
2006 msgid "Maximum possible value for Y"
2007 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:144
2010 msgid "Has separator"
2011 msgstr "বিভাজক আছে"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:145
2014 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2015 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:190
2018 msgid "Content area border"
2019 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2020
2021 #: gtk/gtkdialog.c:191
2022 msgid "Width of border around the main dialog area"
2023 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2024
2025 #: gtk/gtkdialog.c:198
2026 msgid "Button spacing"
2027 msgstr "বাটনেৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2028
2029 #: gtk/gtkdialog.c:199
2030 msgid "Spacing between buttons"
2031 msgstr "দুটি বাটনেৰ মাঝে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:207
2034 msgid "Action area border"
2035 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:208
2038 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2039 msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2042 msgid "Cursor Position"
2043 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2046 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2047 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2050 msgid "Selection Bound"
2051 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2054 msgid ""
2055 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2056 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:498
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:505
2063 msgid "Maximum length"
2064 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:506
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2068 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:514
2071 msgid "Visibility"
2072 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:515
2075 msgid ""
2076 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2077 "mode)"
2078 msgstr ""
2079 "যদি FALSE হয় তবে প্ৰকৃত টেক্সটেৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2080 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:523
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:531
2087 msgid ""
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2089 msgstr "Border"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:538
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:539
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2097 msgstr ""
2098 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2099 "ব্যৱহৃত)"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:546
2102 msgid "Activates default"
2103 msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:547
2106 msgid ""
2107 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2108 "dialog) when Enter is pressed"
2109 msgstr ""
2110 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:553
2113 msgid "Width in chars"
2114 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:554
2117 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2118 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:563
2121 msgid "Scroll offset"
2122 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:564
2125 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2126 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:574
2129 msgid "The contents of the entry"
2130 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2133 msgid "X align"
2134 msgstr "এক্স অক্ষ"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2137 msgid ""
2138 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2139 "layouts."
2140 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:606
2143 msgid "Truncate multiline"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:607
2147 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:623
2151 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2152 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:893
2155 msgid "Border between text and frame."
2156 msgstr "Border."
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2159 msgid "Select on focus"
2160 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:899
2163 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2164 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফোকাস কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:913
2167 msgid "Password Hint Timeout"
2168 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:914
2171 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2172 msgstr "শেষ"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2175 msgid "Completion Model"
2176 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2179 msgid "The model to find matches in"
2180 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2183 msgid "Minimum Key Length"
2184 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2187 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2188 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2191 msgid "Text column"
2192 msgstr "টেক্সট কলাম"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2195 msgid "The column of the model containing the strings."
2196 msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্‌ক্তি ৰয়েছে।"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2199 msgid "Inline completion"
2200 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2203 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2204 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2207 msgid "Popup completion"
2208 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2211 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2212 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2215 msgid "Popup set width"
2216 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2219 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2220 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2223 msgid "Popup single match"
2224 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2227 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2228 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2231 msgid "Inline selection"
2232 msgstr "ইনলাইন"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2235 msgid "Your description here"
2236 msgstr "বিবৰণ"
2237
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2239 msgid "Visible Window"
2240 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2241
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2243 msgid ""
2244 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2245 "trap events."
2246 msgstr ""
2247 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে "
2248 "নাই।"
2249
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2251 msgid "Above child"
2252 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2253
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2255 msgid ""
2256 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2257 "child widget as opposed to below it."
2258 msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:187
2261 msgid "Expanded"
2262 msgstr "প্ৰশাৰীত"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:188
2265 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2266 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপ্যান্ডাৰটি খোলা হয়েছে নে নাই"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:196
2269 msgid "Text of the expander's label"
2270 msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2273 msgid "Use markup"
2274 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2277 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2278 msgstr ""
2279 "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:220
2282 msgid "Space to put between the label and the child"
2283 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2286 msgid "Label widget"
2287 msgstr "লেবেল উইজেট"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:230
2290 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2291 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2294 msgid "Expander Size"
2295 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2298 msgid "Size of the expander arrow"
2299 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:246
2302 msgid "Spacing around expander arrow"
2303 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2306 msgid "Action"
2307 msgstr "কাজ"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2310 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2311 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2314 msgid "File System Backend"
2315 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2318 msgid "Name of file system backend to use"
2319 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2322 msgid "Filter"
2323 msgstr "ফিল্টাৰ"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2326 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2327 msgstr ""
2328 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2329 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2332 msgid "Local Only"
2333 msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়"
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2336 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2337 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2340 msgid "Preview widget"
2341 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2344 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2345 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2348 msgid "Preview Widget Active"
2349 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2352 msgid ""
2353 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2354 msgstr ""
2355 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2356 "হ'ব নে নাই।"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2359 msgid "Use Preview Label"
2360 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2363 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2364 msgstr ""
2365 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2368 msgid "Extra widget"
2369 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2372 msgid "Application supplied widget for extra options."
2373 msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2376 msgid "Select Multiple"
2377 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2380 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2381 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2384 msgid "Show Hidden"
2385 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2388 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2389 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2392 msgid "Do overwrite confirmation"
2393 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2396 msgid ""
2397 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2398 "dialog if necessary."
2399 msgstr "ফাইল মোড."
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2402 msgid "Dialog"
2403 msgstr "ডায়ালগ"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2406 msgid "The file chooser dialog to use."
2407 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2410 msgid "The title of the file chooser dialog."
2411 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2414 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2415 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2416
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2418 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2419 msgid "Filename"
2420 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2421
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2423 msgid "The currently selected filename"
2424 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2425
2426 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2427 msgid "Show file operations"
2428 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2431 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2432 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2435 msgid "Cancelled"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2439 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2443 msgid "X position"
2444 msgstr "এক্স অবস্থান"
2445
2446 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2447 msgid "X position of child widget"
2448 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2451 msgid "Y position"
2452 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2455 msgid "Y position of child widget"
2456 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2459 msgid "The title of the font selection dialog"
2460 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2463 msgid "Font name"
2464 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2467 msgid "The name of the selected font"
2468 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2471 msgid "Sans 12"
2472 msgstr "স্যান্স ১২"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2475 msgid "Use font in label"
2476 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2479 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2480 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2483 msgid "Use size in label"
2484 msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2487 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2488 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2491 msgid "Show style"
2492 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2495 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2496 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2499 msgid "Show size"
2500 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2503 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2504 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2505
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The string that represents this font"
2509 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2510
2511 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2512 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2513 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2514
2515 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2516 msgid "Preview text"
2517 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2518
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2520 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2521 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2522
2523 #: gtk/gtkframe.c:106
2524 msgid "Text of the frame's label"
2525 msgstr "টেক্সট"
2526
2527 #: gtk/gtkframe.c:113
2528 msgid "Label xalign"
2529 msgstr "শিৰোনাম"
2530
2531 #: gtk/gtkframe.c:114
2532 msgid "The horizontal alignment of the label"
2533 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2534
2535 #: gtk/gtkframe.c:122
2536 msgid "Label yalign"
2537 msgstr "শিৰোনাম"
2538
2539 #: gtk/gtkframe.c:123
2540 msgid "The vertical alignment of the label"
2541 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2544 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2545 msgstr ""
2546 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:138
2549 msgid "Frame shadow"
2550 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:139
2553 msgid "Appearance of the frame border"
2554 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:148
2557 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2558 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2561 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2562 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2565 msgid "Handle position"
2566 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2569 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2570 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2573 msgid "Snap edge"
2574 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2575
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2577 msgid ""
2578 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2579 "handlebox"
2580 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2583 msgid "Snap edge set"
2584 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2585
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2587 msgid ""
2588 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2589 "handle_position"
2590 msgstr ""
2591 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:551
2594 msgid "Selection mode"
2595 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:552
2598 msgid "The selection mode"
2599 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:570
2602 msgid "Pixbuf column"
2603 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:571
2606 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2607 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:589
2610 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2611 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:608
2614 msgid "Markup column"
2615 msgstr "মাৰ্কআপ কলাম"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:609
2618 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2619 msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:616
2622 msgid "Icon View Model"
2623 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:617
2626 msgid "The model for the icon view"
2627 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:633
2630 msgid "Number of columns"
2631 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:634
2634 msgid "Number of columns to display"
2635 msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:651
2638 msgid "Width for each item"
2639 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:652
2642 msgid "The width used for each item"
2643 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:668
2646 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2647 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:683
2650 msgid "Row Spacing"
2651 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:684
2654 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2655 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:699
2658 msgid "Column Spacing"
2659 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:700
2662 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2663 msgstr "হলো কলাম"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:715
2666 msgid "Margin"
2667 msgstr "মাৰ্জিন"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:716
2670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2671 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:733
2674 msgid ""
2675 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2676 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2679 msgid "Reorderable"
2680 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2683 msgid "View is reorderable"
2684 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2687 msgid "Tooltip Column"
2688 msgstr "টুলটিপ কলাম"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:758
2691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2692 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:769
2695 msgid "Selection Box Color"
2696 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:770
2699 msgid "Color of the selection box"
2700 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:776
2703 msgid "Selection Box Alpha"
2704 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:777
2707 msgid "Opacity of the selection box"
2708 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2711 msgid "Pixbuf"
2712 msgstr "পিক্সবাফ"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2715 msgid "A GdkPixbuf to display"
2716 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:138
2719 msgid "Pixmap"
2720 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:139
2723 msgid "A GdkPixmap to display"
2724 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2727 msgid "Image"
2728 msgstr "Image"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:147
2731 msgid "A GdkImage to display"
2732 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:154
2735 msgid "Mask"
2736 msgstr "ছাঁচ"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:155
2739 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2740 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2743 msgid "Filename to load and display"
2744 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2747 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2748 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:179
2751 msgid "Icon set"
2752 msgstr "আইকন সেট"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:180
2755 msgid "Icon set to display"
2756 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2759 msgid "Icon size"
2760 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:188
2763 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2764 msgstr ""
2765 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:204
2768 msgid "Pixel size"
2769 msgstr "পিক্সেলেৰ আকাৰ"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:205
2772 msgid "Pixel size to use for named icon"
2773 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:213
2776 msgid "Animation"
2777 msgstr "আ্যনিমেশন"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:214
2780 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2781 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2784 msgid "Storage type"
2785 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2788 msgid "The representation being used for image data"
2789 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2790
2791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2792 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2793 msgstr "মেনু টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2794
2795 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2796 msgid "Show menu images"
2797 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2798
2799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2800 msgid "Whether images should be shown in menus"
2801 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2802
2803 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2804 msgid "The screen where this window will be displayed"
2805 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:298
2808 msgid "The text of the label"
2809 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:305
2812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2813 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2816 msgid "Justification"
2817 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:327
2820 msgid ""
2821 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2822 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2823 "GtkMisc::xalign for that"
2824 msgstr ""
2825 "লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ "
2826 "অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:335
2829 msgid "Pattern"
2830 msgstr "প্যাটাৰ্ন"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:336
2833 msgid ""
2834 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2835 "to underline"
2836 msgstr ""
2837 "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:343
2840 msgid "Line wrap"
2841 msgstr "লাইন গুটানো"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:344
2844 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2845 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:359
2848 msgid "Line wrap mode"
2849 msgstr "মোড"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:360
2852 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2853 msgstr "হলো হলো"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:367
2856 msgid "Selectable"
2857 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:368
2860 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2861 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:374
2864 msgid "Mnemonic key"
2865 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:375
2868 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2869 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:383
2872 msgid "Mnemonic widget"
2873 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:384
2876 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2877 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:430
2880 msgid ""
2881 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2882 "enough room to display the entire string"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:470
2886 msgid "Single Line Mode"
2887 msgstr "একক লাইন মোড"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:471
2890 msgid "Whether the label is in single line mode"
2891 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:488
2894 msgid "Angle"
2895 msgstr "কোণ"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:489
2898 msgid "Angle at which the label is rotated"
2899 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়েছে"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:509
2902 msgid "Maximum Width In Characters"
2903 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:510
2906 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2907 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:626
2910 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2911 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2912
2913 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2914 msgid "Horizontal adjustment"
2915 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2916
2917 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2918 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2919 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2920
2921 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2922 msgid "Vertical adjustment"
2923 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2924
2925 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2926 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2927 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2928
2929 #: gtk/gtklayout.c:615
2930 msgid "The width of the layout"
2931 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
2932
2933 #: gtk/gtklayout.c:624
2934 msgid "The height of the layout"
2935 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:485
2938 msgid ""
2939 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2940 "off"
2941 msgstr ""
2942 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:499
2945 msgid "Tearoff State"
2946 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:500
2949 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2950 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:506
2953 msgid "Vertical Padding"
2954 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:507
2957 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2958 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:515
2961 msgid "Horizontal Padding"
2962 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:516
2965 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2966 msgstr "সৰ্বমোট"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:524
2969 msgid "Vertical Offset"
2970 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:525
2973 msgid ""
2974 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2975 "vertically"
2976 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:533
2979 msgid "Horizontal Offset"
2980 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:534
2983 msgid ""
2984 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2985 "horizontally"
2986 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:542
2989 msgid "Double Arrows"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:543
2993 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:551
2997 msgid "Left Attach"
2998 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3001 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3002 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:559
3005 msgid "Right Attach"
3006 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:560
3009 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3010 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:567
3013 msgid "Top Attach"
3014 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:568
3017 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3018 msgstr "চাইল্ডেৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:575
3021 msgid "Bottom Attach"
3022 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3025 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3026 msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:663
3029 msgid "Can change accelerators"
3030 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:664
3033 msgid ""
3034 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3035 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:669
3038 msgid "Delay before submenus appear"
3039 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:670
3042 msgid ""
3043 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3044 msgstr ""
3045 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3046 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:677
3049 msgid "Delay before hiding a submenu"
3050 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:678
3053 msgid ""
3054 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3055 "submenu"
3056 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3057
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3059 msgid "Pack direction"
3060 msgstr "প্যাক তৰ দিক"
3061
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3063 msgid "The pack direction of the menubar"
3064 msgstr "মেনুবাৰেৰ প্যাক তৰ দিক"
3065
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3067 msgid "Child Pack direction"
3068 msgstr "চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3071 msgid "The child pack direction of the menubar"
3072 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3075 msgid "Style of bevel around the menubar"
3076 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3079 msgid "Internal padding"
3080 msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3083 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3084 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3087 msgid "Delay before drop down menus appear"
3088 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3091 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3092 msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3093
3094 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3095 msgid "Submenu"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3099 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3105 msgstr "সৰ্বমোট"
3106
3107 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3108 msgid "Take Focus"
3109 msgstr "ফোকাস নাও"
3110
3111 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3112 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3113 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফোকাস নেয় নে নাই"
3114
3115 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3116 msgid "Menu"
3117 msgstr "মেনু"
3118
3119 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3120 msgid "The dropdown menu"
3121 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3122
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3124 msgid "Image/label border"
3125 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3126
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3128 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3129 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3130
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3132 msgid "Use separator"
3133 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3136 msgid ""
3137 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3138 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3141 msgid "Message Type"
3142 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3145 msgid "The type of message"
3146 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3149 msgid "Message Buttons"
3150 msgstr "মেসেজ বাটন"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3153 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3154 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3157 msgid "The primary text of the message dialog"
3158 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3161 msgid "Use Markup"
3162 msgstr "মাৰ্কআপ"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3165 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3166 msgstr "সৰ্বমোট."
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3169 msgid "Secondary Text"
3170 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3173 msgid "The secondary text of the message dialog"
3174 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3177 msgid "Use Markup in secondary"
3178 msgstr "মাৰ্কআপ"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3181 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3185 msgid "The image"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkmisc.c:83
3189 msgid "Y align"
3190 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3191
3192 #: gtk/gtkmisc.c:84
3193 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3194 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)"
3195
3196 #: gtk/gtkmisc.c:93
3197 msgid "X pad"
3198 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3199
3200 #: gtk/gtkmisc.c:94
3201 msgid ""
3202 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3203 msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3204
3205 #: gtk/gtkmisc.c:103
3206 msgid "Y pad"
3207 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3208
3209 #: gtk/gtkmisc.c:104
3210 msgid ""
3211 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3212 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:566
3215 msgid "Page"
3216 msgstr "পৃষ্ঠা"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:567
3219 msgid "The index of the current page"
3220 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:575
3223 msgid "Tab Position"
3224 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:576
3227 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3228 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:583
3231 msgid "Tab Border"
3232 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:584
3235 msgid "Width of the border around the tab labels"
3236 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:592
3239 msgid "Horizontal Tab Border"
3240 msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:593
3243 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3244 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:601
3247 msgid "Vertical Tab Border"
3248 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:602
3251 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3252 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:610
3255 msgid "Show Tabs"
3256 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:611
3259 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3260 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:617
3263 msgid "Show Border"
3264 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:618
3267 msgid "Whether the border should be shown or not"
3268 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:624
3271 msgid "Scrollable"
3272 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:625
3275 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3276 msgstr ""
3277 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন যোগ "
3278 "কৰা হ'ব"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:631
3281 msgid "Enable Popup"
3282 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:632
3285 msgid ""
3286 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3287 "you can use to go to a page"
3288 msgstr ""
3289 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে "
3290 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:639
3293 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3294 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:645
3297 msgid "Group ID"
3298 msgstr "দল"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:646
3301 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3302 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3305 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3306 msgid "Group"
3307 msgstr "দল"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:663
3310 msgid "Group for tabs drag and drop"
3311 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:669
3314 msgid "Tab label"
3315 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:670
3318 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3319 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:676
3322 msgid "Menu label"
3323 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:677
3326 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3327 msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:690
3330 msgid "Tab expand"
3331 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:691
3334 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3335 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব প্ৰশাৰীত কৰা হ'ব নে নাই"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:697
3338 msgid "Tab fill"
3339 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:698
3342 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3343 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:704
3346 msgid "Tab pack type"
3347 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:711
3350 msgid "Tab reorderable"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:712
3354 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3355 msgstr "হলো"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:718
3358 msgid "Tab detachable"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:719
3362 msgid "Whether the tab is detachable"
3363 msgstr "হলো"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3366 msgid "Secondary backward stepper"
3367 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:735
3370 msgid ""
3371 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3372 msgstr ""
3373 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3376 msgid "Secondary forward stepper"
3377 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:751
3380 msgid ""
3381 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3382 msgstr ""
3383 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3386 msgid "Backward stepper"
3387 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3390 msgid "Display the standard backward arrow button"
3391 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3394 msgid "Forward stepper"
3395 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3398 msgid "Display the standard forward arrow button"
3399 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:795
3402 msgid "Tab overlap"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:796
3406 msgid "Size of tab overlap area"
3407 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:811
3410 msgid "Tab curvature"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:812
3414 msgid "Size of tab curvature"
3415 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3416
3417 #: gtk/gtkobject.c:367
3418 msgid "User Data"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkobject.c:368
3422 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3423 msgstr "Anonymous"
3424
3425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3426 msgid "The menu of options"
3427 msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3428
3429 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3430 msgid "Size of dropdown indicator"
3431 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3432
3433 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3434 msgid "Spacing around indicator"
3435 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:220
3438 msgid ""
3439 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3440 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:228
3443 msgid "Position Set"
3444 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:229
3447 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3448 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:235
3451 msgid "Handle Size"
3452 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:236
3455 msgid "Width of handle"
3456 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3457
3458 #: gtk/gtkpaned.c:252
3459 msgid "Minimal Position"
3460 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:253
3463 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3464 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:270
3467 msgid "Maximal Position"
3468 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:271
3471 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3472 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:288
3475 msgid "Resize"
3476 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:289
3479 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3480 msgstr ""
3481 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও "
3482 "প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:304
3485 msgid "Shrink"
3486 msgstr "সঙ্কোচন"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:305
3489 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3490 msgstr ""
3491 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3492
3493 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3494 msgid "Embedded"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkplug.c:147
3498 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3499 msgstr "হলো"
3500
3501 #: gtk/gtkpreview.c:106
3502 msgid ""
3503 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3504 msgstr ""
3505 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3506 "নে নাই"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:120
3509 msgid "Name of the printer"
3510 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3511
3512 #: gtk/gtkprinter.c:126
3513 msgid "Backend"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:127
3517 msgid "Backend for the printer"
3518 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:133
3521 msgid "Is Virtual"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:134
3525 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:140
3529 msgid "Accepts PDF"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:141
3533 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:147
3537 msgid "Accepts PostScript"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:148
3541 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:154
3545 msgid "State Message"
3546 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:155
3549 msgid "String giving the current state of the printer"
3550 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3551
3552 #: gtk/gtkprinter.c:161
3553 msgid "Location"
3554 msgstr "অবস্থান"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:162
3557 msgid "The location of the printer"
3558 msgstr "সৰ্বমোট"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:169
3561 msgid "The icon name to use for the printer"
3562 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:175
3565 msgid "Job Count"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:176
3569 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3570 msgstr "সৰ্বমোট"
3571
3572 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3573 msgid "Source option"
3574 msgstr "উৎস"
3575
3576 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3577 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3581 msgid "Title of the print job"
3582 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3585 msgid "Printer"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3589 msgid "Printer to print the job to"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3597 msgid "Printer settings"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3601 msgid "Page Setup"
3602 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3603
3604 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3605 msgid "Track Print Status"
3606 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন অবস্থা"
3607
3608 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3609 msgid ""
3610 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3611 "print data has been sent to the printer or print server."
3612 msgstr "পৰে."
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3615 msgid "Default Page Setup"
3616 msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3619 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3623 msgid "Print Settings"
3624 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3627 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3628 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3631 msgid "Job Name"
3632 msgstr "নাম"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3635 msgid "A string used for identifying the print job."
3636 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3639 msgid "Number of Pages"
3640 msgstr "সৰ্বমোট"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3643 msgid "The number of pages in the document."
3644 msgstr "সৰ্বমোট."
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3647 msgid "Current Page"
3648 msgstr "পৃষ্ঠা"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3651 msgid "The current page in the document"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3655 msgid "Use full page"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3659 msgid ""
3660 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3661 "not the corner of the imageable area"
3662 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3665 msgid ""
3666 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3667 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3668 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3671 msgid "Unit"
3672 msgstr "একক"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3675 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3679 msgid "Show Dialog"
3680 msgstr "ডায়ালগ"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3683 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3684 msgstr "হলো."
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3687 msgid "Allow Async"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3691 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3695 msgid "Export filename"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3699 msgid "Status"
3700 msgstr "অবস্থা"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3703 msgid "The status of the print operation"
3704 msgstr "সৰ্বমোট"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3707 msgid "Status String"
3708 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3711 msgid "A human-readable description of the status"
3712 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3715 msgid "Custom tab label"
3716 msgstr "নিজস্ব"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3719 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3720 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3721
3722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3723 msgid "The GtkPageSetup to use"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3727 msgid "Selected Printer"
3728 msgstr "Selected"
3729
3730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3731 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3732 msgstr "হলো"
3733
3734 #: gtk/gtkprogress.c:99
3735 msgid "Activity mode"
3736 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3737
3738 #: gtk/gtkprogress.c:100
3739 msgid ""
3740 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3741 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3742 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3743 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3744
3745 #: gtk/gtkprogress.c:108
3746 msgid "Show text"
3747 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3748
3749 #: gtk/gtkprogress.c:109
3750 msgid "Whether the progress is shown as text."
3751 msgstr "হলো."
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3754 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3755 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3758 msgid "Bar style"
3759 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3762 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3763 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3766 msgid "Activity Step"
3767 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3770 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3771 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
3772
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3774 msgid "Activity Blocks"
3775 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
3776
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3778 msgid ""
3779 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3780 "(Deprecated)"
3781 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3784 msgid "Discrete Blocks"
3785 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3788 msgid ""
3789 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3790 "style)"
3791 msgstr ""
3792 "প্ৰগ্ৰেস বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3795 msgid "Fraction"
3796 msgstr "ভগ্নাংশ"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3799 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3800 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হয়েছে"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3803 msgid "Pulse Step"
3804 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3807 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3808 msgstr ""
3809 "মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3810 "যাবে "
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3813 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3814 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3817 msgid ""
3818 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3819 "have enough room to display the entire string, if at all."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3823 msgid "XSpacing"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3827 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3828 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
3829
3830 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3831 msgid "The value"
3832 msgstr "মান"
3833
3834 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3835 msgid ""
3836 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3837 "is the current action of its group."
3838 msgstr ""
3839 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
3840 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3841
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
3845
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3847 msgid "The current value"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3851 msgid ""
3852 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3853 "action belongs."
3854 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
3855
3856 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3857 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3858 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
3859
3860 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3861 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:337
3865 msgid "Update policy"
3866 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:338
3869 msgid "How the range should be updated on the screen"
3870 msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:347
3873 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3874 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:354
3877 msgid "Inverted"
3878 msgstr "বিপৰীত"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:355
3881 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3882 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:362
3885 msgid "Lower stepper sensitivity"
3886 msgstr "নিম্নতৰ"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:363
3889 msgid ""
3890 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3891 "side"
3892 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:371
3895 msgid "Upper stepper sensitivity"
3896 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:372
3899 msgid ""
3900 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3901 "side"
3902 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:389
3905 msgid "Show Fill Level"
3906 msgstr "ভৰাটকৰণ"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:390
3909 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3910 msgstr "সক্ৰিয়."
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:406
3913 msgid "Restrict to Fill Level"
3914 msgstr "ভৰাটকৰণ"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:407
3917 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:422
3921 msgid "Fill Level"
3922 msgstr "ভৰাটকৰণ"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:423
3925 msgid "The fill level."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:431
3929 msgid "Slider Width"
3930 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:432
3933 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3934 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:439
3937 msgid "Trough Border"
3938 msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:440
3941 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3942 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:447
3945 msgid "Stepper Size"
3946 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:448
3949 msgid "Length of step buttons at ends"
3950 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বাটনেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:463
3953 msgid "Stepper Spacing"
3954 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:464
3957 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3958 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:471
3961 msgid "Arrow X Displacement"
3962 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:472
3965 msgid ""
3966 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3967 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:479
3970 msgid "Arrow Y Displacement"
3971 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:480
3974 msgid ""
3975 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3976 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:488
3979 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3980 msgstr "অঙ্কন"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:489
3983 msgid ""
3984 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3985 "IN while they are dragged"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:503
3989 msgid "Trough Side Details"
3990 msgstr "বিৱৰণ"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:504
3993 msgid ""
3994 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3995 "with different details"
3996 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:520
3999 msgid "Trough Under Steppers"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:521
4003 msgid ""
4004 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4005 "spacing"
4006 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4007
4008 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4009 msgid "Show Numbers"
4010 msgstr "সংখ্যা"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4013 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4017 msgid "Recent Manager"
4018 msgstr "মেনেজাৰ"
4019
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4021 msgid "The RecentManager object to use"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4025 msgid "Show Private"
4026 msgstr "ব্যক্তিগত"
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4029 msgid "Whether the private items should be displayed"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4033 msgid "Show Tooltips"
4034 msgstr "টুলটিপ"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4037 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4038 msgstr "সক্ৰিয়"
4039
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4041 msgid "Show Icons"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4045 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4049 msgid "Show Not Found"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4053 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4057 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4061 msgid "Local only"
4062 msgstr "স্থানীয়"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4065 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4066 msgstr "ফাইল"
4067
4068 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4069 msgid "Limit"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4073 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4074 msgstr "সৰ্বমোট"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4077 msgid "Sort Type"
4078 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4081 msgid "The sorting order of the items displayed"
4082 msgstr "সৰ্বমোট"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4085 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4086 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4089 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4090 msgstr "ফাইল তালিকা"
4091
4092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4093 msgid ""
4094 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4095 msgstr "সৰ্বমোট"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4098 msgid "The size of the recently used resources list"
4099 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4100
4101 #: gtk/gtkruler.c:90
4102 msgid "Lower"
4103 msgstr "নিম্নতৰ"
4104
4105 #: gtk/gtkruler.c:91
4106 msgid "Lower limit of ruler"
4107 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4108
4109 #: gtk/gtkruler.c:100
4110 msgid "Upper"
4111 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4112
4113 #: gtk/gtkruler.c:101
4114 msgid "Upper limit of ruler"
4115 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4116
4117 #: gtk/gtkruler.c:111
4118 msgid "Position of mark on the ruler"
4119 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4120
4121 #: gtk/gtkruler.c:120
4122 msgid "Max Size"
4123 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4124
4125 #: gtk/gtkruler.c:121
4126 msgid "Maximum size of the ruler"
4127 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4128
4129 #: gtk/gtkruler.c:136
4130 msgid "Metric"
4131 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4132
4133 #: gtk/gtkruler.c:137
4134 msgid "The metric used for the ruler"
4135 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4136
4137 #: gtk/gtkscale.c:143
4138 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4139 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4140
4141 #: gtk/gtkscale.c:152
4142 msgid "Draw Value"
4143 msgstr "আঁকাৰ মান"
4144
4145 #: gtk/gtkscale.c:153
4146 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4147 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4148
4149 #: gtk/gtkscale.c:160
4150 msgid "Value Position"
4151 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4152
4153 #: gtk/gtkscale.c:161
4154 msgid "The position in which the current value is displayed"
4155 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4156
4157 #: gtk/gtkscale.c:168
4158 msgid "Slider Length"
4159 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4160
4161 #: gtk/gtkscale.c:169
4162 msgid "Length of scale's slider"
4163 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4164
4165 #: gtk/gtkscale.c:177
4166 msgid "Value spacing"
4167 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4168
4169 #: gtk/gtkscale.c:178
4170 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4171 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4172
4173 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4174 msgid "The value of the scale"
4175 msgstr "সৰ্বমোট"
4176
4177 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4178 msgid "The icon size"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4182 msgid ""
4183 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4184 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4185
4186 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4187 msgid "Icons"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4191 msgid "List of icon names"
4192 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4193
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4195 msgid "Minimum Slider Length"
4196 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4197
4198 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4199 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4200 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4201
4202 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4203 msgid "Fixed slider size"
4204 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4205
4206 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4207 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4208 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4209
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4211 msgid ""
4212 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4213 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
4214
4215 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4216 msgid ""
4217 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4218 msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4221 msgid "Horizontal Adjustment"
4222 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4225 msgid "Vertical Adjustment"
4226 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4227
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4229 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4230 msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4234 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4237 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4238 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4239
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4242 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4245 msgid "Window Placement"
4246 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4247
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4249 msgid ""
4250 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4251 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4252 msgstr "হলো."
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4255 msgid "Window Placement Set"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4259 msgid ""
4260 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4261 "contents with respect to the scrollbars."
4262 msgstr "সৰ্বমোট."
4263
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4265 msgid "Shadow Type"
4266 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4267
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4269 msgid "Style of bevel around the contents"
4270 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4271
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4273 msgid "Scrollbars within bevel"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4277 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4281 msgid "Scrollbar spacing"
4282 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
4283
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4286 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4289 msgid "Scrolled Window Placement"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4293 msgid ""
4294 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4295 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4296 msgstr "সৰ্বমোট."
4297
4298 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4299 msgid "Draw"
4300 msgstr "অঙ্কন"
4301
4302 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4303 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4304 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:205
4307 msgid "Double Click Time"
4308 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:206
4311 msgid ""
4312 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4313 "click (in milliseconds)"
4314 msgstr ""
4315 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4316 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:213
4319 msgid "Double Click Distance"
4320 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:214
4323 msgid ""
4324 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4325 "double click (in pixels)"
4326 msgstr ""
4327 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4328 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:230
4331 msgid "Cursor Blink"
4332 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:231
4335 msgid "Whether the cursor should blink"
4336 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:238
4339 msgid "Cursor Blink Time"
4340 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:239
4343 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4344 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:258
4347 msgid "Cursor Blink Timeout"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:259
4351 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4352 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:266
4355 msgid "Split Cursor"
4356 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:267
4359 msgid ""
4360 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4361 "left text"
4362 msgstr ""
4363 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4364 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:274
4367 msgid "Theme Name"
4368 msgstr "থিমেৰ নাম"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:275
4371 msgid "Name of theme RC file to load"
4372 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:283
4375 msgid "Icon Theme Name"
4376 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:284
4379 msgid "Name of icon theme to use"
4380 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:292
4383 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4384 msgstr "আইকন নাম"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:293
4387 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4388 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:301
4391 msgid "Key Theme Name"
4392 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:302
4395 msgid "Name of key theme RC file to load"
4396 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:310
4399 msgid "Menu bar accelerator"
4400 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:311
4403 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4404 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:319
4407 msgid "Drag threshold"
4408 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:320
4411 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4412 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:328
4415 msgid "Font Name"
4416 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:329
4419 msgid "Name of default font to use"
4420 msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:337
4423 msgid "Icon Sizes"
4424 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:338
4427 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4428 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:346
4431 msgid "GTK Modules"
4432 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:347
4435 msgid "List of currently active GTK modules"
4436 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:356
4439 msgid "Xft Antialias"
4440 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:357
4443 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4444 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:366
4447 msgid "Xft Hinting"
4448 msgstr "Xft হিন্টিং"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:367
4451 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4452 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:376
4455 msgid "Xft Hint Style"
4456 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:377
4459 msgid ""
4460 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4461 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:386
4464 msgid "Xft RGBA"
4465 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:387
4468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4469 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:396
4472 msgid "Xft DPI"
4473 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:397
4476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4477 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:406
4480 msgid "Cursor theme name"
4481 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:407
4484 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4485 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:415
4488 msgid "Cursor theme size"
4489 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:416
4492 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4493 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:426
4496 msgid "Alternative button order"
4497 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:427
4500 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4501 msgstr "ডায়ালগেৰ বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:444
4504 msgid "Alternative sort indicator direction"
4505 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:445
4508 msgid ""
4509 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4510 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4511 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:453
4514 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4515 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:454
4518 msgid ""
4519 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4520 "the input method"
4521 msgstr ""
4522 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা "
4523 "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:462
4526 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4527 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন Unicode"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:463
4530 msgid ""
4531 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4532 "control characters"
4533 msgstr ""
4534 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ "
4535 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:471
4538 msgid "Start timeout"
4539 msgstr "আৰম্ভ"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:472
4542 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4543 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:481
4546 msgid "Repeat timeout"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:482
4550 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4551 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:491
4554 msgid "Expand timeout"
4555 msgstr "প্ৰসাৰণ"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:492
4558 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4559 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:527
4562 msgid "Color scheme"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:528
4566 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4567 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:537
4570 msgid "Enable Animations"
4571 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:538
4574 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:556
4578 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4579 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন মোড (Mode)"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:557
4582 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4583 msgstr "না সক্ৰিয়"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:574
4586 msgid "Tooltip timeout"
4587 msgstr "টুলটিপ"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:575
4590 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4591 msgstr "পূৰ্বে হলো"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:600
4594 msgid "Tooltip browse timeout"
4595 msgstr "টুলটিপ"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:601
4598 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4599 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:622
4602 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4603 msgstr "টুলটিপ মোড"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:623
4606 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4607 msgstr "পৰে মোড হলো"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:642
4610 msgid "Keynav Cursor Only"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:643
4614 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:660
4618 msgid "Keynav Wrap Around"
4619 msgstr "গুটানো"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:661
4622 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:681
4626 msgid "Error Bell"
4627 msgstr "ত্ৰুটি"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:682
4630 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4631 msgstr "অন্যান্য"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:699
4634 msgid "Color Hash"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:700
4638 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4639 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:708
4642 msgid "Default file chooser backend"
4643 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:709
4646 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4647 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:726
4650 msgid "Default print backend"
4651 msgstr "ডিফল্ট"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:727
4654 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4655 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:750
4658 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4659 msgstr "ডিফল্ট"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:751
4662 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:767
4666 msgid "Enable Mnemonics"
4667 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:768
4670 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:784
4674 msgid "Enable Accelerators"
4675 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:785
4678 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:802
4682 msgid "Recent Files Limit"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:803
4686 msgid "Number of recently used files"
4687 msgstr "সৰ্বমোট"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:817
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Default IM module"
4692 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:818
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Which IM module should be used by default"
4697 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
4698
4699 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4700 msgid "Mode"
4701 msgstr "মোড (Mode)"
4702
4703 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4704 msgid ""
4705 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4706 "component widgets"
4707 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
4708
4709 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4710 msgid "Ignore hidden"
4711 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
4712
4713 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4714 msgid ""
4715 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4716 msgstr "সৰ্বমোট"
4717
4718 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4719 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4720 msgstr "স্পিনবাটনেৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
4721
4722 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4723 msgid "Climb Rate"
4724 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
4725
4726 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4727 msgid "Snap to Ticks"
4728 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
4729
4730 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4731 msgid ""
4732 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4733 "nearest step increment"
4734 msgstr ""
4735 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বাটনেৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
4736 "হ'ব নে নাই"
4737
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4739 msgid "Numeric"
4740 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4741
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4743 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4744 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
4745
4746 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4747 msgid "Wrap"
4748 msgstr "গুটানো"
4749
4750 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4751 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4752 msgstr "স্পিন বাটন তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
4753
4754 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4755 msgid "Update Policy"
4756 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4757
4758 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4759 msgid ""
4760 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4761 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4762
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4764 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4765 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
4766
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4768 msgid "Style of bevel around the spin button"
4769 msgstr "স্পিন বাটনেৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
4770
4771 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4772 msgid "Has Resize Grip"
4773 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
4774
4775 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4776 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4777 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
4778
4779 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4780 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4781 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটেৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
4782
4783 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4784 msgid "The size of the icon"
4785 msgstr "সৰ্বমোট"
4786
4787 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4788 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4792 msgid "Blinking"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4796 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4797 msgstr "হলো"
4798
4799 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4800 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4801 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
4802
4803 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4804 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4805 msgstr "হলো"
4806
4807 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4808 msgid "The orientation of the tray"
4809 msgstr "সৰ্বমোট"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:129
4812 msgid "Rows"
4813 msgstr "Rows"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:130
4816 msgid "The number of rows in the table"
4817 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
4818
4819 #: gtk/gtktable.c:138
4820 msgid "Columns"
4821 msgstr "Columns"
4822
4823 #: gtk/gtktable.c:139
4824 msgid "The number of columns in the table"
4825 msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা"
4826
4827 #: gtk/gtktable.c:147
4828 msgid "Row spacing"
4829 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4830
4831 #: gtk/gtktable.c:148
4832 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4833 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4834
4835 #: gtk/gtktable.c:156
4836 msgid "Column spacing"
4837 msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা"
4838
4839 #: gtk/gtktable.c:157
4840 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4841 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4842
4843 #: gtk/gtktable.c:166
4844 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4845 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
4846
4847 #: gtk/gtktable.c:173
4848 msgid "Left attachment"
4849 msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:180
4852 msgid "Right attachment"
4853 msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:181
4856 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4857 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4858
4859 #: gtk/gtktable.c:187
4860 msgid "Top attachment"
4861 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4862
4863 #: gtk/gtktable.c:188
4864 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4865 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4866
4867 #: gtk/gtktable.c:194
4868 msgid "Bottom attachment"
4869 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:201
4872 msgid "Horizontal options"
4873 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:202
4876 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4877 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:208
4880 msgid "Vertical options"
4881 msgstr "উলম্ব অপশন"
4882
4883 #: gtk/gtktable.c:209
4884 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4885 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:215
4888 msgid "Horizontal padding"
4889 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:216
4892 msgid ""
4893 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4894 "pixels"
4895 msgstr ""
4896 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
4897 "সংখ্যা"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:222
4900 msgid "Vertical padding"
4901 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:223
4904 msgid ""
4905 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4906 "pixels"
4907 msgstr ""
4908 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
4909 "সংখ্যা"
4910
4911 #: gtk/gtktext.c:542
4912 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4913 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4914
4915 #: gtk/gtktext.c:550
4916 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4917 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4918
4919 #: gtk/gtktext.c:557
4920 msgid "Line Wrap"
4921 msgstr "লাইন গুটানো"
4922
4923 #: gtk/gtktext.c:558
4924 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4925 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
4926
4927 #: gtk/gtktext.c:565
4928 msgid "Word Wrap"
4929 msgstr "শব্দ গুটানো"
4930
4931 #: gtk/gtktext.c:566
4932 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4933 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
4934
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4936 msgid "Tag Table"
4937 msgstr "ট্যাগ ছক"
4938
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4940 msgid "Text Tag Table"
4941 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4942
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4944 msgid "Current text of the buffer"
4945 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
4946
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4948 msgid "Has selection"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4952 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4956 msgid "Cursor position"
4957 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
4958
4959 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4960 msgid ""
4961 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4962 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4963
4964 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4965 msgid "Copy target list"
4966 msgstr "কপি কৰুন তালিকা"
4967
4968 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4969 msgid ""
4970 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4971 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4972
4973 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4974 msgid "Paste target list"
4975 msgstr "পেস্ট কৰুন তালিকা"
4976
4977 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4978 msgid ""
4979 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4980 "destination"
4981 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4982
4983 #: gtk/gtktextmark.c:90
4984 msgid "Mark name"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtktextmark.c:97
4988 msgid "Left gravity"
4989 msgstr "বাঁদিকে"
4990
4991 #: gtk/gtktextmark.c:98
4992 msgid "Whether the mark has left gravity"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:173
4996 msgid "Tag name"
4997 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:174
5000 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5001 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:192
5004 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5005 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:199
5008 msgid "Background full height"
5009 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:200
5012 msgid ""
5013 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5014 "of the tagged characters"
5015 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:208
5018 msgid "Background stipple mask"
5019 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:209
5022 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5023 msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:226
5026 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5027 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:234
5030 msgid "Foreground stipple mask"
5031 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:235
5034 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5035 msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:242
5038 msgid "Text direction"
5039 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:243
5042 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5043 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:292
5046 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5047 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:301
5050 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5051 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:310
5054 msgid ""
5055 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5056 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5057 msgstr ""
5058 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5059 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:321
5062 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5063 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:330
5066 msgid "Font size in Pango units"
5067 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:340
5070 msgid ""
5071 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5072 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5073 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5074 msgstr ""
5075 "ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ।  এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে "
5076 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন "
5077 "PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5080 msgid "Left, right, or center justification"
5081 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:379
5084 msgid ""
5085 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5086 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5087 msgstr ""
5088 "এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5089 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড "
5090 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:386
5093 msgid "Left margin"
5094 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5097 msgid "Width of the left margin in pixels"
5098 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:396
5101 msgid "Right margin"
5102 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5105 msgid "Width of the right margin in pixels"
5106 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5109 msgid "Indent"
5110 msgstr "ইনডেন্ট"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5113 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5114 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:419
5117 msgid ""
5118 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5119 "in Pango units"
5120 msgstr ""
5121 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ "
5122 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:428
5125 msgid "Pixels above lines"
5126 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5129 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5130 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:438
5133 msgid "Pixels below lines"
5134 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5137 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5138 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:448
5141 msgid "Pixels inside wrap"
5142 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5145 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5146 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5149 msgid ""
5150 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5151 msgstr ""
5152 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5153 "নেয়া হ'ব"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5156 msgid "Tabs"
5157 msgstr "ট্যাব"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5160 msgid "Custom tabs for this text"
5161 msgstr "এই টেক্সটেৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:504
5164 msgid "Invisible"
5165 msgstr "অদৃশ্য"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:505
5168 msgid "Whether this text is hidden."
5169 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:519
5172 msgid "Paragraph background color name"
5173 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:520
5176 msgid "Paragraph background color as a string"
5177 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:535
5180 msgid "Paragraph background color"
5181 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:536
5184 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5185 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:554
5188 msgid "Margin Accumulates"
5189 msgstr "মাৰ্জিন"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:555
5192 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:568
5196 msgid "Background full height set"
5197 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:569
5200 msgid "Whether this tag affects background height"
5201 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:572
5204 msgid "Background stipple set"
5205 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:573
5208 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5209 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:580
5212 msgid "Foreground stipple set"
5213 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:581
5216 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5217 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:616
5220 msgid "Justification set"
5221 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:617
5224 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5225 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:624
5228 msgid "Left margin set"
5229 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:625
5232 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5233 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:628
5236 msgid "Indent set"
5237 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:629
5240 msgid "Whether this tag affects indentation"
5241 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:636
5244 msgid "Pixels above lines set"
5245 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5248 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5249 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:640
5252 msgid "Pixels below lines set"
5253 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:644
5256 msgid "Pixels inside wrap set"
5257 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:645
5260 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5261 msgstr ""
5262 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাঝে অবস্থিত পিক্সেলেৰ সংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে "
5263 "নাই"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:652
5266 msgid "Right margin set"
5267 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:653
5270 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5271 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:660
5274 msgid "Wrap mode set"
5275 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:661
5278 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5279 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:664
5282 msgid "Tabs set"
5283 msgstr "ট্যাব সেট"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:665
5286 msgid "Whether this tag affects tabs"
5287 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:668
5290 msgid "Invisible set"
5291 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:669
5294 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5295 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:672
5298 msgid "Paragraph background set"
5299 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:673
5302 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5303 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5304
5305 #: gtk/gtktextview.c:541
5306 msgid "Pixels Above Lines"
5307 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5308
5309 #: gtk/gtktextview.c:551
5310 msgid "Pixels Below Lines"
5311 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5312
5313 #: gtk/gtktextview.c:561
5314 msgid "Pixels Inside Wrap"
5315 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5316
5317 #: gtk/gtktextview.c:579
5318 msgid "Wrap Mode"
5319 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5320
5321 #: gtk/gtktextview.c:597
5322 msgid "Left Margin"
5323 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5324
5325 #: gtk/gtktextview.c:607
5326 msgid "Right Margin"
5327 msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন"
5328
5329 #: gtk/gtktextview.c:635
5330 msgid "Cursor Visible"
5331 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5332
5333 #: gtk/gtktextview.c:636
5334 msgid "If the insertion cursor is shown"
5335 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5336
5337 #: gtk/gtktextview.c:643
5338 msgid "Buffer"
5339 msgstr "বাফাৰ"
5340
5341 #: gtk/gtktextview.c:644
5342 msgid "The buffer which is displayed"
5343 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5344
5345 #: gtk/gtktextview.c:651
5346 msgid "Overwrite mode"
5347 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
5348
5349 #: gtk/gtktextview.c:652
5350 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5351 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5352
5353 #: gtk/gtktextview.c:659
5354 msgid "Accepts tab"
5355 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5356
5357 #: gtk/gtktextview.c:660
5358 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5359 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5360
5361 #: gtk/gtktextview.c:669
5362 msgid "Error underline color"
5363 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5364
5365 #: gtk/gtktextview.c:670
5366 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5367 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5368
5369 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5370 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5371 msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো"
5372
5373 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5374 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5375 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই"
5376
5377 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5378 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5379 msgstr "অদলবদল"
5380
5381 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5382 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5383 msgstr "টোগল বাটন চাপা হ'ব নে নাই"
5384
5385 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5386 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5387 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5388
5389 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5390 msgid "Draw Indicator"
5391 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5392
5393 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5394 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5395 msgstr "যদি বাটনেৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5396
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5398 msgid "The orientation of the toolbar"
5399 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5400
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5402 msgid "Toolbar Style"
5403 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5404
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5406 msgid "How to draw the toolbar"
5407 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5410 msgid "Show Arrow"
5411 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5414 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5415 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5418 msgid "Tooltips"
5419 msgstr "টুলটিপ"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5422 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5423 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5426 msgid "Size of icons in this toolbar"
5427 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5430 msgid "Icon size set"
5431 msgstr "আইকন"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5434 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5438 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5439 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5442 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5443 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5446 msgid "Spacer size"
5447 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5450 msgid "Size of spacers"
5451 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5454 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5455 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5458 msgid "Maximum child expand"
5459 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5462 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5463 msgstr "সৰ্বমোট"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5466 msgid "Space style"
5467 msgstr "স্পেসেৰ ধৰন"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5470 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5471 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই"
5472
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5474 msgid "Button relief"
5475 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5478 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5479 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5480
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5482 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5483 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5486 msgid "Toolbar style"
5487 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5490 msgid ""
5491 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5492 msgstr ""
5493 "ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5496 msgid "Toolbar icon size"
5497 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5500 msgid "Size of icons in default toolbars"
5501 msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5504 msgid "Text to show in the item."
5505 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5508 msgid ""
5509 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5510 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5511 msgstr ""
5512 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5513 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5516 msgid "Widget to use as the item label"
5517 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5520 msgid "Stock Id"
5521 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5524 msgid "The stock icon displayed on the item"
5525 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5528 msgid "Icon name"
5529 msgstr "আইকনেৰ নাম"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5532 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5533 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5536 msgid "Icon widget"
5537 msgstr "আইকন উইজেট"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5540 msgid "Icon widget to display in the item"
5541 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5544 msgid "Icon spacing"
5545 msgstr "আইকন"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5548 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5549 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5550
5551 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5552 msgid ""
5553 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5554 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5555 msgstr ""
5556 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5557 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5558
5559 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5560 msgid "TreeModelSort Model"
5561 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5562
5563 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5564 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5565 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5566
5567 #: gtk/gtktreeview.c:564
5568 msgid "TreeView Model"
5569 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:565
5572 msgid "The model for the tree view"
5573 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5574
5575 #: gtk/gtktreeview.c:573
5576 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5577 msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়"
5578
5579 #: gtk/gtktreeview.c:581
5580 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5581 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:588
5584 msgid "Headers Visible"
5585 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:589
5588 msgid "Show the column header buttons"
5589 msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:596
5592 msgid "Headers Clickable"
5593 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:597
5596 msgid "Column headers respond to click events"
5597 msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:604
5600 msgid "Expander Column"
5601 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:605
5604 msgid "Set the column for the expander column"
5605 msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:620
5608 msgid "Rules Hint"
5609 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:621
5612 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5613 msgstr ""
5614 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:628
5617 msgid "Enable Search"
5618 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:629
5621 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5622 msgstr ""
5623 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5624 "চালাতে দেয়"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:636
5627 msgid "Search Column"
5628 msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:637
5631 msgid "Model column to search through when searching through code"
5632 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:657
5635 msgid "Fixed Height Mode"
5636 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:658
5639 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5640 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:678
5643 msgid "Hover Selection"
5644 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:679
5647 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5648 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:698
5651 msgid "Hover Expand"
5652 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:699
5655 msgid ""
5656 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5657 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:713
5660 msgid "Show Expanders"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:714
5664 msgid "View has expanders"
5665 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:728
5668 msgid "Level Indentation"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:729
5672 msgid "Extra indentation for each level"
5673 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:738
5676 msgid "Rubber Banding"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:739
5680 msgid ""
5681 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5682 msgstr "সৰ্বমোট"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:746
5685 msgid "Enable Grid Lines"
5686 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন পংক্তি"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:747
5689 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5690 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:755
5693 msgid "Enable Tree Lines"
5694 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন ট্ৰি পংক্তি"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:756
5697 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5698 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:764
5701 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5702 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:786
5705 msgid "Vertical Separator Width"
5706 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:787
5709 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5710 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:795
5713 msgid "Horizontal Separator Width"
5714 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:796
5717 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5718 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:804
5721 msgid "Allow Rules"
5722 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:805
5725 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5726 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:811
5729 msgid "Indent Expanders"
5730 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:812
5733 msgid "Make the expanders indented"
5734 msgstr "প্ৰসাৰকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:818
5737 msgid "Even Row Color"
5738 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:819
5741 msgid "Color to use for even rows"
5742 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:825
5745 msgid "Odd Row Color"
5746 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:826
5749 msgid "Color to use for odd rows"
5750 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:832
5753 msgid "Row Ending details"
5754 msgstr "শাৰী"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:833
5757 msgid "Enable extended row background theming"
5758 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:839
5761 msgid "Grid line width"
5762 msgstr "প্ৰস্থ"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:840
5765 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5766 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:846
5769 msgid "Tree line width"
5770 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:847
5773 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5774 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:853
5777 msgid "Grid line pattern"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:854
5781 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5782 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:860
5785 msgid "Tree line pattern"
5786 msgstr "ট্ৰি"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:861
5789 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5790 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5793 msgid "Whether to display the column"
5794 msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5797 msgid "Resizable"
5798 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5801 msgid "Column is user-resizable"
5802 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5805 msgid "Current width of the column"
5806 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5809 msgid "Space which is inserted between cells"
5810 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়"
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5813 msgid "Sizing"
5814 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5817 msgid "Resize mode of the column"
5818 msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5821 msgid "Fixed Width"
5822 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5825 msgid "Current fixed width of the column"
5826 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5829 msgid "Minimum Width"
5830 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5833 msgid "Minimum allowed width of the column"
5834 msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5837 msgid "Maximum Width"
5838 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
5839
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5841 msgid "Maximum allowed width of the column"
5842 msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5845 msgid "Title to appear in column header"
5846 msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5849 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5850 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5853 msgid "Clickable"
5854 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
5855
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5857 msgid "Whether the header can be clicked"
5858 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5861 msgid "Widget"
5862 msgstr "উইজেট"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5865 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5866 msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5869 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5870 msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5873 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5874 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5877 msgid "Sort indicator"
5878 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5881 msgid "Whether to show a sort indicator"
5882 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5885 msgid "Sort order"
5886 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
5887
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5889 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5890 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
5891
5892 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5893 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5894 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
5895
5896 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5897 msgid "Merged UI definition"
5898 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
5899
5900 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5901 msgid "An XML string describing the merged UI"
5902 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
5903
5904 #: gtk/gtkviewport.c:107
5905 msgid ""
5906 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5907 "this viewport"
5908 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
5909
5910 #: gtk/gtkviewport.c:115
5911 msgid ""
5912 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5913 "this viewport"
5914 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
5915
5916 #: gtk/gtkviewport.c:123
5917 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5918 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:479
5921 msgid "Widget name"
5922 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:480
5925 msgid "The name of the widget"
5926 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:486
5929 msgid "Parent widget"
5930 msgstr "প্যাৰেন্ট উইজেট"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:487
5933 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5934 msgstr "এই উইজেটেৰ প্যাৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:494
5937 msgid "Width request"
5938 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:495
5941 msgid ""
5942 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5943 "used"
5944 msgstr ""
5945 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5946 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:503
5949 msgid "Height request"
5950 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:504
5953 msgid ""
5954 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5955 "be used"
5956 msgstr ""
5957 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5958 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:513
5961 msgid "Whether the widget is visible"
5962 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:520
5965 msgid "Whether the widget responds to input"
5966 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:526
5969 msgid "Application paintable"
5970 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:527
5973 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5974 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:533
5977 msgid "Can focus"
5978 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:534
5981 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5982 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফোকাস গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:540
5985 msgid "Has focus"
5986 msgstr "ফোকাস আছে"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:541
5989 msgid "Whether the widget has the input focus"
5990 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফোকাস আছে নে নাই"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:547
5993 msgid "Is focus"
5994 msgstr "ফোকাস"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:548
5997 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5998 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফোকাস উইজেট নে নাই"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:554
6001 msgid "Can default"
6002 msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:555
6005 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6006 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:561
6009 msgid "Has default"
6010 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:562
6013 msgid "Whether the widget is the default widget"
6014 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:568
6017 msgid "Receives default"
6018 msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:569
6021 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6022 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:575
6025 msgid "Composite child"
6026 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:576
6029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6030 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডেৰ অংশ নে নাই"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:582
6033 msgid "Style"
6034 msgstr "বিন্যাস"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:583
6037 msgid ""
6038 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6039 "(colors etc)"
6040 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:589
6043 msgid "Events"
6044 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:590
6047 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6048 msgstr ""
6049 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:597
6052 msgid "Extension events"
6053 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:598
6056 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6057 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:605
6060 msgid "No show all"
6061 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:606
6064 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6065 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:628
6068 msgid "Has tooltip"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:629
6072 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:649
6076 msgid "Tooltip Text"
6077 msgstr "টুলটিপ Text"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6080 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6081 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:670
6084 msgid "Tooltip markup"
6085 msgstr "টুলটিপ"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6088 msgid "Interior Focus"
6089 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6092 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6093 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6096 msgid "Focus linewidth"
6097 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6100 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6101 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6104 msgid "Focus line dash pattern"
6105 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6108 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6109 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6112 msgid "Focus padding"
6113 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6116 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6117 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6120 msgid "Cursor color"
6121 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6124 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6125 msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6128 msgid "Secondary cursor color"
6129 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6132 msgid ""
6133 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6134 "right-to-left and left-to-right text"
6135 msgstr ""
6136 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6137 "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6140 msgid "Cursor line aspect ratio"
6141 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6144 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6145 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6148 msgid "Draw Border"
6149 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6152 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6153 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6156 msgid "Unvisited Link Color"
6157 msgstr "লিঙ্ক"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6160 msgid "Color of unvisited links"
6161 msgstr "সৰ্বমোট"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6164 msgid "Visited Link Color"
6165 msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6168 msgid "Color of visited links"
6169 msgstr "সৰ্বমোট"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6172 msgid "Wide Separators"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6176 msgid ""
6177 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6178 "instead of a line"
6179 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6182 msgid "Separator Width"
6183 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6186 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6187 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6190 msgid "Separator Height"
6191 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6194 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6195 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6198 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6202 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6203 msgstr "সৰ্বমোট"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6206 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6210 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6211 msgstr "সৰ্বমোট"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:464
6214 msgid "Window Type"
6215 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:465
6218 msgid "The type of the window"
6219 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:473
6222 msgid "Window Title"
6223 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:474
6226 msgid "The title of the window"
6227 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:481
6230 msgid "Window Role"
6231 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:482
6234 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6235 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6236
6237 #: gtk/gtkwindow.c:498
6238 msgid "Startup ID"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:499
6242 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6243 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:506
6246 msgid "Allow Shrink"
6247 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:508
6250 #, no-c-format
6251 msgid ""
6252 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6253 "time a bad idea"
6254 msgstr ""
6255 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6256 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6257
6258 #: gtk/gtkwindow.c:515
6259 msgid "Allow Grow"
6260 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:516
6263 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6264 msgstr ""
6265 "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:524
6268 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6269 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:531
6272 msgid "Modal"
6273 msgstr "মোডাল (Modal)"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:532
6276 msgid ""
6277 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6278 "up)"
6279 msgstr ""
6280 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6281 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:539
6284 msgid "Window Position"
6285 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:540
6288 msgid "The initial position of the window"
6289 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:548
6292 msgid "Default Width"
6293 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:549
6296 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6297 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:558
6300 msgid "Default Height"
6301 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:559
6304 msgid ""
6305 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6306 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:568
6309 msgid "Destroy with Parent"
6310 msgstr "প্যাৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:569
6313 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6314 msgstr "প্যাৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:576
6317 msgid "Icon"
6318 msgstr "আইকন"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:577
6321 msgid "Icon for this window"
6322 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:593
6325 msgid "Name of the themed icon for this window"
6326 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:608
6329 msgid "Is Active"
6330 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:609
6333 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6334 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:616
6337 msgid "Focus in Toplevel"
6338 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:617
6341 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6342 msgstr "ইনপুটেৰ ফোকাস GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:624
6345 msgid "Type hint"
6346 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:625
6349 msgid ""
6350 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6351 "and how to treat it."
6352 msgstr ""
6353 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6354 "কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:633
6357 msgid "Skip taskbar"
6358 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:634
6361 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6362 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:641
6365 msgid "Skip pager"
6366 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:642
6369 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6370 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:649
6373 msgid "Urgent"
6374 msgstr "জৰুৰি"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:650
6377 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6378 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:664
6381 msgid "Accept focus"
6382 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:665
6385 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6386 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:679
6389 msgid "Focus on map"
6390 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফোকাস কৰো"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:680
6393 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6394 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:694
6397 msgid "Decorated"
6398 msgstr "সজ্জিত"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:695
6401 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6402 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:709
6405 msgid "Deletable"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:710
6409 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:726
6413 msgid "Gravity"
6414 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:727
6417 msgid "The window gravity of the window"
6418 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:744
6421 msgid "Transient for Window"
6422 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:745
6425 msgid "The transient parent of the dialog"
6426 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:759
6429 msgid "Opacity for Window"
6430 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:760
6433 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6434 msgstr "সৰ্বমোট ১"
6435
6436 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6437 msgid "IM Preedit style"
6438 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6439
6440 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6441 msgid "How to draw the input method preedit string"
6442 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6443
6444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6445 msgid "IM Status style"
6446 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6447
6448 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6449 msgid "How to draw the input method statusbar"
6450 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব"