1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
128 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "أيقونة المخزون"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
212 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgstr "مجموعة العمليات"
216 #: gtk/gtkaction.c:272
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "قيمة التسوية"
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "القيمة الدنيا"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "القيمة القصوى"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "زيادة الصفحة"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
292 "أيمن عندما يكون 1.0"
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
304 "للأسفل عندما يكون 1.0"
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
316 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
328 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgstr "الحشو الأعلى"
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "الحشو الأسفل"
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgstr "الحشو الأيسر"
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "الحشو الأيمن"
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
363 msgid "Arrow direction"
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "الترصيف الأفقي"
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "ترصيف س للابن"
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "الترصيف العمودي"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ترصيف ص للابن"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "عرض الابن الادنى"
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
451 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
499 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
506 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
507 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
513 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
515 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
516 "start or end of the parent"
517 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
519 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
520 #: gtk/gtkruler.c:139
524 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
525 msgid "The index of the child in the parent"
526 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
528 #: gtk/gtkbutton.c:213
530 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
532 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
534 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
535 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
536 msgid "Use underline"
537 msgstr "استخدام التسطير"
539 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
541 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
542 "for the mnemonic accelerator key"
544 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
545 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
547 #: gtk/gtkbutton.c:228
549 msgstr "مخزن المستخدم"
551 #: gtk/gtkbutton.c:229
553 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
554 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
556 #: gtk/gtkbutton.c:236
557 msgid "Focus on click"
558 msgstr "تركيز عند النقر"
560 #: gtk/gtkbutton.c:237
561 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
562 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
564 #: gtk/gtkbutton.c:244
565 msgid "Border relief"
568 #: gtk/gtkbutton.c:245
569 msgid "The border relief style"
570 msgstr "أسلوب نحت الحد"
572 #: gtk/gtkbutton.c:262
573 msgid "Horizontal alignment for child"
574 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
576 #: gtk/gtkbutton.c:281
577 msgid "Vertical alignment for child"
578 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
580 #: gtk/gtkbutton.c:350
581 msgid "Default Spacing"
582 msgstr "المباعدة الافتراضية"
584 #: gtk/gtkbutton.c:351
585 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
586 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
588 #: gtk/gtkbutton.c:357
589 msgid "Default Outside Spacing"
590 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
592 #: gtk/gtkbutton.c:358
594 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
596 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
598 #: gtk/gtkbutton.c:363
599 msgid "Child X Displacement"
600 msgstr "إزاحة الابن في س"
602 #: gtk/gtkbutton.c:364
604 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
605 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
607 #: gtk/gtkbutton.c:371
608 msgid "Child Y Displacement"
609 msgstr "إزاحة الابن في ص"
611 #: gtk/gtkbutton.c:372
613 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
614 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
616 #: gtk/gtkbutton.c:379
617 msgid "Show button images"
618 msgstr "إظهار صور الأزرار"
620 #: gtk/gtkbutton.c:380
621 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
622 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
624 #: gtk/gtkcalendar.c:464
628 #: gtk/gtkcalendar.c:465
629 msgid "The selected year"
630 msgstr "أالسنة المنتقات"
632 #: gtk/gtkcalendar.c:471
636 #: gtk/gtkcalendar.c:472
637 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
638 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
640 #: gtk/gtkcalendar.c:478
644 #: gtk/gtkcalendar.c:479
646 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
647 "currently selected day)"
648 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:493
652 msgstr "اظهار الترويسة"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:494
655 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
656 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:508
659 msgid "Show Day Names"
660 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:509
663 msgid "If TRUE, day names are displayed"
664 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:522
667 msgid "No Month Change"
668 msgstr "لا تغيير للشهر"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:523
671 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
672 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:537
675 msgid "Show Week Numbers"
676 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
678 #: gtk/gtkcalendar.c:538
679 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
680 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
687 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
688 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
695 msgid "Display the cell"
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
735 msgid "The fixed width"
736 msgstr "العرض الثابت"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
743 msgid "The fixed height"
744 msgstr "الارتفاع الثابت"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
751 msgid "Row has children"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
759 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
760 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
763 msgid "Cell background color name"
764 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
767 msgid "Cell background color as a string"
768 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
771 msgid "Cell background color"
772 msgstr "لون خلفية الخلية"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
775 msgid "Cell background color as a GdkColor"
776 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
779 msgid "Cell background set"
780 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
783 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
784 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
787 msgid "Pixbuf Object"
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
791 msgid "The pixbuf to render"
792 msgstr "بيكسبف للترجمة"
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
795 msgid "Pixbuf Expander Open"
796 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
798 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
799 msgid "Pixbuf for open expander"
800 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
803 msgid "Pixbuf Expander Closed"
804 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
807 msgid "Pixbuf for closed expander"
808 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
812 msgstr "هوية المخزون"
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
815 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
816 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
823 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
824 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
831 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
832 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
839 msgid "Text to render"
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
847 msgid "Marked up text to render"
848 msgstr "نص معلّم للترجمة"
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
855 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
856 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
859 msgid "Single Paragraph Mode"
860 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
863 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
864 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
867 msgid "Background color name"
868 msgstr "اسم لون الخلفية"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
871 msgid "Background color as a string"
872 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
875 msgid "Background color"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
879 msgid "Background color as a GdkColor"
880 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
883 msgid "Foreground color name"
884 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
887 msgid "Foreground color as a string"
888 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
891 msgid "Foreground color"
892 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
895 msgid "Foreground color as a GdkColor"
896 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
899 #: gtk/gtktextview.c:587
901 msgstr "قابل للتحرير"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
904 msgid "Whether the text can be modified by the user"
905 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
908 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
913 msgid "Font description as a string"
914 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
917 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
918 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
922 msgstr "عائلة الخطوط"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
925 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
926 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
929 #: gtk/gtktexttag.c:307
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
934 #: gtk/gtktexttag.c:316
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
939 #: gtk/gtktexttag.c:325
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
944 #: gtk/gtktexttag.c:336
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
949 #: gtk/gtktexttag.c:345
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
958 msgid "Font size in points"
959 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
966 msgid "Font scaling factor"
967 msgstr "عامل تحجيم الخط"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
975 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
977 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
980 msgid "Strikethrough"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
984 msgid "Whether to strike through the text"
985 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
992 msgid "Style of underline for this text"
993 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1001 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1002 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1003 "probably don't need it"
1005 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1006 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1009 msgid "Background set"
1010 msgstr "ضبط الخلفية"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1013 msgid "Whether this tag affects the background color"
1014 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1017 msgid "Foreground set"
1018 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1021 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1022 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1025 msgid "Editability set"
1026 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1029 msgid "Whether this tag affects text editability"
1030 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1033 msgid "Font family set"
1034 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1037 msgid "Whether this tag affects the font family"
1038 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1041 msgid "Font style set"
1042 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1045 msgid "Whether this tag affects the font style"
1046 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1049 msgid "Font variant set"
1050 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1053 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1054 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1057 msgid "Font weight set"
1058 msgstr "ضبط وزن الخط"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1061 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1062 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1065 msgid "Font stretch set"
1066 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1069 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1070 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1073 msgid "Font size set"
1074 msgstr "ضبط حجم الخط"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1077 msgid "Whether this tag affects the font size"
1078 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1081 msgid "Font scale set"
1082 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1085 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1086 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1093 msgid "Whether this tag affects the rise"
1094 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1097 msgid "Strikethrough set"
1098 msgstr "ضبط التشريط"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1101 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1102 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1105 msgid "Underline set"
1106 msgstr "ضبط التسطير"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1109 msgid "Whether this tag affects underlining"
1110 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1113 msgid "Language set"
1114 msgstr "تعيين اللغة"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1117 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1118 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1121 msgid "Toggle state"
1122 msgstr "حالة التحول"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1125 msgid "The toggle state of the button"
1126 msgstr "حالة التحول للزر"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1129 msgid "Inconsistent state"
1130 msgstr "حالة متناقضة"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1133 msgid "The inconsistent state of the button"
1134 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1138 msgstr "قابل للتنشيط"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1141 msgid "The toggle button can be activated"
1142 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1146 msgstr "حالة الإشعاع"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1149 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1150 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1152 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1153 msgid "Indicator Size"
1156 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1157 msgid "Size of check or radio indicator"
1158 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1160 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1161 msgid "Indicator Spacing"
1162 msgstr "فراغات المؤشر"
1164 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1165 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1166 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1168 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1172 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1173 msgid "Whether the menu item is checked"
1174 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1176 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1177 msgid "Inconsistent"
1180 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1181 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1182 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1185 msgid "Draw as radio menu item"
1186 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1189 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1190 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1194 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1196 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1197 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1198 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1200 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1205 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1206 msgid "The title of the color selection dialog"
1207 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1209 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1210 msgid "Current Color"
1211 msgstr "اللون الحالي"
1213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1214 msgid "The selected color"
1215 msgstr "اللون المنتقى"
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1218 msgid "Current Alpha"
1219 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1222 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1223 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1226 msgid "Has Opacity Control"
1227 msgstr "له متحكم تعتيم"
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1230 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1231 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1235 msgstr "له لوحة ألوان"
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1238 msgid "Whether a palette should be used"
1239 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1242 msgid "The current color"
1243 msgstr "اللون الحالي"
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1246 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1247 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1250 msgid "Custom palette"
1251 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1254 msgid "Palette to use in the color selector"
1255 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1257 #: gtk/gtkcombo.c:144
1258 msgid "Enable arrow keys"
1259 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1261 #: gtk/gtkcombo.c:145
1262 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1263 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1265 #: gtk/gtkcombo.c:151
1266 msgid "Always enable arrows"
1267 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1269 #: gtk/gtkcombo.c:152
1270 msgid "Obsolete property, ignored"
1271 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1273 #: gtk/gtkcombo.c:158
1274 msgid "Case sensitive"
1275 msgstr "حساس للحالة"
1277 #: gtk/gtkcombo.c:159
1278 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1279 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1281 #: gtk/gtkcombo.c:166
1283 msgstr "السماح بالفراغ"
1285 #: gtk/gtkcombo.c:167
1286 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1287 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:174
1290 msgid "Value in list"
1291 msgstr "القيمة في القائمة"
1293 #: gtk/gtkcombo.c:175
1294 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1295 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1298 msgid "ComboBox model"
1299 msgstr "نموذج ComboBox"
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1302 msgid "The model for the combo box"
1303 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1310 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1311 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1314 msgid "Row span column"
1315 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1318 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1319 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1322 msgid "Column span column"
1323 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1326 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1327 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1331 msgstr "العنصر النشط"
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1334 msgid "The item which is currently active"
1335 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1338 msgid "Appears as list"
1339 msgstr "يظهر كقائمة"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1342 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1344 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1347 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1351 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1352 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1353 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1355 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1357 msgstr "نمط التحجيم"
1359 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1360 msgid "Specify how resize events are handled"
1361 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1363 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1364 msgid "Border width"
1367 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1368 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1369 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1371 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1376 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1377 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1379 #: gtk/gtkcurve.c:122
1381 msgstr "نوع المنحنى"
1383 #: gtk/gtkcurve.c:123
1384 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1385 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1387 #: gtk/gtkcurve.c:131
1391 #: gtk/gtkcurve.c:132
1392 msgid "Minimum possible value for X"
1393 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1395 #: gtk/gtkcurve.c:141
1399 #: gtk/gtkcurve.c:142
1400 msgid "Maximum possible X value"
1401 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1403 #: gtk/gtkcurve.c:151
1407 #: gtk/gtkcurve.c:152
1408 msgid "Minimum possible value for Y"
1409 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1411 #: gtk/gtkcurve.c:161
1415 #: gtk/gtkcurve.c:162
1416 msgid "Maximum possible value for Y"
1417 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1419 #: gtk/gtkdialog.c:146
1420 msgid "Has separator"
1423 #: gtk/gtkdialog.c:147
1424 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1425 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1427 #: gtk/gtkdialog.c:172
1428 msgid "Content area border"
1429 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1431 #: gtk/gtkdialog.c:173
1432 msgid "Width of border around the main dialog area"
1433 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1435 #: gtk/gtkdialog.c:180
1436 msgid "Button spacing"
1437 msgstr "فراغات الأزار"
1439 #: gtk/gtkdialog.c:181
1440 msgid "Spacing between buttons"
1441 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1443 #: gtk/gtkdialog.c:189
1444 msgid "Action area border"
1445 msgstr "حد منطقة العمل"
1447 #: gtk/gtkdialog.c:190
1448 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1449 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1451 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1452 msgid "Cursor Position"
1453 msgstr "موقع المؤشر"
1455 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1456 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1457 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1459 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1460 msgid "Selection Bound"
1461 msgstr "قيد المنتقى"
1463 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1465 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1466 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1468 #: gtk/gtkentry.c:478
1469 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1470 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1472 #: gtk/gtkentry.c:485
1473 msgid "Maximum length"
1474 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1476 #: gtk/gtkentry.c:486
1477 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1478 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1480 #: gtk/gtkentry.c:494
1484 #: gtk/gtkentry.c:495
1486 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1488 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1490 #: gtk/gtkentry.c:502
1494 #: gtk/gtkentry.c:503
1495 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1496 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1498 #: gtk/gtkentry.c:510
1499 msgid "Invisible character"
1502 #: gtk/gtkentry.c:511
1503 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1504 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1506 #: gtk/gtkentry.c:518
1507 msgid "Activates default"
1508 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1510 #: gtk/gtkentry.c:519
1512 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1513 "dialog) when Enter is pressed"
1515 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1518 #: gtk/gtkentry.c:525
1519 msgid "Width in chars"
1520 msgstr "العرض بالرموز"
1522 #: gtk/gtkentry.c:526
1523 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1524 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1526 #: gtk/gtkentry.c:535
1527 msgid "Scroll offset"
1530 #: gtk/gtkentry.c:536
1531 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1532 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1534 #: gtk/gtkentry.c:546
1535 msgid "The contents of the entry"
1536 msgstr "محتويات الخانة"
1538 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1542 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1544 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1546 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1548 #: gtk/gtkentry.c:787
1549 msgid "Select on focus"
1550 msgstr "اختيار عند التركيز"
1552 #: gtk/gtkentry.c:788
1553 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1554 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1557 msgid "Completion Model"
1558 msgstr "نمط الانهاء"
1560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1561 msgid "The model to find matches in"
1562 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1565 msgid "Minimum Key Length"
1566 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1569 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1570 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1572 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1573 msgid "Visible Window"
1574 msgstr "النافذة المرئية"
1576 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1578 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1581 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1584 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1588 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1590 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1591 "child widget as opposed to below it."
1593 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1596 #: gtk/gtkexpander.c:197
1600 #: gtk/gtkexpander.c:198
1601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1602 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1604 #: gtk/gtkexpander.c:206
1605 msgid "Text of the expander's label"
1606 msgstr "نص شارة الموسع"
1608 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1610 msgstr "استخدام التعليم"
1612 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1614 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1616 #: gtk/gtkexpander.c:230
1617 msgid "Space to put between the label and the child"
1618 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1620 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1621 msgid "Label widget"
1622 msgstr "قطعة الشارة"
1624 #: gtk/gtkexpander.c:240
1625 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1626 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1628 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1629 msgid "Expander Size"
1632 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1633 msgid "Size of the expander arrow"
1634 msgstr "حجم سهم الموسع"
1636 #: gtk/gtkexpander.c:256
1637 msgid "Spacing around expander arrow"
1638 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1645 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1646 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1649 msgid "File System Backend"
1650 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1653 msgid "Name of file system backend to use"
1654 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1662 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1670 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1673 msgid "Preview widget"
1674 msgstr "قطعة التلميح"
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1678 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1681 msgid "Preview Widget Active"
1682 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1687 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1690 msgid "Use Preview Label"
1691 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1694 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1695 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1698 msgid "Extra widget"
1699 msgstr "قطعة اضافية"
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1702 msgid "Application supplied widget for extra options."
1703 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1706 msgid "Select Multiple"
1707 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1710 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1711 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1715 msgstr "اظهار المخفي"
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1718 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1719 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1722 msgid "Default file chooser backend"
1723 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1726 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1727 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1734 msgid "The currently selected filename"
1735 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1738 msgid "Show file operations"
1739 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1742 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1743 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1746 msgid "Select multiple"
1747 msgstr "اختيار متعدد"
1749 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1753 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1754 msgid "X position of child widget"
1755 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1757 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1761 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1762 msgid "Y position of child widget"
1763 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1766 msgid "The title of the font selection dialog"
1767 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1774 msgid "The name of the selected font"
1775 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1781 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1782 msgid "Use font in label"
1783 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1786 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1787 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1790 msgid "Use size in label"
1791 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1794 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1795 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1799 msgstr "اظهار الأسلوب"
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1802 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1803 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1807 msgstr "اظهار الحجم"
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1810 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1811 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1814 msgid "The X string that represents this font"
1815 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1818 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1819 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1822 msgid "Preview text"
1825 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1826 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1827 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1829 #: gtk/gtkframe.c:127
1830 msgid "Text of the frame's label"
1831 msgstr "نص شارة الإطار"
1833 #: gtk/gtkframe.c:134
1834 msgid "Label xalign"
1835 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1837 #: gtk/gtkframe.c:135
1838 msgid "The horizontal alignment of the label"
1839 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1841 #: gtk/gtkframe.c:144
1842 msgid "Label yalign"
1843 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1845 #: gtk/gtkframe.c:145
1846 msgid "The vertical alignment of the label"
1847 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1849 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1850 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1851 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1853 #: gtk/gtkframe.c:161
1854 msgid "Frame shadow"
1857 #: gtk/gtkframe.c:162
1858 msgid "Appearance of the frame border"
1859 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1861 #: gtk/gtkframe.c:171
1862 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1863 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1865 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1866 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1871 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1872 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1875 msgid "Handle position"
1876 msgstr "موقع المقبض"
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1879 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1880 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1882 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1886 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1888 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1890 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1893 msgid "Snap edge set"
1894 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1898 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1900 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1902 #: gtk/gtkimage.c:136
1906 #: gtk/gtkimage.c:137
1907 msgid "A GdkPixbuf to display"
1908 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1910 #: gtk/gtkimage.c:144
1914 #: gtk/gtkimage.c:145
1915 msgid "A GdkPixmap to display"
1916 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1918 #: gtk/gtkimage.c:152
1922 #: gtk/gtkimage.c:153
1923 msgid "A GdkImage to display"
1924 msgstr "GdkImage لعرضها"
1926 #: gtk/gtkimage.c:160
1930 #: gtk/gtkimage.c:161
1931 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1932 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1934 #: gtk/gtkimage.c:169
1935 msgid "Filename to load and display"
1936 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1938 #: gtk/gtkimage.c:178
1939 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1940 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
1942 #: gtk/gtkimage.c:185
1944 msgstr "مجموعة الأيقونات"
1946 #: gtk/gtkimage.c:186
1947 msgid "Icon set to display"
1948 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1950 #: gtk/gtkimage.c:193
1952 msgstr "حجم الأيقونة"
1954 #: gtk/gtkimage.c:194
1955 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1956 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
1958 #: gtk/gtkimage.c:202
1960 msgstr "رسوم متحركة"
1962 #: gtk/gtkimage.c:203
1963 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1964 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
1966 #: gtk/gtkimage.c:210
1967 msgid "Storage type"
1968 msgstr "نوع التخزين"
1970 #: gtk/gtkimage.c:211
1971 msgid "The representation being used for image data"
1972 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
1974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1975 msgid "Image widget"
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1979 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1980 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
1982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1983 msgid "Show menu images"
1984 msgstr "اظهار صور القوائم"
1986 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1987 msgid "Whether images should be shown in menus"
1988 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
1990 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1994 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1995 msgid "The screen where this window will be displayed"
1996 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
1998 #: gtk/gtklabel.c:293
1999 msgid "The text of the label"
2002 #: gtk/gtklabel.c:300
2003 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2004 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2006 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2007 msgid "Justification"
2010 #: gtk/gtklabel.c:322
2012 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2013 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2014 "GtkMisc::xalign for that"
2016 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2017 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2019 #: gtk/gtklabel.c:330
2023 #: gtk/gtklabel.c:331
2025 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2027 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2029 #: gtk/gtklabel.c:338
2031 msgstr "تقطيع السطور"
2033 #: gtk/gtklabel.c:339
2034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2035 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2037 #: gtk/gtklabel.c:345
2039 msgstr "قابل للاختيار"
2041 #: gtk/gtklabel.c:346
2042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2043 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2045 #: gtk/gtklabel.c:352
2046 msgid "Mnemonic key"
2047 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2049 #: gtk/gtklabel.c:353
2050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2051 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2053 #: gtk/gtklabel.c:361
2054 msgid "Mnemonic widget"
2055 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2057 #: gtk/gtklabel.c:362
2058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2059 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2061 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2062 msgid "Horizontal adjustment"
2065 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2066 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2067 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2069 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2070 msgid "Vertical adjustment"
2073 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2074 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2075 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2077 #: gtk/gtklayout.c:649
2078 msgid "The width of the layout"
2079 msgstr "عرض التصميم"
2081 #: gtk/gtklayout.c:658
2082 msgid "The height of the layout"
2083 msgstr "ارتفاع التصميم"
2085 #: gtk/gtkmenu.c:518
2086 msgid "Tearoff Title"
2087 msgstr "قطف العنوان"
2089 #: gtk/gtkmenu.c:519
2091 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2093 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2095 #: gtk/gtkmenu.c:525
2096 msgid "Vertical Padding"
2097 msgstr "الحشو العمودي"
2099 #: gtk/gtkmenu.c:526
2100 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2101 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2103 #: gtk/gtkmenu.c:534
2104 msgid "Vertical Offset"
2105 msgstr "التكافؤ العمودي"
2107 #: gtk/gtkmenu.c:535
2109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2112 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2114 #: gtk/gtkmenu.c:543
2115 msgid "Horizontal Offset"
2116 msgstr "التكافؤ العمودي"
2118 #: gtk/gtkmenu.c:544
2120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2122 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2124 #: gtk/gtkmenu.c:554
2126 msgstr "ربط على اليسار"
2128 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2129 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2130 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2132 #: gtk/gtkmenu.c:562
2133 msgid "Right Attach"
2134 msgstr "ربط على اليمين"
2136 #: gtk/gtkmenu.c:563
2137 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2138 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2140 #: gtk/gtkmenu.c:570
2142 msgstr "ربط بالأعلى"
2144 #: gtk/gtkmenu.c:571
2145 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2146 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2148 #: gtk/gtkmenu.c:578
2149 msgid "Bottom Attach"
2150 msgstr "ربط بالأسفل"
2152 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2153 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2154 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2156 #: gtk/gtkmenu.c:666
2157 msgid "Can change accelerators"
2158 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:667
2162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2164 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2167 #: gtk/gtkmenu.c:672
2168 msgid "Delay before submenus appear"
2169 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2171 #: gtk/gtkmenu.c:673
2173 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2175 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:680
2178 msgid "Delay before hiding a submenu"
2179 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2181 #: gtk/gtkmenu.c:681
2183 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2185 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2187 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2188 msgid "Style of bevel around the menubar"
2189 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2191 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2192 msgid "Internal padding"
2193 msgstr "الحشو الداخلي"
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2196 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2197 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2200 msgid "Delay before drop down menus appear"
2201 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2204 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2205 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2208 msgid "Image/label border"
2209 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2212 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2213 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2216 msgid "Use separator"
2217 msgstr "استخدم فاصل"
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2221 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2222 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2225 msgid "Message Type"
2226 msgstr "نوع الرسالة"
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2229 msgid "The type of message"
2230 msgstr "نوع الرسالة"
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2233 msgid "Message Buttons"
2234 msgstr "أزرار الرسالة"
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2237 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2238 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2240 #: gtk/gtkmisc.c:109
2244 #: gtk/gtkmisc.c:110
2245 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2246 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2248 #: gtk/gtkmisc.c:119
2252 #: gtk/gtkmisc.c:120
2254 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2255 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2257 #: gtk/gtkmisc.c:129
2261 #: gtk/gtkmisc.c:130
2263 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2264 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2266 #: gtk/gtknotebook.c:397
2270 #: gtk/gtknotebook.c:398
2271 msgid "The index of the current page"
2272 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2274 #: gtk/gtknotebook.c:406
2275 msgid "Tab Position"
2276 msgstr "موقع اللسان"
2278 #: gtk/gtknotebook.c:407
2279 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2280 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2282 #: gtk/gtknotebook.c:414
2286 #: gtk/gtknotebook.c:415
2287 msgid "Width of the border around the tab labels"
2288 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2290 #: gtk/gtknotebook.c:423
2291 msgid "Horizontal Tab Border"
2292 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2294 #: gtk/gtknotebook.c:424
2295 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2296 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:432
2299 msgid "Vertical Tab Border"
2300 msgstr "الحد العمودي للسان"
2302 #: gtk/gtknotebook.c:433
2303 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2304 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:441
2308 msgstr "عرض الألسنة"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:442
2311 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2312 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:448
2318 #: gtk/gtknotebook.c:449
2319 msgid "Whether the border should be shown or not"
2320 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:455
2326 #: gtk/gtknotebook.c:456
2327 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2328 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:462
2331 msgid "Enable Popup"
2332 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:463
2336 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2337 "you can use to go to a page"
2339 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2342 #: gtk/gtknotebook.c:470
2343 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2344 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:477
2348 msgstr "شارة اللسان"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:478
2351 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2352 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:484
2356 msgstr "شارة القائمة"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:485
2359 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2360 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:498
2364 msgstr "تمديد اللسان"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:499
2367 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2368 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:505
2374 #: gtk/gtknotebook.c:506
2375 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2376 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:512
2379 msgid "Tab pack type"
2380 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2383 msgid "Secondary backward stepper"
2384 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:529
2388 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2389 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2392 msgid "Secondary forward stepper"
2393 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:546
2397 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2398 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2401 msgid "Backward stepper"
2402 msgstr "متخطي التراجع"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2405 msgid "Display the standard backward arrow button"
2406 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2409 msgid "Forward stepper"
2410 msgstr "متخطي التقدم"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2413 msgid "Display the standard forward arrow button"
2414 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2420 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2421 msgid "The menu of options"
2422 msgstr "قائمة الخيارات"
2424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2425 msgid "Size of dropdown indicator"
2426 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2429 msgid "Spacing around indicator"
2430 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2432 #: gtk/gtkpaned.c:240
2434 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2436 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2438 #: gtk/gtkpaned.c:248
2439 msgid "Position Set"
2442 #: gtk/gtkpaned.c:249
2443 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2444 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2446 #: gtk/gtkpaned.c:255
2450 #: gtk/gtkpaned.c:256
2451 msgid "Width of handle"
2454 #: gtk/gtkpaned.c:272
2455 msgid "Minimal Position"
2456 msgstr "الموقع الأدنى"
2458 #: gtk/gtkpaned.c:273
2459 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2460 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2462 #: gtk/gtkpaned.c:290
2463 msgid "Maximal Position"
2464 msgstr "الموقع الأقصى"
2466 #: gtk/gtkpaned.c:291
2467 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2468 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2470 #: gtk/gtkpaned.c:308
2474 #: gtk/gtkpaned.c:309
2475 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2476 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2478 #: gtk/gtkpaned.c:324
2482 #: gtk/gtkpaned.c:325
2483 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2484 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2486 #: gtk/gtkpreview.c:133
2488 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2489 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2491 #: gtk/gtkprogress.c:130
2492 msgid "Activity mode"
2495 #: gtk/gtkprogress.c:131
2497 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2498 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2499 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2501 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2502 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2503 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2505 #: gtk/gtkprogress.c:138
2509 #: gtk/gtkprogress.c:139
2510 msgid "Whether the progress is shown as text"
2511 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2513 #: gtk/gtkprogress.c:146
2514 msgid "Text x alignment"
2515 msgstr "ترصيف س للنص"
2517 #: gtk/gtkprogress.c:147
2519 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2520 "in the progress widget"
2521 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2523 #: gtk/gtkprogress.c:155
2524 msgid "Text y alignment"
2525 msgstr "ترصيف ص للنص"
2527 #: gtk/gtkprogress.c:156
2529 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2530 "in the progress widget"
2531 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2533 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2537 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2538 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2539 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2541 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2546 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2547 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2551 msgstr "أسلوب العمود"
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2554 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2555 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2558 msgid "Activity Step"
2559 msgstr "خطوة النشاط"
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2562 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2563 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2566 msgid "Activity Blocks"
2567 msgstr "قوالب النشاط"
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2571 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2573 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2576 msgid "Discrete Blocks"
2577 msgstr "القوالب المتقطعة"
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2581 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2583 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2590 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2591 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2598 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2599 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2602 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2603 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2605 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2609 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2611 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2612 "is the current action of its group."
2614 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
2615 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2617 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2621 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2622 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2623 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2625 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2626 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2627 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2629 #: gtk/gtkrange.c:284
2630 msgid "Update policy"
2631 msgstr "سياسة التحديث"
2633 #: gtk/gtkrange.c:285
2634 msgid "How the range should be updated on the screen"
2635 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2637 #: gtk/gtkrange.c:294
2638 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2639 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2641 #: gtk/gtkrange.c:301
2645 #: gtk/gtkrange.c:302
2646 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2647 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2649 #: gtk/gtkrange.c:308
2650 msgid "Slider Width"
2651 msgstr "عرض المتزحلق"
2653 #: gtk/gtkrange.c:309
2654 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2655 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2657 #: gtk/gtkrange.c:316
2658 msgid "Trough Border"
2661 #: gtk/gtkrange.c:317
2662 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2663 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2665 #: gtk/gtkrange.c:324
2666 msgid "Stepper Size"
2667 msgstr "حجم المتخطي"
2669 #: gtk/gtkrange.c:325
2670 msgid "Length of step buttons at ends"
2671 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2673 #: gtk/gtkrange.c:332
2674 msgid "Stepper Spacing"
2675 msgstr "فراغات المتخطي"
2677 #: gtk/gtkrange.c:333
2678 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2679 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2681 #: gtk/gtkrange.c:340
2682 msgid "Arrow X Displacement"
2683 msgstr "إزاحة السهم في س"
2685 #: gtk/gtkrange.c:341
2687 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2688 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2690 #: gtk/gtkrange.c:348
2691 msgid "Arrow Y Displacement"
2692 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2694 #: gtk/gtkrange.c:349
2696 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2697 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2699 #: gtk/gtkruler.c:119
2703 #: gtk/gtkruler.c:120
2704 msgid "Lower limit of ruler"
2705 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2707 #: gtk/gtkruler.c:129
2711 #: gtk/gtkruler.c:130
2712 msgid "Upper limit of ruler"
2713 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2715 #: gtk/gtkruler.c:140
2716 msgid "Position of mark on the ruler"
2717 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2719 #: gtk/gtkruler.c:149
2721 msgstr "الحجم الأقصى"
2723 #: gtk/gtkruler.c:150
2724 msgid "Maximum size of the ruler"
2725 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2727 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2729 msgstr "خانات رقمية"
2731 #: gtk/gtkscale.c:172
2732 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2733 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2735 #: gtk/gtkscale.c:181
2739 #: gtk/gtkscale.c:182
2740 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2741 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2743 #: gtk/gtkscale.c:189
2744 msgid "Value Position"
2745 msgstr "موقع القيمة"
2747 #: gtk/gtkscale.c:190
2748 msgid "The position in which the current value is displayed"
2749 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2751 #: gtk/gtkscale.c:197
2752 msgid "Slider Length"
2753 msgstr "طول المتزحلق"
2755 #: gtk/gtkscale.c:198
2756 msgid "Length of scale's slider"
2757 msgstr "طول متزحلق القياس"
2759 #: gtk/gtkscale.c:206
2760 msgid "Value spacing"
2761 msgstr "فراغات القيمة"
2763 #: gtk/gtkscale.c:207
2764 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2765 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2767 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2768 msgid "Minimum Slider Length"
2769 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2771 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2772 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2773 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2776 msgid "Fixed slider size"
2777 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2779 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2780 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2781 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2786 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2790 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2791 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2794 msgid "Horizontal Adjustment"
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2798 msgid "Vertical Adjustment"
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2802 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2803 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2806 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2807 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2810 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2811 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2814 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2815 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2818 msgid "Window Placement"
2819 msgstr "موضع النافذة"
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2822 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2823 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2830 msgid "Style of bevel around the contents"
2831 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2834 msgid "Scrollbar spacing"
2835 msgstr "فراغات عمود اللف"
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2838 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2839 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2841 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2845 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2846 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2847 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2849 #: gtk/gtksettings.c:262
2850 msgid "Double Click Time"
2851 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2853 #: gtk/gtksettings.c:263
2855 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2856 "click (in milliseconds)"
2857 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2859 #: gtk/gtksettings.c:270
2860 msgid "Double Click Distance"
2861 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2863 #: gtk/gtksettings.c:271
2865 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2866 "double click (in pixels)"
2867 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2869 #: gtk/gtksettings.c:278
2870 msgid "Cursor Blink"
2871 msgstr "وميض المؤشر"
2873 #: gtk/gtksettings.c:279
2874 msgid "Whether the cursor should blink"
2875 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2877 #: gtk/gtksettings.c:286
2878 msgid "Cursor Blink Time"
2879 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2881 #: gtk/gtksettings.c:287
2882 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2883 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2885 #: gtk/gtksettings.c:294
2886 msgid "Split Cursor"
2889 #: gtk/gtksettings.c:295
2891 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2893 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2895 #: gtk/gtksettings.c:302
2899 #: gtk/gtksettings.c:303
2900 msgid "Name of theme RC file to load"
2901 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2903 #: gtk/gtksettings.c:310
2904 msgid "Icon Theme Name"
2905 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2907 #: gtk/gtksettings.c:311
2908 msgid "Name of icon theme to use"
2909 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2911 #: gtk/gtksettings.c:319
2912 msgid "Key Theme Name"
2913 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2915 #: gtk/gtksettings.c:320
2916 msgid "Name of key theme RC file to load"
2917 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2919 #: gtk/gtksettings.c:328
2920 msgid "Menu bar accelerator"
2921 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2923 #: gtk/gtksettings.c:329
2924 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2925 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
2927 #: gtk/gtksettings.c:337
2928 msgid "Drag threshold"
2931 #: gtk/gtksettings.c:338
2932 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2933 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
2935 #: gtk/gtksettings.c:346
2939 #: gtk/gtksettings.c:347
2940 msgid "Name of default font to use"
2941 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
2943 #: gtk/gtksettings.c:355
2945 msgstr "أحجام الأيقونات"
2947 #: gtk/gtksettings.c:356
2948 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2949 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
2951 #: gtk/gtksettings.c:365
2952 msgid "Xft Antialias"
2953 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
2955 #: gtk/gtksettings.c:366
2956 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2957 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2959 #: gtk/gtksettings.c:375
2963 #: gtk/gtksettings.c:376
2964 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2965 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2967 #: gtk/gtksettings.c:385
2968 msgid "Xft Hint Style"
2969 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
2971 #: gtk/gtksettings.c:386
2972 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2973 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
2975 #: gtk/gtksettings.c:395
2979 #: gtk/gtksettings.c:396
2980 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2981 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
2983 #: gtk/gtksettings.c:405
2987 #: gtk/gtksettings.c:406
2988 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2990 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
2992 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2996 #: gtk/gtksizegroup.c:243
2998 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3000 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3002 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3003 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3004 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3006 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3008 msgstr "نسبة التسلق"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3011 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3012 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3015 msgid "The number of decimal places to display"
3016 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3019 msgid "Snap to Ticks"
3020 msgstr "طقطقات لنقرات"
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3024 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3025 "nearest step increment"
3026 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3034 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3036 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3040 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3042 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3045 msgid "Update Policy"
3046 msgstr "سياسة التحديث"
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3051 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3054 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3055 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3058 msgid "Style of bevel around the spin button"
3059 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3061 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3062 msgid "Has Resize Grip"
3063 msgstr "له مقبض تحجيم"
3065 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3066 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3067 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3069 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3070 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3071 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3073 #: gtk/gtktable.c:159
3077 #: gtk/gtktable.c:160
3078 msgid "The number of rows in the table"
3079 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3081 #: gtk/gtktable.c:168
3085 #: gtk/gtktable.c:169
3086 msgid "The number of columns in the table"
3087 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3089 #: gtk/gtktable.c:177
3091 msgstr "فراغات السطور"
3093 #: gtk/gtktable.c:178
3094 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3095 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3097 #: gtk/gtktable.c:186
3098 msgid "Column spacing"
3099 msgstr "فراغات العمود"
3101 #: gtk/gtktable.c:187
3102 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3103 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3105 #: gtk/gtktable.c:195
3109 #: gtk/gtktable.c:196
3110 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3111 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3113 #: gtk/gtktable.c:203
3114 msgid "Left attachment"
3115 msgstr "ربط إلى اليسار"
3117 #: gtk/gtktable.c:210
3118 msgid "Right attachment"
3119 msgstr "ربط إلى اليمين"
3121 #: gtk/gtktable.c:211
3122 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3123 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3125 #: gtk/gtktable.c:217
3126 msgid "Top attachment"
3129 #: gtk/gtktable.c:218
3130 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3131 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3133 #: gtk/gtktable.c:224
3134 msgid "Bottom attachment"
3137 #: gtk/gtktable.c:231
3138 msgid "Horizontal options"
3139 msgstr "الخيارات الأفقية"
3141 #: gtk/gtktable.c:232
3142 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3143 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3145 #: gtk/gtktable.c:238
3146 msgid "Vertical options"
3147 msgstr "الخيارات العمودية"
3149 #: gtk/gtktable.c:239
3150 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3151 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3153 #: gtk/gtktable.c:245
3154 msgid "Horizontal padding"
3155 msgstr "الحشو الأفقي"
3157 #: gtk/gtktable.c:246
3159 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3162 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3164 #: gtk/gtktable.c:252
3165 msgid "Vertical padding"
3166 msgstr "الحشو العمودي"
3168 #: gtk/gtktable.c:253
3170 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3172 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3174 #: gtk/gtktext.c:603
3175 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3176 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3178 #: gtk/gtktext.c:611
3179 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3180 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3182 #: gtk/gtktext.c:618
3186 #: gtk/gtktext.c:619
3187 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3188 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3190 #: gtk/gtktext.c:626
3192 msgstr "قسم الكلمات"
3194 #: gtk/gtktext.c:627
3195 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3196 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3198 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3200 msgstr "جدول الشارات"
3202 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3203 msgid "Text Tag Table"
3204 msgstr "جدول الشارات النصية"
3206 #: gtk/gtktexttag.c:196
3210 #: gtk/gtktexttag.c:197
3211 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3212 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:215
3215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3216 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:222
3219 msgid "Background full height"
3220 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:223
3224 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3225 "of the tagged characters"
3227 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3229 #: gtk/gtktexttag.c:231
3230 msgid "Background stipple mask"
3231 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3233 #: gtk/gtktexttag.c:232
3234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3235 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3237 #: gtk/gtktexttag.c:249
3238 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3239 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3241 #: gtk/gtktexttag.c:257
3242 msgid "Foreground stipple mask"
3243 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3245 #: gtk/gtktexttag.c:258
3246 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3247 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3249 #: gtk/gtktexttag.c:265
3250 msgid "Text direction"
3253 #: gtk/gtktexttag.c:266
3254 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3255 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3257 #: gtk/gtktexttag.c:283
3258 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3259 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3261 #: gtk/gtktexttag.c:308
3262 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3263 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3265 #: gtk/gtktexttag.c:317
3266 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3267 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3269 #: gtk/gtktexttag.c:326
3271 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3272 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3274 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:337
3277 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3278 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:346
3281 msgid "Font size in Pango units"
3282 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:356
3286 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3287 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3288 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3290 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3291 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3292 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3294 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3295 msgid "Left, right, or center justification"
3296 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:392
3300 msgstr "الهامش ا?يسر"
3302 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3303 msgid "Width of the left margin in pixels"
3304 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3306 #: gtk/gtktexttag.c:402
3307 msgid "Right margin"
3308 msgstr "الهامش ا?يمن"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3311 msgid "Width of the right margin in pixels"
3312 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3318 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3319 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3320 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:425
3324 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3327 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:434
3330 msgid "Pixels above lines"
3331 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3334 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3335 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:444
3338 msgid "Pixels below lines"
3339 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3342 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3343 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:454
3346 msgid "Pixels inside wrap"
3347 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3350 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3351 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:481
3355 msgstr "نظام الالتواء"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3359 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3360 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3366 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3367 msgid "Custom tabs for this text"
3368 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:499
3374 #: gtk/gtktexttag.c:500
3375 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3376 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:513
3379 msgid "Background full height set"
3380 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:514
3383 msgid "Whether this tag affects background height"
3384 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:517
3387 msgid "Background stipple set"
3388 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:518
3391 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3392 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:525
3395 msgid "Foreground stipple set"
3396 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3398 #: gtk/gtktexttag.c:526
3399 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3400 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:561
3403 msgid "Justification set"
3404 msgstr "تعيين الضبط"
3406 #: gtk/gtktexttag.c:562
3407 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3408 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:569
3411 msgid "Left margin set"
3412 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3414 #: gtk/gtktexttag.c:570
3415 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3416 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:573
3420 msgstr "تعيين الإزاحة"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:574
3423 msgid "Whether this tag affects indentation"
3424 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:581
3427 msgid "Pixels above lines set"
3428 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3431 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3432 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:585
3435 msgid "Pixels below lines set"
3436 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:589
3439 msgid "Pixels inside wrap set"
3440 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:590
3443 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3444 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:597
3447 msgid "Right margin set"
3448 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:598
3451 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3452 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:605
3455 msgid "Wrap mode set"
3456 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:606
3459 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3460 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:609
3464 msgstr "تعيين الأشرطة"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:610
3467 msgid "Whether this tag affects tabs"
3468 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:613
3471 msgid "Invisible set"
3472 msgstr "تعيين غير المرئية"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:614
3475 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3476 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3478 #: gtk/gtktextview.c:557
3479 msgid "Pixels Above Lines"
3480 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3482 #: gtk/gtktextview.c:567
3483 msgid "Pixels Below Lines"
3484 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3486 #: gtk/gtktextview.c:577
3487 msgid "Pixels Inside Wrap"
3488 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3490 #: gtk/gtktextview.c:595
3492 msgstr "نظام الالتواء"
3494 #: gtk/gtktextview.c:613
3496 msgstr "الهامش الأيسر"
3498 #: gtk/gtktextview.c:623
3499 msgid "Right Margin"
3500 msgstr "الهامش الأيمن"
3502 #: gtk/gtktextview.c:651
3503 msgid "Cursor Visible"
3504 msgstr "المؤشر مرئي"
3506 #: gtk/gtktextview.c:652
3507 msgid "If the insertion cursor is shown"
3508 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3510 #: gtk/gtktextview.c:659
3512 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3514 #: gtk/gtktextview.c:660
3515 msgid "The buffer which is displayed"
3516 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3518 #: gtk/gtktextview.c:667
3519 msgid "Overwrite mode"
3520 msgstr "نسق التنميق"
3522 #: gtk/gtktextview.c:668
3523 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3524 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3526 #: gtk/gtktextview.c:675
3528 msgstr "تقبل الألسنة"
3530 #: gtk/gtktextview.c:676
3531 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3532 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3534 #: gtk/gtktextview.c:685
3535 msgid "Error underline color"
3536 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3538 #: gtk/gtktextview.c:686
3539 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3540 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3542 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3543 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3544 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3546 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3547 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3548 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3550 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3551 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3552 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3554 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3555 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3556 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3558 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3559 msgid "Draw Indicator"
3562 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3563 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3564 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3566 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3567 msgid "The orientation of the toolbar"
3568 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3570 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3571 msgid "Toolbar Style"
3572 msgstr "منط شريط الأدوات"
3574 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3575 msgid "How to draw the toolbar"
3576 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3578 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3582 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3583 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3584 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3586 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3587 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3588 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3590 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3591 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3592 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3599 msgid "Size of spacers"
3600 msgstr "حجم الفواصل"
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3603 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3604 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3610 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3611 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3612 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3614 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3615 msgid "Button relief"
3618 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3619 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3620 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3622 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3623 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3624 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3626 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3627 msgid "Toolbar style"
3628 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3630 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3632 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3634 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3638 msgid "Toolbar icon size"
3639 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3642 msgid "Size of icons in default toolbars"
3643 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3645 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3646 msgid "Text to show in the item."
3647 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3649 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3651 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3652 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3654 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3655 "لمفتاح التذكير المسرع"
3657 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3658 msgid "Widget to use as the item label"
3659 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3661 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3663 msgstr "هوية المخزون"
3665 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3666 msgid "The stock icon displayed on the item"
3667 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3669 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3671 msgstr "قطعة الأيقونة"
3673 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3674 msgid "Icon widget to display in the item"
3675 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3677 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3679 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3680 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3682 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3683 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3685 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3686 msgid "TreeModelSort Model"
3687 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3689 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3690 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3691 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3693 #: gtk/gtktreeview.c:532
3694 msgid "TreeView Model"
3695 msgstr "نمط العرض الشجري"
3697 #: gtk/gtktreeview.c:533
3698 msgid "The model for the tree view"
3699 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3701 #: gtk/gtktreeview.c:541
3702 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3703 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3705 #: gtk/gtktreeview.c:549
3706 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3707 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3709 #: gtk/gtktreeview.c:557
3710 msgid "Show the column header buttons"
3711 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3713 #: gtk/gtktreeview.c:564
3714 msgid "Headers Clickable"
3715 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3717 #: gtk/gtktreeview.c:565
3718 msgid "Column headers respond to click events"
3719 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3721 #: gtk/gtktreeview.c:572
3722 msgid "Expander Column"
3725 #: gtk/gtktreeview.c:573
3726 msgid "Set the column for the expander column"
3727 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3729 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3731 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3733 #: gtk/gtktreeview.c:581
3734 msgid "View is reorderable"
3735 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3737 #: gtk/gtktreeview.c:588
3739 msgstr "تلميحة القواعد"
3741 #: gtk/gtktreeview.c:589
3742 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3743 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3745 #: gtk/gtktreeview.c:596
3746 msgid "Enable Search"
3747 msgstr "تفعيل البحث"
3749 #: gtk/gtktreeview.c:597
3750 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3751 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3753 #: gtk/gtktreeview.c:604
3754 msgid "Search Column"
3757 #: gtk/gtktreeview.c:605
3758 msgid "Model column to search through when searching through code"
3759 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3761 #: gtk/gtktreeview.c:614
3762 msgid "Fixed Height Mode"
3763 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3765 #: gtk/gtktreeview.c:615
3766 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3767 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3769 #: gtk/gtktreeview.c:635
3770 msgid "Vertical Separator Width"
3771 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3773 #: gtk/gtktreeview.c:636
3774 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3775 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3777 #: gtk/gtktreeview.c:644
3778 msgid "Horizontal Separator Width"
3779 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:645
3782 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3783 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3785 #: gtk/gtktreeview.c:653
3787 msgstr "اسمح بالقواعد"
3789 #: gtk/gtktreeview.c:654
3790 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3791 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3793 #: gtk/gtktreeview.c:660
3794 msgid "Indent Expanders"
3795 msgstr "إزاحة الموسعات"
3797 #: gtk/gtktreeview.c:661
3798 msgid "Make the expanders indented"
3799 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3801 #: gtk/gtktreeview.c:667
3802 msgid "Even Row Color"
3803 msgstr "لون السطر الزوجي"
3805 #: gtk/gtktreeview.c:668
3806 msgid "Color to use for even rows"
3807 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3809 #: gtk/gtktreeview.c:674
3810 msgid "Odd Row Color"
3811 msgstr "لون السطر الغريب"
3813 #: gtk/gtktreeview.c:675
3814 msgid "Color to use for odd rows"
3815 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3818 msgid "Whether to display the column"
3819 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3823 msgstr "قابل للتحجيم"
3825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3826 msgid "Column is user-resizable"
3827 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3830 msgid "Current width of the column"
3831 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3838 msgid "Resize mode of the column"
3839 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3843 msgstr "العرض الثابت"
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3846 msgid "Current fixed width of the column"
3847 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3850 msgid "Minimum Width"
3851 msgstr "العرض الأصغر"
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3854 msgid "Minimum allowed width of the column"
3855 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3858 msgid "Maximum Width"
3859 msgstr "العرض الأكبر"
3861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3862 msgid "Maximum allowed width of the column"
3863 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3866 msgid "Title to appear in column header"
3867 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3870 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3871 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3878 msgid "Whether the header can be clicked"
3879 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3886 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3887 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3894 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3895 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3898 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3899 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3902 msgid "Sort indicator"
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3906 msgid "Whether to show a sort indicator"
3907 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3911 msgstr "ترتيب الفرز"
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3914 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3915 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3918 msgid "Add tearoffs to menus"
3919 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3922 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3923 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
3925 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3926 msgid "Merged UI definition"
3927 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
3929 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3930 msgid "An XML string describing the merged UI"
3931 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
3933 #: gtk/gtkviewport.c:136
3935 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3937 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
3939 #: gtk/gtkviewport.c:144
3941 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3943 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
3945 #: gtk/gtkviewport.c:152
3946 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3947 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
3949 #: gtk/gtkwidget.c:409
3953 #: gtk/gtkwidget.c:410
3954 msgid "The name of the widget"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:416
3958 msgid "Parent widget"
3961 #: gtk/gtkwidget.c:417
3962 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3963 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
3965 #: gtk/gtkwidget.c:424
3966 msgid "Width request"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:425
3971 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3973 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
3975 #: gtk/gtkwidget.c:433
3976 msgid "Height request"
3979 #: gtk/gtkwidget.c:434
3981 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3983 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
3985 #: gtk/gtkwidget.c:443
3986 msgid "Whether the widget is visible"
3987 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3989 #: gtk/gtkwidget.c:450
3990 msgid "Whether the widget responds to input"
3991 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
3993 #: gtk/gtkwidget.c:456
3994 msgid "Application paintable"
3995 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
3997 #: gtk/gtkwidget.c:457
3998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3999 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:463
4003 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4005 #: gtk/gtkwidget.c:464
4006 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4007 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4009 #: gtk/gtkwidget.c:470
4013 #: gtk/gtkwidget.c:471
4014 msgid "Whether the widget has the input focus"
4015 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4017 #: gtk/gtkwidget.c:477
4021 #: gtk/gtkwidget.c:478
4022 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4023 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:484
4027 msgstr "ممكن الافتراض"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:485
4030 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4031 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:491
4037 #: gtk/gtkwidget.c:492
4038 msgid "Whether the widget is the default widget"
4039 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:498
4042 msgid "Receives default"
4043 msgstr "استقبال الافتراض"
4045 #: gtk/gtkwidget.c:499
4046 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4047 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4049 #: gtk/gtkwidget.c:505
4050 msgid "Composite child"
4053 #: gtk/gtkwidget.c:506
4054 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4055 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:512
4061 #: gtk/gtkwidget.c:513
4063 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4065 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:519
4071 #: gtk/gtkwidget.c:520
4072 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4073 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:527
4076 msgid "Extension events"
4077 msgstr "أحداث امتداد"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:528
4080 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4081 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:535
4085 msgstr "لا عرض للكل"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:536
4088 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4089 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4092 msgid "Interior Focus"
4093 msgstr "بؤرة داخلية"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4096 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4097 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4100 msgid "Focus linewidth"
4101 msgstr "عرض خط البؤرة"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4104 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4105 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4108 msgid "Focus line dash pattern"
4109 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4112 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4113 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4116 msgid "Focus padding"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4120 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4121 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4124 msgid "Cursor color"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4128 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4129 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4132 msgid "Secondary cursor color"
4133 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4137 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4138 "right-to-left and left-to-right text"
4140 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4141 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4144 msgid "Cursor line aspect ratio"
4145 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4148 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4149 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4151 #: gtk/gtkwindow.c:440
4153 msgstr "نوع النافذة"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:441
4156 msgid "The type of the window"
4157 msgstr "نوع النافذة"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:449
4160 msgid "Window Title"
4161 msgstr "عنوان النافذة"
4163 #: gtk/gtkwindow.c:450
4164 msgid "The title of the window"
4165 msgstr "عنوان النافذة"
4167 #: gtk/gtkwindow.c:457
4169 msgstr "دور النافذة"
4171 #: gtk/gtkwindow.c:458
4172 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4173 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4175 #: gtk/gtkwindow.c:465
4176 msgid "Allow Shrink"
4177 msgstr "السماح بالانكماش"
4179 #: gtk/gtkwindow.c:467
4182 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4185 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
4188 #: gtk/gtkwindow.c:474
4190 msgstr "السماح بالنمو"
4192 #: gtk/gtkwindow.c:475
4193 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4194 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4196 #: gtk/gtkwindow.c:483
4197 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4198 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4200 #: gtk/gtkwindow.c:490
4204 #: gtk/gtkwindow.c:491
4206 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4209 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4212 #: gtk/gtkwindow.c:498
4213 msgid "Window Position"
4214 msgstr "موقع النافذة"
4216 #: gtk/gtkwindow.c:499
4217 msgid "The initial position of the window"
4218 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4220 #: gtk/gtkwindow.c:507
4221 msgid "Default Width"
4222 msgstr "العرض الافتراضي"
4224 #: gtk/gtkwindow.c:508
4225 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4226 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4228 #: gtk/gtkwindow.c:517
4229 msgid "Default Height"
4230 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4232 #: gtk/gtkwindow.c:518
4234 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4235 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4237 #: gtk/gtkwindow.c:527
4238 msgid "Destroy with Parent"
4239 msgstr "تدمير مع الأم"
4241 #: gtk/gtkwindow.c:528
4242 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4243 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4245 #: gtk/gtkwindow.c:535
4249 #: gtk/gtkwindow.c:536
4250 msgid "Icon for this window"
4251 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4253 #: gtk/gtkwindow.c:551
4257 #: gtk/gtkwindow.c:552
4258 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4259 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4261 #: gtk/gtkwindow.c:559
4262 msgid "Focus in Toplevel"
4263 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4265 #: gtk/gtkwindow.c:560
4266 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4267 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4269 #: gtk/gtkwindow.c:567
4271 msgstr "أكتب التلميحة"
4273 #: gtk/gtkwindow.c:568
4275 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4276 "and how to treat it."
4277 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:576
4280 msgid "Skip taskbar"
4281 msgstr "تخطي عمود المهام"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:577
4284 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4285 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4287 #: gtk/gtkwindow.c:584
4289 msgstr "تخطي المتصفح"
4291 #: gtk/gtkwindow.c:585
4292 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4293 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4295 #: gtk/gtkwindow.c:599
4296 msgid "Accept focus"
4297 msgstr "تقبل التركيز"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:600
4300 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4301 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4303 #: gtk/gtkwindow.c:614
4307 #: gtk/gtkwindow.c:615
4308 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4309 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4311 #: gtk/gtkwindow.c:630
4315 #: gtk/gtkwindow.c:631
4316 msgid "The window gravity of the window"
4317 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4320 msgid "IM Preedit style"
4321 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4324 msgid "How to draw the input method preedit string"
4325 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4327 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4328 msgid "IM Status style"
4329 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4332 msgid "How to draw the input method statusbar"
4333 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4335 #~ msgid "ComboBox appareance"
4336 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4338 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4339 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4341 #~ msgid "Folder Mode"
4342 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4344 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4345 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4347 #~ msgid "File system object to use"
4348 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"