]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "الاسم"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "علامة"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "علامة قصيرة"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "تلميحة"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "أيقونة المخزون"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr ""
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
173 "عمودي."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "مهم"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "حساس"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
205 msgid "Visible"
206 msgstr "مرئي"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "مجموعة العمليات"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
221
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
233
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
235 msgid "Value"
236 msgstr "القيمة"
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "قيمة التسوية"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "القيمة الدنيا"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "القيمة القصوى"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
260 msgstr "زيادة درجية"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "زيادة الصفحة"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
275 msgid "Page Size"
276 msgstr "حجم الصفحة"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
284 msgstr "ترصيف أفقي"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
287 msgid ""
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
289 "right aligned"
290 msgstr ""
291 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
292 "أيمن عندما يكون 1.0"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
296 msgstr "ترصيف عمودي"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
299 msgid ""
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
301 "bottom aligned"
302 msgstr ""
303 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
304 "للأسفل عندما يكون 1.0"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
308 msgstr "قياس أفقي"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
311 msgid ""
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
314 msgstr ""
315 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
316 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
320 msgstr "قياس عمودي"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
323 msgid ""
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
326 msgstr ""
327 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
328 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
331 msgid "Top Padding"
332 msgstr "الحشو الأعلى"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "الحشو الأسفل"
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
347 msgid "Left Padding"
348 msgstr "الحشو الأيسر"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "الحشو الأيمن"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
361
362 #: gtk/gtkarrow.c:99
363 msgid "Arrow direction"
364 msgstr "اتجاه السهم"
365
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
369
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
371 msgid "Arrow shadow"
372 msgstr "ظل السهم"
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
377
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "الترصيف الأفقي"
381
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "ترصيف س للابن"
385
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "الترصيف العمودي"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ترصيف ص للابن"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
395 msgid "Ratio"
396 msgstr "النسبة"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
403 msgid "Obey child"
404 msgstr "ابن مطيع"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
409
410 #: gtk/gtkbbox.c:120
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "عرض الابن الادنى"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:121
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:129
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:130
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:138
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:139
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:147
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:148
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:156
443 msgid "Layout style"
444 msgstr "نمط التخطيط"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:157
447 msgid ""
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
450 msgstr ""
451 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
452 "و، نهاية"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:165
455 msgid "Secondary"
456 msgstr "ثانوي"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:166
459 msgid ""
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
461 "g., help buttons"
462 msgstr ""
463 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
464 "مثلا."
465
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
467 msgid "Spacing"
468 msgstr "فراغات"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:130
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
473
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
475 msgid "Homogeneous"
476 msgstr "متناسق"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:140
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
481
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
484 msgid "Expand"
485 msgstr "تمديد"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:148
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:154
492 msgid "Fill"
493 msgstr "ملأ"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:155
496 msgid ""
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
498 "used as padding"
499 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:161
502 msgid "Padding"
503 msgstr "حشو"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:162
506 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
507 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:168
510 msgid "Pack type"
511 msgstr "نوع التحزيم"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
514 msgid ""
515 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
516 "start or end of the parent"
517 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
520 #: gtk/gtkruler.c:139
521 msgid "Position"
522 msgstr "الموقع"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
525 msgid "The index of the child in the parent"
526 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
527
528 #: gtk/gtkbutton.c:213
529 msgid ""
530 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
531 "widget"
532 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
533
534 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
535 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
536 msgid "Use underline"
537 msgstr "استخدام التسطير"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
540 msgid ""
541 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
542 "for the mnemonic accelerator key"
543 msgstr ""
544 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
545 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:228
548 msgid "Use stock"
549 msgstr "مخزن المستخدم"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:229
552 msgid ""
553 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
554 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:236
557 msgid "Focus on click"
558 msgstr "تركيز عند النقر"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:237
561 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
562 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:244
565 msgid "Border relief"
566 msgstr "نحت الحد"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:245
569 msgid "The border relief style"
570 msgstr "أسلوب نحت الحد"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:262
573 msgid "Horizontal alignment for child"
574 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:281
577 msgid "Vertical alignment for child"
578 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:350
581 msgid "Default Spacing"
582 msgstr "المباعدة الافتراضية"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:351
585 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
586 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:357
589 msgid "Default Outside Spacing"
590 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:358
593 msgid ""
594 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
595 "border"
596 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:363
599 msgid "Child X Displacement"
600 msgstr "إزاحة الابن في س"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:364
603 msgid ""
604 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
605 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:371
608 msgid "Child Y Displacement"
609 msgstr "إزاحة الابن في ص"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:372
612 msgid ""
613 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
614 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:379
617 msgid "Show button images"
618 msgstr "إظهار صور الأزرار"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:380
621 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
622 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
623
624 #: gtk/gtkcalendar.c:464
625 msgid "Year"
626 msgstr "السنة"
627
628 #: gtk/gtkcalendar.c:465
629 msgid "The selected year"
630 msgstr "أالسنة المنتقات"
631
632 #: gtk/gtkcalendar.c:471
633 msgid "Month"
634 msgstr "الشهر"
635
636 #: gtk/gtkcalendar.c:472
637 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
638 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
639
640 #: gtk/gtkcalendar.c:478
641 msgid "Day"
642 msgstr "اليوم"
643
644 #: gtk/gtkcalendar.c:479
645 msgid ""
646 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
647 "currently selected day)"
648 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:493
651 msgid "Show Heading"
652 msgstr "اظهار الترويسة"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:494
655 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
656 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:508
659 msgid "Show Day Names"
660 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:509
663 msgid "If TRUE, day names are displayed"
664 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:522
667 msgid "No Month Change"
668 msgstr "لا تغيير للشهر"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:523
671 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
672 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:537
675 msgid "Show Week Numbers"
676 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:538
679 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
680 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
681
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
683 msgid "mode"
684 msgstr "نمط"
685
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
687 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
688 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
691 msgid "visible"
692 msgstr "مرئي"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
695 msgid "Display the cell"
696 msgstr "عرض الخلية"
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
699 msgid "xalign"
700 msgstr "ترصيف س"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
703 msgid "The x-align"
704 msgstr "ترصيف س"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
707 msgid "yalign"
708 msgstr "ترصيف ص"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
711 msgid "The y-align"
712 msgstr "ترصيف ص"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
715 msgid "xpad"
716 msgstr "حشو س"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
719 msgid "The xpad"
720 msgstr "حشو س"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
723 msgid "ypad"
724 msgstr "حشو ص"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
727 msgid "The ypad"
728 msgstr "حشو ص"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
731 msgid "width"
732 msgstr "العرض"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
735 msgid "The fixed width"
736 msgstr "العرض الثابت"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
739 msgid "height"
740 msgstr "الارتفاع"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
743 msgid "The fixed height"
744 msgstr "الارتفاع الثابت"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
747 msgid "Is Expander"
748 msgstr "هو موسِّع"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
751 msgid "Row has children"
752 msgstr "صف له أبناء"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
755 msgid "Is Expanded"
756 msgstr "هو موسع"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
759 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
760 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
763 msgid "Cell background color name"
764 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
767 msgid "Cell background color as a string"
768 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
771 msgid "Cell background color"
772 msgstr "لون خلفية الخلية"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
775 msgid "Cell background color as a GdkColor"
776 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
779 msgid "Cell background set"
780 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
783 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
784 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
785
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
787 msgid "Pixbuf Object"
788 msgstr "جسم بيكسبف"
789
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
791 msgid "The pixbuf to render"
792 msgstr "بيكسبف للترجمة"
793
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
795 msgid "Pixbuf Expander Open"
796 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
797
798 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
799 msgid "Pixbuf for open expander"
800 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
801
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
803 msgid "Pixbuf Expander Closed"
804 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
805
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
807 msgid "Pixbuf for closed expander"
808 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
809
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
811 msgid "Stock ID"
812 msgstr "هوية المخزون"
813
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
815 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
816 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
819 msgid "Size"
820 msgstr "الحجم"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
823 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
824 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
827 msgid "Detail"
828 msgstr "التفاصيل"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
831 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
832 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
835 msgid "Text"
836 msgstr "النص"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
839 msgid "Text to render"
840 msgstr "نص للترجمة"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
843 msgid "Markup"
844 msgstr "تعليم"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
847 msgid "Marked up text to render"
848 msgstr "نص معلّم للترجمة"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
851 msgid "Attributes"
852 msgstr "الصفات"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
855 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
856 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
859 msgid "Single Paragraph Mode"
860 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
863 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
864 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
867 msgid "Background color name"
868 msgstr "اسم لون الخلفية"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
871 msgid "Background color as a string"
872 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
875 msgid "Background color"
876 msgstr "لون الخلفية"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
879 msgid "Background color as a GdkColor"
880 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
883 msgid "Foreground color name"
884 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
887 msgid "Foreground color as a string"
888 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
891 msgid "Foreground color"
892 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
895 msgid "Foreground color as a GdkColor"
896 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
899 #: gtk/gtktextview.c:587
900 msgid "Editable"
901 msgstr "قابل للتحرير"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
904 msgid "Whether the text can be modified by the user"
905 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
908 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
909 msgid "Font"
910 msgstr "الخط"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
913 msgid "Font description as a string"
914 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
917 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
918 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
921 msgid "Font family"
922 msgstr "عائلة الخطوط"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
925 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
926 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
929 #: gtk/gtktexttag.c:307
930 msgid "Font style"
931 msgstr "أسلوب الخط"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
934 #: gtk/gtktexttag.c:316
935 msgid "Font variant"
936 msgstr "ضرب الخط"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
939 #: gtk/gtktexttag.c:325
940 msgid "Font weight"
941 msgstr "وزن الخط"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
944 #: gtk/gtktexttag.c:336
945 msgid "Font stretch"
946 msgstr "تمديد الخط"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
949 #: gtk/gtktexttag.c:345
950 msgid "Font size"
951 msgstr "حجم الخط"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
954 msgid "Font points"
955 msgstr "نقاط الخط"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
958 msgid "Font size in points"
959 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
962 msgid "Font scale"
963 msgstr "تحجيم الخط"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
966 msgid "Font scaling factor"
967 msgstr "عامل تحجيم الخط"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
970 msgid "Rise"
971 msgstr "رفع"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
974 msgid ""
975 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
976 msgstr ""
977 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
980 msgid "Strikethrough"
981 msgstr "تشريط"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
984 msgid "Whether to strike through the text"
985 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
988 msgid "Underline"
989 msgstr "تسطير"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
992 msgid "Style of underline for this text"
993 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
996 msgid "Language"
997 msgstr "اللغة"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1000 msgid ""
1001 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1002 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1003 "probably don't need it"
1004 msgstr ""
1005 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1006 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1009 msgid "Background set"
1010 msgstr "ضبط الخلفية"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1013 msgid "Whether this tag affects the background color"
1014 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1017 msgid "Foreground set"
1018 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1021 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1022 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1025 msgid "Editability set"
1026 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1029 msgid "Whether this tag affects text editability"
1030 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1033 msgid "Font family set"
1034 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1037 msgid "Whether this tag affects the font family"
1038 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1041 msgid "Font style set"
1042 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1045 msgid "Whether this tag affects the font style"
1046 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1049 msgid "Font variant set"
1050 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1053 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1054 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1057 msgid "Font weight set"
1058 msgstr "ضبط وزن الخط"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1061 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1062 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1065 msgid "Font stretch set"
1066 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1069 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1070 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1073 msgid "Font size set"
1074 msgstr "ضبط حجم الخط"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1077 msgid "Whether this tag affects the font size"
1078 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1081 msgid "Font scale set"
1082 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1085 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1086 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1089 msgid "Rise set"
1090 msgstr "ضبط الرفع"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1093 msgid "Whether this tag affects the rise"
1094 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1097 msgid "Strikethrough set"
1098 msgstr "ضبط التشريط"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1101 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1102 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1105 msgid "Underline set"
1106 msgstr "ضبط التسطير"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1109 msgid "Whether this tag affects underlining"
1110 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1113 msgid "Language set"
1114 msgstr "تعيين اللغة"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1117 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1118 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1121 msgid "Toggle state"
1122 msgstr "حالة التحول"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1125 msgid "The toggle state of the button"
1126 msgstr "حالة التحول للزر"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1129 msgid "Inconsistent state"
1130 msgstr "حالة متناقضة"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1133 msgid "The inconsistent state of the button"
1134 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1137 msgid "Activatable"
1138 msgstr "قابل للتنشيط"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1141 msgid "The toggle button can be activated"
1142 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1145 msgid "Radio state"
1146 msgstr "حالة الإشعاع"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1149 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1150 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1151
1152 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1153 msgid "Indicator Size"
1154 msgstr "حجم المؤشر"
1155
1156 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1157 msgid "Size of check or radio indicator"
1158 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1159
1160 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1161 msgid "Indicator Spacing"
1162 msgstr "فراغات المؤشر"
1163
1164 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1165 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1166 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1167
1168 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1169 msgid "Active"
1170 msgstr "نشط"
1171
1172 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1173 msgid "Whether the menu item is checked"
1174 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1175
1176 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1177 msgid "Inconsistent"
1178 msgstr "تناقض"
1179
1180 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1181 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1182 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1183
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1185 msgid "Draw as radio menu item"
1186 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1187
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1189 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1190 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1193 msgid "Use alpha"
1194 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1197 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1198 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1202 msgid "Title"
1203 msgstr "العنوان"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1206 msgid "The title of the color selection dialog"
1207 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1210 msgid "Current Color"
1211 msgstr "اللون الحالي"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1214 msgid "The selected color"
1215 msgstr "اللون المنتقى"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1218 msgid "Current Alpha"
1219 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1222 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1223 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1226 msgid "Has Opacity Control"
1227 msgstr "له متحكم تعتيم"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1230 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1231 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1234 msgid "Has palette"
1235 msgstr "له لوحة ألوان"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1238 msgid "Whether a palette should be used"
1239 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1242 msgid "The current color"
1243 msgstr "اللون الحالي"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1246 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1247 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1250 msgid "Custom palette"
1251 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1254 msgid "Palette to use in the color selector"
1255 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1256
1257 #: gtk/gtkcombo.c:144
1258 msgid "Enable arrow keys"
1259 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1260
1261 #: gtk/gtkcombo.c:145
1262 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1263 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1264
1265 #: gtk/gtkcombo.c:151
1266 msgid "Always enable arrows"
1267 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1268
1269 #: gtk/gtkcombo.c:152
1270 msgid "Obsolete property, ignored"
1271 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:158
1274 msgid "Case sensitive"
1275 msgstr "حساس للحالة"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:159
1278 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1279 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:166
1282 msgid "Allow empty"
1283 msgstr "السماح بالفراغ"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:167
1286 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1287 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:174
1290 msgid "Value in list"
1291 msgstr "القيمة في القائمة"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:175
1294 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1295 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1296
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1298 msgid "ComboBox model"
1299 msgstr "نموذج ComboBox"
1300
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1302 msgid "The model for the combo box"
1303 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1304
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1306 msgid "Wrap width"
1307 msgstr "عرض اللف"
1308
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1310 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1311 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1312
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1314 msgid "Row span column"
1315 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1316
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1318 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1319 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1322 msgid "Column span column"
1323 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1326 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1327 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1330 msgid "Active item"
1331 msgstr "العنصر النشط"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1334 msgid "The item which is currently active"
1335 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1338 msgid "Appears as list"
1339 msgstr "يظهر كقائمة"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1342 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1343 msgstr ""
1344 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1345 "حاسوب"
1346
1347 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1348 msgid "Text Column"
1349 msgstr "عمود نص"
1350
1351 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1352 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1353 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1354
1355 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1356 msgid "Resize mode"
1357 msgstr "نمط التحجيم"
1358
1359 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1360 msgid "Specify how resize events are handled"
1361 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1362
1363 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1364 msgid "Border width"
1365 msgstr "عرض الحد"
1366
1367 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1368 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1369 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1370
1371 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1372 msgid "Child"
1373 msgstr "ابن"
1374
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1376 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1377 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1378
1379 #: gtk/gtkcurve.c:122
1380 msgid "Curve type"
1381 msgstr "نوع المنحنى"
1382
1383 #: gtk/gtkcurve.c:123
1384 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1385 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1386
1387 #: gtk/gtkcurve.c:131
1388 msgid "Minimum X"
1389 msgstr "س الدنيا"
1390
1391 #: gtk/gtkcurve.c:132
1392 msgid "Minimum possible value for X"
1393 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1394
1395 #: gtk/gtkcurve.c:141
1396 msgid "Maximum X"
1397 msgstr "س الأقصى"
1398
1399 #: gtk/gtkcurve.c:142
1400 msgid "Maximum possible X value"
1401 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1402
1403 #: gtk/gtkcurve.c:151
1404 msgid "Minimum Y"
1405 msgstr "ص الأدنى"
1406
1407 #: gtk/gtkcurve.c:152
1408 msgid "Minimum possible value for Y"
1409 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1410
1411 #: gtk/gtkcurve.c:161
1412 msgid "Maximum Y"
1413 msgstr "ص الأقصى"
1414
1415 #: gtk/gtkcurve.c:162
1416 msgid "Maximum possible value for Y"
1417 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1418
1419 #: gtk/gtkdialog.c:146
1420 msgid "Has separator"
1421 msgstr "له فاصل"
1422
1423 #: gtk/gtkdialog.c:147
1424 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1425 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1426
1427 #: gtk/gtkdialog.c:172
1428 msgid "Content area border"
1429 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1430
1431 #: gtk/gtkdialog.c:173
1432 msgid "Width of border around the main dialog area"
1433 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1434
1435 #: gtk/gtkdialog.c:180
1436 msgid "Button spacing"
1437 msgstr "فراغات الأزار"
1438
1439 #: gtk/gtkdialog.c:181
1440 msgid "Spacing between buttons"
1441 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1442
1443 #: gtk/gtkdialog.c:189
1444 msgid "Action area border"
1445 msgstr "حد منطقة العمل"
1446
1447 #: gtk/gtkdialog.c:190
1448 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1449 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1452 msgid "Cursor Position"
1453 msgstr "موقع المؤشر"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1456 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1457 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1460 msgid "Selection Bound"
1461 msgstr "قيد المنتقى"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1464 msgid ""
1465 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1466 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:478
1469 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1470 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:485
1473 msgid "Maximum length"
1474 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:486
1477 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1478 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:494
1481 msgid "Visibility"
1482 msgstr "الرؤية"
1483
1484 #: gtk/gtkentry.c:495
1485 msgid ""
1486 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1487 "mode)"
1488 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:502
1491 msgid "Has Frame"
1492 msgstr "له إطار"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:503
1495 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1496 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:510
1499 msgid "Invisible character"
1500 msgstr "رمز مخفي"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:511
1503 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1504 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:518
1507 msgid "Activates default"
1508 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:519
1511 msgid ""
1512 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1513 "dialog) when Enter is pressed"
1514 msgstr ""
1515 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1516 "زر الادخال"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:525
1519 msgid "Width in chars"
1520 msgstr "العرض بالرموز"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:526
1523 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1524 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:535
1527 msgid "Scroll offset"
1528 msgstr "تكافؤ اللف"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:536
1531 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1532 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:546
1535 msgid "The contents of the entry"
1536 msgstr "محتويات الخانة"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1539 msgid "X align"
1540 msgstr "تنسيق س"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1543 msgid ""
1544 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1545 "layouts"
1546 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:787
1549 msgid "Select on focus"
1550 msgstr "اختيار عند التركيز"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:788
1553 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1554 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1555
1556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1557 msgid "Completion Model"
1558 msgstr "نمط الانهاء"
1559
1560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1561 msgid "The model to find matches in"
1562 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1563
1564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1565 msgid "Minimum Key Length"
1566 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1567
1568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1569 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1570 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1571
1572 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1573 msgid "Visible Window"
1574 msgstr "النافذة المرئية"
1575
1576 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1577 msgid ""
1578 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1579 "trap events."
1580 msgstr ""
1581 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1582 "الأحداث."
1583
1584 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1585 msgid "Above child"
1586 msgstr "فوق الابن"
1587
1588 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1589 msgid ""
1590 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1591 "child widget as opposed to below it."
1592 msgstr ""
1593 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1594 "أن تكون تحتها."
1595
1596 #: gtk/gtkexpander.c:197
1597 msgid "Expanded"
1598 msgstr "ممدد"
1599
1600 #: gtk/gtkexpander.c:198
1601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1602 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1603
1604 #: gtk/gtkexpander.c:206
1605 msgid "Text of the expander's label"
1606 msgstr "نص شارة الموسع"
1607
1608 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1609 msgid "Use markup"
1610 msgstr "استخدام التعليم"
1611
1612 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1614 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1615
1616 #: gtk/gtkexpander.c:230
1617 msgid "Space to put between the label and the child"
1618 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1619
1620 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1621 msgid "Label widget"
1622 msgstr "قطعة الشارة"
1623
1624 #: gtk/gtkexpander.c:240
1625 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1626 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1627
1628 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1629 msgid "Expander Size"
1630 msgstr "حجم الموسع"
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1633 msgid "Size of the expander arrow"
1634 msgstr "حجم سهم الموسع"
1635
1636 #: gtk/gtkexpander.c:256
1637 msgid "Spacing around expander arrow"
1638 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1641 msgid "Action"
1642 msgstr "عملية"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1645 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1646 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1649 msgid "File System Backend"
1650 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1653 msgid "Name of file system backend to use"
1654 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1657 msgid "Filter"
1658 msgstr "مرشح"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1662 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1665 msgid "Local Only"
1666 msgstr "المحلي فقط"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1670 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1673 msgid "Preview widget"
1674 msgstr "قطعة التلميح"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1678 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1681 msgid "Preview Widget Active"
1682 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1685 msgid ""
1686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1687 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1690 msgid "Use Preview Label"
1691 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1694 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1695 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1698 msgid "Extra widget"
1699 msgstr "قطعة اضافية"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1702 msgid "Application supplied widget for extra options."
1703 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1706 msgid "Select Multiple"
1707 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1710 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1711 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1714 msgid "Show Hidden"
1715 msgstr "اظهار المخفي"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1718 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1719 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1722 msgid "Default file chooser backend"
1723 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1726 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1727 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1730 msgid "Filename"
1731 msgstr "اسم الملف"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1734 msgid "The currently selected filename"
1735 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1738 msgid "Show file operations"
1739 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1740
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1742 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1743 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1746 msgid "Select multiple"
1747 msgstr "اختيار متعدد"
1748
1749 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1750 msgid "X position"
1751 msgstr "موقع س"
1752
1753 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1754 msgid "X position of child widget"
1755 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1756
1757 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1758 msgid "Y position"
1759 msgstr "موقع ص"
1760
1761 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1762 msgid "Y position of child widget"
1763 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1764
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1766 msgid "The title of the font selection dialog"
1767 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1768
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1770 msgid "Font name"
1771 msgstr "اسم الخط"
1772
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1774 msgid "The name of the selected font"
1775 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1776
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1778 msgid "Sans 12"
1779 msgstr "Sans·12"
1780
1781 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1782 msgid "Use font in label"
1783 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1784
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1786 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1787 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1788
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1790 msgid "Use size in label"
1791 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1792
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1794 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1795 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1796
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1798 msgid "Show style"
1799 msgstr "اظهار الأسلوب"
1800
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1802 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1803 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1804
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1806 msgid "Show size"
1807 msgstr "اظهار الحجم"
1808
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1810 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1811 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1812
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1814 msgid "The X string that represents this font"
1815 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1816
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1818 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1819 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1820
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1822 msgid "Preview text"
1823 msgstr "نص اللمحة"
1824
1825 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1826 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1827 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1828
1829 #: gtk/gtkframe.c:127
1830 msgid "Text of the frame's label"
1831 msgstr "نص شارة الإطار"
1832
1833 #: gtk/gtkframe.c:134
1834 msgid "Label xalign"
1835 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1836
1837 #: gtk/gtkframe.c:135
1838 msgid "The horizontal alignment of the label"
1839 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1840
1841 #: gtk/gtkframe.c:144
1842 msgid "Label yalign"
1843 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1844
1845 #: gtk/gtkframe.c:145
1846 msgid "The vertical alignment of the label"
1847 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1848
1849 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1850 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1851 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1852
1853 #: gtk/gtkframe.c:161
1854 msgid "Frame shadow"
1855 msgstr "ظل الإطار"
1856
1857 #: gtk/gtkframe.c:162
1858 msgid "Appearance of the frame border"
1859 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1860
1861 #: gtk/gtkframe.c:171
1862 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1863 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1864
1865 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1866 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1867 msgid "Shadow type"
1868 msgstr "نوع الظل"
1869
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1871 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1872 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1873
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1875 msgid "Handle position"
1876 msgstr "موقع المقبض"
1877
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1879 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1880 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1881
1882 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1883 msgid "Snap edge"
1884 msgstr "حافة سريعة"
1885
1886 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1887 msgid ""
1888 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1889 "handlebox"
1890 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1891
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1893 msgid "Snap edge set"
1894 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1895
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1897 msgid ""
1898 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1899 "handle_position"
1900 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1901
1902 #: gtk/gtkimage.c:136
1903 msgid "Pixbuf"
1904 msgstr "بكسبف"
1905
1906 #: gtk/gtkimage.c:137
1907 msgid "A GdkPixbuf to display"
1908 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1909
1910 #: gtk/gtkimage.c:144
1911 msgid "Pixmap"
1912 msgstr "بكسماب"
1913
1914 #: gtk/gtkimage.c:145
1915 msgid "A GdkPixmap to display"
1916 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1917
1918 #: gtk/gtkimage.c:152
1919 msgid "Image"
1920 msgstr "صورة"
1921
1922 #: gtk/gtkimage.c:153
1923 msgid "A GdkImage to display"
1924 msgstr "GdkImage لعرضها"
1925
1926 #: gtk/gtkimage.c:160
1927 msgid "Mask"
1928 msgstr "غلاف"
1929
1930 #: gtk/gtkimage.c:161
1931 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1932 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1933
1934 #: gtk/gtkimage.c:169
1935 msgid "Filename to load and display"
1936 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1937
1938 #: gtk/gtkimage.c:178
1939 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1940 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
1941
1942 #: gtk/gtkimage.c:185
1943 msgid "Icon set"
1944 msgstr "مجموعة الأيقونات"
1945
1946 #: gtk/gtkimage.c:186
1947 msgid "Icon set to display"
1948 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1949
1950 #: gtk/gtkimage.c:193
1951 msgid "Icon size"
1952 msgstr "حجم الأيقونة"
1953
1954 #: gtk/gtkimage.c:194
1955 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1956 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
1957
1958 #: gtk/gtkimage.c:202
1959 msgid "Animation"
1960 msgstr "رسوم متحركة"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:203
1963 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1964 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:210
1967 msgid "Storage type"
1968 msgstr "نوع التخزين"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:211
1971 msgid "The representation being used for image data"
1972 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
1973
1974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1975 msgid "Image widget"
1976 msgstr "قطعة صورة"
1977
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1979 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1980 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
1981
1982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1983 msgid "Show menu images"
1984 msgstr "اظهار صور القوائم"
1985
1986 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1987 msgid "Whether images should be shown in menus"
1988 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
1989
1990 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1991 msgid "Screen"
1992 msgstr "شاشة"
1993
1994 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1995 msgid "The screen where this window will be displayed"
1996 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
1997
1998 #: gtk/gtklabel.c:293
1999 msgid "The text of the label"
2000 msgstr "نص الشارة"
2001
2002 #: gtk/gtklabel.c:300
2003 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2004 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2005
2006 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2007 msgid "Justification"
2008 msgstr "ضبط"
2009
2010 #: gtk/gtklabel.c:322
2011 msgid ""
2012 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2013 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2014 "GtkMisc::xalign for that"
2015 msgstr ""
2016 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2017 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2018
2019 #: gtk/gtklabel.c:330
2020 msgid "Pattern"
2021 msgstr "نمط"
2022
2023 #: gtk/gtklabel.c:331
2024 msgid ""
2025 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2026 "to underline"
2027 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:338
2030 msgid "Line wrap"
2031 msgstr "تقطيع السطور"
2032
2033 #: gtk/gtklabel.c:339
2034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2035 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2036
2037 #: gtk/gtklabel.c:345
2038 msgid "Selectable"
2039 msgstr "قابل للاختيار"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:346
2042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2043 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:352
2046 msgid "Mnemonic key"
2047 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:353
2050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2051 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:361
2054 msgid "Mnemonic widget"
2055 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:362
2058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2059 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2060
2061 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2062 msgid "Horizontal adjustment"
2063 msgstr "ضبط أفقي"
2064
2065 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2066 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2067 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2068
2069 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2070 msgid "Vertical adjustment"
2071 msgstr "ضبط عمودي"
2072
2073 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2074 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2075 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2076
2077 #: gtk/gtklayout.c:649
2078 msgid "The width of the layout"
2079 msgstr "عرض التصميم"
2080
2081 #: gtk/gtklayout.c:658
2082 msgid "The height of the layout"
2083 msgstr "ارتفاع التصميم"
2084
2085 #: gtk/gtkmenu.c:518
2086 msgid "Tearoff Title"
2087 msgstr "قطف العنوان"
2088
2089 #: gtk/gtkmenu.c:519
2090 msgid ""
2091 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2092 "off"
2093 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2094
2095 #: gtk/gtkmenu.c:525
2096 msgid "Vertical Padding"
2097 msgstr "الحشو العمودي"
2098
2099 #: gtk/gtkmenu.c:526
2100 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2101 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2102
2103 #: gtk/gtkmenu.c:534
2104 msgid "Vertical Offset"
2105 msgstr "التكافؤ العمودي"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:535
2108 msgid ""
2109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2110 "vertically"
2111 msgstr ""
2112 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:543
2115 msgid "Horizontal Offset"
2116 msgstr "التكافؤ العمودي"
2117
2118 #: gtk/gtkmenu.c:544
2119 msgid ""
2120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2121 "horizontally"
2122 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:554
2125 msgid "Left Attach"
2126 msgstr "ربط على اليسار"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2129 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2130 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:562
2133 msgid "Right Attach"
2134 msgstr "ربط على اليمين"
2135
2136 #: gtk/gtkmenu.c:563
2137 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2138 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2139
2140 #: gtk/gtkmenu.c:570
2141 msgid "Top Attach"
2142 msgstr "ربط بالأعلى"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:571
2145 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2146 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:578
2149 msgid "Bottom Attach"
2150 msgstr "ربط بالأسفل"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2153 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2154 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:666
2157 msgid "Can change accelerators"
2158 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:667
2161 msgid ""
2162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2163 msgstr ""
2164 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2165 "القائمة"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:672
2168 msgid "Delay before submenus appear"
2169 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2170
2171 #: gtk/gtkmenu.c:673
2172 msgid ""
2173 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2174 msgstr ""
2175 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:680
2178 msgid "Delay before hiding a submenu"
2179 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:681
2182 msgid ""
2183 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2184 "submenu"
2185 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2186
2187 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2188 msgid "Style of bevel around the menubar"
2189 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2190
2191 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2192 msgid "Internal padding"
2193 msgstr "الحشو الداخلي"
2194
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2196 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2197 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2198
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2200 msgid "Delay before drop down menus appear"
2201 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2202
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2204 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2205 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2206
2207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2208 msgid "Image/label border"
2209 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2210
2211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2212 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2213 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2214
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2216 msgid "Use separator"
2217 msgstr "استخدم فاصل"
2218
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2220 msgid ""
2221 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2222 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2223
2224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2225 msgid "Message Type"
2226 msgstr "نوع الرسالة"
2227
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2229 msgid "The type of message"
2230 msgstr "نوع الرسالة"
2231
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2233 msgid "Message Buttons"
2234 msgstr "أزرار الرسالة"
2235
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2237 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2238 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2239
2240 #: gtk/gtkmisc.c:109
2241 msgid "Y align"
2242 msgstr "تنسيق ص"
2243
2244 #: gtk/gtkmisc.c:110
2245 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2246 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2247
2248 #: gtk/gtkmisc.c:119
2249 msgid "X pad"
2250 msgstr "حشو س"
2251
2252 #: gtk/gtkmisc.c:120
2253 msgid ""
2254 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2255 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2256
2257 #: gtk/gtkmisc.c:129
2258 msgid "Y pad"
2259 msgstr "حشو ص"
2260
2261 #: gtk/gtkmisc.c:130
2262 msgid ""
2263 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2264 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2265
2266 #: gtk/gtknotebook.c:397
2267 msgid "Page"
2268 msgstr "صفحة"
2269
2270 #: gtk/gtknotebook.c:398
2271 msgid "The index of the current page"
2272 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2273
2274 #: gtk/gtknotebook.c:406
2275 msgid "Tab Position"
2276 msgstr "موقع اللسان"
2277
2278 #: gtk/gtknotebook.c:407
2279 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2280 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2281
2282 #: gtk/gtknotebook.c:414
2283 msgid "Tab Border"
2284 msgstr "حد اللسان"
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:415
2287 msgid "Width of the border around the tab labels"
2288 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:423
2291 msgid "Horizontal Tab Border"
2292 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:424
2295 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2296 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:432
2299 msgid "Vertical Tab Border"
2300 msgstr "الحد العمودي للسان"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:433
2303 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2304 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:441
2307 msgid "Show Tabs"
2308 msgstr "عرض الألسنة"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:442
2311 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2312 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:448
2315 msgid "Show Border"
2316 msgstr "عرض الحد"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:449
2319 msgid "Whether the border should be shown or not"
2320 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:455
2323 msgid "Scrollable"
2324 msgstr "قابل للف"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:456
2327 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2328 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:462
2331 msgid "Enable Popup"
2332 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:463
2335 msgid ""
2336 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2337 "you can use to go to a page"
2338 msgstr ""
2339 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2340 "الذهاب لصفحة"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:470
2343 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2344 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:477
2347 msgid "Tab label"
2348 msgstr "شارة اللسان"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:478
2351 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2352 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:484
2355 msgid "Menu label"
2356 msgstr "شارة القائمة"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:485
2359 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2360 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:498
2363 msgid "Tab expand"
2364 msgstr "تمديد اللسان"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:499
2367 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2368 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:505
2371 msgid "Tab fill"
2372 msgstr "ملأ اللسان"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:506
2375 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2376 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:512
2379 msgid "Tab pack type"
2380 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2383 msgid "Secondary backward stepper"
2384 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:529
2387 msgid ""
2388 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2389 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2392 msgid "Secondary forward stepper"
2393 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:546
2396 msgid ""
2397 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2398 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2401 msgid "Backward stepper"
2402 msgstr "متخطي التراجع"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2405 msgid "Display the standard backward arrow button"
2406 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2409 msgid "Forward stepper"
2410 msgstr "متخطي التقدم"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2413 msgid "Display the standard forward arrow button"
2414 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2415
2416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2417 msgid "Menu"
2418 msgstr "القائمة"
2419
2420 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2421 msgid "The menu of options"
2422 msgstr "قائمة الخيارات"
2423
2424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2425 msgid "Size of dropdown indicator"
2426 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2427
2428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2429 msgid "Spacing around indicator"
2430 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2431
2432 #: gtk/gtkpaned.c:240
2433 msgid ""
2434 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2435 msgstr ""
2436 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2437
2438 #: gtk/gtkpaned.c:248
2439 msgid "Position Set"
2440 msgstr "ضبط الموقع"
2441
2442 #: gtk/gtkpaned.c:249
2443 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2444 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2445
2446 #: gtk/gtkpaned.c:255
2447 msgid "Handle Size"
2448 msgstr "حجم المقبض"
2449
2450 #: gtk/gtkpaned.c:256
2451 msgid "Width of handle"
2452 msgstr "عرض المقبض"
2453
2454 #: gtk/gtkpaned.c:272
2455 msgid "Minimal Position"
2456 msgstr "الموقع الأدنى"
2457
2458 #: gtk/gtkpaned.c:273
2459 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2460 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2461
2462 #: gtk/gtkpaned.c:290
2463 msgid "Maximal Position"
2464 msgstr "الموقع الأقصى"
2465
2466 #: gtk/gtkpaned.c:291
2467 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2468 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2469
2470 #: gtk/gtkpaned.c:308
2471 msgid "Resize"
2472 msgstr "تحجيم"
2473
2474 #: gtk/gtkpaned.c:309
2475 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2476 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2477
2478 #: gtk/gtkpaned.c:324
2479 msgid "Shrink"
2480 msgstr "تقليص"
2481
2482 #: gtk/gtkpaned.c:325
2483 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2484 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2485
2486 #: gtk/gtkpreview.c:133
2487 msgid ""
2488 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2489 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2490
2491 #: gtk/gtkprogress.c:130
2492 msgid "Activity mode"
2493 msgstr "نمط النشاط"
2494
2495 #: gtk/gtkprogress.c:131
2496 msgid ""
2497 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2498 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2499 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2500 msgstr ""
2501 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2502 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2503 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2504
2505 #: gtk/gtkprogress.c:138
2506 msgid "Show text"
2507 msgstr "اظهار نص"
2508
2509 #: gtk/gtkprogress.c:139
2510 msgid "Whether the progress is shown as text"
2511 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2512
2513 #: gtk/gtkprogress.c:146
2514 msgid "Text x alignment"
2515 msgstr "ترصيف س للنص"
2516
2517 #: gtk/gtkprogress.c:147
2518 msgid ""
2519 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2520 "in the progress widget"
2521 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2522
2523 #: gtk/gtkprogress.c:155
2524 msgid "Text y alignment"
2525 msgstr "ترصيف ص للنص"
2526
2527 #: gtk/gtkprogress.c:156
2528 msgid ""
2529 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2530 "in the progress widget"
2531 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2532
2533 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2534 msgid "Adjustment"
2535 msgstr "الملائمة"
2536
2537 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2538 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2539 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2540
2541 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2542 msgid "Orientation"
2543 msgstr "الاتجاه"
2544
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2546 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2547 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2548
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2550 msgid "Bar style"
2551 msgstr "أسلوب العمود"
2552
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2554 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2555 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2556
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2558 msgid "Activity Step"
2559 msgstr "خطوة النشاط"
2560
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2562 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2563 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2566 msgid "Activity Blocks"
2567 msgstr "قوالب النشاط"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2570 msgid ""
2571 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2572 "(Deprecated)"
2573 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2574
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2576 msgid "Discrete Blocks"
2577 msgstr "القوالب المتقطعة"
2578
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2580 msgid ""
2581 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2582 "style)"
2583 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2584
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2586 msgid "Fraction"
2587 msgstr "جزء"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2590 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2591 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2594 msgid "Pulse Step"
2595 msgstr "خطوة النبض"
2596
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2598 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2599 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2600
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2602 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2603 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2604
2605 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2606 msgid "The value"
2607 msgstr "القيمة"
2608
2609 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2610 msgid ""
2611 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2612 "is the current action of its group."
2613 msgstr ""
2614 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
2615 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2616
2617 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2618 msgid "Group"
2619 msgstr "مجموعة"
2620
2621 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2622 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2623 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2624
2625 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2626 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2627 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2628
2629 #: gtk/gtkrange.c:284
2630 msgid "Update policy"
2631 msgstr "سياسة التحديث"
2632
2633 #: gtk/gtkrange.c:285
2634 msgid "How the range should be updated on the screen"
2635 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2636
2637 #: gtk/gtkrange.c:294
2638 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2639 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2640
2641 #: gtk/gtkrange.c:301
2642 msgid "Inverted"
2643 msgstr "معكوس"
2644
2645 #: gtk/gtkrange.c:302
2646 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2647 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2648
2649 #: gtk/gtkrange.c:308
2650 msgid "Slider Width"
2651 msgstr "عرض المتزحلق"
2652
2653 #: gtk/gtkrange.c:309
2654 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2655 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2656
2657 #: gtk/gtkrange.c:316
2658 msgid "Trough Border"
2659 msgstr "حد منخفض"
2660
2661 #: gtk/gtkrange.c:317
2662 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2663 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2664
2665 #: gtk/gtkrange.c:324
2666 msgid "Stepper Size"
2667 msgstr "حجم المتخطي"
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:325
2670 msgid "Length of step buttons at ends"
2671 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:332
2674 msgid "Stepper Spacing"
2675 msgstr "فراغات المتخطي"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:333
2678 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2679 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:340
2682 msgid "Arrow X Displacement"
2683 msgstr "إزاحة السهم في س"
2684
2685 #: gtk/gtkrange.c:341
2686 msgid ""
2687 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2688 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:348
2691 msgid "Arrow Y Displacement"
2692 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:349
2695 msgid ""
2696 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2697 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2698
2699 #: gtk/gtkruler.c:119
2700 msgid "Lower"
2701 msgstr "الأسفل"
2702
2703 #: gtk/gtkruler.c:120
2704 msgid "Lower limit of ruler"
2705 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2706
2707 #: gtk/gtkruler.c:129
2708 msgid "Upper"
2709 msgstr "الأعلى"
2710
2711 #: gtk/gtkruler.c:130
2712 msgid "Upper limit of ruler"
2713 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2714
2715 #: gtk/gtkruler.c:140
2716 msgid "Position of mark on the ruler"
2717 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2718
2719 #: gtk/gtkruler.c:149
2720 msgid "Max Size"
2721 msgstr "الحجم الأقصى"
2722
2723 #: gtk/gtkruler.c:150
2724 msgid "Maximum size of the ruler"
2725 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2726
2727 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2728 msgid "Digits"
2729 msgstr "خانات رقمية"
2730
2731 #: gtk/gtkscale.c:172
2732 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2733 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2734
2735 #: gtk/gtkscale.c:181
2736 msgid "Draw Value"
2737 msgstr "رسم القيمة"
2738
2739 #: gtk/gtkscale.c:182
2740 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2741 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2742
2743 #: gtk/gtkscale.c:189
2744 msgid "Value Position"
2745 msgstr "موقع القيمة"
2746
2747 #: gtk/gtkscale.c:190
2748 msgid "The position in which the current value is displayed"
2749 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2750
2751 #: gtk/gtkscale.c:197
2752 msgid "Slider Length"
2753 msgstr "طول المتزحلق"
2754
2755 #: gtk/gtkscale.c:198
2756 msgid "Length of scale's slider"
2757 msgstr "طول متزحلق القياس"
2758
2759 #: gtk/gtkscale.c:206
2760 msgid "Value spacing"
2761 msgstr "فراغات القيمة"
2762
2763 #: gtk/gtkscale.c:207
2764 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2765 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2766
2767 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2768 msgid "Minimum Slider Length"
2769 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2770
2771 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2772 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2773 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2774
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2776 msgid "Fixed slider size"
2777 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2778
2779 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2780 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2781 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2782
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2784 msgid ""
2785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2786 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2787
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2789 msgid ""
2790 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2791 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2792
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2794 msgid "Horizontal Adjustment"
2795 msgstr "ضبط أفقي"
2796
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2798 msgid "Vertical Adjustment"
2799 msgstr "ضبط عمودي"
2800
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2802 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2803 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2804
2805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2806 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2807 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2808
2809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2810 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2811 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2812
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2814 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2815 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2816
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2818 msgid "Window Placement"
2819 msgstr "موضع النافذة"
2820
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2822 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2823 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2824
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2826 msgid "Shadow Type"
2827 msgstr "نوع الظل"
2828
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2830 msgid "Style of bevel around the contents"
2831 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2832
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2834 msgid "Scrollbar spacing"
2835 msgstr "فراغات عمود اللف"
2836
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2838 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2839 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2840
2841 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2842 msgid "Draw"
2843 msgstr "رسم"
2844
2845 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2846 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2847 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2848
2849 #: gtk/gtksettings.c:262
2850 msgid "Double Click Time"
2851 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2852
2853 #: gtk/gtksettings.c:263
2854 msgid ""
2855 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2856 "click (in milliseconds)"
2857 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2858
2859 #: gtk/gtksettings.c:270
2860 msgid "Double Click Distance"
2861 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2862
2863 #: gtk/gtksettings.c:271
2864 msgid ""
2865 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2866 "double click (in pixels)"
2867 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2868
2869 #: gtk/gtksettings.c:278
2870 msgid "Cursor Blink"
2871 msgstr "وميض المؤشر"
2872
2873 #: gtk/gtksettings.c:279
2874 msgid "Whether the cursor should blink"
2875 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2876
2877 #: gtk/gtksettings.c:286
2878 msgid "Cursor Blink Time"
2879 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:287
2882 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2883 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:294
2886 msgid "Split Cursor"
2887 msgstr "قسم المؤشر"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:295
2890 msgid ""
2891 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2892 "left text"
2893 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2894
2895 #: gtk/gtksettings.c:302
2896 msgid "Theme Name"
2897 msgstr "اسم التيمة"
2898
2899 #: gtk/gtksettings.c:303
2900 msgid "Name of theme RC file to load"
2901 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2902
2903 #: gtk/gtksettings.c:310
2904 msgid "Icon Theme Name"
2905 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2906
2907 #: gtk/gtksettings.c:311
2908 msgid "Name of icon theme to use"
2909 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2910
2911 #: gtk/gtksettings.c:319
2912 msgid "Key Theme Name"
2913 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2914
2915 #: gtk/gtksettings.c:320
2916 msgid "Name of key theme RC file to load"
2917 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2918
2919 #: gtk/gtksettings.c:328
2920 msgid "Menu bar accelerator"
2921 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2922
2923 #: gtk/gtksettings.c:329
2924 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2925 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
2926
2927 #: gtk/gtksettings.c:337
2928 msgid "Drag threshold"
2929 msgstr "سحب العتبة"
2930
2931 #: gtk/gtksettings.c:338
2932 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2933 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
2934
2935 #: gtk/gtksettings.c:346
2936 msgid "Font Name"
2937 msgstr "اسم الخط"
2938
2939 #: gtk/gtksettings.c:347
2940 msgid "Name of default font to use"
2941 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
2942
2943 #: gtk/gtksettings.c:355
2944 msgid "Icon Sizes"
2945 msgstr "أحجام الأيقونات"
2946
2947 #: gtk/gtksettings.c:356
2948 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2949 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
2950
2951 #: gtk/gtksettings.c:365
2952 msgid "Xft Antialias"
2953 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
2954
2955 #: gtk/gtksettings.c:366
2956 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2957 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2958
2959 #: gtk/gtksettings.c:375
2960 msgid "Xft Hinting"
2961 msgstr "تركيز Xft"
2962
2963 #: gtk/gtksettings.c:376
2964 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2965 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2966
2967 #: gtk/gtksettings.c:385
2968 msgid "Xft Hint Style"
2969 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
2970
2971 #: gtk/gtksettings.c:386
2972 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2973 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:395
2976 msgid "Xft RGBA"
2977 msgstr "Xft RGBA"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:396
2980 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2981 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:405
2984 msgid "Xft DPI"
2985 msgstr "Xft DPI"
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:406
2988 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2989 msgstr ""
2990 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
2991
2992 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2993 msgid "Mode"
2994 msgstr "النسق"
2995
2996 #: gtk/gtksizegroup.c:243
2997 msgid ""
2998 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2999 "component widgets"
3000 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3001
3002 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3003 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3004 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3005
3006 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3007 msgid "Climb Rate"
3008 msgstr "نسبة التسلق"
3009
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3011 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3012 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3013
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3015 msgid "The number of decimal places to display"
3016 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3017
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3019 msgid "Snap to Ticks"
3020 msgstr "طقطقات لنقرات"
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3023 msgid ""
3024 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3025 "nearest step increment"
3026 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3027
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3029 msgid "Numeric"
3030 msgstr "رقمي"
3031
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3034 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3035
3036 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3037 msgid "Wrap"
3038 msgstr "التواء"
3039
3040 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3042 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3043
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3045 msgid "Update Policy"
3046 msgstr "سياسة التحديث"
3047
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3049 msgid ""
3050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3051 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3054 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3055 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3058 msgid "Style of bevel around the spin button"
3059 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3060
3061 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3062 msgid "Has Resize Grip"
3063 msgstr "له مقبض تحجيم"
3064
3065 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3066 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3067 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3068
3069 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3070 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3071 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3072
3073 #: gtk/gtktable.c:159
3074 msgid "Rows"
3075 msgstr "سطور"
3076
3077 #: gtk/gtktable.c:160
3078 msgid "The number of rows in the table"
3079 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3080
3081 #: gtk/gtktable.c:168
3082 msgid "Columns"
3083 msgstr "الأعمدة"
3084
3085 #: gtk/gtktable.c:169
3086 msgid "The number of columns in the table"
3087 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3088
3089 #: gtk/gtktable.c:177
3090 msgid "Row spacing"
3091 msgstr "فراغات السطور"
3092
3093 #: gtk/gtktable.c:178
3094 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3095 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3096
3097 #: gtk/gtktable.c:186
3098 msgid "Column spacing"
3099 msgstr "فراغات العمود"
3100
3101 #: gtk/gtktable.c:187
3102 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3103 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3104
3105 #: gtk/gtktable.c:195
3106 msgid "Homogenous"
3107 msgstr "متجانس"
3108
3109 #: gtk/gtktable.c:196
3110 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3111 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3112
3113 #: gtk/gtktable.c:203
3114 msgid "Left attachment"
3115 msgstr "ربط إلى اليسار"
3116
3117 #: gtk/gtktable.c:210
3118 msgid "Right attachment"
3119 msgstr "ربط إلى اليمين"
3120
3121 #: gtk/gtktable.c:211
3122 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3123 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3124
3125 #: gtk/gtktable.c:217
3126 msgid "Top attachment"
3127 msgstr "ربط للأعلى"
3128
3129 #: gtk/gtktable.c:218
3130 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3131 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3132
3133 #: gtk/gtktable.c:224
3134 msgid "Bottom attachment"
3135 msgstr "ربط للأسفل"
3136
3137 #: gtk/gtktable.c:231
3138 msgid "Horizontal options"
3139 msgstr "الخيارات الأفقية"
3140
3141 #: gtk/gtktable.c:232
3142 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3143 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3144
3145 #: gtk/gtktable.c:238
3146 msgid "Vertical options"
3147 msgstr "الخيارات العمودية"
3148
3149 #: gtk/gtktable.c:239
3150 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3151 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3152
3153 #: gtk/gtktable.c:245
3154 msgid "Horizontal padding"
3155 msgstr "الحشو الأفقي"
3156
3157 #: gtk/gtktable.c:246
3158 msgid ""
3159 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3160 "pixels"
3161 msgstr ""
3162 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3163
3164 #: gtk/gtktable.c:252
3165 msgid "Vertical padding"
3166 msgstr "الحشو العمودي"
3167
3168 #: gtk/gtktable.c:253
3169 msgid ""
3170 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3171 "pixels"
3172 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3173
3174 #: gtk/gtktext.c:603
3175 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3176 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3177
3178 #: gtk/gtktext.c:611
3179 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3180 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3181
3182 #: gtk/gtktext.c:618
3183 msgid "Line Wrap"
3184 msgstr "قسم السطر"
3185
3186 #: gtk/gtktext.c:619
3187 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3188 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3189
3190 #: gtk/gtktext.c:626
3191 msgid "Word Wrap"
3192 msgstr "قسم الكلمات"
3193
3194 #: gtk/gtktext.c:627
3195 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3196 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3197
3198 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3199 msgid "Tag Table"
3200 msgstr "جدول الشارات"
3201
3202 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3203 msgid "Text Tag Table"
3204 msgstr "جدول الشارات النصية"
3205
3206 #: gtk/gtktexttag.c:196
3207 msgid "Tag name"
3208 msgstr "اسم الشارة"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:197
3211 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3212 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:215
3215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3216 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:222
3219 msgid "Background full height"
3220 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:223
3223 msgid ""
3224 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3225 "of the tagged characters"
3226 msgstr ""
3227 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3228
3229 #: gtk/gtktexttag.c:231
3230 msgid "Background stipple mask"
3231 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3232
3233 #: gtk/gtktexttag.c:232
3234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3235 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:249
3238 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3239 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:257
3242 msgid "Foreground stipple mask"
3243 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:258
3246 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3247 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:265
3250 msgid "Text direction"
3251 msgstr "اتجاه النص"
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:266
3254 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3255 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:283
3258 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3259 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:308
3262 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3263 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:317
3266 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3267 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:326
3270 msgid ""
3271 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3272 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3273 msgstr ""
3274 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:337
3277 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3278 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:346
3281 msgid "Font size in Pango units"
3282 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:356
3285 msgid ""
3286 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3287 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3288 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3289 msgstr ""
3290 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3291 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3292 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3295 msgid "Left, right, or center justification"
3296 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:392
3299 msgid "Left margin"
3300 msgstr "الهامش ا?يسر"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3303 msgid "Width of the left margin in pixels"
3304 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:402
3307 msgid "Right margin"
3308 msgstr "الهامش ا?يمن"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3311 msgid "Width of the right margin in pixels"
3312 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3315 msgid "Indent"
3316 msgstr "إزاحة"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3319 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3320 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:425
3323 msgid ""
3324 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3325 "in pixels"
3326 msgstr ""
3327 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:434
3330 msgid "Pixels above lines"
3331 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3334 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3335 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:444
3338 msgid "Pixels below lines"
3339 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3342 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3343 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:454
3346 msgid "Pixels inside wrap"
3347 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3350 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3351 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:481
3354 msgid "Wrap mode"
3355 msgstr "نظام الالتواء"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3358 msgid ""
3359 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3360 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3363 msgid "Tabs"
3364 msgstr "الأشرطة"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3367 msgid "Custom tabs for this text"
3368 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:499
3371 msgid "Invisible"
3372 msgstr "مخفي"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:500
3375 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3376 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:513
3379 msgid "Background full height set"
3380 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:514
3383 msgid "Whether this tag affects background height"
3384 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:517
3387 msgid "Background stipple set"
3388 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:518
3391 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3392 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:525
3395 msgid "Foreground stipple set"
3396 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:526
3399 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3400 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:561
3403 msgid "Justification set"
3404 msgstr "تعيين الضبط"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:562
3407 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3408 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:569
3411 msgid "Left margin set"
3412 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:570
3415 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3416 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:573
3419 msgid "Indent set"
3420 msgstr "تعيين الإزاحة"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:574
3423 msgid "Whether this tag affects indentation"
3424 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:581
3427 msgid "Pixels above lines set"
3428 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3431 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3432 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:585
3435 msgid "Pixels below lines set"
3436 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:589
3439 msgid "Pixels inside wrap set"
3440 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:590
3443 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3444 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:597
3447 msgid "Right margin set"
3448 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:598
3451 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3452 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:605
3455 msgid "Wrap mode set"
3456 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:606
3459 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3460 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:609
3463 msgid "Tabs set"
3464 msgstr "تعيين الأشرطة"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:610
3467 msgid "Whether this tag affects tabs"
3468 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:613
3471 msgid "Invisible set"
3472 msgstr "تعيين غير المرئية"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:614
3475 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3476 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3477
3478 #: gtk/gtktextview.c:557
3479 msgid "Pixels Above Lines"
3480 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3481
3482 #: gtk/gtktextview.c:567
3483 msgid "Pixels Below Lines"
3484 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3485
3486 #: gtk/gtktextview.c:577
3487 msgid "Pixels Inside Wrap"
3488 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3489
3490 #: gtk/gtktextview.c:595
3491 msgid "Wrap Mode"
3492 msgstr "نظام الالتواء"
3493
3494 #: gtk/gtktextview.c:613
3495 msgid "Left Margin"
3496 msgstr "الهامش الأيسر"
3497
3498 #: gtk/gtktextview.c:623
3499 msgid "Right Margin"
3500 msgstr "الهامش الأيمن"
3501
3502 #: gtk/gtktextview.c:651
3503 msgid "Cursor Visible"
3504 msgstr "المؤشر مرئي"
3505
3506 #: gtk/gtktextview.c:652
3507 msgid "If the insertion cursor is shown"
3508 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3509
3510 #: gtk/gtktextview.c:659
3511 msgid "Buffer"
3512 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3513
3514 #: gtk/gtktextview.c:660
3515 msgid "The buffer which is displayed"
3516 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3517
3518 #: gtk/gtktextview.c:667
3519 msgid "Overwrite mode"
3520 msgstr "نسق التنميق"
3521
3522 #: gtk/gtktextview.c:668
3523 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3524 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3525
3526 #: gtk/gtktextview.c:675
3527 msgid "Accepts tab"
3528 msgstr "تقبل الألسنة"
3529
3530 #: gtk/gtktextview.c:676
3531 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3532 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3533
3534 #: gtk/gtktextview.c:685
3535 msgid "Error underline color"
3536 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3537
3538 #: gtk/gtktextview.c:686
3539 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3540 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3541
3542 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3543 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3544 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3545
3546 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3547 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3548 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3549
3550 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3551 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3552 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3553
3554 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3555 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3556 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3557
3558 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3559 msgid "Draw Indicator"
3560 msgstr "رسم المؤشر"
3561
3562 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3563 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3564 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3565
3566 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3567 msgid "The orientation of the toolbar"
3568 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3569
3570 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3571 msgid "Toolbar Style"
3572 msgstr "منط شريط الأدوات"
3573
3574 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3575 msgid "How to draw the toolbar"
3576 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3577
3578 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3579 msgid "Show Arrow"
3580 msgstr "عرض السهم"
3581
3582 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3583 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3584 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3585
3586 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3587 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3588 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3589
3590 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3591 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3592 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3593
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3595 msgid "Spacer size"
3596 msgstr "حجم الفاصل"
3597
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3599 msgid "Size of spacers"
3600 msgstr "حجم الفواصل"
3601
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3603 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3604 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3605
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3607 msgid "Space style"
3608 msgstr "نمط الفاصل"
3609
3610 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3611 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3612 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3613
3614 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3615 msgid "Button relief"
3616 msgstr "تحرير الزر"
3617
3618 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3619 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3620 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3621
3622 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3623 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3624 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3625
3626 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3627 msgid "Toolbar style"
3628 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3629
3630 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3631 msgid ""
3632 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3633 msgstr ""
3634 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3635 "إلخ."
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3638 msgid "Toolbar icon size"
3639 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3642 msgid "Size of icons in default toolbars"
3643 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3644
3645 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3646 msgid "Text to show in the item."
3647 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3648
3649 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3650 msgid ""
3651 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3652 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3653 msgstr ""
3654 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3655 "لمفتاح التذكير المسرع"
3656
3657 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3658 msgid "Widget to use as the item label"
3659 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3660
3661 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3662 msgid "Stock Id"
3663 msgstr "هوية المخزون"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3666 msgid "The stock icon displayed on the item"
3667 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3670 msgid "Icon widget"
3671 msgstr "قطعة الأيقونة"
3672
3673 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3674 msgid "Icon widget to display in the item"
3675 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3676
3677 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3678 msgid ""
3679 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3680 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3681 msgstr ""
3682 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3683 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3684
3685 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3686 msgid "TreeModelSort Model"
3687 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3688
3689 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3690 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3691 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3692
3693 #: gtk/gtktreeview.c:532
3694 msgid "TreeView Model"
3695 msgstr "نمط العرض الشجري"
3696
3697 #: gtk/gtktreeview.c:533
3698 msgid "The model for the tree view"
3699 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3700
3701 #: gtk/gtktreeview.c:541
3702 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3703 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3704
3705 #: gtk/gtktreeview.c:549
3706 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3707 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3708
3709 #: gtk/gtktreeview.c:557
3710 msgid "Show the column header buttons"
3711 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3712
3713 #: gtk/gtktreeview.c:564
3714 msgid "Headers Clickable"
3715 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3716
3717 #: gtk/gtktreeview.c:565
3718 msgid "Column headers respond to click events"
3719 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3720
3721 #: gtk/gtktreeview.c:572
3722 msgid "Expander Column"
3723 msgstr "عمود موسع"
3724
3725 #: gtk/gtktreeview.c:573
3726 msgid "Set the column for the expander column"
3727 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3728
3729 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3730 msgid "Reorderable"
3731 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3732
3733 #: gtk/gtktreeview.c:581
3734 msgid "View is reorderable"
3735 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3736
3737 #: gtk/gtktreeview.c:588
3738 msgid "Rules Hint"
3739 msgstr "تلميحة القواعد"
3740
3741 #: gtk/gtktreeview.c:589
3742 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3743 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3744
3745 #: gtk/gtktreeview.c:596
3746 msgid "Enable Search"
3747 msgstr "تفعيل البحث"
3748
3749 #: gtk/gtktreeview.c:597
3750 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3751 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3752
3753 #: gtk/gtktreeview.c:604
3754 msgid "Search Column"
3755 msgstr "عمود بحث"
3756
3757 #: gtk/gtktreeview.c:605
3758 msgid "Model column to search through when searching through code"
3759 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3760
3761 #: gtk/gtktreeview.c:614
3762 msgid "Fixed Height Mode"
3763 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3764
3765 #: gtk/gtktreeview.c:615
3766 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3767 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3768
3769 #: gtk/gtktreeview.c:635
3770 msgid "Vertical Separator Width"
3771 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3772
3773 #: gtk/gtktreeview.c:636
3774 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3775 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3776
3777 #: gtk/gtktreeview.c:644
3778 msgid "Horizontal Separator Width"
3779 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3780
3781 #: gtk/gtktreeview.c:645
3782 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3783 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3784
3785 #: gtk/gtktreeview.c:653
3786 msgid "Allow Rules"
3787 msgstr "اسمح بالقواعد"
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:654
3790 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3791 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:660
3794 msgid "Indent Expanders"
3795 msgstr "إزاحة الموسعات"
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:661
3798 msgid "Make the expanders indented"
3799 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3800
3801 #: gtk/gtktreeview.c:667
3802 msgid "Even Row Color"
3803 msgstr "لون السطر الزوجي"
3804
3805 #: gtk/gtktreeview.c:668
3806 msgid "Color to use for even rows"
3807 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3808
3809 #: gtk/gtktreeview.c:674
3810 msgid "Odd Row Color"
3811 msgstr "لون السطر الغريب"
3812
3813 #: gtk/gtktreeview.c:675
3814 msgid "Color to use for odd rows"
3815 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3816
3817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3818 msgid "Whether to display the column"
3819 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3820
3821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3822 msgid "Resizable"
3823 msgstr "قابل للتحجيم"
3824
3825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3826 msgid "Column is user-resizable"
3827 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3828
3829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3830 msgid "Current width of the column"
3831 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3832
3833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3834 msgid "Sizing"
3835 msgstr "تحجيم"
3836
3837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3838 msgid "Resize mode of the column"
3839 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3840
3841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3842 msgid "Fixed Width"
3843 msgstr "العرض الثابت"
3844
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3846 msgid "Current fixed width of the column"
3847 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3848
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3850 msgid "Minimum Width"
3851 msgstr "العرض الأصغر"
3852
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3854 msgid "Minimum allowed width of the column"
3855 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3856
3857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3858 msgid "Maximum Width"
3859 msgstr "العرض الأكبر"
3860
3861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3862 msgid "Maximum allowed width of the column"
3863 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3864
3865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3866 msgid "Title to appear in column header"
3867 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3868
3869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3870 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3871 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3872
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3874 msgid "Clickable"
3875 msgstr "قابل للنقر"
3876
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3878 msgid "Whether the header can be clicked"
3879 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3880
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3882 msgid "Widget"
3883 msgstr "كائن"
3884
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3886 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3887 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3888
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3890 msgid "Alignment"
3891 msgstr "تنسيق"
3892
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3894 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3895 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3896
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3898 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3899 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3900
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3902 msgid "Sort indicator"
3903 msgstr "مؤشر الفرز"
3904
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3906 msgid "Whether to show a sort indicator"
3907 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
3908
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3910 msgid "Sort order"
3911 msgstr "ترتيب الفرز"
3912
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3914 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3915 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
3916
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3918 msgid "Add tearoffs to menus"
3919 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
3920
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3922 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3923 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
3924
3925 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3926 msgid "Merged UI definition"
3927 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
3928
3929 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3930 msgid "An XML string describing the merged UI"
3931 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
3932
3933 #: gtk/gtkviewport.c:136
3934 msgid ""
3935 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3936 "this viewport"
3937 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
3938
3939 #: gtk/gtkviewport.c:144
3940 msgid ""
3941 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3942 "this viewport"
3943 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
3944
3945 #: gtk/gtkviewport.c:152
3946 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3947 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:409
3950 msgid "Widget name"
3951 msgstr "اسم الكائن"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:410
3954 msgid "The name of the widget"
3955 msgstr "اسم الكائن"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:416
3958 msgid "Parent widget"
3959 msgstr "الكائن ا?ب"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:417
3962 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3963 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:424
3966 msgid "Width request"
3967 msgstr "طلب عرض"
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:425
3970 msgid ""
3971 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3972 "used"
3973 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
3974
3975 #: gtk/gtkwidget.c:433
3976 msgid "Height request"
3977 msgstr "طلب ارتفاع"
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:434
3980 msgid ""
3981 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3982 "be used"
3983 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:443
3986 msgid "Whether the widget is visible"
3987 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:450
3990 msgid "Whether the widget responds to input"
3991 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:456
3994 msgid "Application paintable"
3995 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:457
3998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3999 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:463
4002 msgid "Can focus"
4003 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:464
4006 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4007 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:470
4010 msgid "Has focus"
4011 msgstr "له بؤرة"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:471
4014 msgid "Whether the widget has the input focus"
4015 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:477
4018 msgid "Is focus"
4019 msgstr "هو تركيز"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:478
4022 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4023 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:484
4026 msgid "Can default"
4027 msgstr "ممكن الافتراض"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:485
4030 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4031 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:491
4034 msgid "Has default"
4035 msgstr "له افتراض"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:492
4038 msgid "Whether the widget is the default widget"
4039 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:498
4042 msgid "Receives default"
4043 msgstr "استقبال الافتراض"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:499
4046 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4047 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:505
4050 msgid "Composite child"
4051 msgstr "ابن مركب"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:506
4054 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4055 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:512
4058 msgid "Style"
4059 msgstr "نمط"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:513
4062 msgid ""
4063 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4064 "(colors etc)"
4065 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:519
4068 msgid "Events"
4069 msgstr "أحداث"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:520
4072 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4073 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:527
4076 msgid "Extension events"
4077 msgstr "أحداث امتداد"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:528
4080 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4081 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:535
4084 msgid "No show all"
4085 msgstr "لا عرض للكل"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:536
4088 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4089 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4092 msgid "Interior Focus"
4093 msgstr "بؤرة داخلية"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4096 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4097 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4100 msgid "Focus linewidth"
4101 msgstr "عرض خط البؤرة"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4104 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4105 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4108 msgid "Focus line dash pattern"
4109 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4112 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4113 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4116 msgid "Focus padding"
4117 msgstr "حشو البؤرة"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4120 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4121 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4124 msgid "Cursor color"
4125 msgstr "لون المؤشر"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4128 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4129 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4132 msgid "Secondary cursor color"
4133 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4136 msgid ""
4137 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4138 "right-to-left and left-to-right text"
4139 msgstr ""
4140 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4141 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4144 msgid "Cursor line aspect ratio"
4145 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4148 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4149 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4150
4151 #: gtk/gtkwindow.c:440
4152 msgid "Window Type"
4153 msgstr "نوع النافذة"
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:441
4156 msgid "The type of the window"
4157 msgstr "نوع النافذة"
4158
4159 #: gtk/gtkwindow.c:449
4160 msgid "Window Title"
4161 msgstr "عنوان النافذة"
4162
4163 #: gtk/gtkwindow.c:450
4164 msgid "The title of the window"
4165 msgstr "عنوان النافذة"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:457
4168 msgid "Window Role"
4169 msgstr "دور النافذة"
4170
4171 #: gtk/gtkwindow.c:458
4172 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4173 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4174
4175 #: gtk/gtkwindow.c:465
4176 msgid "Allow Shrink"
4177 msgstr "السماح بالانكماش"
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:467
4180 #, no-c-format
4181 msgid ""
4182 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4183 "time a bad idea"
4184 msgstr ""
4185 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
4186 "من الحالات."
4187
4188 #: gtk/gtkwindow.c:474
4189 msgid "Allow Grow"
4190 msgstr "السماح بالنمو"
4191
4192 #: gtk/gtkwindow.c:475
4193 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4194 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4195
4196 #: gtk/gtkwindow.c:483
4197 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4198 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4199
4200 #: gtk/gtkwindow.c:490
4201 msgid "Modal"
4202 msgstr "سائدة"
4203
4204 #: gtk/gtkwindow.c:491
4205 msgid ""
4206 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4207 "up)"
4208 msgstr ""
4209 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4210 "هذه النافذة)"
4211
4212 #: gtk/gtkwindow.c:498
4213 msgid "Window Position"
4214 msgstr "موقع النافذة"
4215
4216 #: gtk/gtkwindow.c:499
4217 msgid "The initial position of the window"
4218 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4219
4220 #: gtk/gtkwindow.c:507
4221 msgid "Default Width"
4222 msgstr "العرض الافتراضي"
4223
4224 #: gtk/gtkwindow.c:508
4225 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4226 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4227
4228 #: gtk/gtkwindow.c:517
4229 msgid "Default Height"
4230 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4231
4232 #: gtk/gtkwindow.c:518
4233 msgid ""
4234 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4235 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:527
4238 msgid "Destroy with Parent"
4239 msgstr "تدمير مع الأم"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:528
4242 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4243 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:535
4246 msgid "Icon"
4247 msgstr "أيقونة"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:536
4250 msgid "Icon for this window"
4251 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:551
4254 msgid "Is Active"
4255 msgstr "نشط"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:552
4258 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4259 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:559
4262 msgid "Focus in Toplevel"
4263 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:560
4266 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4267 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:567
4270 msgid "Type hint"
4271 msgstr "أكتب التلميحة"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:568
4274 msgid ""
4275 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4276 "and how to treat it."
4277 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:576
4280 msgid "Skip taskbar"
4281 msgstr "تخطي عمود المهام"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:577
4284 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4285 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:584
4288 msgid "Skip pager"
4289 msgstr "تخطي المتصفح"
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:585
4292 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4293 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:599
4296 msgid "Accept focus"
4297 msgstr "تقبل التركيز"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:600
4300 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4301 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:614
4304 msgid "Decorated"
4305 msgstr "مزوق"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:615
4308 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4309 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:630
4312 msgid "Gravity"
4313 msgstr "الجاذبية"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:631
4316 msgid "The window gravity of the window"
4317 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4318
4319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4320 msgid "IM Preedit style"
4321 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4322
4323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4324 msgid "How to draw the input method preedit string"
4325 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4326
4327 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4328 msgid "IM Status style"
4329 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4330
4331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4332 msgid "How to draw the input method statusbar"
4333 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4334
4335 #~ msgid "ComboBox appareance"
4336 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4337
4338 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4339 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4340
4341 #~ msgid "Folder Mode"
4342 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4343
4344 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4345 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4346
4347 #~ msgid "File system object to use"
4348 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"