]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
c06c8ba4aaca7b7b7228bb97ee3dd215e69821a4
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
96 msgid "Screen"
97 msgstr "شاشة"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:575
100 #, fuzzy
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "نمط عرض الشجرة"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 #, fuzzy
106 msgid "Program name"
107 msgstr "اسم الشارة"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
116 msgid "Program version"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
120 #, fuzzy
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr ""
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 #, fuzzy
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "فراغات العمود"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
142 msgid "Website URL"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
150 #, fuzzy
151 msgid "Website label"
152 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
155 msgid ""
156 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
157 "defaults to the URL"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
161 msgid "Authors"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 #, fuzzy
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
170 msgid "Documenters"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
178 msgid "Artists"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
190 msgid ""
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
195 msgid "Logo"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
205 #, fuzzy
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "اسم الخط"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
214 #, fuzzy
215 msgid "Link Color"
216 msgstr "اللون الحالي"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
239 msgid "Name"
240 msgstr "الاسم"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "اسم وحيد للعملية."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
248 msgid "Label"
249 msgstr "علامة"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:212
256 msgid "Short label"
257 msgstr "علامة قصيرة"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:219
264 msgid "Tooltip"
265 msgstr "تلميحة"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Stock Icon"
273 msgstr "أيقونة المخزون"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid ""
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 "orientation."
287 msgstr ""
288 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:250
291 #, fuzzy
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 "overflow menu."
300 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
303 msgid "Visible when vertical"
304 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
307 msgid ""
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
309 "orientation."
310 msgstr ""
311 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
312 "عمودي."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
315 msgid "Is important"
316 msgstr "مهم"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:267
319 msgid ""
320 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
321 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
322 msgstr ""
323 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
324 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:275
327 msgid "Hide if empty"
328 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:276
331 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
332 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
335 #: gtk/gtkwidget.c:450
336 msgid "Sensitive"
337 msgstr "حساس"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:283
340 msgid "Whether the action is enabled."
341 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
345 msgid "Visible"
346 msgstr "مرئي"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:290
349 msgid "Whether the action is visible."
350 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:296
353 msgid "Action Group"
354 msgstr "مجموعة العمليات"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid ""
358 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
359 "use)."
360 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
363 msgid "A name for the action group."
364 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
367 msgid "Whether the action group is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
371 msgid "Whether the action group is visible."
372 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
375 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
376 msgid "Value"
377 msgstr "القيمة"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:109
380 msgid "The value of the adjustment"
381 msgstr "قيمة التسوية"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:118
384 msgid "Minimum Value"
385 msgstr "القيمة الدنيا"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:119
388 msgid "The minimum value of the adjustment"
389 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:128
392 msgid "Maximum Value"
393 msgstr "القيمة القصوى"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:129
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:138
400 msgid "Step Increment"
401 msgstr "زيادة درجية"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:139
404 msgid "The step increment of the adjustment"
405 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:148
408 msgid "Page Increment"
409 msgstr "زيادة الصفحة"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:149
412 msgid "The page increment of the adjustment"
413 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:158
416 msgid "Page Size"
417 msgstr "حجم الصفحة"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:159
420 msgid "The page size of the adjustment"
421 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
422
423 #: gtk/gtkalignment.c:118
424 msgid "Horizontal alignment"
425 msgstr "ترصيف أفقي"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
428 msgid ""
429 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
430 "right aligned"
431 msgstr ""
432 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
433 "أيمن عندما يكون 1.0"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:128
436 msgid "Vertical alignment"
437 msgstr "ترصيف عمودي"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
440 msgid ""
441 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
442 "bottom aligned"
443 msgstr ""
444 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
445 "للأسفل عندما يكون 1.0"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:137
448 msgid "Horizontal scale"
449 msgstr "قياس أفقي"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid ""
453 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
454 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
455 msgstr ""
456 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
457 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:146
460 msgid "Vertical scale"
461 msgstr "قياس عمودي"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid ""
465 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
466 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
469 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:164
472 msgid "Top Padding"
473 msgstr "الحشو الأعلى"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:181
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "الحشو الأسفل"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:198
488 msgid "Left Padding"
489 msgstr "الحشو الأيسر"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:215
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "الحشو الأيمن"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:100
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "اتجاه السهم"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:108
512 msgid "Arrow shadow"
513 msgstr "ظل السهم"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "الترصيف الأفقي"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "ترصيف س للابن"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "الترصيف العمودي"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "ترصيف ص للابن"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
536 msgid "Ratio"
537 msgstr "النسبة"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
544 msgid "Obey child"
545 msgstr "ابن مطيع"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:121
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "عرض الابن الادنى"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:122
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:130
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:131
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:139
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:140
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:148
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:149
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:157
584 msgid "Layout style"
585 msgstr "نمط التخطيط"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:158
588 msgid ""
589 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
590 "edge, start and end"
591 msgstr ""
592 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
593 "و، نهاية"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:166
596 msgid "Secondary"
597 msgstr "ثانوي"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:167
600 msgid ""
601 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
602 "g., help buttons"
603 msgstr ""
604 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
605 "مثلا."
606
607 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
609 msgid "Spacing"
610 msgstr "فراغات"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:131
613 msgid "The amount of space between children"
614 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
615
616 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
617 msgid "Homogeneous"
618 msgstr "متناسق"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:141
621 msgid "Whether the children should all be the same size"
622 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
626 msgid "Expand"
627 msgstr "تمديد"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:149
630 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
631 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:155
634 msgid "Fill"
635 msgstr "ملأ"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:156
638 msgid ""
639 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
640 "used as padding"
641 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:162
644 msgid "Padding"
645 msgstr "حشو"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:163
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
649 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:169
652 msgid "Pack type"
653 msgstr "نوع التحزيم"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
656 msgid ""
657 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
658 "start or end of the parent"
659 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
662 #: gtk/gtkruler.c:140
663 msgid "Position"
664 msgstr "الموقع"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
667 msgid "The index of the child in the parent"
668 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:221
671 msgid ""
672 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
673 "widget"
674 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
677 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
678 msgid "Use underline"
679 msgstr "استخدام التسطير"
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
682 msgid ""
683 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
684 "for the mnemonic accelerator key"
685 msgstr ""
686 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
687 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:236
690 msgid "Use stock"
691 msgstr "مخزن المستخدم"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:237
694 msgid ""
695 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
696 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
699 msgid "Focus on click"
700 msgstr "تركيز عند النقر"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:245
703 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
704 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:252
707 msgid "Border relief"
708 msgstr "نحت الحد"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:253
711 msgid "The border relief style"
712 msgstr "أسلوب نحت الحد"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:270
715 msgid "Horizontal alignment for child"
716 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:289
719 msgid "Vertical alignment for child"
720 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
723 msgid "Image widget"
724 msgstr "قطعة صورة"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:307
727 #, fuzzy
728 msgid "Child widget to appear next to the button text"
729 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:373
732 msgid "Default Spacing"
733 msgstr "المباعدة الافتراضية"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:374
736 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
737 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:380
740 msgid "Default Outside Spacing"
741 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:381
744 msgid ""
745 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
746 "border"
747 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:386
750 msgid "Child X Displacement"
751 msgstr "إزاحة الابن في س"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:387
754 msgid ""
755 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
756 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:394
759 msgid "Child Y Displacement"
760 msgstr "إزاحة الابن في ص"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:395
763 msgid ""
764 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
765 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:411
768 #, fuzzy
769 msgid "Displace focus"
770 msgstr "هو تركيز"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:412
773 msgid ""
774 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
775 "rectangle"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:417
779 msgid "Show button images"
780 msgstr "إظهار صور الأزرار"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:418
783 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
784 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
785
786 #: gtk/gtkcalendar.c:468
787 msgid "Year"
788 msgstr "السنة"
789
790 #: gtk/gtkcalendar.c:469
791 msgid "The selected year"
792 msgstr "أالسنة المنتقات"
793
794 #: gtk/gtkcalendar.c:475
795 msgid "Month"
796 msgstr "الشهر"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:476
799 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
800 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:482
803 msgid "Day"
804 msgstr "اليوم"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:483
807 msgid ""
808 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
809 "currently selected day)"
810 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:497
813 msgid "Show Heading"
814 msgstr "اظهار الترويسة"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:498
817 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
818 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:512
821 msgid "Show Day Names"
822 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:513
825 msgid "If TRUE, day names are displayed"
826 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:526
829 msgid "No Month Change"
830 msgstr "لا تغيير للشهر"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:527
833 #, fuzzy
834 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
835 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:541
838 msgid "Show Week Numbers"
839 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:542
842 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
843 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
846 msgid "mode"
847 msgstr "نمط"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
850 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
851 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
854 msgid "visible"
855 msgstr "مرئي"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
858 msgid "Display the cell"
859 msgstr "عرض الخلية"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
862 #, fuzzy
863 msgid "Display the cell sensitive"
864 msgstr "عرض الخلية"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
867 msgid "xalign"
868 msgstr "ترصيف س"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
871 msgid "The x-align"
872 msgstr "ترصيف س"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
875 msgid "yalign"
876 msgstr "ترصيف ص"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
879 msgid "The y-align"
880 msgstr "ترصيف ص"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
883 msgid "xpad"
884 msgstr "حشو س"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
887 msgid "The xpad"
888 msgstr "حشو س"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
891 msgid "ypad"
892 msgstr "حشو ص"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
895 msgid "The ypad"
896 msgstr "حشو ص"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
899 msgid "width"
900 msgstr "العرض"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
903 msgid "The fixed width"
904 msgstr "العرض الثابت"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
907 msgid "height"
908 msgstr "الارتفاع"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
911 msgid "The fixed height"
912 msgstr "الارتفاع الثابت"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
915 msgid "Is Expander"
916 msgstr "هو موسِّع"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
919 msgid "Row has children"
920 msgstr "صف له أبناء"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
923 msgid "Is Expanded"
924 msgstr "هو موسع"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
927 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
928 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
931 msgid "Cell background color name"
932 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
935 msgid "Cell background color as a string"
936 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
939 msgid "Cell background color"
940 msgstr "لون خلفية الخلية"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
943 msgid "Cell background color as a GdkColor"
944 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
947 msgid "Cell background set"
948 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
951 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
952 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
955 #, fuzzy
956 msgid "Model"
957 msgstr "النسق"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
960 #, fuzzy
961 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
962 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
965 msgid "Text Column"
966 msgstr "عمود نص"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
969 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
970 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
973 msgid "Has Entry"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
977 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
981 msgid "Pixbuf Object"
982 msgstr "جسم بيكسبف"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
985 msgid "The pixbuf to render"
986 msgstr "بيكسبف للترجمة"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
989 msgid "Pixbuf Expander Open"
990 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
993 msgid "Pixbuf for open expander"
994 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
997 msgid "Pixbuf Expander Closed"
998 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1001 msgid "Pixbuf for closed expander"
1002 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1005 msgid "Stock ID"
1006 msgstr "هوية المخزون"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1009 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1010 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1013 msgid "Size"
1014 msgstr "الحجم"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1017 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1018 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1021 msgid "Detail"
1022 msgstr "التفاصيل"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1025 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1026 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Value of the progress bar"
1031 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1034 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1035 msgid "Text"
1036 msgstr "النص"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Text on the progress bar"
1041 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1044 msgid "Text to render"
1045 msgstr "نص للترجمة"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1048 msgid "Markup"
1049 msgstr "تعليم"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1052 msgid "Marked up text to render"
1053 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1056 msgid "Attributes"
1057 msgstr "الصفات"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1060 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1061 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1064 msgid "Single Paragraph Mode"
1065 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1068 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1069 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1072 msgid "Background color name"
1073 msgstr "اسم لون الخلفية"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1076 msgid "Background color as a string"
1077 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1080 msgid "Background color"
1081 msgstr "لون الخلفية"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1084 msgid "Background color as a GdkColor"
1085 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1088 msgid "Foreground color name"
1089 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1092 msgid "Foreground color as a string"
1093 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1096 msgid "Foreground color"
1097 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1101 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1104 #: gtk/gtktextview.c:577
1105 msgid "Editable"
1106 msgstr "قابل للتحرير"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1109 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1110 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1113 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1114 msgid "Font"
1115 msgstr "الخط"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1118 msgid "Font description as a string"
1119 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1122 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1123 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1126 msgid "Font family"
1127 msgstr "عائلة الخطوط"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1130 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1131 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:308
1135 msgid "Font style"
1136 msgstr "أسلوب الخط"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:317
1140 msgid "Font variant"
1141 msgstr "ضرب الخط"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1144 #: gtk/gtktexttag.c:326
1145 msgid "Font weight"
1146 msgstr "وزن الخط"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:337
1150 msgid "Font stretch"
1151 msgstr "تمديد الخط"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1154 #: gtk/gtktexttag.c:346
1155 msgid "Font size"
1156 msgstr "حجم الخط"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1159 msgid "Font points"
1160 msgstr "نقاط الخط"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1163 msgid "Font size in points"
1164 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1167 msgid "Font scale"
1168 msgstr "تحجيم الخط"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1171 msgid "Font scaling factor"
1172 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1175 msgid "Rise"
1176 msgstr "رفع"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1179 msgid ""
1180 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1181 msgstr ""
1182 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1185 msgid "Strikethrough"
1186 msgstr "تشريط"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1189 msgid "Whether to strike through the text"
1190 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1193 msgid "Underline"
1194 msgstr "تسطير"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1197 msgid "Style of underline for this text"
1198 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1201 msgid "Language"
1202 msgstr "اللغة"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1205 msgid ""
1206 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1207 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1208 "probably don't need it"
1209 msgstr ""
1210 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1211 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1214 msgid "Ellipsize"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1218 msgid ""
1219 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1220 "have enough room to display the entire string, if at all"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1224 #: gtk/gtklabel.c:453
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Width In Characters"
1227 msgstr "العرض بالرموز"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1230 msgid "The desired width of the label, in characters"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1234 msgid "Background set"
1235 msgstr "ضبط الخلفية"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1238 msgid "Whether this tag affects the background color"
1239 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1242 msgid "Foreground set"
1243 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1246 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1247 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1250 msgid "Editability set"
1251 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1254 msgid "Whether this tag affects text editability"
1255 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1258 msgid "Font family set"
1259 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1262 msgid "Whether this tag affects the font family"
1263 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1266 msgid "Font style set"
1267 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1270 msgid "Whether this tag affects the font style"
1271 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1274 msgid "Font variant set"
1275 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1278 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1279 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1282 msgid "Font weight set"
1283 msgstr "ضبط وزن الخط"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1286 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1287 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1290 msgid "Font stretch set"
1291 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1294 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1295 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1298 msgid "Font size set"
1299 msgstr "ضبط حجم الخط"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1302 msgid "Whether this tag affects the font size"
1303 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1306 msgid "Font scale set"
1307 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1310 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1311 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1314 msgid "Rise set"
1315 msgstr "ضبط الرفع"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1318 msgid "Whether this tag affects the rise"
1319 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1322 msgid "Strikethrough set"
1323 msgstr "ضبط التشريط"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1326 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1327 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1330 msgid "Underline set"
1331 msgstr "ضبط التسطير"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1334 msgid "Whether this tag affects underlining"
1335 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1338 msgid "Language set"
1339 msgstr "تعيين اللغة"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1342 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1343 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Ellipsize set"
1348 msgstr "ضبط الرفع"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1353 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1356 msgid "Toggle state"
1357 msgstr "حالة التحول"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1360 msgid "The toggle state of the button"
1361 msgstr "حالة التحول للزر"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1364 msgid "Inconsistent state"
1365 msgstr "حالة متناقضة"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1368 msgid "The inconsistent state of the button"
1369 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1372 msgid "Activatable"
1373 msgstr "قابل للتنشيط"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1376 msgid "The toggle button can be activated"
1377 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1380 msgid "Radio state"
1381 msgstr "حالة الإشعاع"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1385 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1386
1387 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1388 msgid "Indicator Size"
1389 msgstr "حجم المؤشر"
1390
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1392 msgid "Size of check or radio indicator"
1393 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1394
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1396 msgid "Indicator Spacing"
1397 msgstr "فراغات المؤشر"
1398
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1400 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1401 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1402
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1404 msgid "Active"
1405 msgstr "نشط"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1408 msgid "Whether the menu item is checked"
1409 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1412 msgid "Inconsistent"
1413 msgstr "تناقض"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1416 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1417 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1418
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1420 msgid "Draw as radio menu item"
1421 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1424 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1425 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1428 msgid "Use alpha"
1429 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1432 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1433 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1436 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "العنوان"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1441 msgid "The title of the color selection dialog"
1442 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1445 msgid "Current Color"
1446 msgstr "اللون الحالي"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1449 msgid "The selected color"
1450 msgstr "اللون المنتقى"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1453 msgid "Current Alpha"
1454 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1457 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1458 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1461 msgid "Has Opacity Control"
1462 msgstr "له متحكم تعتيم"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1465 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1466 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1469 msgid "Has palette"
1470 msgstr "له لوحة ألوان"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1473 msgid "Whether a palette should be used"
1474 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1477 msgid "The current color"
1478 msgstr "اللون الحالي"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1481 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1482 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1485 msgid "Custom palette"
1486 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1489 msgid "Palette to use in the color selector"
1490 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:145
1493 msgid "Enable arrow keys"
1494 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:146
1497 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1498 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:152
1501 msgid "Always enable arrows"
1502 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:153
1505 msgid "Obsolete property, ignored"
1506 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:159
1509 msgid "Case sensitive"
1510 msgstr "حساس للحالة"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:160
1513 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1514 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:167
1517 msgid "Allow empty"
1518 msgstr "السماح بالفراغ"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:168
1521 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1522 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:175
1525 msgid "Value in list"
1526 msgstr "القيمة في القائمة"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:176
1529 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1530 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1531
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1533 msgid "ComboBox model"
1534 msgstr "نموذج ComboBox"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1537 msgid "The model for the combo box"
1538 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1541 msgid "Wrap width"
1542 msgstr "عرض اللف"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1545 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1546 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1549 msgid "Row span column"
1550 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1553 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1554 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1557 msgid "Column span column"
1558 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1561 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1562 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1565 msgid "Active item"
1566 msgstr "العنصر النشط"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1569 msgid "The item which is currently active"
1570 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1573 msgid "Add tearoffs to menus"
1574 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1579 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1582 msgid "Has Frame"
1583 msgstr "له إطار"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1588 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1593 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1596 msgid "Appears as list"
1597 msgstr "يظهر كقائمة"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1602 msgstr ""
1603 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1604 "حاسوب"
1605
1606 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1607 msgid "Resize mode"
1608 msgstr "نمط التحجيم"
1609
1610 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1611 msgid "Specify how resize events are handled"
1612 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1613
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1615 msgid "Border width"
1616 msgstr "عرض الحد"
1617
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1619 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1620 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1621
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1623 msgid "Child"
1624 msgstr "ابن"
1625
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1627 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1628 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1629
1630 #: gtk/gtkcurve.c:123
1631 msgid "Curve type"
1632 msgstr "نوع المنحنى"
1633
1634 #: gtk/gtkcurve.c:124
1635 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1636 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1637
1638 #: gtk/gtkcurve.c:132
1639 msgid "Minimum X"
1640 msgstr "س الدنيا"
1641
1642 #: gtk/gtkcurve.c:133
1643 msgid "Minimum possible value for X"
1644 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1645
1646 #: gtk/gtkcurve.c:142
1647 msgid "Maximum X"
1648 msgstr "س الأقصى"
1649
1650 #: gtk/gtkcurve.c:143
1651 msgid "Maximum possible X value"
1652 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1653
1654 #: gtk/gtkcurve.c:152
1655 msgid "Minimum Y"
1656 msgstr "ص الأدنى"
1657
1658 #: gtk/gtkcurve.c:153
1659 msgid "Minimum possible value for Y"
1660 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:162
1663 msgid "Maximum Y"
1664 msgstr "ص الأقصى"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:163
1667 msgid "Maximum possible value for Y"
1668 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1669
1670 #: gtk/gtkdialog.c:148
1671 msgid "Has separator"
1672 msgstr "له فاصل"
1673
1674 #: gtk/gtkdialog.c:149
1675 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1676 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1677
1678 #: gtk/gtkdialog.c:174
1679 msgid "Content area border"
1680 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1681
1682 #: gtk/gtkdialog.c:175
1683 msgid "Width of border around the main dialog area"
1684 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1685
1686 #: gtk/gtkdialog.c:182
1687 msgid "Button spacing"
1688 msgstr "فراغات الأزار"
1689
1690 #: gtk/gtkdialog.c:183
1691 msgid "Spacing between buttons"
1692 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:191
1695 msgid "Action area border"
1696 msgstr "حد منطقة العمل"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:192
1699 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1700 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1703 msgid "Cursor Position"
1704 msgstr "موقع المؤشر"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1707 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1708 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1711 msgid "Selection Bound"
1712 msgstr "قيد المنتقى"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1715 msgid ""
1716 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1717 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:506
1720 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1721 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:513
1724 msgid "Maximum length"
1725 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:514
1728 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1729 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:522
1732 msgid "Visibility"
1733 msgstr "الرؤية"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:523
1736 msgid ""
1737 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1738 "mode)"
1739 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:531
1742 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1743 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:538
1746 msgid "Invisible character"
1747 msgstr "رمز مخفي"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:539
1750 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1751 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:546
1754 msgid "Activates default"
1755 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:547
1758 msgid ""
1759 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1760 "dialog) when Enter is pressed"
1761 msgstr ""
1762 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1763 "زر الادخال"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:553
1766 msgid "Width in chars"
1767 msgstr "العرض بالرموز"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:554
1770 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1771 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:563
1774 msgid "Scroll offset"
1775 msgstr "تكافؤ اللف"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:564
1778 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1779 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:574
1782 msgid "The contents of the entry"
1783 msgstr "محتويات الخانة"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1786 msgid "X align"
1787 msgstr "تنسيق س"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1793 "layouts."
1794 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:828
1797 msgid "Select on focus"
1798 msgstr "اختيار عند التركيز"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:829
1801 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1802 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1803
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1805 msgid "Completion Model"
1806 msgstr "نمط الانهاء"
1807
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1809 msgid "The model to find matches in"
1810 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1811
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1813 msgid "Minimum Key Length"
1814 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1815
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1817 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1818 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1819
1820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Text column"
1823 msgstr "عمود نص"
1824
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1826 #, fuzzy
1827 msgid "The column of the model containing the strings."
1828 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1829
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1831 msgid "Inline completion"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1837 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1840 msgid "Popup completion"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1846 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1847
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1849 msgid "Visible Window"
1850 msgstr "النافذة المرئية"
1851
1852 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1853 msgid ""
1854 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1855 "trap events."
1856 msgstr ""
1857 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1858 "الأحداث."
1859
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1861 msgid "Above child"
1862 msgstr "فوق الابن"
1863
1864 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1865 msgid ""
1866 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1867 "child widget as opposed to below it."
1868 msgstr ""
1869 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1870 "أن تكون تحتها."
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:198
1873 msgid "Expanded"
1874 msgstr "ممدد"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:199
1877 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1878 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:207
1881 msgid "Text of the expander's label"
1882 msgstr "نص شارة الموسع"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1885 msgid "Use markup"
1886 msgstr "استخدام التعليم"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1889 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1890 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:231
1893 msgid "Space to put between the label and the child"
1894 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1897 msgid "Label widget"
1898 msgstr "قطعة الشارة"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:241
1901 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1902 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1905 msgid "Expander Size"
1906 msgstr "حجم الموسع"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1909 msgid "Size of the expander arrow"
1910 msgstr "حجم سهم الموسع"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:257
1913 msgid "Spacing around expander arrow"
1914 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1917 msgid "Action"
1918 msgstr "عملية"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1921 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1922 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1925 msgid "File System Backend"
1926 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1929 msgid "Name of file system backend to use"
1930 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1933 msgid "Filter"
1934 msgstr "مرشح"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1937 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1938 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1941 msgid "Local Only"
1942 msgstr "المحلي فقط"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1945 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1946 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1949 msgid "Preview widget"
1950 msgstr "قطعة التلميح"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1953 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1954 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1957 msgid "Preview Widget Active"
1958 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1961 msgid ""
1962 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1963 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1966 msgid "Use Preview Label"
1967 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1970 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1971 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1974 msgid "Extra widget"
1975 msgstr "قطعة اضافية"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1978 msgid "Application supplied widget for extra options."
1979 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1982 msgid "Select Multiple"
1983 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1986 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1987 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1990 msgid "Show Hidden"
1991 msgstr "اظهار المخفي"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1994 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1995 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
1998 msgid "Dialog"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2002 msgid "The file chooser dialog to use."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2006 #, fuzzy
2007 msgid "The title of the file chooser dialog."
2008 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2011 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2015 msgid "Default file chooser backend"
2016 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2019 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2020 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2023 msgid "Filename"
2024 msgstr "اسم الملف"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2027 msgid "The currently selected filename"
2028 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2031 msgid "Show file operations"
2032 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2035 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2036 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2039 msgid "Select multiple"
2040 msgstr "اختيار متعدد"
2041
2042 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2043 msgid "X position"
2044 msgstr "موقع س"
2045
2046 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2047 msgid "X position of child widget"
2048 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2049
2050 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2051 msgid "Y position"
2052 msgstr "موقع ص"
2053
2054 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2055 msgid "Y position of child widget"
2056 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2059 msgid "The title of the font selection dialog"
2060 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2063 msgid "Font name"
2064 msgstr "اسم الخط"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2067 msgid "The name of the selected font"
2068 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2071 msgid "Sans 12"
2072 msgstr "Sans·12"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2075 msgid "Use font in label"
2076 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2079 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2080 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2083 msgid "Use size in label"
2084 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2087 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2088 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2091 msgid "Show style"
2092 msgstr "اظهار الأسلوب"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2095 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2096 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2099 msgid "Show size"
2100 msgstr "اظهار الحجم"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2103 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2104 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2105
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2107 msgid "The X string that represents this font"
2108 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2109
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2111 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2112 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2115 msgid "Preview text"
2116 msgstr "نص اللمحة"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2119 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2120 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2121
2122 #: gtk/gtkframe.c:128
2123 msgid "Text of the frame's label"
2124 msgstr "نص شارة الإطار"
2125
2126 #: gtk/gtkframe.c:135
2127 msgid "Label xalign"
2128 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:136
2131 msgid "The horizontal alignment of the label"
2132 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:145
2135 msgid "Label yalign"
2136 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:146
2139 msgid "The vertical alignment of the label"
2140 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2141
2142 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2143 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2144 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2145
2146 #: gtk/gtkframe.c:162
2147 msgid "Frame shadow"
2148 msgstr "ظل الإطار"
2149
2150 #: gtk/gtkframe.c:163
2151 msgid "Appearance of the frame border"
2152 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:172
2155 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2156 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2157
2158 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2159 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2160 msgid "Shadow type"
2161 msgstr "نوع الظل"
2162
2163 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2164 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2165 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2166
2167 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2168 msgid "Handle position"
2169 msgstr "موقع المقبض"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2172 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2173 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2174
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2176 msgid "Snap edge"
2177 msgstr "حافة سريعة"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2180 msgid ""
2181 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2182 "handlebox"
2183 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2184
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2186 msgid "Snap edge set"
2187 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2188
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2190 msgid ""
2191 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2192 "handle_position"
2193 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2194
2195 #: gtk/gtkiconview.c:331
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Selection mode"
2198 msgstr "قيد المنتقى"
2199
2200 #: gtk/gtkiconview.c:332
2201 #, fuzzy
2202 msgid "The selection mode"
2203 msgstr "أالسنة المنتقات"
2204
2205 #: gtk/gtkiconview.c:350
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Pixbuf column"
2208 msgstr "عمود نص"
2209
2210 #: gtk/gtkiconview.c:351
2211 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkiconview.c:369
2215 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:388
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Markup column"
2221 msgstr "تعليم"
2222
2223 #: gtk/gtkiconview.c:389
2224 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkiconview.c:396
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Icon View Model"
2230 msgstr "نمط العرض الشجري"
2231
2232 #: gtk/gtkiconview.c:397
2233 #, fuzzy
2234 msgid "The model for the icon view"
2235 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2236
2237 #: gtk/gtkiconview.c:413
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Number of columns"
2240 msgstr "عدد القنوات"
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:414
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Number of columns to display"
2245 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
2246
2247 #: gtk/gtkiconview.c:431
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Width for each item"
2250 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:432
2253 msgid "The width used for each item"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:448
2257 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:463
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Row Spacing"
2263 msgstr "فراغات السطور"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:464
2266 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:479
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Column Spacing"
2272 msgstr "فراغات العمود"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:480
2275 msgid "Space which is inserted between grid column"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:495
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Margin"
2281 msgstr "الهامش الأيسر"
2282
2283 #: gtk/gtkiconview.c:496
2284 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2288 msgid "Orientation"
2289 msgstr "الاتجاه"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:513
2292 msgid ""
2293 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:521
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Selection Box Color"
2299 msgstr "قيد المنتقى"
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:522
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Color of the selection box"
2304 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:528
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Selection Box Alpha"
2309 msgstr "قيد المنتقى"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:529
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Opacity of the selection box"
2314 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2315
2316 #: gtk/gtkimage.c:158
2317 msgid "Pixbuf"
2318 msgstr "بكسبف"
2319
2320 #: gtk/gtkimage.c:159
2321 msgid "A GdkPixbuf to display"
2322 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2323
2324 #: gtk/gtkimage.c:166
2325 msgid "Pixmap"
2326 msgstr "بكسماب"
2327
2328 #: gtk/gtkimage.c:167
2329 msgid "A GdkPixmap to display"
2330 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:174
2333 msgid "Image"
2334 msgstr "صورة"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:175
2337 msgid "A GdkImage to display"
2338 msgstr "GdkImage لعرضها"
2339
2340 #: gtk/gtkimage.c:182
2341 msgid "Mask"
2342 msgstr "غلاف"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:183
2345 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2346 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:191
2349 msgid "Filename to load and display"
2350 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:200
2353 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2354 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:207
2357 msgid "Icon set"
2358 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:208
2361 msgid "Icon set to display"
2362 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:215
2365 msgid "Icon size"
2366 msgstr "حجم الأيقونة"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:216
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2371 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:232
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Pixel size"
2376 msgstr "بكسلات"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:233
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Pixel size to use for named icon"
2381 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:241
2384 msgid "Animation"
2385 msgstr "رسوم متحركة"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:242
2388 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2389 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Icon Name"
2394 msgstr "اسم الخط"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:258
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2399 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:265
2402 msgid "Storage type"
2403 msgstr "نوع التخزين"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:266
2406 msgid "The representation being used for image data"
2407 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2408
2409 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2410 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2411 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2412
2413 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2414 msgid "Show menu images"
2415 msgstr "اظهار صور القوائم"
2416
2417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2418 msgid "Whether images should be shown in menus"
2419 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2420
2421 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2422 msgid "The screen where this window will be displayed"
2423 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2424
2425 #: gtk/gtklabel.c:321
2426 msgid "The text of the label"
2427 msgstr "نص الشارة"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:328
2430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2431 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2434 msgid "Justification"
2435 msgstr "ضبط"
2436
2437 #: gtk/gtklabel.c:350
2438 msgid ""
2439 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2440 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2441 "GtkMisc::xalign for that"
2442 msgstr ""
2443 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2444 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2445
2446 #: gtk/gtklabel.c:358
2447 msgid "Pattern"
2448 msgstr "نمط"
2449
2450 #: gtk/gtklabel.c:359
2451 msgid ""
2452 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2453 "to underline"
2454 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:366
2457 msgid "Line wrap"
2458 msgstr "تقطيع السطور"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:367
2461 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2462 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:373
2465 msgid "Selectable"
2466 msgstr "قابل للاختيار"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:374
2469 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2470 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:380
2473 msgid "Mnemonic key"
2474 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:381
2477 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2478 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:389
2481 msgid "Mnemonic widget"
2482 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:390
2485 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2486 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:434
2489 msgid ""
2490 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2491 "enough room to display the entire string, if at all"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:474
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Single Line Mode"
2497 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:475
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Whether the label is in single line mode"
2502 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:492
2505 msgid "Angle"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:493
2509 msgid "Angle at which the label is rotated"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:513
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Maximum Width In Characters"
2515 msgstr "العرض بالرموز"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:514
2518 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2522 msgid "Horizontal adjustment"
2523 msgstr "ضبط أفقي"
2524
2525 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2526 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2527 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2528
2529 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2530 msgid "Vertical adjustment"
2531 msgstr "ضبط عمودي"
2532
2533 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2534 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2535 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2536
2537 #: gtk/gtklayout.c:652
2538 msgid "The width of the layout"
2539 msgstr "عرض التصميم"
2540
2541 #: gtk/gtklayout.c:661
2542 msgid "The height of the layout"
2543 msgstr "ارتفاع التصميم"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:524
2546 msgid "Tearoff Title"
2547 msgstr "قطف العنوان"
2548
2549 #: gtk/gtkmenu.c:525
2550 msgid ""
2551 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2552 "off"
2553 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2554
2555 #: gtk/gtkmenu.c:539
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Tearoff State"
2558 msgstr "قطف العنوان"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:540
2561 #, fuzzy
2562 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2563 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:546
2566 msgid "Vertical Padding"
2567 msgstr "الحشو العمودي"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:547
2570 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2571 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:555
2574 msgid "Vertical Offset"
2575 msgstr "التكافؤ العمودي"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:556
2578 msgid ""
2579 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2580 "vertically"
2581 msgstr ""
2582 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:564
2585 msgid "Horizontal Offset"
2586 msgstr "التكافؤ العمودي"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:565
2589 msgid ""
2590 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2591 "horizontally"
2592 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:575
2595 msgid "Left Attach"
2596 msgstr "ربط على اليسار"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2599 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2600 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:583
2603 msgid "Right Attach"
2604 msgstr "ربط على اليمين"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:584
2607 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2608 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:591
2611 msgid "Top Attach"
2612 msgstr "ربط بالأعلى"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:592
2615 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2616 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:599
2619 msgid "Bottom Attach"
2620 msgstr "ربط بالأسفل"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2623 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2624 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:687
2627 msgid "Can change accelerators"
2628 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:688
2631 msgid ""
2632 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2633 msgstr ""
2634 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2635 "القائمة"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:693
2638 msgid "Delay before submenus appear"
2639 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:694
2642 msgid ""
2643 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2644 msgstr ""
2645 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:701
2648 msgid "Delay before hiding a submenu"
2649 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:702
2652 msgid ""
2653 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2654 "submenu"
2655 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2656
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2658 msgid "Style of bevel around the menubar"
2659 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2660
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2662 msgid "Internal padding"
2663 msgstr "الحشو الداخلي"
2664
2665 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2666 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2667 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2668
2669 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2670 msgid "Delay before drop down menus appear"
2671 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2672
2673 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2674 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2675 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2676
2677 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2678 msgid "Menu"
2679 msgstr "القائمة"
2680
2681 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2682 msgid "The dropdown menu"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2686 msgid "Image/label border"
2687 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2688
2689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2690 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2691 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2692
2693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2694 msgid "Use separator"
2695 msgstr "استخدم فاصل"
2696
2697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2698 msgid ""
2699 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2700 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2701
2702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2703 msgid "Message Type"
2704 msgstr "نوع الرسالة"
2705
2706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2707 msgid "The type of message"
2708 msgstr "نوع الرسالة"
2709
2710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2711 msgid "Message Buttons"
2712 msgstr "أزرار الرسالة"
2713
2714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2715 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2716 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2717
2718 #: gtk/gtkmisc.c:110
2719 msgid "Y align"
2720 msgstr "تنسيق ص"
2721
2722 #: gtk/gtkmisc.c:111
2723 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2724 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2725
2726 #: gtk/gtkmisc.c:120
2727 msgid "X pad"
2728 msgstr "حشو س"
2729
2730 #: gtk/gtkmisc.c:121
2731 msgid ""
2732 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2733 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2734
2735 #: gtk/gtkmisc.c:130
2736 msgid "Y pad"
2737 msgstr "حشو ص"
2738
2739 #: gtk/gtkmisc.c:131
2740 msgid ""
2741 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2742 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:401
2745 msgid "Page"
2746 msgstr "صفحة"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:402
2749 msgid "The index of the current page"
2750 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:410
2753 msgid "Tab Position"
2754 msgstr "موقع اللسان"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:411
2757 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2758 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:418
2761 msgid "Tab Border"
2762 msgstr "حد اللسان"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:419
2765 msgid "Width of the border around the tab labels"
2766 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:427
2769 msgid "Horizontal Tab Border"
2770 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:428
2773 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2774 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:436
2777 msgid "Vertical Tab Border"
2778 msgstr "الحد العمودي للسان"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:437
2781 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2782 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:445
2785 msgid "Show Tabs"
2786 msgstr "عرض الألسنة"
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:446
2789 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2790 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:452
2793 msgid "Show Border"
2794 msgstr "عرض الحد"
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:453
2797 msgid "Whether the border should be shown or not"
2798 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:459
2801 msgid "Scrollable"
2802 msgstr "قابل للف"
2803
2804 #: gtk/gtknotebook.c:460
2805 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2806 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:466
2809 msgid "Enable Popup"
2810 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:467
2813 msgid ""
2814 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2815 "you can use to go to a page"
2816 msgstr ""
2817 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2818 "الذهاب لصفحة"
2819
2820 #: gtk/gtknotebook.c:474
2821 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2822 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:481
2825 msgid "Tab label"
2826 msgstr "شارة اللسان"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:482
2829 #, fuzzy
2830 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2831 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:488
2834 msgid "Menu label"
2835 msgstr "شارة القائمة"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:489
2838 #, fuzzy
2839 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2840 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:502
2843 msgid "Tab expand"
2844 msgstr "تمديد اللسان"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:503
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2849 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:509
2852 msgid "Tab fill"
2853 msgstr "ملأ اللسان"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:510
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2858 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:516
2861 msgid "Tab pack type"
2862 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2865 msgid "Secondary backward stepper"
2866 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:533
2869 msgid ""
2870 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2871 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2874 msgid "Secondary forward stepper"
2875 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:550
2878 msgid ""
2879 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2880 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2883 msgid "Backward stepper"
2884 msgstr "متخطي التراجع"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2887 msgid "Display the standard backward arrow button"
2888 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2891 msgid "Forward stepper"
2892 msgstr "متخطي التقدم"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2895 msgid "Display the standard forward arrow button"
2896 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2897
2898 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2899 msgid "The menu of options"
2900 msgstr "قائمة الخيارات"
2901
2902 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2903 msgid "Size of dropdown indicator"
2904 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2905
2906 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2907 msgid "Spacing around indicator"
2908 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:241
2911 msgid ""
2912 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2913 msgstr ""
2914 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:249
2917 msgid "Position Set"
2918 msgstr "ضبط الموقع"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:250
2921 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2922 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:256
2925 msgid "Handle Size"
2926 msgstr "حجم المقبض"
2927
2928 #: gtk/gtkpaned.c:257
2929 msgid "Width of handle"
2930 msgstr "عرض المقبض"
2931
2932 #: gtk/gtkpaned.c:273
2933 msgid "Minimal Position"
2934 msgstr "الموقع الأدنى"
2935
2936 #: gtk/gtkpaned.c:274
2937 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2938 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2939
2940 #: gtk/gtkpaned.c:291
2941 msgid "Maximal Position"
2942 msgstr "الموقع الأقصى"
2943
2944 #: gtk/gtkpaned.c:292
2945 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2946 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2947
2948 #: gtk/gtkpaned.c:309
2949 msgid "Resize"
2950 msgstr "تحجيم"
2951
2952 #: gtk/gtkpaned.c:310
2953 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2954 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2955
2956 #: gtk/gtkpaned.c:325
2957 msgid "Shrink"
2958 msgstr "تقليص"
2959
2960 #: gtk/gtkpaned.c:326
2961 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2962 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2963
2964 #: gtk/gtkpreview.c:134
2965 msgid ""
2966 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2967 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2968
2969 #: gtk/gtkprogress.c:131
2970 msgid "Activity mode"
2971 msgstr "نمط النشاط"
2972
2973 #: gtk/gtkprogress.c:132
2974 msgid ""
2975 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2976 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2977 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2978 msgstr ""
2979 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2980 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2981 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2982
2983 #: gtk/gtkprogress.c:139
2984 msgid "Show text"
2985 msgstr "اظهار نص"
2986
2987 #: gtk/gtkprogress.c:140
2988 msgid "Whether the progress is shown as text"
2989 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2990
2991 #: gtk/gtkprogress.c:147
2992 msgid "Text x alignment"
2993 msgstr "ترصيف س للنص"
2994
2995 #: gtk/gtkprogress.c:148
2996 msgid ""
2997 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2998 "in the progress widget"
2999 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
3000
3001 #: gtk/gtkprogress.c:156
3002 msgid "Text y alignment"
3003 msgstr "ترصيف ص للنص"
3004
3005 #: gtk/gtkprogress.c:157
3006 msgid ""
3007 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3008 "in the progress widget"
3009 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3012 msgid "Adjustment"
3013 msgstr "الملائمة"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3016 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3017 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3020 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3021 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3024 msgid "Bar style"
3025 msgstr "أسلوب العمود"
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3028 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3029 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3032 msgid "Activity Step"
3033 msgstr "خطوة النشاط"
3034
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3036 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3037 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "قوالب النشاط"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3044 msgid ""
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3046 "(Deprecated)"
3047 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3048
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3050 msgid "Discrete Blocks"
3051 msgstr "القوالب المتقطعة"
3052
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3054 msgid ""
3055 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3056 "style)"
3057 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3058
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3060 msgid "Fraction"
3061 msgstr "جزء"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3064 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3065 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3068 msgid "Pulse Step"
3069 msgstr "خطوة النبض"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3072 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3073 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3076 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3077 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3080 msgid ""
3081 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3082 "have enough room to display the entire string, if at all"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3086 msgid "The value"
3087 msgstr "القيمة"
3088
3089 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3090 msgid ""
3091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3092 "is the current action of its group."
3093 msgstr ""
3094 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3095 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3098 msgid "Group"
3099 msgstr "مجموعة"
3100
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3102 #, fuzzy
3103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3104 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3105
3106 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3107 #, fuzzy
3108 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3109 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:325
3112 msgid "Update policy"
3113 msgstr "سياسة التحديث"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:326
3116 msgid "How the range should be updated on the screen"
3117 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:335
3120 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3121 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:342
3124 msgid "Inverted"
3125 msgstr "معكوس"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:343
3128 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3129 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:349
3132 msgid "Slider Width"
3133 msgstr "عرض المتزحلق"
3134
3135 #: gtk/gtkrange.c:350
3136 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3137 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:357
3140 msgid "Trough Border"
3141 msgstr "حد منخفض"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:358
3144 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3145 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:365
3148 msgid "Stepper Size"
3149 msgstr "حجم المتخطي"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:366
3152 msgid "Length of step buttons at ends"
3153 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:373
3156 msgid "Stepper Spacing"
3157 msgstr "فراغات المتخطي"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:374
3160 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3161 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:381
3164 msgid "Arrow X Displacement"
3165 msgstr "إزاحة السهم في س"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:382
3168 msgid ""
3169 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3170 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:389
3173 msgid "Arrow Y Displacement"
3174 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3175
3176 #: gtk/gtkrange.c:390
3177 msgid ""
3178 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3179 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3180
3181 #: gtk/gtkruler.c:120
3182 msgid "Lower"
3183 msgstr "الأسفل"
3184
3185 #: gtk/gtkruler.c:121
3186 msgid "Lower limit of ruler"
3187 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:130
3190 msgid "Upper"
3191 msgstr "الأعلى"
3192
3193 #: gtk/gtkruler.c:131
3194 msgid "Upper limit of ruler"
3195 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:141
3198 msgid "Position of mark on the ruler"
3199 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
3200
3201 #: gtk/gtkruler.c:150
3202 msgid "Max Size"
3203 msgstr "الحجم الأقصى"
3204
3205 #: gtk/gtkruler.c:151
3206 msgid "Maximum size of the ruler"
3207 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
3208
3209 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3210 msgid "Digits"
3211 msgstr "خانات رقمية"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:173
3214 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3215 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:182
3218 msgid "Draw Value"
3219 msgstr "رسم القيمة"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:183
3222 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3223 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:190
3226 msgid "Value Position"
3227 msgstr "موقع القيمة"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:191
3230 msgid "The position in which the current value is displayed"
3231 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:198
3234 msgid "Slider Length"
3235 msgstr "طول المتزحلق"
3236
3237 #: gtk/gtkscale.c:199
3238 msgid "Length of scale's slider"
3239 msgstr "طول متزحلق القياس"
3240
3241 #: gtk/gtkscale.c:207
3242 msgid "Value spacing"
3243 msgstr "فراغات القيمة"
3244
3245 #: gtk/gtkscale.c:208
3246 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3247 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3248
3249 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3250 msgid "Minimum Slider Length"
3251 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
3252
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3254 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3255 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3258 msgid "Fixed slider size"
3259 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
3260
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3262 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3263 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
3264
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3266 msgid ""
3267 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3268 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3269
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3271 msgid ""
3272 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3273 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3274
3275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3276 msgid "Horizontal Adjustment"
3277 msgstr "ضبط أفقي"
3278
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3280 msgid "Vertical Adjustment"
3281 msgstr "ضبط عمودي"
3282
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3284 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3285 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
3286
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3288 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3289 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
3290
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3292 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3293 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3296 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3297 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3300 msgid "Window Placement"
3301 msgstr "موضع النافذة"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3304 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3305 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3308 msgid "Shadow Type"
3309 msgstr "نوع الظل"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3312 msgid "Style of bevel around the contents"
3313 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3316 msgid "Scrollbar spacing"
3317 msgstr "فراغات عمود اللف"
3318
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3320 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3321 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
3322
3323 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3324 msgid "Draw"
3325 msgstr "رسم"
3326
3327 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3328 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3329 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:270
3332 msgid "Double Click Time"
3333 msgstr "وقت النقر الثنائي"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:271
3336 msgid ""
3337 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3338 "click (in milliseconds)"
3339 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:278
3342 msgid "Double Click Distance"
3343 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:279
3346 msgid ""
3347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3348 "double click (in pixels)"
3349 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:286
3352 msgid "Cursor Blink"
3353 msgstr "وميض المؤشر"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:287
3356 msgid "Whether the cursor should blink"
3357 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:294
3360 msgid "Cursor Blink Time"
3361 msgstr "وقت وميض المؤشر"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:295
3364 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3365 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:302
3368 msgid "Split Cursor"
3369 msgstr "قسم المؤشر"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:303
3372 msgid ""
3373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3374 "left text"
3375 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:310
3378 msgid "Theme Name"
3379 msgstr "اسم التيمة"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:311
3382 msgid "Name of theme RC file to load"
3383 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:318
3386 msgid "Icon Theme Name"
3387 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:319
3390 msgid "Name of icon theme to use"
3391 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:327
3394 msgid "Key Theme Name"
3395 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:328
3398 msgid "Name of key theme RC file to load"
3399 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:336
3402 msgid "Menu bar accelerator"
3403 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:337
3406 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3407 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:345
3410 msgid "Drag threshold"
3411 msgstr "سحب العتبة"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:346
3414 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3415 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:354
3418 msgid "Font Name"
3419 msgstr "اسم الخط"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:355
3422 msgid "Name of default font to use"
3423 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:363
3426 msgid "Icon Sizes"
3427 msgstr "أحجام الأيقونات"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:364
3430 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3431 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:372
3434 msgid "GTK Modules"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:373
3438 msgid "List of currently active GTK modules"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:382
3442 msgid "Xft Antialias"
3443 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:383
3446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3447 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:392
3450 msgid "Xft Hinting"
3451 msgstr "تركيز Xft"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:393
3454 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3455 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:402
3458 msgid "Xft Hint Style"
3459 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:403
3462 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3463 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:412
3466 msgid "Xft RGBA"
3467 msgstr "Xft RGBA"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:413
3470 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3471 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:422
3474 msgid "Xft DPI"
3475 msgstr "Xft DPI"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:423
3478 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3479 msgstr ""
3480 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:432
3483 msgid "Alternative button order"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtksettings.c:433
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3489 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
3490
3491 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3492 msgid "Mode"
3493 msgstr "النسق"
3494
3495 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3496 msgid ""
3497 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3498 "component widgets"
3499 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3500
3501 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3502 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3503 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3504
3505 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3506 msgid "Climb Rate"
3507 msgstr "نسبة التسلق"
3508
3509 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3510 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3511 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3512
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3514 msgid "The number of decimal places to display"
3515 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3516
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3518 msgid "Snap to Ticks"
3519 msgstr "طقطقات لنقرات"
3520
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3522 msgid ""
3523 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3524 "nearest step increment"
3525 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3526
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3528 msgid "Numeric"
3529 msgstr "رقمي"
3530
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3532 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3533 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3534
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3536 msgid "Wrap"
3537 msgstr "التواء"
3538
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3540 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3541 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3542
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3544 msgid "Update Policy"
3545 msgstr "سياسة التحديث"
3546
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3548 msgid ""
3549 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3550 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3551
3552 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3553 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3554 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3555
3556 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3557 msgid "Style of bevel around the spin button"
3558 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3559
3560 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3561 msgid "Has Resize Grip"
3562 msgstr "له مقبض تحجيم"
3563
3564 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3565 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3566 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3567
3568 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3569 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3570 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3571
3572 #: gtk/gtktable.c:160
3573 msgid "Rows"
3574 msgstr "سطور"
3575
3576 #: gtk/gtktable.c:161
3577 msgid "The number of rows in the table"
3578 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3579
3580 #: gtk/gtktable.c:169
3581 msgid "Columns"
3582 msgstr "الأعمدة"
3583
3584 #: gtk/gtktable.c:170
3585 msgid "The number of columns in the table"
3586 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3587
3588 #: gtk/gtktable.c:178
3589 msgid "Row spacing"
3590 msgstr "فراغات السطور"
3591
3592 #: gtk/gtktable.c:179
3593 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3594 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3595
3596 #: gtk/gtktable.c:187
3597 msgid "Column spacing"
3598 msgstr "فراغات العمود"
3599
3600 #: gtk/gtktable.c:188
3601 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3602 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3603
3604 #: gtk/gtktable.c:196
3605 msgid "Homogenous"
3606 msgstr "متجانس"
3607
3608 #: gtk/gtktable.c:197
3609 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3610 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3611
3612 #: gtk/gtktable.c:204
3613 msgid "Left attachment"
3614 msgstr "ربط إلى اليسار"
3615
3616 #: gtk/gtktable.c:211
3617 msgid "Right attachment"
3618 msgstr "ربط إلى اليمين"
3619
3620 #: gtk/gtktable.c:212
3621 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3622 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3623
3624 #: gtk/gtktable.c:218
3625 msgid "Top attachment"
3626 msgstr "ربط للأعلى"
3627
3628 #: gtk/gtktable.c:219
3629 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3630 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3631
3632 #: gtk/gtktable.c:225
3633 msgid "Bottom attachment"
3634 msgstr "ربط للأسفل"
3635
3636 #: gtk/gtktable.c:232
3637 msgid "Horizontal options"
3638 msgstr "الخيارات الأفقية"
3639
3640 #: gtk/gtktable.c:233
3641 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3642 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3643
3644 #: gtk/gtktable.c:239
3645 msgid "Vertical options"
3646 msgstr "الخيارات العمودية"
3647
3648 #: gtk/gtktable.c:240
3649 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3650 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3651
3652 #: gtk/gtktable.c:246
3653 msgid "Horizontal padding"
3654 msgstr "الحشو الأفقي"
3655
3656 #: gtk/gtktable.c:247
3657 msgid ""
3658 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3659 "pixels"
3660 msgstr ""
3661 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:253
3664 msgid "Vertical padding"
3665 msgstr "الحشو العمودي"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:254
3668 msgid ""
3669 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3670 "pixels"
3671 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3672
3673 #: gtk/gtktext.c:604
3674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3675 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3676
3677 #: gtk/gtktext.c:612
3678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3679 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3680
3681 #: gtk/gtktext.c:619
3682 msgid "Line Wrap"
3683 msgstr "قسم السطر"
3684
3685 #: gtk/gtktext.c:620
3686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3687 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3688
3689 #: gtk/gtktext.c:627
3690 msgid "Word Wrap"
3691 msgstr "قسم الكلمات"
3692
3693 #: gtk/gtktext.c:628
3694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3695 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3696
3697 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3698 msgid "Tag Table"
3699 msgstr "جدول الشارات"
3700
3701 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3702 msgid "Text Tag Table"
3703 msgstr "جدول الشارات النصية"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:197
3706 msgid "Tag name"
3707 msgstr "اسم الشارة"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:198
3710 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3711 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:216
3714 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3715 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:223
3718 msgid "Background full height"
3719 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:224
3722 msgid ""
3723 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3724 "of the tagged characters"
3725 msgstr ""
3726 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:232
3729 msgid "Background stipple mask"
3730 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:233
3733 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3734 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:250
3737 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3738 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:258
3741 msgid "Foreground stipple mask"
3742 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:259
3745 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3746 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:266
3749 msgid "Text direction"
3750 msgstr "اتجاه النص"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:267
3753 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3754 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:284
3757 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3758 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:309
3761 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3762 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:318
3765 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3766 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:327
3769 msgid ""
3770 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3771 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3772 msgstr ""
3773 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:338
3776 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3777 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:347
3780 msgid "Font size in Pango units"
3781 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:357
3784 msgid ""
3785 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3786 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3787 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3788 msgstr ""
3789 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3790 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3791 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3794 msgid "Left, right, or center justification"
3795 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:386
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3801 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3802 msgstr ""
3803 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3804 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:393
3807 msgid "Left margin"
3808 msgstr "الهامش ا?يسر"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3811 msgid "Width of the left margin in pixels"
3812 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:403
3815 msgid "Right margin"
3816 msgstr "الهامش ا?يمن"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3819 msgid "Width of the right margin in pixels"
3820 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3823 msgid "Indent"
3824 msgstr "إزاحة"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3827 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3828 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:426
3831 msgid ""
3832 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3833 "in pixels"
3834 msgstr ""
3835 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:435
3838 msgid "Pixels above lines"
3839 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3842 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3843 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:445
3846 msgid "Pixels below lines"
3847 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3851 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:455
3854 msgid "Pixels inside wrap"
3855 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3858 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3859 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:482
3862 msgid "Wrap mode"
3863 msgstr "نظام الالتواء"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3866 msgid ""
3867 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3868 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3871 msgid "Tabs"
3872 msgstr "الأشرطة"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3875 msgid "Custom tabs for this text"
3876 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:500
3879 msgid "Invisible"
3880 msgstr "مخفي"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:501
3883 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3884 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:514
3887 msgid "Background full height set"
3888 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:515
3891 msgid "Whether this tag affects background height"
3892 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:518
3895 msgid "Background stipple set"
3896 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:519
3899 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3900 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:526
3903 msgid "Foreground stipple set"
3904 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:527
3907 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3908 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:562
3911 msgid "Justification set"
3912 msgstr "تعيين الضبط"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:563
3915 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3916 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:570
3919 msgid "Left margin set"
3920 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:571
3923 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3924 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:574
3927 msgid "Indent set"
3928 msgstr "تعيين الإزاحة"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:575
3931 msgid "Whether this tag affects indentation"
3932 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:582
3935 msgid "Pixels above lines set"
3936 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3940 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:586
3943 msgid "Pixels below lines set"
3944 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:590
3947 msgid "Pixels inside wrap set"
3948 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:591
3951 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3952 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:598
3955 msgid "Right margin set"
3956 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:599
3959 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3960 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:606
3963 msgid "Wrap mode set"
3964 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:607
3967 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3968 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:610
3971 msgid "Tabs set"
3972 msgstr "تعيين الأشرطة"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:611
3975 msgid "Whether this tag affects tabs"
3976 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:614
3979 msgid "Invisible set"
3980 msgstr "تعيين غير المرئية"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:615
3983 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3984 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3985
3986 #: gtk/gtktextview.c:547
3987 msgid "Pixels Above Lines"
3988 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3989
3990 #: gtk/gtktextview.c:557
3991 msgid "Pixels Below Lines"
3992 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3993
3994 #: gtk/gtktextview.c:567
3995 msgid "Pixels Inside Wrap"
3996 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3997
3998 #: gtk/gtktextview.c:585
3999 msgid "Wrap Mode"
4000 msgstr "نظام الالتواء"
4001
4002 #: gtk/gtktextview.c:603
4003 msgid "Left Margin"
4004 msgstr "الهامش الأيسر"
4005
4006 #: gtk/gtktextview.c:613
4007 msgid "Right Margin"
4008 msgstr "الهامش الأيمن"
4009
4010 #: gtk/gtktextview.c:641
4011 msgid "Cursor Visible"
4012 msgstr "المؤشر مرئي"
4013
4014 #: gtk/gtktextview.c:642
4015 msgid "If the insertion cursor is shown"
4016 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
4017
4018 #: gtk/gtktextview.c:649
4019 msgid "Buffer"
4020 msgstr "ذاكرة وسيطة"
4021
4022 #: gtk/gtktextview.c:650
4023 msgid "The buffer which is displayed"
4024 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4025
4026 #: gtk/gtktextview.c:657
4027 msgid "Overwrite mode"
4028 msgstr "نسق التنميق"
4029
4030 #: gtk/gtktextview.c:658
4031 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4032 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
4033
4034 #: gtk/gtktextview.c:665
4035 msgid "Accepts tab"
4036 msgstr "تقبل الألسنة"
4037
4038 #: gtk/gtktextview.c:666
4039 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4040 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
4041
4042 #: gtk/gtktextview.c:675
4043 msgid "Error underline color"
4044 msgstr "خطأ في لون التسطير"
4045
4046 #: gtk/gtktextview.c:676
4047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4048 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
4049
4050 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4052 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
4053
4054 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4056 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
4057
4058 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4059 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4060 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
4061
4062 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4063 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4064 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
4065
4066 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4067 msgid "Draw Indicator"
4068 msgstr "رسم المؤشر"
4069
4070 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4071 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4072 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
4073
4074 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4075 msgid "The orientation of the toolbar"
4076 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
4077
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4079 msgid "Toolbar Style"
4080 msgstr "منط شريط الأدوات"
4081
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4083 msgid "How to draw the toolbar"
4084 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
4085
4086 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4087 msgid "Show Arrow"
4088 msgstr "عرض السهم"
4089
4090 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4091 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4092 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
4093
4094 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4095 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4096 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
4097
4098 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4099 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4100 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
4101
4102 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4103 msgid "Spacer size"
4104 msgstr "حجم الفاصل"
4105
4106 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4107 msgid "Size of spacers"
4108 msgstr "حجم الفواصل"
4109
4110 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4111 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4112 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
4113
4114 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4115 msgid "Space style"
4116 msgstr "نمط الفاصل"
4117
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4119 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4120 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
4121
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4123 msgid "Button relief"
4124 msgstr "تحرير الزر"
4125
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4127 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4128 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
4129
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4131 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4132 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
4133
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4135 msgid "Toolbar style"
4136 msgstr "نمط شريط الأدوات"
4137
4138 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4139 msgid ""
4140 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4141 msgstr ""
4142 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
4143 "إلخ."
4144
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4146 msgid "Toolbar icon size"
4147 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4148
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4150 msgid "Size of icons in default toolbars"
4151 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
4152
4153 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4154 msgid "Text to show in the item."
4155 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
4156
4157 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4158 msgid ""
4159 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4160 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4161 msgstr ""
4162 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
4163 "لمفتاح التذكير المسرع"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4166 msgid "Widget to use as the item label"
4167 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
4168
4169 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4170 msgid "Stock Id"
4171 msgstr "هوية المخزون"
4172
4173 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4174 msgid "The stock icon displayed on the item"
4175 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4176
4177 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4178 msgid "Icon widget"
4179 msgstr "قطعة الأيقونة"
4180
4181 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4182 msgid "Icon widget to display in the item"
4183 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
4184
4185 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4186 msgid ""
4187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4189 msgstr ""
4190 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
4191 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4192
4193 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4194 msgid "TreeModelSort Model"
4195 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
4196
4197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4198 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4199 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
4200
4201 #: gtk/gtktreeview.c:558
4202 msgid "TreeView Model"
4203 msgstr "نمط العرض الشجري"
4204
4205 #: gtk/gtktreeview.c:559
4206 msgid "The model for the tree view"
4207 msgstr "نمط عرض الشجرة"
4208
4209 #: gtk/gtktreeview.c:567
4210 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4211 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
4212
4213 #: gtk/gtktreeview.c:575
4214 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4215 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
4216
4217 #: gtk/gtktreeview.c:583
4218 msgid "Show the column header buttons"
4219 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
4220
4221 #: gtk/gtktreeview.c:590
4222 msgid "Headers Clickable"
4223 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4224
4225 #: gtk/gtktreeview.c:591
4226 msgid "Column headers respond to click events"
4227 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
4228
4229 #: gtk/gtktreeview.c:598
4230 msgid "Expander Column"
4231 msgstr "عمود موسع"
4232
4233 #: gtk/gtktreeview.c:599
4234 msgid "Set the column for the expander column"
4235 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
4236
4237 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4238 msgid "Reorderable"
4239 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
4240
4241 #: gtk/gtktreeview.c:607
4242 msgid "View is reorderable"
4243 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:614
4246 msgid "Rules Hint"
4247 msgstr "تلميحة القواعد"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:615
4250 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4251 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:622
4254 msgid "Enable Search"
4255 msgstr "تفعيل البحث"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:623
4258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4259 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:630
4262 msgid "Search Column"
4263 msgstr "عمود بحث"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:631
4266 msgid "Model column to search through when searching through code"
4267 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:651
4270 msgid "Fixed Height Mode"
4271 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:652
4274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4275 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:672
4278 msgid "Hover Selection"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:673
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4284 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:692
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Hover Expand"
4289 msgstr "تمديد"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:693
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4295 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:713
4298 msgid "Vertical Separator Width"
4299 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:714
4302 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4303 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:722
4306 msgid "Horizontal Separator Width"
4307 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:723
4310 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4311 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:731
4314 msgid "Allow Rules"
4315 msgstr "اسمح بالقواعد"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:732
4318 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4319 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:738
4322 msgid "Indent Expanders"
4323 msgstr "إزاحة الموسعات"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:739
4326 msgid "Make the expanders indented"
4327 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
4328
4329 #: gtk/gtktreeview.c:745
4330 msgid "Even Row Color"
4331 msgstr "لون السطر الزوجي"
4332
4333 #: gtk/gtktreeview.c:746
4334 msgid "Color to use for even rows"
4335 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:752
4338 msgid "Odd Row Color"
4339 msgstr "لون السطر الغريب"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:753
4342 msgid "Color to use for odd rows"
4343 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4344
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4346 msgid "Whether to display the column"
4347 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
4348
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4350 msgid "Resizable"
4351 msgstr "قابل للتحجيم"
4352
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4354 msgid "Column is user-resizable"
4355 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
4356
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4358 msgid "Current width of the column"
4359 msgstr "العرض الحالي للعمود"
4360
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4362 msgid "Space which is inserted between cells"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4366 msgid "Sizing"
4367 msgstr "تحجيم"
4368
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4370 msgid "Resize mode of the column"
4371 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
4372
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4374 msgid "Fixed Width"
4375 msgstr "العرض الثابت"
4376
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4378 msgid "Current fixed width of the column"
4379 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
4380
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4382 msgid "Minimum Width"
4383 msgstr "العرض الأصغر"
4384
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4386 msgid "Minimum allowed width of the column"
4387 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
4388
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4390 msgid "Maximum Width"
4391 msgstr "العرض الأكبر"
4392
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4394 msgid "Maximum allowed width of the column"
4395 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
4396
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4398 msgid "Title to appear in column header"
4399 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
4400
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4402 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4403 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
4404
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4406 msgid "Clickable"
4407 msgstr "قابل للنقر"
4408
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4410 msgid "Whether the header can be clicked"
4411 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
4412
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4414 msgid "Widget"
4415 msgstr "كائن"
4416
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4418 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4419 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
4420
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4422 msgid "Alignment"
4423 msgstr "تنسيق"
4424
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4426 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4427 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4428
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4430 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4431 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4434 msgid "Sort indicator"
4435 msgstr "مؤشر الفرز"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4438 msgid "Whether to show a sort indicator"
4439 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4442 msgid "Sort order"
4443 msgstr "ترتيب الفرز"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4446 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4447 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4448
4449 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4450 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4451 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4452
4453 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4454 msgid "Merged UI definition"
4455 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4456
4457 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4458 msgid "An XML string describing the merged UI"
4459 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4460
4461 #: gtk/gtkviewport.c:137
4462 msgid ""
4463 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4464 "this viewport"
4465 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4466
4467 #: gtk/gtkviewport.c:145
4468 msgid ""
4469 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4470 "this viewport"
4471 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4472
4473 #: gtk/gtkviewport.c:153
4474 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4475 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:410
4478 msgid "Widget name"
4479 msgstr "اسم الكائن"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:411
4482 msgid "The name of the widget"
4483 msgstr "اسم الكائن"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:417
4486 msgid "Parent widget"
4487 msgstr "الكائن ا?ب"
4488
4489 #: gtk/gtkwidget.c:418
4490 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4491 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:425
4494 msgid "Width request"
4495 msgstr "طلب عرض"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:426
4498 msgid ""
4499 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4500 "used"
4501 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4502
4503 #: gtk/gtkwidget.c:434
4504 msgid "Height request"
4505 msgstr "طلب ارتفاع"
4506
4507 #: gtk/gtkwidget.c:435
4508 msgid ""
4509 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4510 "be used"
4511 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:444
4514 msgid "Whether the widget is visible"
4515 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4516
4517 #: gtk/gtkwidget.c:451
4518 msgid "Whether the widget responds to input"
4519 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:457
4522 msgid "Application paintable"
4523 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:458
4526 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4527 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:464
4530 msgid "Can focus"
4531 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:465
4534 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4535 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:471
4538 msgid "Has focus"
4539 msgstr "له بؤرة"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:472
4542 msgid "Whether the widget has the input focus"
4543 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:478
4546 msgid "Is focus"
4547 msgstr "هو تركيز"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:479
4550 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4551 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:485
4554 msgid "Can default"
4555 msgstr "ممكن الافتراض"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:486
4558 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4559 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:492
4562 msgid "Has default"
4563 msgstr "له افتراض"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:493
4566 msgid "Whether the widget is the default widget"
4567 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:499
4570 msgid "Receives default"
4571 msgstr "استقبال الافتراض"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:500
4574 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4575 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:506
4578 msgid "Composite child"
4579 msgstr "ابن مركب"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:507
4582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4583 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4584
4585 #: gtk/gtkwidget.c:513
4586 msgid "Style"
4587 msgstr "نمط"
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:514
4590 msgid ""
4591 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4592 "(colors etc)"
4593 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:520
4596 msgid "Events"
4597 msgstr "أحداث"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:521
4600 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4601 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:528
4604 msgid "Extension events"
4605 msgstr "أحداث امتداد"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:529
4608 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4609 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:536
4612 msgid "No show all"
4613 msgstr "لا عرض للكل"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:537
4616 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4617 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4620 msgid "Interior Focus"
4621 msgstr "بؤرة داخلية"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4624 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4625 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4628 msgid "Focus linewidth"
4629 msgstr "عرض خط البؤرة"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4632 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4633 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4636 msgid "Focus line dash pattern"
4637 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4640 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4641 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4644 msgid "Focus padding"
4645 msgstr "حشو البؤرة"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4648 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4649 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4652 msgid "Cursor color"
4653 msgstr "لون المؤشر"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4656 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4657 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4660 msgid "Secondary cursor color"
4661 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4664 msgid ""
4665 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4666 "right-to-left and left-to-right text"
4667 msgstr ""
4668 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4669 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4672 msgid "Cursor line aspect ratio"
4673 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4676 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4677 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4678
4679 #: gtk/gtkwindow.c:414
4680 msgid "Window Type"
4681 msgstr "نوع النافذة"
4682
4683 #: gtk/gtkwindow.c:415
4684 msgid "The type of the window"
4685 msgstr "نوع النافذة"
4686
4687 #: gtk/gtkwindow.c:423
4688 msgid "Window Title"
4689 msgstr "عنوان النافذة"
4690
4691 #: gtk/gtkwindow.c:424
4692 msgid "The title of the window"
4693 msgstr "عنوان النافذة"
4694
4695 #: gtk/gtkwindow.c:431
4696 msgid "Window Role"
4697 msgstr "دور النافذة"
4698
4699 #: gtk/gtkwindow.c:432
4700 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4701 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4702
4703 #: gtk/gtkwindow.c:439
4704 msgid "Allow Shrink"
4705 msgstr "السماح بالانكماش"
4706
4707 #: gtk/gtkwindow.c:441
4708 #, no-c-format
4709 msgid ""
4710 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4711 "time a bad idea"
4712 msgstr ""
4713 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
4714 "من الحالات."
4715
4716 #: gtk/gtkwindow.c:448
4717 msgid "Allow Grow"
4718 msgstr "السماح بالنمو"
4719
4720 #: gtk/gtkwindow.c:449
4721 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4722 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4723
4724 #: gtk/gtkwindow.c:457
4725 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4726 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:464
4729 msgid "Modal"
4730 msgstr "سائدة"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:465
4733 msgid ""
4734 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4735 "up)"
4736 msgstr ""
4737 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4738 "هذه النافذة)"
4739
4740 #: gtk/gtkwindow.c:472
4741 msgid "Window Position"
4742 msgstr "موقع النافذة"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:473
4745 msgid "The initial position of the window"
4746 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:481
4749 msgid "Default Width"
4750 msgstr "العرض الافتراضي"
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:482
4753 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4754 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:491
4757 msgid "Default Height"
4758 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:492
4761 msgid ""
4762 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4763 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:501
4766 msgid "Destroy with Parent"
4767 msgstr "تدمير مع الأم"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:502
4770 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4771 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:509
4774 msgid "Icon"
4775 msgstr "أيقونة"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:510
4778 msgid "Icon for this window"
4779 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:526
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Name of the themed icon for this window"
4784 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:541
4787 msgid "Is Active"
4788 msgstr "نشط"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:542
4791 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4792 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:549
4795 msgid "Focus in Toplevel"
4796 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:550
4799 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4800 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:557
4803 msgid "Type hint"
4804 msgstr "أكتب التلميحة"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:558
4807 msgid ""
4808 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4809 "and how to treat it."
4810 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4811
4812 #: gtk/gtkwindow.c:566
4813 msgid "Skip taskbar"
4814 msgstr "تخطي عمود المهام"
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:567
4817 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4818 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:574
4821 msgid "Skip pager"
4822 msgstr "تخطي المتصفح"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:575
4825 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4826 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:589
4829 msgid "Accept focus"
4830 msgstr "تقبل التركيز"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:590
4833 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4834 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:604
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Focus on map"
4839 msgstr "تركيز عند النقر"
4840
4841 #: gtk/gtkwindow.c:605
4842 #, fuzzy
4843 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4844 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:619
4847 msgid "Decorated"
4848 msgstr "مزوق"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:620
4851 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4852 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:635
4855 msgid "Gravity"
4856 msgstr "الجاذبية"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:636
4859 msgid "The window gravity of the window"
4860 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4861
4862 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4863 msgid "IM Preedit style"
4864 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4865
4866 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4867 msgid "How to draw the input method preedit string"
4868 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4869
4870 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4871 msgid "IM Status style"
4872 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4873
4874 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4875 msgid "How to draw the input method statusbar"
4876 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "Width In Chararacters"
4880 #~ msgstr "العرض بالرموز"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4884 #~ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "Row separator column"
4888 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4892 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
4893
4894 #~ msgid "ComboBox appareance"
4895 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4896
4897 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4898 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4899
4900 #~ msgid "Folder Mode"
4901 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4902
4903 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4904 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4905
4906 #~ msgid "File system object to use"
4907 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"