1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "نمط عرض الشجرة"
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
116 msgid "Program version"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "فراغات العمود"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
138 msgid "Comments about the program"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
151 msgid "Website label"
152 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
156 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
157 "defaults to the URL"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
174 msgid "List of people documenting the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
186 msgid "Translator credits"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
206 msgid "Logo Icon Name"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
216 msgstr "اللون الحالي"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "اسم وحيد للعملية."
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
255 #: gtk/gtkaction.c:212
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
263 #: gtk/gtkaction.c:219
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
271 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgstr "أيقونة المخزون"
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
290 #: gtk/gtkaction.c:250
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
295 #: gtk/gtkaction.c:251
298 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
300 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
303 msgid "Visible when vertical"
304 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
311 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
318 #: gtk/gtkaction.c:267
320 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
321 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
324 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
326 #: gtk/gtkaction.c:275
327 msgid "Hide if empty"
328 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
330 #: gtk/gtkaction.c:276
331 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
332 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
334 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
335 #: gtk/gtkwidget.c:450
339 #: gtk/gtkaction.c:283
340 msgid "Whether the action is enabled."
341 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
343 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
348 #: gtk/gtkaction.c:290
349 msgid "Whether the action is visible."
350 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
352 #: gtk/gtkaction.c:296
354 msgstr "مجموعة العمليات"
356 #: gtk/gtkaction.c:297
358 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
363 msgid "A name for the action group."
364 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
367 msgid "Whether the action group is enabled."
368 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
371 msgid "Whether the action group is visible."
372 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
374 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
375 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
379 #: gtk/gtkadjustment.c:109
380 msgid "The value of the adjustment"
381 msgstr "قيمة التسوية"
383 #: gtk/gtkadjustment.c:118
384 msgid "Minimum Value"
385 msgstr "القيمة الدنيا"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:119
388 msgid "The minimum value of the adjustment"
389 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:128
392 msgid "Maximum Value"
393 msgstr "القيمة القصوى"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:129
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:138
400 msgid "Step Increment"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:139
404 msgid "The step increment of the adjustment"
405 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:148
408 msgid "Page Increment"
409 msgstr "زيادة الصفحة"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:149
412 msgid "The page increment of the adjustment"
413 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:158
419 #: gtk/gtkadjustment.c:159
420 msgid "The page size of the adjustment"
421 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
423 #: gtk/gtkalignment.c:118
424 msgid "Horizontal alignment"
427 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
429 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
432 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
433 "أيمن عندما يكون 1.0"
435 #: gtk/gtkalignment.c:128
436 msgid "Vertical alignment"
439 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
441 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
444 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
445 "للأسفل عندما يكون 1.0"
447 #: gtk/gtkalignment.c:137
448 msgid "Horizontal scale"
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
454 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
456 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
457 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
459 #: gtk/gtkalignment.c:146
460 msgid "Vertical scale"
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
465 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
466 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
469 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
471 #: gtk/gtkalignment.c:164
473 msgstr "الحشو الأعلى"
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
479 #: gtk/gtkalignment.c:181
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "الحشو الأسفل"
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
487 #: gtk/gtkalignment.c:198
489 msgstr "الحشو الأيسر"
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
495 #: gtk/gtkalignment.c:215
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "الحشو الأيمن"
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
503 #: gtk/gtkarrow.c:100
504 msgid "Arrow direction"
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
511 #: gtk/gtkarrow.c:108
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "الترصيف الأفقي"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "ترصيف س للابن"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "الترصيف العمودي"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "ترصيف ص للابن"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "عرض الابن الادنى"
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
589 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
590 "edge, start and end"
592 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
601 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
604 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
607 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
613 msgid "The amount of space between children"
614 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
616 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
621 msgid "Whether the children should all be the same size"
622 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
624 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
630 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
631 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
639 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
641 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
649 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
655 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
657 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
658 "start or end of the parent"
659 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
661 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
662 #: gtk/gtkruler.c:140
666 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
667 msgid "The index of the child in the parent"
668 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
670 #: gtk/gtkbutton.c:221
672 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
674 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
676 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
677 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
678 msgid "Use underline"
679 msgstr "استخدام التسطير"
681 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
683 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
684 "for the mnemonic accelerator key"
686 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
687 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
689 #: gtk/gtkbutton.c:236
691 msgstr "مخزن المستخدم"
693 #: gtk/gtkbutton.c:237
695 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
696 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
698 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
699 msgid "Focus on click"
700 msgstr "تركيز عند النقر"
702 #: gtk/gtkbutton.c:245
703 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
704 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
706 #: gtk/gtkbutton.c:252
707 msgid "Border relief"
710 #: gtk/gtkbutton.c:253
711 msgid "The border relief style"
712 msgstr "أسلوب نحت الحد"
714 #: gtk/gtkbutton.c:270
715 msgid "Horizontal alignment for child"
716 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
718 #: gtk/gtkbutton.c:289
719 msgid "Vertical alignment for child"
720 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
722 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
726 #: gtk/gtkbutton.c:307
728 msgid "Child widget to appear next to the button text"
729 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
731 #: gtk/gtkbutton.c:373
732 msgid "Default Spacing"
733 msgstr "المباعدة الافتراضية"
735 #: gtk/gtkbutton.c:374
736 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
737 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
739 #: gtk/gtkbutton.c:380
740 msgid "Default Outside Spacing"
741 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
743 #: gtk/gtkbutton.c:381
745 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
747 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
749 #: gtk/gtkbutton.c:386
750 msgid "Child X Displacement"
751 msgstr "إزاحة الابن في س"
753 #: gtk/gtkbutton.c:387
755 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
756 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
758 #: gtk/gtkbutton.c:394
759 msgid "Child Y Displacement"
760 msgstr "إزاحة الابن في ص"
762 #: gtk/gtkbutton.c:395
764 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
765 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
767 #: gtk/gtkbutton.c:411
769 msgid "Displace focus"
772 #: gtk/gtkbutton.c:412
774 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
778 #: gtk/gtkbutton.c:417
779 msgid "Show button images"
780 msgstr "إظهار صور الأزرار"
782 #: gtk/gtkbutton.c:418
783 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
784 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
786 #: gtk/gtkcalendar.c:468
790 #: gtk/gtkcalendar.c:469
791 msgid "The selected year"
792 msgstr "أالسنة المنتقات"
794 #: gtk/gtkcalendar.c:475
798 #: gtk/gtkcalendar.c:476
799 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
800 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
802 #: gtk/gtkcalendar.c:482
806 #: gtk/gtkcalendar.c:483
808 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
809 "currently selected day)"
810 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:497
814 msgstr "اظهار الترويسة"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:498
817 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
818 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:512
821 msgid "Show Day Names"
822 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:513
825 msgid "If TRUE, day names are displayed"
826 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:526
829 msgid "No Month Change"
830 msgstr "لا تغيير للشهر"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:527
834 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
835 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:541
838 msgid "Show Week Numbers"
839 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:542
842 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
843 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
850 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
851 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
858 msgid "Display the cell"
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
863 msgid "Display the cell sensitive"
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
903 msgid "The fixed width"
904 msgstr "العرض الثابت"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
911 msgid "The fixed height"
912 msgstr "الارتفاع الثابت"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
919 msgid "Row has children"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
927 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
928 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
931 msgid "Cell background color name"
932 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
935 msgid "Cell background color as a string"
936 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
939 msgid "Cell background color"
940 msgstr "لون خلفية الخلية"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
943 msgid "Cell background color as a GdkColor"
944 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
947 msgid "Cell background set"
948 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
951 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
952 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
961 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
962 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
969 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
970 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
977 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
981 msgid "Pixbuf Object"
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
985 msgid "The pixbuf to render"
986 msgstr "بيكسبف للترجمة"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
989 msgid "Pixbuf Expander Open"
990 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
993 msgid "Pixbuf for open expander"
994 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
997 msgid "Pixbuf Expander Closed"
998 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1001 msgid "Pixbuf for closed expander"
1002 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1006 msgstr "هوية المخزون"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1009 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1010 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1017 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1018 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1025 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1026 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1030 msgid "Value of the progress bar"
1031 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1034 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1038 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1040 msgid "Text on the progress bar"
1041 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1044 msgid "Text to render"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1052 msgid "Marked up text to render"
1053 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1060 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1061 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1064 msgid "Single Paragraph Mode"
1065 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1068 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1069 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1072 msgid "Background color name"
1073 msgstr "اسم لون الخلفية"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1076 msgid "Background color as a string"
1077 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1080 msgid "Background color"
1081 msgstr "لون الخلفية"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1084 msgid "Background color as a GdkColor"
1085 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1088 msgid "Foreground color name"
1089 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1092 msgid "Foreground color as a string"
1093 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1096 msgid "Foreground color"
1097 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1101 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1104 #: gtk/gtktextview.c:577
1106 msgstr "قابل للتحرير"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1109 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1110 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1113 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1118 msgid "Font description as a string"
1119 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1122 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1123 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1127 msgstr "عائلة الخطوط"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1130 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1131 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:308
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:317
1140 msgid "Font variant"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1144 #: gtk/gtktexttag.c:326
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:337
1150 msgid "Font stretch"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1154 #: gtk/gtktexttag.c:346
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1163 msgid "Font size in points"
1164 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1171 msgid "Font scaling factor"
1172 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1180 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1182 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1185 msgid "Strikethrough"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1189 msgid "Whether to strike through the text"
1190 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1197 msgid "Style of underline for this text"
1198 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1206 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1207 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1208 "probably don't need it"
1210 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1211 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1219 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1220 "have enough room to display the entire string, if at all"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1224 #: gtk/gtklabel.c:453
1226 msgid "Width In Characters"
1227 msgstr "العرض بالرموز"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1230 msgid "The desired width of the label, in characters"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1234 msgid "Background set"
1235 msgstr "ضبط الخلفية"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1238 msgid "Whether this tag affects the background color"
1239 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1242 msgid "Foreground set"
1243 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1246 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1247 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1250 msgid "Editability set"
1251 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1254 msgid "Whether this tag affects text editability"
1255 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1258 msgid "Font family set"
1259 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1262 msgid "Whether this tag affects the font family"
1263 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1266 msgid "Font style set"
1267 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1270 msgid "Whether this tag affects the font style"
1271 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1274 msgid "Font variant set"
1275 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1278 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1279 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1282 msgid "Font weight set"
1283 msgstr "ضبط وزن الخط"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1286 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1287 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1290 msgid "Font stretch set"
1291 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1294 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1295 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1298 msgid "Font size set"
1299 msgstr "ضبط حجم الخط"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1302 msgid "Whether this tag affects the font size"
1303 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1306 msgid "Font scale set"
1307 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1310 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1311 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1318 msgid "Whether this tag affects the rise"
1319 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1322 msgid "Strikethrough set"
1323 msgstr "ضبط التشريط"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1326 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1327 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1330 msgid "Underline set"
1331 msgstr "ضبط التسطير"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1334 msgid "Whether this tag affects underlining"
1335 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1338 msgid "Language set"
1339 msgstr "تعيين اللغة"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1342 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1343 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1347 msgid "Ellipsize set"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1353 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1356 msgid "Toggle state"
1357 msgstr "حالة التحول"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1360 msgid "The toggle state of the button"
1361 msgstr "حالة التحول للزر"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1364 msgid "Inconsistent state"
1365 msgstr "حالة متناقضة"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1368 msgid "The inconsistent state of the button"
1369 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1373 msgstr "قابل للتنشيط"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1376 msgid "The toggle button can be activated"
1377 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1381 msgstr "حالة الإشعاع"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1385 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1387 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1388 msgid "Indicator Size"
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1392 msgid "Size of check or radio indicator"
1393 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1396 msgid "Indicator Spacing"
1397 msgstr "فراغات المؤشر"
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1400 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1401 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1408 msgid "Whether the menu item is checked"
1409 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1412 msgid "Inconsistent"
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1416 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1417 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1420 msgid "Draw as radio menu item"
1421 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1424 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1425 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1429 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1432 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1433 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1436 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1441 msgid "The title of the color selection dialog"
1442 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1445 msgid "Current Color"
1446 msgstr "اللون الحالي"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1449 msgid "The selected color"
1450 msgstr "اللون المنتقى"
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1453 msgid "Current Alpha"
1454 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1457 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1458 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1461 msgid "Has Opacity Control"
1462 msgstr "له متحكم تعتيم"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1465 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1466 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1470 msgstr "له لوحة ألوان"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1473 msgid "Whether a palette should be used"
1474 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1477 msgid "The current color"
1478 msgstr "اللون الحالي"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1481 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1482 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1485 msgid "Custom palette"
1486 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1489 msgid "Palette to use in the color selector"
1490 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1492 #: gtk/gtkcombo.c:145
1493 msgid "Enable arrow keys"
1494 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:146
1497 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1498 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:152
1501 msgid "Always enable arrows"
1502 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:153
1505 msgid "Obsolete property, ignored"
1506 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:159
1509 msgid "Case sensitive"
1510 msgstr "حساس للحالة"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:160
1513 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1514 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:167
1518 msgstr "السماح بالفراغ"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:168
1521 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1522 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:175
1525 msgid "Value in list"
1526 msgstr "القيمة في القائمة"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:176
1529 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1530 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1533 msgid "ComboBox model"
1534 msgstr "نموذج ComboBox"
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1537 msgid "The model for the combo box"
1538 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1545 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1546 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1549 msgid "Row span column"
1550 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1553 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1554 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1557 msgid "Column span column"
1558 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1561 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1562 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1566 msgstr "العنصر النشط"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1569 msgid "The item which is currently active"
1570 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1573 msgid "Add tearoffs to menus"
1574 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1578 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1579 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1587 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1588 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1592 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1593 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1596 msgid "Appears as list"
1597 msgstr "يظهر كقائمة"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1601 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1603 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1606 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1608 msgstr "نمط التحجيم"
1610 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1611 msgid "Specify how resize events are handled"
1612 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1615 msgid "Border width"
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1619 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1620 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1627 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1628 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1630 #: gtk/gtkcurve.c:123
1632 msgstr "نوع المنحنى"
1634 #: gtk/gtkcurve.c:124
1635 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1636 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1638 #: gtk/gtkcurve.c:132
1642 #: gtk/gtkcurve.c:133
1643 msgid "Minimum possible value for X"
1644 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1646 #: gtk/gtkcurve.c:142
1650 #: gtk/gtkcurve.c:143
1651 msgid "Maximum possible X value"
1652 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1654 #: gtk/gtkcurve.c:152
1658 #: gtk/gtkcurve.c:153
1659 msgid "Minimum possible value for Y"
1660 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1662 #: gtk/gtkcurve.c:162
1666 #: gtk/gtkcurve.c:163
1667 msgid "Maximum possible value for Y"
1668 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1670 #: gtk/gtkdialog.c:148
1671 msgid "Has separator"
1674 #: gtk/gtkdialog.c:149
1675 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1676 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1678 #: gtk/gtkdialog.c:174
1679 msgid "Content area border"
1680 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1682 #: gtk/gtkdialog.c:175
1683 msgid "Width of border around the main dialog area"
1684 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1686 #: gtk/gtkdialog.c:182
1687 msgid "Button spacing"
1688 msgstr "فراغات الأزار"
1690 #: gtk/gtkdialog.c:183
1691 msgid "Spacing between buttons"
1692 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1694 #: gtk/gtkdialog.c:191
1695 msgid "Action area border"
1696 msgstr "حد منطقة العمل"
1698 #: gtk/gtkdialog.c:192
1699 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1700 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1702 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1703 msgid "Cursor Position"
1704 msgstr "موقع المؤشر"
1706 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1707 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1708 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1710 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1711 msgid "Selection Bound"
1712 msgstr "قيد المنتقى"
1714 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1716 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1717 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1719 #: gtk/gtkentry.c:506
1720 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1721 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1723 #: gtk/gtkentry.c:513
1724 msgid "Maximum length"
1725 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1727 #: gtk/gtkentry.c:514
1728 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1729 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1731 #: gtk/gtkentry.c:522
1735 #: gtk/gtkentry.c:523
1737 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1739 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1741 #: gtk/gtkentry.c:531
1742 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1743 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1745 #: gtk/gtkentry.c:538
1746 msgid "Invisible character"
1749 #: gtk/gtkentry.c:539
1750 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1751 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1753 #: gtk/gtkentry.c:546
1754 msgid "Activates default"
1755 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1757 #: gtk/gtkentry.c:547
1759 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1760 "dialog) when Enter is pressed"
1762 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1765 #: gtk/gtkentry.c:553
1766 msgid "Width in chars"
1767 msgstr "العرض بالرموز"
1769 #: gtk/gtkentry.c:554
1770 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1771 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1773 #: gtk/gtkentry.c:563
1774 msgid "Scroll offset"
1777 #: gtk/gtkentry.c:564
1778 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1779 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1781 #: gtk/gtkentry.c:574
1782 msgid "The contents of the entry"
1783 msgstr "محتويات الخانة"
1785 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1789 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1792 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1794 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1796 #: gtk/gtkentry.c:828
1797 msgid "Select on focus"
1798 msgstr "اختيار عند التركيز"
1800 #: gtk/gtkentry.c:829
1801 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1802 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1805 msgid "Completion Model"
1806 msgstr "نمط الانهاء"
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1809 msgid "The model to find matches in"
1810 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1813 msgid "Minimum Key Length"
1814 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1817 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1818 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1827 msgid "The column of the model containing the strings."
1828 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1831 msgid "Inline completion"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1836 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1837 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1840 msgid "Popup completion"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1845 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1846 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1849 msgid "Visible Window"
1850 msgstr "النافذة المرئية"
1852 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1854 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1857 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1864 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1866 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1867 "child widget as opposed to below it."
1869 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1872 #: gtk/gtkexpander.c:198
1876 #: gtk/gtkexpander.c:199
1877 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1878 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:207
1881 msgid "Text of the expander's label"
1882 msgstr "نص شارة الموسع"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1886 msgstr "استخدام التعليم"
1888 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1889 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1890 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:231
1893 msgid "Space to put between the label and the child"
1894 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1897 msgid "Label widget"
1898 msgstr "قطعة الشارة"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:241
1901 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1902 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1904 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1905 msgid "Expander Size"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1909 msgid "Size of the expander arrow"
1910 msgstr "حجم سهم الموسع"
1912 #: gtk/gtkexpander.c:257
1913 msgid "Spacing around expander arrow"
1914 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1921 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1922 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1925 msgid "File System Backend"
1926 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1929 msgid "Name of file system backend to use"
1930 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1937 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1938 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1945 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1946 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1949 msgid "Preview widget"
1950 msgstr "قطعة التلميح"
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1953 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1954 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1957 msgid "Preview Widget Active"
1958 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1962 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1963 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1966 msgid "Use Preview Label"
1967 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1970 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1971 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1974 msgid "Extra widget"
1975 msgstr "قطعة اضافية"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1978 msgid "Application supplied widget for extra options."
1979 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1982 msgid "Select Multiple"
1983 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1986 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1987 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1991 msgstr "اظهار المخفي"
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1994 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1995 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
2001 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2002 msgid "The file chooser dialog to use."
2005 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2007 msgid "The title of the file chooser dialog."
2008 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2010 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2011 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2015 msgid "Default file chooser backend"
2016 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2019 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2020 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2027 msgid "The currently selected filename"
2028 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2031 msgid "Show file operations"
2032 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2035 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2036 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2039 msgid "Select multiple"
2040 msgstr "اختيار متعدد"
2042 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2046 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2047 msgid "X position of child widget"
2048 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2050 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2054 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2055 msgid "Y position of child widget"
2056 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2059 msgid "The title of the font selection dialog"
2060 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2067 msgid "The name of the selected font"
2068 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2075 msgid "Use font in label"
2076 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2079 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2080 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2083 msgid "Use size in label"
2084 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2087 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2088 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2092 msgstr "اظهار الأسلوب"
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2095 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2096 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2100 msgstr "اظهار الحجم"
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2103 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2104 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2107 msgid "The X string that represents this font"
2108 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2111 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2112 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2115 msgid "Preview text"
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2119 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2120 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2122 #: gtk/gtkframe.c:128
2123 msgid "Text of the frame's label"
2124 msgstr "نص شارة الإطار"
2126 #: gtk/gtkframe.c:135
2127 msgid "Label xalign"
2128 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2130 #: gtk/gtkframe.c:136
2131 msgid "The horizontal alignment of the label"
2132 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2134 #: gtk/gtkframe.c:145
2135 msgid "Label yalign"
2136 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2138 #: gtk/gtkframe.c:146
2139 msgid "The vertical alignment of the label"
2140 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2142 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2143 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2144 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2146 #: gtk/gtkframe.c:162
2147 msgid "Frame shadow"
2150 #: gtk/gtkframe.c:163
2151 msgid "Appearance of the frame border"
2152 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2154 #: gtk/gtkframe.c:172
2155 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2156 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2158 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2159 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2163 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2164 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2165 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2167 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2168 msgid "Handle position"
2169 msgstr "موقع المقبض"
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2172 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2173 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2181 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2183 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2186 msgid "Snap edge set"
2187 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2191 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2193 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2195 #: gtk/gtkiconview.c:331
2197 msgid "Selection mode"
2198 msgstr "قيد المنتقى"
2200 #: gtk/gtkiconview.c:332
2202 msgid "The selection mode"
2203 msgstr "أالسنة المنتقات"
2205 #: gtk/gtkiconview.c:350
2207 msgid "Pixbuf column"
2210 #: gtk/gtkiconview.c:351
2211 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2214 #: gtk/gtkiconview.c:369
2215 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2218 #: gtk/gtkiconview.c:388
2220 msgid "Markup column"
2223 #: gtk/gtkiconview.c:389
2224 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2227 #: gtk/gtkiconview.c:396
2229 msgid "Icon View Model"
2230 msgstr "نمط العرض الشجري"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:397
2234 msgid "The model for the icon view"
2235 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2237 #: gtk/gtkiconview.c:413
2239 msgid "Number of columns"
2240 msgstr "عدد القنوات"
2242 #: gtk/gtkiconview.c:414
2244 msgid "Number of columns to display"
2245 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
2247 #: gtk/gtkiconview.c:431
2249 msgid "Width for each item"
2250 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:432
2253 msgid "The width used for each item"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:448
2257 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:463
2263 msgstr "فراغات السطور"
2265 #: gtk/gtkiconview.c:464
2266 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2269 #: gtk/gtkiconview.c:479
2271 msgid "Column Spacing"
2272 msgstr "فراغات العمود"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:480
2275 msgid "Space which is inserted between grid column"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:495
2281 msgstr "الهامش الأيسر"
2283 #: gtk/gtkiconview.c:496
2284 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2291 #: gtk/gtkiconview.c:513
2293 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:521
2298 msgid "Selection Box Color"
2299 msgstr "قيد المنتقى"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:522
2303 msgid "Color of the selection box"
2304 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:528
2308 msgid "Selection Box Alpha"
2309 msgstr "قيد المنتقى"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:529
2313 msgid "Opacity of the selection box"
2314 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2316 #: gtk/gtkimage.c:158
2320 #: gtk/gtkimage.c:159
2321 msgid "A GdkPixbuf to display"
2322 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2324 #: gtk/gtkimage.c:166
2328 #: gtk/gtkimage.c:167
2329 msgid "A GdkPixmap to display"
2330 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2332 #: gtk/gtkimage.c:174
2336 #: gtk/gtkimage.c:175
2337 msgid "A GdkImage to display"
2338 msgstr "GdkImage لعرضها"
2340 #: gtk/gtkimage.c:182
2344 #: gtk/gtkimage.c:183
2345 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2346 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2348 #: gtk/gtkimage.c:191
2349 msgid "Filename to load and display"
2350 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2352 #: gtk/gtkimage.c:200
2353 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2354 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2356 #: gtk/gtkimage.c:207
2358 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2360 #: gtk/gtkimage.c:208
2361 msgid "Icon set to display"
2362 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2364 #: gtk/gtkimage.c:215
2366 msgstr "حجم الأيقونة"
2368 #: gtk/gtkimage.c:216
2370 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2371 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2373 #: gtk/gtkimage.c:232
2378 #: gtk/gtkimage.c:233
2380 msgid "Pixel size to use for named icon"
2381 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2383 #: gtk/gtkimage.c:241
2385 msgstr "رسوم متحركة"
2387 #: gtk/gtkimage.c:242
2388 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2389 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2391 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2396 #: gtk/gtkimage.c:258
2398 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2399 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2401 #: gtk/gtkimage.c:265
2402 msgid "Storage type"
2403 msgstr "نوع التخزين"
2405 #: gtk/gtkimage.c:266
2406 msgid "The representation being used for image data"
2407 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2409 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2410 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2411 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2413 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2414 msgid "Show menu images"
2415 msgstr "اظهار صور القوائم"
2417 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2418 msgid "Whether images should be shown in menus"
2419 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2421 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2422 msgid "The screen where this window will be displayed"
2423 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2425 #: gtk/gtklabel.c:321
2426 msgid "The text of the label"
2429 #: gtk/gtklabel.c:328
2430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2431 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2433 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2434 msgid "Justification"
2437 #: gtk/gtklabel.c:350
2439 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2440 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2441 "GtkMisc::xalign for that"
2443 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2444 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2446 #: gtk/gtklabel.c:358
2450 #: gtk/gtklabel.c:359
2452 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2454 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2456 #: gtk/gtklabel.c:366
2458 msgstr "تقطيع السطور"
2460 #: gtk/gtklabel.c:367
2461 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2462 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2464 #: gtk/gtklabel.c:373
2466 msgstr "قابل للاختيار"
2468 #: gtk/gtklabel.c:374
2469 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2470 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2472 #: gtk/gtklabel.c:380
2473 msgid "Mnemonic key"
2474 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2476 #: gtk/gtklabel.c:381
2477 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2478 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2480 #: gtk/gtklabel.c:389
2481 msgid "Mnemonic widget"
2482 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2484 #: gtk/gtklabel.c:390
2485 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2486 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2488 #: gtk/gtklabel.c:434
2490 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2491 "enough room to display the entire string, if at all"
2494 #: gtk/gtklabel.c:474
2496 msgid "Single Line Mode"
2497 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2499 #: gtk/gtklabel.c:475
2501 msgid "Whether the label is in single line mode"
2502 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2504 #: gtk/gtklabel.c:492
2508 #: gtk/gtklabel.c:493
2509 msgid "Angle at which the label is rotated"
2512 #: gtk/gtklabel.c:513
2514 msgid "Maximum Width In Characters"
2515 msgstr "العرض بالرموز"
2517 #: gtk/gtklabel.c:514
2518 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2521 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2522 msgid "Horizontal adjustment"
2525 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2526 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2527 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2529 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2530 msgid "Vertical adjustment"
2533 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2534 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2535 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2537 #: gtk/gtklayout.c:652
2538 msgid "The width of the layout"
2539 msgstr "عرض التصميم"
2541 #: gtk/gtklayout.c:661
2542 msgid "The height of the layout"
2543 msgstr "ارتفاع التصميم"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:524
2546 msgid "Tearoff Title"
2547 msgstr "قطف العنوان"
2549 #: gtk/gtkmenu.c:525
2551 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2553 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2555 #: gtk/gtkmenu.c:539
2557 msgid "Tearoff State"
2558 msgstr "قطف العنوان"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:540
2562 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2563 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:546
2566 msgid "Vertical Padding"
2567 msgstr "الحشو العمودي"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:547
2570 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2571 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2573 #: gtk/gtkmenu.c:555
2574 msgid "Vertical Offset"
2575 msgstr "التكافؤ العمودي"
2577 #: gtk/gtkmenu.c:556
2579 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2582 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2584 #: gtk/gtkmenu.c:564
2585 msgid "Horizontal Offset"
2586 msgstr "التكافؤ العمودي"
2588 #: gtk/gtkmenu.c:565
2590 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2592 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:575
2596 msgstr "ربط على اليسار"
2598 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2599 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2600 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:583
2603 msgid "Right Attach"
2604 msgstr "ربط على اليمين"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:584
2607 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2608 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:591
2612 msgstr "ربط بالأعلى"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:592
2615 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2616 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:599
2619 msgid "Bottom Attach"
2620 msgstr "ربط بالأسفل"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2623 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2624 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:687
2627 msgid "Can change accelerators"
2628 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:688
2632 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2634 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2637 #: gtk/gtkmenu.c:693
2638 msgid "Delay before submenus appear"
2639 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:694
2643 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2645 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:701
2648 msgid "Delay before hiding a submenu"
2649 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:702
2653 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2655 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2658 msgid "Style of bevel around the menubar"
2659 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2662 msgid "Internal padding"
2663 msgstr "الحشو الداخلي"
2665 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2666 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2667 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2669 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2670 msgid "Delay before drop down menus appear"
2671 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2673 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2674 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2675 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2677 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2681 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2682 msgid "The dropdown menu"
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2686 msgid "Image/label border"
2687 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2690 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2691 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2694 msgid "Use separator"
2695 msgstr "استخدم فاصل"
2697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2699 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2700 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2703 msgid "Message Type"
2704 msgstr "نوع الرسالة"
2706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2707 msgid "The type of message"
2708 msgstr "نوع الرسالة"
2710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2711 msgid "Message Buttons"
2712 msgstr "أزرار الرسالة"
2714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2715 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2716 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2718 #: gtk/gtkmisc.c:110
2722 #: gtk/gtkmisc.c:111
2723 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2724 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2726 #: gtk/gtkmisc.c:120
2730 #: gtk/gtkmisc.c:121
2732 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2733 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2735 #: gtk/gtkmisc.c:130
2739 #: gtk/gtkmisc.c:131
2741 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2742 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:401
2748 #: gtk/gtknotebook.c:402
2749 msgid "The index of the current page"
2750 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:410
2753 msgid "Tab Position"
2754 msgstr "موقع اللسان"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:411
2757 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2758 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:418
2764 #: gtk/gtknotebook.c:419
2765 msgid "Width of the border around the tab labels"
2766 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2768 #: gtk/gtknotebook.c:427
2769 msgid "Horizontal Tab Border"
2770 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:428
2773 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2774 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2776 #: gtk/gtknotebook.c:436
2777 msgid "Vertical Tab Border"
2778 msgstr "الحد العمودي للسان"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:437
2781 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2782 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2784 #: gtk/gtknotebook.c:445
2786 msgstr "عرض الألسنة"
2788 #: gtk/gtknotebook.c:446
2789 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2790 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2792 #: gtk/gtknotebook.c:452
2796 #: gtk/gtknotebook.c:453
2797 msgid "Whether the border should be shown or not"
2798 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2800 #: gtk/gtknotebook.c:459
2804 #: gtk/gtknotebook.c:460
2805 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2806 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2808 #: gtk/gtknotebook.c:466
2809 msgid "Enable Popup"
2810 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:467
2814 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2815 "you can use to go to a page"
2817 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2820 #: gtk/gtknotebook.c:474
2821 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2822 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:481
2826 msgstr "شارة اللسان"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:482
2830 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2831 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:488
2835 msgstr "شارة القائمة"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:489
2839 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2840 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:502
2844 msgstr "تمديد اللسان"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:503
2848 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2849 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:509
2855 #: gtk/gtknotebook.c:510
2857 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2858 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:516
2861 msgid "Tab pack type"
2862 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2865 msgid "Secondary backward stepper"
2866 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:533
2870 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2871 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2874 msgid "Secondary forward stepper"
2875 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:550
2879 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2880 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2882 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2883 msgid "Backward stepper"
2884 msgstr "متخطي التراجع"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2887 msgid "Display the standard backward arrow button"
2888 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2891 msgid "Forward stepper"
2892 msgstr "متخطي التقدم"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2895 msgid "Display the standard forward arrow button"
2896 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2898 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2899 msgid "The menu of options"
2900 msgstr "قائمة الخيارات"
2902 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2903 msgid "Size of dropdown indicator"
2904 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2906 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2907 msgid "Spacing around indicator"
2908 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2910 #: gtk/gtkpaned.c:241
2912 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2914 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2916 #: gtk/gtkpaned.c:249
2917 msgid "Position Set"
2920 #: gtk/gtkpaned.c:250
2921 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2922 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2924 #: gtk/gtkpaned.c:256
2928 #: gtk/gtkpaned.c:257
2929 msgid "Width of handle"
2932 #: gtk/gtkpaned.c:273
2933 msgid "Minimal Position"
2934 msgstr "الموقع الأدنى"
2936 #: gtk/gtkpaned.c:274
2937 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2938 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2940 #: gtk/gtkpaned.c:291
2941 msgid "Maximal Position"
2942 msgstr "الموقع الأقصى"
2944 #: gtk/gtkpaned.c:292
2945 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2946 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2948 #: gtk/gtkpaned.c:309
2952 #: gtk/gtkpaned.c:310
2953 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2954 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2956 #: gtk/gtkpaned.c:325
2960 #: gtk/gtkpaned.c:326
2961 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2962 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2964 #: gtk/gtkpreview.c:134
2966 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2967 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2969 #: gtk/gtkprogress.c:131
2970 msgid "Activity mode"
2973 #: gtk/gtkprogress.c:132
2975 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2976 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2977 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2979 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2980 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2981 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2983 #: gtk/gtkprogress.c:139
2987 #: gtk/gtkprogress.c:140
2988 msgid "Whether the progress is shown as text"
2989 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2991 #: gtk/gtkprogress.c:147
2992 msgid "Text x alignment"
2993 msgstr "ترصيف س للنص"
2995 #: gtk/gtkprogress.c:148
2997 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2998 "in the progress widget"
2999 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
3001 #: gtk/gtkprogress.c:156
3002 msgid "Text y alignment"
3003 msgstr "ترصيف ص للنص"
3005 #: gtk/gtkprogress.c:157
3007 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3008 "in the progress widget"
3009 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3016 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3017 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3020 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3021 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3025 msgstr "أسلوب العمود"
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3028 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3029 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3032 msgid "Activity Step"
3033 msgstr "خطوة النشاط"
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3036 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3037 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "قوالب النشاط"
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3047 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3050 msgid "Discrete Blocks"
3051 msgstr "القوالب المتقطعة"
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3055 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3057 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3064 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3065 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3072 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3073 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3076 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3077 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3081 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3082 "have enough room to display the entire string, if at all"
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3089 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3092 "is the current action of its group."
3094 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3095 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3104 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3106 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3108 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3109 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3111 #: gtk/gtkrange.c:325
3112 msgid "Update policy"
3113 msgstr "سياسة التحديث"
3115 #: gtk/gtkrange.c:326
3116 msgid "How the range should be updated on the screen"
3117 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3119 #: gtk/gtkrange.c:335
3120 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3121 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3123 #: gtk/gtkrange.c:342
3127 #: gtk/gtkrange.c:343
3128 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3129 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3131 #: gtk/gtkrange.c:349
3132 msgid "Slider Width"
3133 msgstr "عرض المتزحلق"
3135 #: gtk/gtkrange.c:350
3136 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3137 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3139 #: gtk/gtkrange.c:357
3140 msgid "Trough Border"
3143 #: gtk/gtkrange.c:358
3144 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3145 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3147 #: gtk/gtkrange.c:365
3148 msgid "Stepper Size"
3149 msgstr "حجم المتخطي"
3151 #: gtk/gtkrange.c:366
3152 msgid "Length of step buttons at ends"
3153 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3155 #: gtk/gtkrange.c:373
3156 msgid "Stepper Spacing"
3157 msgstr "فراغات المتخطي"
3159 #: gtk/gtkrange.c:374
3160 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3161 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3163 #: gtk/gtkrange.c:381
3164 msgid "Arrow X Displacement"
3165 msgstr "إزاحة السهم في س"
3167 #: gtk/gtkrange.c:382
3169 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3170 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3172 #: gtk/gtkrange.c:389
3173 msgid "Arrow Y Displacement"
3174 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3176 #: gtk/gtkrange.c:390
3178 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3179 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3181 #: gtk/gtkruler.c:120
3185 #: gtk/gtkruler.c:121
3186 msgid "Lower limit of ruler"
3187 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
3189 #: gtk/gtkruler.c:130
3193 #: gtk/gtkruler.c:131
3194 msgid "Upper limit of ruler"
3195 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
3197 #: gtk/gtkruler.c:141
3198 msgid "Position of mark on the ruler"
3199 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
3201 #: gtk/gtkruler.c:150
3203 msgstr "الحجم الأقصى"
3205 #: gtk/gtkruler.c:151
3206 msgid "Maximum size of the ruler"
3207 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
3209 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3211 msgstr "خانات رقمية"
3213 #: gtk/gtkscale.c:173
3214 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3215 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
3217 #: gtk/gtkscale.c:182
3221 #: gtk/gtkscale.c:183
3222 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3223 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
3225 #: gtk/gtkscale.c:190
3226 msgid "Value Position"
3227 msgstr "موقع القيمة"
3229 #: gtk/gtkscale.c:191
3230 msgid "The position in which the current value is displayed"
3231 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
3233 #: gtk/gtkscale.c:198
3234 msgid "Slider Length"
3235 msgstr "طول المتزحلق"
3237 #: gtk/gtkscale.c:199
3238 msgid "Length of scale's slider"
3239 msgstr "طول متزحلق القياس"
3241 #: gtk/gtkscale.c:207
3242 msgid "Value spacing"
3243 msgstr "فراغات القيمة"
3245 #: gtk/gtkscale.c:208
3246 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3247 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3249 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3250 msgid "Minimum Slider Length"
3251 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3254 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3255 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3258 msgid "Fixed slider size"
3259 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3262 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3263 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3267 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3268 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3272 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3273 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3276 msgid "Horizontal Adjustment"
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3280 msgid "Vertical Adjustment"
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3284 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3285 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3288 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3289 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3292 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3293 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3296 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3297 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3300 msgid "Window Placement"
3301 msgstr "موضع النافذة"
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3304 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3305 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3312 msgid "Style of bevel around the contents"
3313 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3316 msgid "Scrollbar spacing"
3317 msgstr "فراغات عمود اللف"
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3320 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3321 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
3323 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3327 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3328 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3329 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
3331 #: gtk/gtksettings.c:270
3332 msgid "Double Click Time"
3333 msgstr "وقت النقر الثنائي"
3335 #: gtk/gtksettings.c:271
3337 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3338 "click (in milliseconds)"
3339 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
3341 #: gtk/gtksettings.c:278
3342 msgid "Double Click Distance"
3343 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
3345 #: gtk/gtksettings.c:279
3347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3348 "double click (in pixels)"
3349 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
3351 #: gtk/gtksettings.c:286
3352 msgid "Cursor Blink"
3353 msgstr "وميض المؤشر"
3355 #: gtk/gtksettings.c:287
3356 msgid "Whether the cursor should blink"
3357 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
3359 #: gtk/gtksettings.c:294
3360 msgid "Cursor Blink Time"
3361 msgstr "وقت وميض المؤشر"
3363 #: gtk/gtksettings.c:295
3364 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3365 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
3367 #: gtk/gtksettings.c:302
3368 msgid "Split Cursor"
3371 #: gtk/gtksettings.c:303
3373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3375 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
3377 #: gtk/gtksettings.c:310
3381 #: gtk/gtksettings.c:311
3382 msgid "Name of theme RC file to load"
3383 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
3385 #: gtk/gtksettings.c:318
3386 msgid "Icon Theme Name"
3387 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3389 #: gtk/gtksettings.c:319
3390 msgid "Name of icon theme to use"
3391 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3393 #: gtk/gtksettings.c:327
3394 msgid "Key Theme Name"
3395 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3397 #: gtk/gtksettings.c:328
3398 msgid "Name of key theme RC file to load"
3399 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3401 #: gtk/gtksettings.c:336
3402 msgid "Menu bar accelerator"
3403 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3405 #: gtk/gtksettings.c:337
3406 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3407 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3409 #: gtk/gtksettings.c:345
3410 msgid "Drag threshold"
3413 #: gtk/gtksettings.c:346
3414 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3415 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3417 #: gtk/gtksettings.c:354
3421 #: gtk/gtksettings.c:355
3422 msgid "Name of default font to use"
3423 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3425 #: gtk/gtksettings.c:363
3427 msgstr "أحجام الأيقونات"
3429 #: gtk/gtksettings.c:364
3430 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3431 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3433 #: gtk/gtksettings.c:372
3437 #: gtk/gtksettings.c:373
3438 msgid "List of currently active GTK modules"
3441 #: gtk/gtksettings.c:382
3442 msgid "Xft Antialias"
3443 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3445 #: gtk/gtksettings.c:383
3446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3447 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3449 #: gtk/gtksettings.c:392
3453 #: gtk/gtksettings.c:393
3454 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3455 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3457 #: gtk/gtksettings.c:402
3458 msgid "Xft Hint Style"
3459 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3461 #: gtk/gtksettings.c:403
3462 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3463 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3465 #: gtk/gtksettings.c:412
3469 #: gtk/gtksettings.c:413
3470 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3471 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3473 #: gtk/gtksettings.c:422
3477 #: gtk/gtksettings.c:423
3478 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3480 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3482 #: gtk/gtksettings.c:432
3483 msgid "Alternative button order"
3486 #: gtk/gtksettings.c:433
3488 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3489 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
3491 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3495 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3497 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3499 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3501 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3502 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3503 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3505 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3507 msgstr "نسبة التسلق"
3509 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3510 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3511 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3514 msgid "The number of decimal places to display"
3515 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3518 msgid "Snap to Ticks"
3519 msgstr "طقطقات لنقرات"
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3523 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3524 "nearest step increment"
3525 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3532 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3533 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3540 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3541 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3544 msgid "Update Policy"
3545 msgstr "سياسة التحديث"
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3549 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3550 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3552 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3553 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3554 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3556 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3557 msgid "Style of bevel around the spin button"
3558 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3560 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3561 msgid "Has Resize Grip"
3562 msgstr "له مقبض تحجيم"
3564 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3565 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3566 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3568 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3569 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3570 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3572 #: gtk/gtktable.c:160
3576 #: gtk/gtktable.c:161
3577 msgid "The number of rows in the table"
3578 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3580 #: gtk/gtktable.c:169
3584 #: gtk/gtktable.c:170
3585 msgid "The number of columns in the table"
3586 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3588 #: gtk/gtktable.c:178
3590 msgstr "فراغات السطور"
3592 #: gtk/gtktable.c:179
3593 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3594 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3596 #: gtk/gtktable.c:187
3597 msgid "Column spacing"
3598 msgstr "فراغات العمود"
3600 #: gtk/gtktable.c:188
3601 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3602 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3604 #: gtk/gtktable.c:196
3608 #: gtk/gtktable.c:197
3609 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3610 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3612 #: gtk/gtktable.c:204
3613 msgid "Left attachment"
3614 msgstr "ربط إلى اليسار"
3616 #: gtk/gtktable.c:211
3617 msgid "Right attachment"
3618 msgstr "ربط إلى اليمين"
3620 #: gtk/gtktable.c:212
3621 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3622 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3624 #: gtk/gtktable.c:218
3625 msgid "Top attachment"
3628 #: gtk/gtktable.c:219
3629 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3630 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3632 #: gtk/gtktable.c:225
3633 msgid "Bottom attachment"
3636 #: gtk/gtktable.c:232
3637 msgid "Horizontal options"
3638 msgstr "الخيارات الأفقية"
3640 #: gtk/gtktable.c:233
3641 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3642 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3644 #: gtk/gtktable.c:239
3645 msgid "Vertical options"
3646 msgstr "الخيارات العمودية"
3648 #: gtk/gtktable.c:240
3649 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3650 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3652 #: gtk/gtktable.c:246
3653 msgid "Horizontal padding"
3654 msgstr "الحشو الأفقي"
3656 #: gtk/gtktable.c:247
3658 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3661 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3663 #: gtk/gtktable.c:253
3664 msgid "Vertical padding"
3665 msgstr "الحشو العمودي"
3667 #: gtk/gtktable.c:254
3669 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3671 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3673 #: gtk/gtktext.c:604
3674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3675 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3677 #: gtk/gtktext.c:612
3678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3679 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3681 #: gtk/gtktext.c:619
3685 #: gtk/gtktext.c:620
3686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3687 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3689 #: gtk/gtktext.c:627
3691 msgstr "قسم الكلمات"
3693 #: gtk/gtktext.c:628
3694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3695 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3697 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3699 msgstr "جدول الشارات"
3701 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3702 msgid "Text Tag Table"
3703 msgstr "جدول الشارات النصية"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:197
3709 #: gtk/gtktexttag.c:198
3710 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3711 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:216
3714 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3715 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:223
3718 msgid "Background full height"
3719 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:224
3723 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3724 "of the tagged characters"
3726 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3728 #: gtk/gtktexttag.c:232
3729 msgid "Background stipple mask"
3730 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:233
3733 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3734 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:250
3737 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3738 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3740 #: gtk/gtktexttag.c:258
3741 msgid "Foreground stipple mask"
3742 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:259
3745 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3746 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:266
3749 msgid "Text direction"
3752 #: gtk/gtktexttag.c:267
3753 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3754 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3756 #: gtk/gtktexttag.c:284
3757 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3758 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3760 #: gtk/gtktexttag.c:309
3761 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3762 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3764 #: gtk/gtktexttag.c:318
3765 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3766 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3768 #: gtk/gtktexttag.c:327
3770 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3771 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3773 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3775 #: gtk/gtktexttag.c:338
3776 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3777 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3779 #: gtk/gtktexttag.c:347
3780 msgid "Font size in Pango units"
3781 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3783 #: gtk/gtktexttag.c:357
3785 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3786 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3787 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3789 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3790 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3791 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3794 msgid "Left, right, or center justification"
3795 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:386
3800 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3801 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3803 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3804 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:393
3808 msgstr "الهامش ا?يسر"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3811 msgid "Width of the left margin in pixels"
3812 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:403
3815 msgid "Right margin"
3816 msgstr "الهامش ا?يمن"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3819 msgid "Width of the right margin in pixels"
3820 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3826 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3827 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3828 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:426
3832 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3835 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:435
3838 msgid "Pixels above lines"
3839 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3842 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3843 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:445
3846 msgid "Pixels below lines"
3847 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3851 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:455
3854 msgid "Pixels inside wrap"
3855 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3858 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3859 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:482
3863 msgstr "نظام الالتواء"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3867 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3868 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3874 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3875 msgid "Custom tabs for this text"
3876 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:500
3882 #: gtk/gtktexttag.c:501
3883 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3884 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:514
3887 msgid "Background full height set"
3888 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:515
3891 msgid "Whether this tag affects background height"
3892 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:518
3895 msgid "Background stipple set"
3896 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:519
3899 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3900 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:526
3903 msgid "Foreground stipple set"
3904 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:527
3907 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3908 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:562
3911 msgid "Justification set"
3912 msgstr "تعيين الضبط"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:563
3915 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3916 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:570
3919 msgid "Left margin set"
3920 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:571
3923 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3924 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:574
3928 msgstr "تعيين الإزاحة"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:575
3931 msgid "Whether this tag affects indentation"
3932 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:582
3935 msgid "Pixels above lines set"
3936 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3940 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:586
3943 msgid "Pixels below lines set"
3944 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:590
3947 msgid "Pixels inside wrap set"
3948 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:591
3951 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3952 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:598
3955 msgid "Right margin set"
3956 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:599
3959 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3960 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:606
3963 msgid "Wrap mode set"
3964 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:607
3967 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3968 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:610
3972 msgstr "تعيين الأشرطة"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:611
3975 msgid "Whether this tag affects tabs"
3976 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:614
3979 msgid "Invisible set"
3980 msgstr "تعيين غير المرئية"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:615
3983 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3984 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3986 #: gtk/gtktextview.c:547
3987 msgid "Pixels Above Lines"
3988 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3990 #: gtk/gtktextview.c:557
3991 msgid "Pixels Below Lines"
3992 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3994 #: gtk/gtktextview.c:567
3995 msgid "Pixels Inside Wrap"
3996 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3998 #: gtk/gtktextview.c:585
4000 msgstr "نظام الالتواء"
4002 #: gtk/gtktextview.c:603
4004 msgstr "الهامش الأيسر"
4006 #: gtk/gtktextview.c:613
4007 msgid "Right Margin"
4008 msgstr "الهامش الأيمن"
4010 #: gtk/gtktextview.c:641
4011 msgid "Cursor Visible"
4012 msgstr "المؤشر مرئي"
4014 #: gtk/gtktextview.c:642
4015 msgid "If the insertion cursor is shown"
4016 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
4018 #: gtk/gtktextview.c:649
4020 msgstr "ذاكرة وسيطة"
4022 #: gtk/gtktextview.c:650
4023 msgid "The buffer which is displayed"
4024 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4026 #: gtk/gtktextview.c:657
4027 msgid "Overwrite mode"
4028 msgstr "نسق التنميق"
4030 #: gtk/gtktextview.c:658
4031 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4032 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
4034 #: gtk/gtktextview.c:665
4036 msgstr "تقبل الألسنة"
4038 #: gtk/gtktextview.c:666
4039 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4040 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
4042 #: gtk/gtktextview.c:675
4043 msgid "Error underline color"
4044 msgstr "خطأ في لون التسطير"
4046 #: gtk/gtktextview.c:676
4047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4048 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
4050 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4052 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
4054 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4056 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
4058 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4059 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4060 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
4062 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4063 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4064 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
4066 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4067 msgid "Draw Indicator"
4070 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4071 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4072 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
4074 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4075 msgid "The orientation of the toolbar"
4076 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4079 msgid "Toolbar Style"
4080 msgstr "منط شريط الأدوات"
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4083 msgid "How to draw the toolbar"
4084 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
4086 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4090 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4091 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4092 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
4094 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4095 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4096 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
4098 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4099 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4100 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
4102 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4106 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4107 msgid "Size of spacers"
4108 msgstr "حجم الفواصل"
4110 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4111 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4112 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
4114 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4119 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4120 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4123 msgid "Button relief"
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4127 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4128 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4131 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4132 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4135 msgid "Toolbar style"
4136 msgstr "نمط شريط الأدوات"
4138 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4140 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4142 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4146 msgid "Toolbar icon size"
4147 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4150 msgid "Size of icons in default toolbars"
4151 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
4153 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4154 msgid "Text to show in the item."
4155 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
4157 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4159 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4160 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4162 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
4163 "لمفتاح التذكير المسرع"
4165 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4166 msgid "Widget to use as the item label"
4167 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
4169 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4171 msgstr "هوية المخزون"
4173 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4174 msgid "The stock icon displayed on the item"
4175 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4177 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4179 msgstr "قطعة الأيقونة"
4181 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4182 msgid "Icon widget to display in the item"
4183 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
4185 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4190 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
4191 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4193 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4194 msgid "TreeModelSort Model"
4195 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
4197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4198 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4199 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
4201 #: gtk/gtktreeview.c:558
4202 msgid "TreeView Model"
4203 msgstr "نمط العرض الشجري"
4205 #: gtk/gtktreeview.c:559
4206 msgid "The model for the tree view"
4207 msgstr "نمط عرض الشجرة"
4209 #: gtk/gtktreeview.c:567
4210 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4211 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
4213 #: gtk/gtktreeview.c:575
4214 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4215 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
4217 #: gtk/gtktreeview.c:583
4218 msgid "Show the column header buttons"
4219 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
4221 #: gtk/gtktreeview.c:590
4222 msgid "Headers Clickable"
4223 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4225 #: gtk/gtktreeview.c:591
4226 msgid "Column headers respond to click events"
4227 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
4229 #: gtk/gtktreeview.c:598
4230 msgid "Expander Column"
4233 #: gtk/gtktreeview.c:599
4234 msgid "Set the column for the expander column"
4235 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
4237 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4239 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
4241 #: gtk/gtktreeview.c:607
4242 msgid "View is reorderable"
4243 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
4245 #: gtk/gtktreeview.c:614
4247 msgstr "تلميحة القواعد"
4249 #: gtk/gtktreeview.c:615
4250 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4251 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:622
4254 msgid "Enable Search"
4255 msgstr "تفعيل البحث"
4257 #: gtk/gtktreeview.c:623
4258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4259 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
4261 #: gtk/gtktreeview.c:630
4262 msgid "Search Column"
4265 #: gtk/gtktreeview.c:631
4266 msgid "Model column to search through when searching through code"
4267 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
4269 #: gtk/gtktreeview.c:651
4270 msgid "Fixed Height Mode"
4271 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:652
4274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4275 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
4277 #: gtk/gtktreeview.c:672
4278 msgid "Hover Selection"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:673
4283 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4284 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
4286 #: gtk/gtktreeview.c:692
4288 msgid "Hover Expand"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:693
4294 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4295 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4297 #: gtk/gtktreeview.c:713
4298 msgid "Vertical Separator Width"
4299 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4301 #: gtk/gtktreeview.c:714
4302 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4303 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4305 #: gtk/gtktreeview.c:722
4306 msgid "Horizontal Separator Width"
4307 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:723
4310 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4311 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4313 #: gtk/gtktreeview.c:731
4315 msgstr "اسمح بالقواعد"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:732
4318 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4319 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
4321 #: gtk/gtktreeview.c:738
4322 msgid "Indent Expanders"
4323 msgstr "إزاحة الموسعات"
4325 #: gtk/gtktreeview.c:739
4326 msgid "Make the expanders indented"
4327 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
4329 #: gtk/gtktreeview.c:745
4330 msgid "Even Row Color"
4331 msgstr "لون السطر الزوجي"
4333 #: gtk/gtktreeview.c:746
4334 msgid "Color to use for even rows"
4335 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
4337 #: gtk/gtktreeview.c:752
4338 msgid "Odd Row Color"
4339 msgstr "لون السطر الغريب"
4341 #: gtk/gtktreeview.c:753
4342 msgid "Color to use for odd rows"
4343 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4346 msgid "Whether to display the column"
4347 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4351 msgstr "قابل للتحجيم"
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4354 msgid "Column is user-resizable"
4355 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4358 msgid "Current width of the column"
4359 msgstr "العرض الحالي للعمود"
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4362 msgid "Space which is inserted between cells"
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4370 msgid "Resize mode of the column"
4371 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4375 msgstr "العرض الثابت"
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4378 msgid "Current fixed width of the column"
4379 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4382 msgid "Minimum Width"
4383 msgstr "العرض الأصغر"
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4386 msgid "Minimum allowed width of the column"
4387 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4390 msgid "Maximum Width"
4391 msgstr "العرض الأكبر"
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4394 msgid "Maximum allowed width of the column"
4395 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4398 msgid "Title to appear in column header"
4399 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4402 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4403 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4410 msgid "Whether the header can be clicked"
4411 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4418 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4419 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4426 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4427 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4430 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4431 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4434 msgid "Sort indicator"
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4438 msgid "Whether to show a sort indicator"
4439 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4443 msgstr "ترتيب الفرز"
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4446 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4447 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4449 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4450 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4451 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4453 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4454 msgid "Merged UI definition"
4455 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4457 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4458 msgid "An XML string describing the merged UI"
4459 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4461 #: gtk/gtkviewport.c:137
4463 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4465 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4467 #: gtk/gtkviewport.c:145
4469 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4471 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4473 #: gtk/gtkviewport.c:153
4474 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4475 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4477 #: gtk/gtkwidget.c:410
4481 #: gtk/gtkwidget.c:411
4482 msgid "The name of the widget"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:417
4486 msgid "Parent widget"
4489 #: gtk/gtkwidget.c:418
4490 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4491 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4493 #: gtk/gtkwidget.c:425
4494 msgid "Width request"
4497 #: gtk/gtkwidget.c:426
4499 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4501 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4503 #: gtk/gtkwidget.c:434
4504 msgid "Height request"
4507 #: gtk/gtkwidget.c:435
4509 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4511 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4513 #: gtk/gtkwidget.c:444
4514 msgid "Whether the widget is visible"
4515 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4517 #: gtk/gtkwidget.c:451
4518 msgid "Whether the widget responds to input"
4519 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4521 #: gtk/gtkwidget.c:457
4522 msgid "Application paintable"
4523 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:458
4526 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4527 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:464
4531 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4533 #: gtk/gtkwidget.c:465
4534 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4535 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4537 #: gtk/gtkwidget.c:471
4541 #: gtk/gtkwidget.c:472
4542 msgid "Whether the widget has the input focus"
4543 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4545 #: gtk/gtkwidget.c:478
4549 #: gtk/gtkwidget.c:479
4550 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4551 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4553 #: gtk/gtkwidget.c:485
4555 msgstr "ممكن الافتراض"
4557 #: gtk/gtkwidget.c:486
4558 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4559 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4561 #: gtk/gtkwidget.c:492
4565 #: gtk/gtkwidget.c:493
4566 msgid "Whether the widget is the default widget"
4567 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4569 #: gtk/gtkwidget.c:499
4570 msgid "Receives default"
4571 msgstr "استقبال الافتراض"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:500
4574 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4575 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4577 #: gtk/gtkwidget.c:506
4578 msgid "Composite child"
4581 #: gtk/gtkwidget.c:507
4582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4583 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4585 #: gtk/gtkwidget.c:513
4589 #: gtk/gtkwidget.c:514
4591 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4593 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:520
4599 #: gtk/gtkwidget.c:521
4600 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4601 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:528
4604 msgid "Extension events"
4605 msgstr "أحداث امتداد"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:529
4608 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4609 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:536
4613 msgstr "لا عرض للكل"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:537
4616 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4617 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4620 msgid "Interior Focus"
4621 msgstr "بؤرة داخلية"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4624 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4625 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4628 msgid "Focus linewidth"
4629 msgstr "عرض خط البؤرة"
4631 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4632 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4633 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4635 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4636 msgid "Focus line dash pattern"
4637 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4639 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4640 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4641 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4644 msgid "Focus padding"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4648 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4649 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4652 msgid "Cursor color"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4656 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4657 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4660 msgid "Secondary cursor color"
4661 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4665 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4666 "right-to-left and left-to-right text"
4668 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4669 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4672 msgid "Cursor line aspect ratio"
4673 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4676 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4677 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4679 #: gtk/gtkwindow.c:414
4681 msgstr "نوع النافذة"
4683 #: gtk/gtkwindow.c:415
4684 msgid "The type of the window"
4685 msgstr "نوع النافذة"
4687 #: gtk/gtkwindow.c:423
4688 msgid "Window Title"
4689 msgstr "عنوان النافذة"
4691 #: gtk/gtkwindow.c:424
4692 msgid "The title of the window"
4693 msgstr "عنوان النافذة"
4695 #: gtk/gtkwindow.c:431
4697 msgstr "دور النافذة"
4699 #: gtk/gtkwindow.c:432
4700 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4701 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4703 #: gtk/gtkwindow.c:439
4704 msgid "Allow Shrink"
4705 msgstr "السماح بالانكماش"
4707 #: gtk/gtkwindow.c:441
4710 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4713 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
4716 #: gtk/gtkwindow.c:448
4718 msgstr "السماح بالنمو"
4720 #: gtk/gtkwindow.c:449
4721 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4722 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4724 #: gtk/gtkwindow.c:457
4725 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4726 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4728 #: gtk/gtkwindow.c:464
4732 #: gtk/gtkwindow.c:465
4734 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4737 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4740 #: gtk/gtkwindow.c:472
4741 msgid "Window Position"
4742 msgstr "موقع النافذة"
4744 #: gtk/gtkwindow.c:473
4745 msgid "The initial position of the window"
4746 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4748 #: gtk/gtkwindow.c:481
4749 msgid "Default Width"
4750 msgstr "العرض الافتراضي"
4752 #: gtk/gtkwindow.c:482
4753 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4754 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:491
4757 msgid "Default Height"
4758 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4760 #: gtk/gtkwindow.c:492
4762 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4763 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4765 #: gtk/gtkwindow.c:501
4766 msgid "Destroy with Parent"
4767 msgstr "تدمير مع الأم"
4769 #: gtk/gtkwindow.c:502
4770 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4771 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4773 #: gtk/gtkwindow.c:509
4777 #: gtk/gtkwindow.c:510
4778 msgid "Icon for this window"
4779 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4781 #: gtk/gtkwindow.c:526
4783 msgid "Name of the themed icon for this window"
4784 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4786 #: gtk/gtkwindow.c:541
4790 #: gtk/gtkwindow.c:542
4791 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4792 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4794 #: gtk/gtkwindow.c:549
4795 msgid "Focus in Toplevel"
4796 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:550
4799 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4800 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:557
4804 msgstr "أكتب التلميحة"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:558
4808 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4809 "and how to treat it."
4810 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4812 #: gtk/gtkwindow.c:566
4813 msgid "Skip taskbar"
4814 msgstr "تخطي عمود المهام"
4816 #: gtk/gtkwindow.c:567
4817 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4818 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4820 #: gtk/gtkwindow.c:574
4822 msgstr "تخطي المتصفح"
4824 #: gtk/gtkwindow.c:575
4825 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4826 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4828 #: gtk/gtkwindow.c:589
4829 msgid "Accept focus"
4830 msgstr "تقبل التركيز"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:590
4833 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4834 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4836 #: gtk/gtkwindow.c:604
4838 msgid "Focus on map"
4839 msgstr "تركيز عند النقر"
4841 #: gtk/gtkwindow.c:605
4843 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4844 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4846 #: gtk/gtkwindow.c:619
4850 #: gtk/gtkwindow.c:620
4851 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4852 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4854 #: gtk/gtkwindow.c:635
4858 #: gtk/gtkwindow.c:636
4859 msgid "The window gravity of the window"
4860 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4862 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4863 msgid "IM Preedit style"
4864 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4866 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4867 msgid "How to draw the input method preedit string"
4868 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4870 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4871 msgid "IM Status style"
4872 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4874 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4875 msgid "How to draw the input method statusbar"
4876 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4879 #~ msgid "Width In Chararacters"
4880 #~ msgstr "العرض بالرموز"
4883 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4884 #~ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4887 #~ msgid "Row separator column"
4888 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
4891 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4892 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
4894 #~ msgid "ComboBox appareance"
4895 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4897 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4898 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4900 #~ msgid "Folder Mode"
4901 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4903 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4904 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4906 #~ msgid "File system object to use"
4907 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"