1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
128 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "أيقونة المخزون"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
212 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgstr "مجموعة العمليات"
216 #: gtk/gtkaction.c:272
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "قيمة التسوية"
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "القيمة الدنيا"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "القيمة القصوى"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "زيادة الصفحة"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
292 "أيمن عندما يكون 1.0"
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
304 "للأسفل عندما يكون 1.0"
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
316 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
328 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgstr "الحشو الأعلى"
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "الحشو الأسفل"
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgstr "الحشو الأيسر"
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "الحشو الأيمن"
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
363 msgid "Arrow direction"
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "الترصيف الأفقي"
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "ترصيف س للابن"
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "الترصيف العمودي"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ترصيف ص للابن"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "عرض الابن الادنى"
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
451 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
499 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
506 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
507 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
513 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
515 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
516 "start or end of the parent"
517 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
519 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
520 #: gtk/gtkruler.c:139
524 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
525 msgid "The index of the child in the parent"
526 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
528 #: gtk/gtkbutton.c:213
530 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
532 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
534 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
535 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
536 msgid "Use underline"
537 msgstr "استخدام التسطير"
539 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
541 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
542 "for the mnemonic accelerator key"
544 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
545 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
547 #: gtk/gtkbutton.c:228
549 msgstr "مخزن المستخدم"
551 #: gtk/gtkbutton.c:229
553 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
554 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
556 #: gtk/gtkbutton.c:236
557 msgid "Focus on click"
558 msgstr "تركيز عند النقر"
560 #: gtk/gtkbutton.c:237
561 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
562 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
564 #: gtk/gtkbutton.c:244
565 msgid "Border relief"
568 #: gtk/gtkbutton.c:245
569 msgid "The border relief style"
570 msgstr "أسلوب نحت الحد"
572 #: gtk/gtkbutton.c:262
573 msgid "Horizontal alignment for child"
574 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
576 #: gtk/gtkbutton.c:281
577 msgid "Vertical alignment for child"
578 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
580 #: gtk/gtkbutton.c:349
581 msgid "Default Spacing"
582 msgstr "المباعدة الافتراضية"
584 #: gtk/gtkbutton.c:350
585 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
586 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
588 #: gtk/gtkbutton.c:356
589 msgid "Default Outside Spacing"
590 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
592 #: gtk/gtkbutton.c:357
594 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
596 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
598 #: gtk/gtkbutton.c:362
599 msgid "Child X Displacement"
600 msgstr "إزاحة الابن في س"
602 #: gtk/gtkbutton.c:363
604 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
605 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
607 #: gtk/gtkbutton.c:370
608 msgid "Child Y Displacement"
609 msgstr "إزاحة الابن في ص"
611 #: gtk/gtkbutton.c:371
613 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
614 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
616 #: gtk/gtkbutton.c:378
617 msgid "Show button images"
618 msgstr "إظهار صور الأزرار"
620 #: gtk/gtkbutton.c:379
621 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
622 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
624 #: gtk/gtkcalendar.c:464
628 #: gtk/gtkcalendar.c:465
629 msgid "The selected year"
630 msgstr "أالسنة المنتقات"
632 #: gtk/gtkcalendar.c:471
636 #: gtk/gtkcalendar.c:472
637 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
638 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
640 #: gtk/gtkcalendar.c:478
644 #: gtk/gtkcalendar.c:479
646 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
647 "currently selected day)"
648 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:493
652 msgstr "اظهار الترويسة"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:494
655 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
656 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:508
659 msgid "Show Day Names"
660 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:509
663 msgid "If TRUE, day names are displayed"
664 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:522
667 msgid "No Month Change"
668 msgstr "لا تغيير للشهر"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:523
671 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
672 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:537
675 msgid "Show Week Numbers"
676 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
678 #: gtk/gtkcalendar.c:538
679 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
680 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
687 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
688 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
695 msgid "Display the cell"
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
735 msgid "The fixed width"
736 msgstr "العرض الثابت"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
743 msgid "The fixed height"
744 msgstr "الارتفاع الثابت"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
751 msgid "Row has children"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
759 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
760 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
763 msgid "Cell background color name"
764 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
767 msgid "Cell background color as a string"
768 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
771 msgid "Cell background color"
772 msgstr "لون خلفية الخلية"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
775 msgid "Cell background color as a GdkColor"
776 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
779 msgid "Cell background set"
780 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
783 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
784 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
787 msgid "Pixbuf Object"
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
791 msgid "The pixbuf to render"
792 msgstr "بيكسبف للترجمة"
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
795 msgid "Pixbuf Expander Open"
796 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
798 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
799 msgid "Pixbuf for open expander"
800 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
803 msgid "Pixbuf Expander Closed"
804 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
807 msgid "Pixbuf for closed expander"
808 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
812 msgstr "هوية المخزون"
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
815 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
816 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
823 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
824 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
831 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
832 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
839 msgid "Text to render"
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
847 msgid "Marked up text to render"
848 msgstr "نص معلّم للترجمة"
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
855 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
856 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
859 msgid "Single Paragraph Mode"
860 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
863 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
864 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
867 msgid "Background color name"
868 msgstr "اسم لون الخلفية"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
871 msgid "Background color as a string"
872 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
875 msgid "Background color"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
879 msgid "Background color as a GdkColor"
880 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
883 msgid "Foreground color name"
884 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
887 msgid "Foreground color as a string"
888 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
891 msgid "Foreground color"
892 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
895 msgid "Foreground color as a GdkColor"
896 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
899 #: gtk/gtktextview.c:586
901 msgstr "قابل للتحرير"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
904 msgid "Whether the text can be modified by the user"
905 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
908 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
913 msgid "Font description as a string"
914 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
917 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
918 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
922 msgstr "عائلة الخطوط"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
925 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
926 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
929 #: gtk/gtktexttag.c:307
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
934 #: gtk/gtktexttag.c:316
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
939 #: gtk/gtktexttag.c:325
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
944 #: gtk/gtktexttag.c:336
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
949 #: gtk/gtktexttag.c:345
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
958 msgid "Font size in points"
959 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
966 msgid "Font scaling factor"
967 msgstr "عامل تحجيم الخط"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
975 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
977 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
980 msgid "Strikethrough"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
984 msgid "Whether to strike through the text"
985 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
992 msgid "Style of underline for this text"
993 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1001 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1002 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1003 "probably don't need it"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1007 msgid "Background set"
1008 msgstr "ضبط الخلفية"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1011 msgid "Whether this tag affects the background color"
1012 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1015 msgid "Foreground set"
1016 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1019 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1020 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1023 msgid "Editability set"
1024 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1027 msgid "Whether this tag affects text editability"
1028 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1031 msgid "Font family set"
1032 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1035 msgid "Whether this tag affects the font family"
1036 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1039 msgid "Font style set"
1040 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1043 msgid "Whether this tag affects the font style"
1044 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1047 msgid "Font variant set"
1048 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1051 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1052 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1055 msgid "Font weight set"
1056 msgstr "ضبط وزن الخط"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1059 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1060 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1063 msgid "Font stretch set"
1064 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1067 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1068 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1071 msgid "Font size set"
1072 msgstr "ضبط حجم الخط"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1075 msgid "Whether this tag affects the font size"
1076 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1079 msgid "Font scale set"
1080 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1083 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1084 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1091 msgid "Whether this tag affects the rise"
1092 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1095 msgid "Strikethrough set"
1096 msgstr "ضبط التشريط"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1099 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1100 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1103 msgid "Underline set"
1104 msgstr "ضبط التسطير"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1107 msgid "Whether this tag affects underlining"
1108 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1111 msgid "Language set"
1112 msgstr "تعيين اللغة"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1115 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1116 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1119 msgid "Toggle state"
1120 msgstr "حالة التحول"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1123 msgid "The toggle state of the button"
1124 msgstr "حالة التحول للزر"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1127 msgid "Inconsistent state"
1128 msgstr "حالة متناقضة"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1131 msgid "The inconsistent state of the button"
1132 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1136 msgstr "قابل للتنشيط"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1139 msgid "The toggle button can be activated"
1140 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1144 msgstr "حالة الإشعاع"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1147 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1148 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1150 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1151 msgid "Indicator Size"
1154 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1155 msgid "Size of check or radio indicator"
1156 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1158 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1159 msgid "Indicator Spacing"
1160 msgstr "فراغات المؤشر"
1162 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1163 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1164 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1166 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1170 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1171 msgid "Whether the menu item is checked"
1172 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1174 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1175 msgid "Inconsistent"
1178 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1179 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1180 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1182 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1183 msgid "Draw as radio menu item"
1184 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1186 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1187 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1188 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1190 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1192 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1195 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1196 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1204 msgid "The title of the color selection dialog"
1205 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1208 msgid "Current Color"
1209 msgstr "اللون الحالي"
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1212 msgid "The selected color"
1213 msgstr "اللون المنتقى"
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1216 msgid "Current Alpha"
1217 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1220 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1221 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1224 msgid "Has Opacity Control"
1225 msgstr "له متحكم تعتيم"
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1228 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1229 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1233 msgstr "له لوحة ألوان"
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1236 msgid "Whether a palette should be used"
1237 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1240 msgid "The current color"
1241 msgstr "اللون الحالي"
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1244 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1245 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1248 msgid "Custom palette"
1249 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1252 msgid "Palette to use in the color selector"
1253 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1255 #: gtk/gtkcombo.c:144
1256 msgid "Enable arrow keys"
1257 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1259 #: gtk/gtkcombo.c:145
1260 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1261 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1263 #: gtk/gtkcombo.c:151
1264 msgid "Always enable arrows"
1265 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1267 #: gtk/gtkcombo.c:152
1268 msgid "Obsolete property, ignored"
1269 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1271 #: gtk/gtkcombo.c:158
1272 msgid "Case sensitive"
1273 msgstr "حساس للحالة"
1275 #: gtk/gtkcombo.c:159
1276 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1277 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1279 #: gtk/gtkcombo.c:166
1281 msgstr "السماح بالفراغ"
1283 #: gtk/gtkcombo.c:167
1284 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1285 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1287 #: gtk/gtkcombo.c:174
1288 msgid "Value in list"
1289 msgstr "القيمة في القائمة"
1291 #: gtk/gtkcombo.c:175
1292 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1293 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1295 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1296 msgid "ComboBox model"
1297 msgstr "نموذج ComboBox"
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1300 msgid "The model for the combo box"
1301 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1307 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1308 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1309 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1312 msgid "Row span column"
1313 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1316 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1317 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1320 msgid "Column span column"
1321 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1324 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1325 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1329 msgstr "العنصر النشط"
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1332 msgid "The item which is currently active"
1333 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1336 msgid "Appears as list"
1337 msgstr "يظهر كقائمة"
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1340 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1343 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1347 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1348 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1349 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1351 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1353 msgstr "نمط التحجيم"
1355 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1356 msgid "Specify how resize events are handled"
1357 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1359 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1360 msgid "Border width"
1363 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1364 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1365 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1367 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1371 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1372 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1373 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1375 #: gtk/gtkcurve.c:122
1377 msgstr "نوع المنحنى"
1379 #: gtk/gtkcurve.c:123
1380 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1381 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1383 #: gtk/gtkcurve.c:131
1387 #: gtk/gtkcurve.c:132
1388 msgid "Minimum possible value for X"
1389 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1391 #: gtk/gtkcurve.c:141
1395 #: gtk/gtkcurve.c:142
1396 msgid "Maximum possible X value"
1397 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1399 #: gtk/gtkcurve.c:151
1403 #: gtk/gtkcurve.c:152
1404 msgid "Minimum possible value for Y"
1405 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1407 #: gtk/gtkcurve.c:161
1411 #: gtk/gtkcurve.c:162
1412 msgid "Maximum possible value for Y"
1413 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1415 #: gtk/gtkdialog.c:146
1416 msgid "Has separator"
1419 #: gtk/gtkdialog.c:147
1420 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1421 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1423 #: gtk/gtkdialog.c:172
1424 msgid "Content area border"
1425 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1427 #: gtk/gtkdialog.c:173
1428 msgid "Width of border around the main dialog area"
1429 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1431 #: gtk/gtkdialog.c:180
1432 msgid "Button spacing"
1433 msgstr "فراغات الأزار"
1435 #: gtk/gtkdialog.c:181
1436 msgid "Spacing between buttons"
1437 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1439 #: gtk/gtkdialog.c:189
1440 msgid "Action area border"
1441 msgstr "حد منطقة العمل"
1443 #: gtk/gtkdialog.c:190
1444 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1445 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1447 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1448 msgid "Cursor Position"
1449 msgstr "موقع المؤشر"
1451 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1452 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1453 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1455 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1456 msgid "Selection Bound"
1457 msgstr "قيد المنتقى"
1459 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1461 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1462 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1464 #: gtk/gtkentry.c:478
1465 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1466 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1468 #: gtk/gtkentry.c:485
1469 msgid "Maximum length"
1470 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1472 #: gtk/gtkentry.c:486
1473 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1474 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1476 #: gtk/gtkentry.c:494
1480 #: gtk/gtkentry.c:495
1482 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1484 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1486 #: gtk/gtkentry.c:502
1490 #: gtk/gtkentry.c:503
1491 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1492 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1494 #: gtk/gtkentry.c:510
1495 msgid "Invisible character"
1498 #: gtk/gtkentry.c:511
1499 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1500 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1502 #: gtk/gtkentry.c:518
1503 msgid "Activates default"
1504 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1506 #: gtk/gtkentry.c:519
1508 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1509 "dialog) when Enter is pressed"
1511 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1514 #: gtk/gtkentry.c:525
1515 msgid "Width in chars"
1516 msgstr "العرض بالرموز"
1518 #: gtk/gtkentry.c:526
1519 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1520 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1522 #: gtk/gtkentry.c:535
1523 msgid "Scroll offset"
1526 #: gtk/gtkentry.c:536
1527 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1528 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1530 #: gtk/gtkentry.c:546
1531 msgid "The contents of the entry"
1532 msgstr "محتويات الخانة"
1534 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1538 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1540 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1542 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1544 #: gtk/gtkentry.c:787
1545 msgid "Select on focus"
1546 msgstr "اختيار عند التركيز"
1548 #: gtk/gtkentry.c:788
1549 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1550 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1553 msgid "Completion Model"
1554 msgstr "نمط الانهاء"
1556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1557 msgid "The model to find matches in"
1558 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1561 msgid "Minimum Key Length"
1562 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1565 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1566 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1568 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1569 msgid "Visible Window"
1570 msgstr "النافذة المرئية"
1572 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1574 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1578 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1582 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1584 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1585 "child widget as opposed to below it."
1588 #: gtk/gtkexpander.c:197
1592 #: gtk/gtkexpander.c:198
1593 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1594 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1596 #: gtk/gtkexpander.c:206
1597 msgid "Text of the expander's label"
1598 msgstr "نص شارة الموسع"
1600 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1602 msgstr "استخدام التعليم"
1604 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1605 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1606 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1608 #: gtk/gtkexpander.c:230
1609 msgid "Space to put between the label and the child"
1610 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1612 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1613 msgid "Label widget"
1614 msgstr "قطعة الشارة"
1616 #: gtk/gtkexpander.c:240
1617 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1618 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1620 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1621 msgid "Expander Size"
1624 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1625 msgid "Size of the expander arrow"
1626 msgstr "حجم سهم الموسع"
1628 #: gtk/gtkexpander.c:256
1629 msgid "Spacing around expander arrow"
1630 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1632 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1637 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1638 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1641 msgid "File System Backend"
1642 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1645 msgid "Name of file system backend to use"
1646 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1653 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1654 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1661 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1662 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1665 msgid "Preview widget"
1666 msgstr "قطعة التلميح"
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1669 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1673 msgid "Preview Widget Active"
1674 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1678 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1682 msgid "Use Preview Label"
1683 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1686 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1690 msgid "Extra widget"
1691 msgstr "قطعة اضافية"
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1694 msgid "Application supplied widget for extra options."
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1698 msgid "Select Multiple"
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1702 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1703 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1707 msgstr "اظهار المخفي"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1710 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1711 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1714 msgid "Default file chooser backend"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1718 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1719 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1726 msgid "The currently selected filename"
1727 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1730 msgid "Show file operations"
1731 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1734 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1735 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1738 msgid "Select multiple"
1739 msgstr "اختيار متعدد"
1741 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1745 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1746 msgid "X position of child widget"
1747 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1749 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1753 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1754 msgid "Y position of child widget"
1755 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1758 msgid "The title of the font selection dialog"
1759 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1766 msgid "The name of the selected font"
1767 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1774 msgid "Use font in label"
1775 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1778 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1781 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1782 msgid "Use size in label"
1783 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1786 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1791 msgstr "اظهار الأسلوب"
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1794 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1799 msgstr "اظهار الحجم"
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1802 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1805 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1806 msgid "The X string that represents this font"
1807 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1809 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1810 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1811 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1814 msgid "Preview text"
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1818 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1821 #: gtk/gtkframe.c:127
1822 msgid "Text of the frame's label"
1823 msgstr "نص شارة الإطار"
1825 #: gtk/gtkframe.c:134
1826 msgid "Label xalign"
1827 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1829 #: gtk/gtkframe.c:135
1830 msgid "The horizontal alignment of the label"
1831 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1833 #: gtk/gtkframe.c:144
1834 msgid "Label yalign"
1835 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1837 #: gtk/gtkframe.c:145
1838 msgid "The vertical alignment of the label"
1839 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1841 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1842 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1845 #: gtk/gtkframe.c:161
1846 msgid "Frame shadow"
1849 #: gtk/gtkframe.c:162
1850 msgid "Appearance of the frame border"
1851 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1853 #: gtk/gtkframe.c:171
1854 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1855 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1857 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1858 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1862 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1863 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1864 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1867 msgid "Handle position"
1868 msgstr "موقع المقبض"
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1871 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1872 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1880 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1884 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1885 msgid "Snap edge set"
1888 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1890 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1894 #: gtk/gtkimage.c:136
1898 #: gtk/gtkimage.c:137
1899 msgid "A GdkPixbuf to display"
1900 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1902 #: gtk/gtkimage.c:144
1906 #: gtk/gtkimage.c:145
1907 msgid "A GdkPixmap to display"
1908 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1910 #: gtk/gtkimage.c:152
1914 #: gtk/gtkimage.c:153
1915 msgid "A GdkImage to display"
1916 msgstr "GdkImage لعرضها"
1918 #: gtk/gtkimage.c:160
1922 #: gtk/gtkimage.c:161
1923 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1924 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1926 #: gtk/gtkimage.c:169
1927 msgid "Filename to load and display"
1928 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1930 #: gtk/gtkimage.c:178
1931 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1932 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
1934 #: gtk/gtkimage.c:185
1936 msgstr "مجموعة الأيقونات"
1938 #: gtk/gtkimage.c:186
1939 msgid "Icon set to display"
1940 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1942 #: gtk/gtkimage.c:193
1944 msgstr "حجم الأيقونة"
1946 #: gtk/gtkimage.c:194
1947 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1948 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
1950 #: gtk/gtkimage.c:202
1952 msgstr "رسوم متحركة"
1954 #: gtk/gtkimage.c:203
1955 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1956 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
1958 #: gtk/gtkimage.c:210
1959 msgid "Storage type"
1960 msgstr "نوع التخزين"
1962 #: gtk/gtkimage.c:211
1963 msgid "The representation being used for image data"
1966 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1967 msgid "Image widget"
1970 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1971 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1972 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
1974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1975 msgid "Show menu images"
1976 msgstr "اظهار صور القوائم"
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1979 msgid "Whether images should be shown in menus"
1980 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
1982 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1986 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1987 msgid "The screen where this window will be displayed"
1988 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
1990 #: gtk/gtklabel.c:293
1991 msgid "The text of the label"
1994 #: gtk/gtklabel.c:300
1995 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1998 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
1999 msgid "Justification"
2002 #: gtk/gtklabel.c:322
2004 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2005 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2006 "GtkMisc::xalign for that"
2009 #: gtk/gtklabel.c:330
2013 #: gtk/gtklabel.c:331
2015 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2019 #: gtk/gtklabel.c:338
2021 msgstr "تقطيع السطور"
2023 #: gtk/gtklabel.c:339
2024 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2025 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2027 #: gtk/gtklabel.c:345
2029 msgstr "قابل للاختيار"
2031 #: gtk/gtklabel.c:346
2032 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2033 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2035 #: gtk/gtklabel.c:352
2036 msgid "Mnemonic key"
2039 #: gtk/gtklabel.c:353
2040 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2043 #: gtk/gtklabel.c:361
2044 msgid "Mnemonic widget"
2047 #: gtk/gtklabel.c:362
2048 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2051 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2052 msgid "Horizontal adjustment"
2055 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2056 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2057 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2059 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2060 msgid "Vertical adjustment"
2063 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2064 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2065 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2067 #: gtk/gtklayout.c:649
2068 msgid "The width of the layout"
2069 msgstr "عرض التصميم"
2071 #: gtk/gtklayout.c:658
2072 msgid "The height of the layout"
2073 msgstr "ارتفاع التصميم"
2075 #: gtk/gtkmenu.c:518
2076 msgid "Tearoff Title"
2079 #: gtk/gtkmenu.c:519
2081 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2085 #: gtk/gtkmenu.c:525
2086 msgid "Vertical Padding"
2087 msgstr "الحشو العمودي"
2089 #: gtk/gtkmenu.c:526
2090 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2091 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2093 #: gtk/gtkmenu.c:534
2094 msgid "Vertical Offset"
2095 msgstr "التكافؤ العمودي"
2097 #: gtk/gtkmenu.c:535
2099 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2103 #: gtk/gtkmenu.c:543
2104 msgid "Horizontal Offset"
2105 msgstr "التكافؤ العمودي"
2107 #: gtk/gtkmenu.c:544
2109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2113 #: gtk/gtkmenu.c:554
2117 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2118 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2121 #: gtk/gtkmenu.c:562
2122 msgid "Right Attach"
2125 #: gtk/gtkmenu.c:563
2126 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2129 #: gtk/gtkmenu.c:570
2133 #: gtk/gtkmenu.c:571
2134 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2137 #: gtk/gtkmenu.c:578
2138 msgid "Bottom Attach"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2142 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:666
2146 msgid "Can change accelerators"
2147 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2149 #: gtk/gtkmenu.c:667
2151 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2153 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2156 #: gtk/gtkmenu.c:672
2157 msgid "Delay before submenus appear"
2158 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:673
2162 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2164 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2166 #: gtk/gtkmenu.c:680
2167 msgid "Delay before hiding a submenu"
2168 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2170 #: gtk/gtkmenu.c:681
2172 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2176 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2177 msgid "Style of bevel around the menubar"
2178 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2180 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2181 msgid "Internal padding"
2182 msgstr "الحشو الداخلي"
2184 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2185 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2186 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2188 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2189 msgid "Delay before drop down menus appear"
2192 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2193 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2194 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2197 msgid "Image/label border"
2198 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2201 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2202 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2205 msgid "Use separator"
2206 msgstr "استخدم فاصل"
2208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2210 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2214 msgid "Message Type"
2215 msgstr "نوع الرسالة"
2217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2218 msgid "The type of message"
2219 msgstr "نوع الرسالة"
2221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2222 msgid "Message Buttons"
2223 msgstr "أزرار الرسالة"
2225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2226 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2227 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2229 #: gtk/gtkmisc.c:109
2233 #: gtk/gtkmisc.c:110
2234 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2235 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2237 #: gtk/gtkmisc.c:119
2241 #: gtk/gtkmisc.c:120
2243 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2244 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2246 #: gtk/gtkmisc.c:129
2250 #: gtk/gtkmisc.c:130
2252 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2253 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2255 #: gtk/gtknotebook.c:397
2259 #: gtk/gtknotebook.c:398
2260 msgid "The index of the current page"
2261 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2263 #: gtk/gtknotebook.c:406
2264 msgid "Tab Position"
2265 msgstr "موقع اللسان"
2267 #: gtk/gtknotebook.c:407
2268 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2269 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2271 #: gtk/gtknotebook.c:414
2275 #: gtk/gtknotebook.c:415
2276 msgid "Width of the border around the tab labels"
2277 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2279 #: gtk/gtknotebook.c:423
2280 msgid "Horizontal Tab Border"
2281 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2283 #: gtk/gtknotebook.c:424
2284 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2285 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2287 #: gtk/gtknotebook.c:432
2288 msgid "Vertical Tab Border"
2289 msgstr "الحد العمودي للسان"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:433
2292 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2293 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2295 #: gtk/gtknotebook.c:441
2297 msgstr "عرض الألسنة"
2299 #: gtk/gtknotebook.c:442
2300 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2301 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2303 #: gtk/gtknotebook.c:448
2307 #: gtk/gtknotebook.c:449
2308 msgid "Whether the border should be shown or not"
2309 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2311 #: gtk/gtknotebook.c:455
2315 #: gtk/gtknotebook.c:456
2316 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2317 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:462
2320 msgid "Enable Popup"
2321 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2323 #: gtk/gtknotebook.c:463
2325 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2326 "you can use to go to a page"
2328 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2331 #: gtk/gtknotebook.c:470
2332 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2333 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:477
2337 msgstr "شارة اللسان"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:478
2340 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2341 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:484
2345 msgstr "شارة القائمة"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:485
2348 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2349 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:498
2353 msgstr "تمديد اللسان"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:499
2356 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2357 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:505
2363 #: gtk/gtknotebook.c:506
2364 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2365 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:512
2368 msgid "Tab pack type"
2369 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2372 msgid "Secondary backward stepper"
2373 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:529
2377 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2378 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2381 msgid "Secondary forward stepper"
2382 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:546
2386 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2387 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2390 msgid "Backward stepper"
2391 msgstr "متخطي التراجع"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2394 msgid "Display the standard backward arrow button"
2395 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2398 msgid "Forward stepper"
2399 msgstr "متخطي التقدم"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2402 msgid "Display the standard forward arrow button"
2403 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2410 msgid "The menu of options"
2411 msgstr "قائمة الخيارات"
2413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2414 msgid "Size of dropdown indicator"
2415 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2418 msgid "Spacing around indicator"
2419 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2421 #: gtk/gtkpaned.c:240
2423 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2426 #: gtk/gtkpaned.c:248
2427 msgid "Position Set"
2430 #: gtk/gtkpaned.c:249
2431 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2432 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2434 #: gtk/gtkpaned.c:255
2438 #: gtk/gtkpaned.c:256
2439 msgid "Width of handle"
2442 #: gtk/gtkpaned.c:272
2443 msgid "Minimal Position"
2444 msgstr "الموقع الأدنى"
2446 #: gtk/gtkpaned.c:273
2447 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2448 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2450 #: gtk/gtkpaned.c:290
2451 msgid "Maximal Position"
2452 msgstr "الموقع الأقصى"
2454 #: gtk/gtkpaned.c:291
2455 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2456 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2458 #: gtk/gtkpaned.c:308
2462 #: gtk/gtkpaned.c:309
2463 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2466 #: gtk/gtkpaned.c:324
2470 #: gtk/gtkpaned.c:325
2471 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2474 #: gtk/gtkpreview.c:133
2476 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2477 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2479 #: gtk/gtkprogress.c:130
2480 msgid "Activity mode"
2483 #: gtk/gtkprogress.c:131
2485 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2486 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2487 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2490 #: gtk/gtkprogress.c:138
2494 #: gtk/gtkprogress.c:139
2495 msgid "Whether the progress is shown as text"
2496 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2498 #: gtk/gtkprogress.c:146
2499 msgid "Text x alignment"
2500 msgstr "ترصيف س للنص"
2502 #: gtk/gtkprogress.c:147
2504 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2505 "in the progress widget"
2506 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2508 #: gtk/gtkprogress.c:155
2509 msgid "Text y alignment"
2510 msgstr "ترصيف ص للنص"
2512 #: gtk/gtkprogress.c:156
2514 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2515 "in the progress widget"
2516 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2518 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2523 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2531 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2536 msgstr "أسلوب العمود"
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2539 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2540 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2543 msgid "Activity Step"
2544 msgstr "خطوة النشاط"
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2547 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2551 msgid "Activity Blocks"
2552 msgstr "قوالب النشاط"
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2556 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2558 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2561 msgid "Discrete Blocks"
2562 msgstr "القوالب المتقطعة"
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2566 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2568 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2575 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2576 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2583 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2584 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2587 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2588 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2590 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2594 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2596 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2597 "is the current action of its group."
2600 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2604 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2605 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2606 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2608 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2609 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2610 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2612 #: gtk/gtkrange.c:284
2613 msgid "Update policy"
2614 msgstr "سياسة التحديث"
2616 #: gtk/gtkrange.c:285
2617 msgid "How the range should be updated on the screen"
2618 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2620 #: gtk/gtkrange.c:294
2621 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2622 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2624 #: gtk/gtkrange.c:301
2628 #: gtk/gtkrange.c:302
2629 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2630 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2632 #: gtk/gtkrange.c:308
2633 msgid "Slider Width"
2634 msgstr "عرض المتزحلق"
2636 #: gtk/gtkrange.c:309
2637 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2638 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2640 #: gtk/gtkrange.c:316
2641 msgid "Trough Border"
2644 #: gtk/gtkrange.c:317
2645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2646 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2648 #: gtk/gtkrange.c:324
2649 msgid "Stepper Size"
2650 msgstr "حجم المتخطي"
2652 #: gtk/gtkrange.c:325
2653 msgid "Length of step buttons at ends"
2654 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2656 #: gtk/gtkrange.c:332
2657 msgid "Stepper Spacing"
2658 msgstr "فراغات المتخطي"
2660 #: gtk/gtkrange.c:333
2661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2662 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2664 #: gtk/gtkrange.c:340
2665 msgid "Arrow X Displacement"
2666 msgstr "إزاحة السهم في س"
2668 #: gtk/gtkrange.c:341
2670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2671 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2673 #: gtk/gtkrange.c:348
2674 msgid "Arrow Y Displacement"
2675 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2677 #: gtk/gtkrange.c:349
2679 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2680 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2682 #: gtk/gtkruler.c:119
2686 #: gtk/gtkruler.c:120
2687 msgid "Lower limit of ruler"
2688 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2690 #: gtk/gtkruler.c:129
2694 #: gtk/gtkruler.c:130
2695 msgid "Upper limit of ruler"
2696 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2698 #: gtk/gtkruler.c:140
2699 msgid "Position of mark on the ruler"
2700 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2702 #: gtk/gtkruler.c:149
2704 msgstr "الحجم الأقصى"
2706 #: gtk/gtkruler.c:150
2707 msgid "Maximum size of the ruler"
2708 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2710 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2712 msgstr "خانات رقمية"
2714 #: gtk/gtkscale.c:172
2715 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2716 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2718 #: gtk/gtkscale.c:181
2722 #: gtk/gtkscale.c:182
2723 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2724 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2726 #: gtk/gtkscale.c:189
2727 msgid "Value Position"
2728 msgstr "موقع القيمة"
2730 #: gtk/gtkscale.c:190
2731 msgid "The position in which the current value is displayed"
2732 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2734 #: gtk/gtkscale.c:197
2735 msgid "Slider Length"
2736 msgstr "طول المتزحلق"
2738 #: gtk/gtkscale.c:198
2739 msgid "Length of scale's slider"
2740 msgstr "طول متزحلق القياس"
2742 #: gtk/gtkscale.c:206
2743 msgid "Value spacing"
2744 msgstr "فراغات القيمة"
2746 #: gtk/gtkscale.c:207
2747 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2748 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2750 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2751 msgid "Minimum Slider Length"
2752 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2755 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2756 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2759 msgid "Fixed slider size"
2760 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2763 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2764 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2768 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2769 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2771 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2773 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2774 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2777 msgid "Horizontal Adjustment"
2780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2781 msgid "Vertical Adjustment"
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2785 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2786 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2789 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2790 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2793 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2794 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2797 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2798 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2801 msgid "Window Placement"
2802 msgstr "موضع النافذة"
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2805 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2806 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2813 msgid "Style of bevel around the contents"
2814 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2817 msgid "Scrollbar spacing"
2818 msgstr "فراغات عمود اللف"
2820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2821 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2822 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2824 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2829 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2830 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2832 #: gtk/gtksettings.c:262
2833 msgid "Double Click Time"
2834 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2836 #: gtk/gtksettings.c:263
2838 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2839 "click (in milliseconds)"
2840 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2842 #: gtk/gtksettings.c:270
2843 msgid "Double Click Distance"
2844 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2846 #: gtk/gtksettings.c:271
2848 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2849 "double click (in pixels)"
2850 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2852 #: gtk/gtksettings.c:278
2853 msgid "Cursor Blink"
2854 msgstr "وميض المؤشر"
2856 #: gtk/gtksettings.c:279
2857 msgid "Whether the cursor should blink"
2858 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2860 #: gtk/gtksettings.c:286
2861 msgid "Cursor Blink Time"
2862 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2864 #: gtk/gtksettings.c:287
2865 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2866 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2868 #: gtk/gtksettings.c:294
2869 msgid "Split Cursor"
2872 #: gtk/gtksettings.c:295
2874 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2876 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2878 #: gtk/gtksettings.c:302
2882 #: gtk/gtksettings.c:303
2883 msgid "Name of theme RC file to load"
2884 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2886 #: gtk/gtksettings.c:310
2887 msgid "Icon Theme Name"
2888 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2890 #: gtk/gtksettings.c:311
2891 msgid "Name of icon theme to use"
2892 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2894 #: gtk/gtksettings.c:319
2895 msgid "Key Theme Name"
2896 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2898 #: gtk/gtksettings.c:320
2899 msgid "Name of key theme RC file to load"
2900 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2902 #: gtk/gtksettings.c:328
2903 msgid "Menu bar accelerator"
2904 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2906 #: gtk/gtksettings.c:329
2907 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2910 #: gtk/gtksettings.c:337
2911 msgid "Drag threshold"
2914 #: gtk/gtksettings.c:338
2915 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2916 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
2918 #: gtk/gtksettings.c:346
2922 #: gtk/gtksettings.c:347
2923 msgid "Name of default font to use"
2924 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
2926 #: gtk/gtksettings.c:355
2928 msgstr "أحجام الأيقونات"
2930 #: gtk/gtksettings.c:356
2931 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2932 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
2934 #: gtk/gtksettings.c:365
2935 msgid "Xft Antialias"
2936 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
2938 #: gtk/gtksettings.c:366
2939 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2942 #: gtk/gtksettings.c:375
2946 #: gtk/gtksettings.c:376
2947 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2948 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
2950 #: gtk/gtksettings.c:385
2951 msgid "Xft Hint Style"
2952 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
2954 #: gtk/gtksettings.c:386
2955 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2958 #: gtk/gtksettings.c:395
2962 #: gtk/gtksettings.c:396
2963 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2966 #: gtk/gtksettings.c:405
2970 #: gtk/gtksettings.c:406
2971 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2974 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2978 #: gtk/gtksizegroup.c:243
2980 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2984 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2985 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2988 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2990 msgstr "نسبة التسلق"
2992 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2993 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2994 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
2996 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2997 msgid "The number of decimal places to display"
2998 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3000 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3001 msgid "Snap to Ticks"
3004 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3006 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3007 "nearest step increment"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3015 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3016 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3023 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3027 msgid "Update Policy"
3028 msgstr "سياسة التحديث"
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3032 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3033 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3035 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3036 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3037 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3039 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3040 msgid "Style of bevel around the spin button"
3043 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3044 msgid "Has Resize Grip"
3045 msgstr "له مقبض تحجيم"
3047 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3048 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3051 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3052 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3053 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3055 #: gtk/gtktable.c:159
3059 #: gtk/gtktable.c:160
3060 msgid "The number of rows in the table"
3061 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3063 #: gtk/gtktable.c:168
3067 #: gtk/gtktable.c:169
3068 msgid "The number of columns in the table"
3069 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3071 #: gtk/gtktable.c:177
3073 msgstr "فراغات السطور"
3075 #: gtk/gtktable.c:178
3076 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3077 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3079 #: gtk/gtktable.c:186
3080 msgid "Column spacing"
3081 msgstr "فراغات العمود"
3083 #: gtk/gtktable.c:187
3084 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3085 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3087 #: gtk/gtktable.c:195
3091 #: gtk/gtktable.c:196
3092 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3093 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3095 #: gtk/gtktable.c:203
3096 msgid "Left attachment"
3099 #: gtk/gtktable.c:210
3100 msgid "Right attachment"
3103 #: gtk/gtktable.c:211
3104 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3107 #: gtk/gtktable.c:217
3108 msgid "Top attachment"
3111 #: gtk/gtktable.c:218
3112 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3115 #: gtk/gtktable.c:224
3116 msgid "Bottom attachment"
3119 #: gtk/gtktable.c:231
3120 msgid "Horizontal options"
3121 msgstr "الخيارات الأفقية"
3123 #: gtk/gtktable.c:232
3124 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3125 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3127 #: gtk/gtktable.c:238
3128 msgid "Vertical options"
3129 msgstr "الخيارات العمودية"
3131 #: gtk/gtktable.c:239
3132 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3133 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3135 #: gtk/gtktable.c:245
3136 msgid "Horizontal padding"
3137 msgstr "الحشو الأفقي"
3139 #: gtk/gtktable.c:246
3141 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3144 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3146 #: gtk/gtktable.c:252
3147 msgid "Vertical padding"
3148 msgstr "الحشو العمودي"
3150 #: gtk/gtktable.c:253
3152 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3154 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3156 #: gtk/gtktext.c:603
3157 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3158 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3160 #: gtk/gtktext.c:611
3161 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3162 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3164 #: gtk/gtktext.c:618
3168 #: gtk/gtktext.c:619
3169 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3170 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3172 #: gtk/gtktext.c:626
3174 msgstr "قسم الكلمات"
3176 #: gtk/gtktext.c:627
3177 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3178 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3180 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3182 msgstr "جدول الشارات"
3184 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3185 msgid "Text Tag Table"
3186 msgstr "جدول الشارات النصية"
3188 #: gtk/gtktexttag.c:196
3192 #: gtk/gtktexttag.c:197
3193 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3196 #: gtk/gtktexttag.c:215
3197 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3198 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3200 #: gtk/gtktexttag.c:222
3201 msgid "Background full height"
3202 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3204 #: gtk/gtktexttag.c:223
3206 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3207 "of the tagged characters"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:231
3211 msgid "Background stipple mask"
3212 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:232
3215 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3216 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:249
3219 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3220 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:257
3223 msgid "Foreground stipple mask"
3224 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:258
3227 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3228 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3230 #: gtk/gtktexttag.c:265
3231 msgid "Text direction"
3234 #: gtk/gtktexttag.c:266
3235 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3236 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3238 #: gtk/gtktexttag.c:283
3239 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3240 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3242 #: gtk/gtktexttag.c:308
3243 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3244 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3246 #: gtk/gtktexttag.c:317
3247 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3250 #: gtk/gtktexttag.c:326
3252 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3253 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3255 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3257 #: gtk/gtktexttag.c:337
3258 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3259 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3261 #: gtk/gtktexttag.c:346
3262 msgid "Font size in Pango units"
3263 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3265 #: gtk/gtktexttag.c:356
3267 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3268 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3269 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3273 msgid "Left, right, or center justification"
3274 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:392
3278 msgstr "الهامش ا?يسر"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3281 msgid "Width of the left margin in pixels"
3282 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:402
3285 msgid "Right margin"
3286 msgstr "الهامش ا?يمن"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3289 msgid "Width of the right margin in pixels"
3290 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3292 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3296 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3297 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3298 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3300 #: gtk/gtktexttag.c:425
3302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3306 #: gtk/gtktexttag.c:434
3307 msgid "Pixels above lines"
3308 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3311 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3312 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:444
3315 msgid "Pixels below lines"
3316 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3319 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3320 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:454
3323 msgid "Pixels inside wrap"
3324 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3327 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3328 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:481
3332 msgstr "نظام الالتواء"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3336 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3337 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3343 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3344 msgid "Custom tabs for this text"
3345 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:499
3351 #: gtk/gtktexttag.c:500
3352 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:513
3356 msgid "Background full height set"
3357 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:514
3360 msgid "Whether this tag affects background height"
3361 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:517
3364 msgid "Background stipple set"
3365 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:518
3368 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3369 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:525
3372 msgid "Foreground stipple set"
3373 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:526
3376 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3377 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:561
3380 msgid "Justification set"
3381 msgstr "تعيين الضبط"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:562
3384 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3385 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:569
3388 msgid "Left margin set"
3389 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:570
3392 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3393 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:573
3397 msgstr "تعيين الإزاحة"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:574
3400 msgid "Whether this tag affects indentation"
3401 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:581
3404 msgid "Pixels above lines set"
3405 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3408 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3409 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:585
3412 msgid "Pixels below lines set"
3413 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:589
3416 msgid "Pixels inside wrap set"
3417 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:590
3420 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3421 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:597
3424 msgid "Right margin set"
3425 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:598
3428 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3429 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:605
3432 msgid "Wrap mode set"
3433 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:606
3436 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3437 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:609
3441 msgstr "تعيين الأشرطة"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:610
3444 msgid "Whether this tag affects tabs"
3445 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:613
3448 msgid "Invisible set"
3449 msgstr "تعيين غير المرئية"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:614
3452 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3453 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3455 #: gtk/gtktextview.c:556
3456 msgid "Pixels Above Lines"
3457 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3459 #: gtk/gtktextview.c:566
3460 msgid "Pixels Below Lines"
3461 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3463 #: gtk/gtktextview.c:576
3464 msgid "Pixels Inside Wrap"
3465 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3467 #: gtk/gtktextview.c:594
3469 msgstr "نظام الالتواء"
3471 #: gtk/gtktextview.c:612
3473 msgstr "الهامش الأيسر"
3475 #: gtk/gtktextview.c:622
3476 msgid "Right Margin"
3477 msgstr "الهامش الأيمن"
3479 #: gtk/gtktextview.c:650
3480 msgid "Cursor Visible"
3481 msgstr "المؤشر مرئي"
3483 #: gtk/gtktextview.c:651
3484 msgid "If the insertion cursor is shown"
3485 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3487 #: gtk/gtktextview.c:658
3489 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3491 #: gtk/gtktextview.c:659
3492 msgid "The buffer which is displayed"
3495 #: gtk/gtktextview.c:666
3496 msgid "Overwrite mode"
3497 msgstr "نسق التنميق"
3499 #: gtk/gtktextview.c:667
3500 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3503 #: gtk/gtktextview.c:674
3505 msgstr "تقبل الألسنة"
3507 #: gtk/gtktextview.c:675
3508 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3511 #: gtk/gtktextview.c:684
3512 msgid "Error underline color"
3513 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3515 #: gtk/gtktextview.c:685
3516 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3517 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3519 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3520 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3521 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3523 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3524 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3527 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3528 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3529 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3531 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3532 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3535 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3536 msgid "Draw Indicator"
3539 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3540 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3541 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3543 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3544 msgid "The orientation of the toolbar"
3545 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3548 msgid "Toolbar Style"
3549 msgstr "منط شريط الأدوات"
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3552 msgid "How to draw the toolbar"
3553 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3560 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3563 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3564 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3568 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3569 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3571 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3576 msgid "Size of spacers"
3577 msgstr "حجم الفواصل"
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3580 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3581 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3583 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3588 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3589 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3592 msgid "Button relief"
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3596 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3597 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3600 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3601 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3604 msgid "Toolbar style"
3605 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3609 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3611 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3614 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3615 msgid "Toolbar icon size"
3616 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3618 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3619 msgid "Size of icons in default toolbars"
3620 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3622 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3623 msgid "Text to show in the item."
3624 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3628 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3629 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3631 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3632 "لمفتاح التذكير المسرع"
3634 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3635 msgid "Widget to use as the item label"
3636 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3638 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3640 msgstr "هوية المخزون"
3642 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3643 msgid "The stock icon displayed on the item"
3644 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3646 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3648 msgstr "قطعة الأيقونة"
3650 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3651 msgid "Icon widget to display in the item"
3652 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3654 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3656 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3657 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3660 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3661 msgid "TreeModelSort Model"
3662 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3664 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3665 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3666 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3668 #: gtk/gtktreeview.c:528
3669 msgid "TreeView Model"
3670 msgstr "نمط العرض الشجري"
3672 #: gtk/gtktreeview.c:529
3673 msgid "The model for the tree view"
3674 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3676 #: gtk/gtktreeview.c:537
3677 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3678 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3680 #: gtk/gtktreeview.c:545
3681 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3682 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3684 #: gtk/gtktreeview.c:553
3685 msgid "Show the column header buttons"
3686 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3688 #: gtk/gtktreeview.c:560
3689 msgid "Headers Clickable"
3690 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3692 #: gtk/gtktreeview.c:561
3693 msgid "Column headers respond to click events"
3694 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3696 #: gtk/gtktreeview.c:568
3697 msgid "Expander Column"
3700 #: gtk/gtktreeview.c:569
3701 msgid "Set the column for the expander column"
3702 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3704 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3706 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3708 #: gtk/gtktreeview.c:577
3709 msgid "View is reorderable"
3710 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3712 #: gtk/gtktreeview.c:584
3714 msgstr "تلميحة القواعد"
3716 #: gtk/gtktreeview.c:585
3717 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3718 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3720 #: gtk/gtktreeview.c:592
3721 msgid "Enable Search"
3722 msgstr "تفعيل البحث"
3724 #: gtk/gtktreeview.c:593
3725 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3726 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3728 #: gtk/gtktreeview.c:600
3729 msgid "Search Column"
3732 #: gtk/gtktreeview.c:601
3733 msgid "Model column to search through when searching through code"
3734 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3736 #: gtk/gtktreeview.c:610
3737 msgid "Fixed Height Mode"
3738 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3740 #: gtk/gtktreeview.c:611
3741 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3742 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3744 #: gtk/gtktreeview.c:631
3745 msgid "Vertical Separator Width"
3746 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3748 #: gtk/gtktreeview.c:632
3749 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3750 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:640
3753 msgid "Horizontal Separator Width"
3754 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:641
3757 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3758 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:649
3762 msgstr "اسمح بالقواعد"
3764 #: gtk/gtktreeview.c:650
3765 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3766 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:656
3769 msgid "Indent Expanders"
3770 msgstr "إزاحة الموسعات"
3772 #: gtk/gtktreeview.c:657
3773 msgid "Make the expanders indented"
3774 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:663
3777 msgid "Even Row Color"
3778 msgstr "لون السطر الزوجي"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:664
3781 msgid "Color to use for even rows"
3782 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:670
3785 msgid "Odd Row Color"
3786 msgstr "لون السطر الغريب"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:671
3789 msgid "Color to use for odd rows"
3790 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3793 msgid "Whether to display the column"
3794 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3798 msgstr "قابل للتحجيم"
3800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3801 msgid "Column is user-resizable"
3802 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3805 msgid "Current width of the column"
3806 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3813 msgid "Resize mode of the column"
3814 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3818 msgstr "العرض الثابت"
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3821 msgid "Current fixed width of the column"
3822 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3825 msgid "Minimum Width"
3826 msgstr "العرض الأصغر"
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3829 msgid "Minimum allowed width of the column"
3830 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3833 msgid "Maximum Width"
3834 msgstr "العرض الأكبر"
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3837 msgid "Maximum allowed width of the column"
3838 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3841 msgid "Title to appear in column header"
3842 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3845 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3853 msgid "Whether the header can be clicked"
3854 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3861 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3862 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3869 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3870 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3873 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3874 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3877 msgid "Sort indicator"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3881 msgid "Whether to show a sort indicator"
3882 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3886 msgstr "ترتيب الفرز"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3889 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3890 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
3892 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3893 msgid "Add tearoffs to menus"
3896 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3897 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3901 msgid "Merged UI definition"
3902 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
3904 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3905 msgid "An XML string describing the merged UI"
3906 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
3908 #: gtk/gtkviewport.c:136
3910 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3912 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
3914 #: gtk/gtkviewport.c:144
3916 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3918 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
3920 #: gtk/gtkviewport.c:152
3921 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3922 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
3924 #: gtk/gtkwidget.c:409
3928 #: gtk/gtkwidget.c:410
3929 msgid "The name of the widget"
3932 #: gtk/gtkwidget.c:416
3933 msgid "Parent widget"
3936 #: gtk/gtkwidget.c:417
3937 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3938 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
3940 #: gtk/gtkwidget.c:424
3941 msgid "Width request"
3944 #: gtk/gtkwidget.c:425
3946 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3948 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
3950 #: gtk/gtkwidget.c:433
3951 msgid "Height request"
3954 #: gtk/gtkwidget.c:434
3956 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3958 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
3960 #: gtk/gtkwidget.c:443
3961 msgid "Whether the widget is visible"
3962 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3964 #: gtk/gtkwidget.c:450
3965 msgid "Whether the widget responds to input"
3966 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
3968 #: gtk/gtkwidget.c:456
3969 msgid "Application paintable"
3970 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
3972 #: gtk/gtkwidget.c:457
3973 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3974 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
3976 #: gtk/gtkwidget.c:463
3978 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
3980 #: gtk/gtkwidget.c:464
3981 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3982 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
3984 #: gtk/gtkwidget.c:470
3988 #: gtk/gtkwidget.c:471
3989 msgid "Whether the widget has the input focus"
3990 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
3992 #: gtk/gtkwidget.c:477
3996 #: gtk/gtkwidget.c:478
3997 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3998 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4000 #: gtk/gtkwidget.c:484
4002 msgstr "ممكن الافتراض"
4004 #: gtk/gtkwidget.c:485
4005 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4006 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:491
4012 #: gtk/gtkwidget.c:492
4013 msgid "Whether the widget is the default widget"
4014 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4016 #: gtk/gtkwidget.c:498
4017 msgid "Receives default"
4018 msgstr "استقبال الافتراض"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:499
4021 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4022 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:505
4025 msgid "Composite child"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:506
4029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4030 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:512
4036 #: gtk/gtkwidget.c:513
4038 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4040 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:519
4046 #: gtk/gtkwidget.c:520
4047 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:527
4051 msgid "Extension events"
4052 msgstr "أحداث امتداد"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:528
4055 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4058 #: gtk/gtkwidget.c:535
4060 msgstr "لا عرض للكل"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:536
4063 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4064 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4066 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4067 msgid "Interior Focus"
4068 msgstr "بؤرة داخلية"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4071 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4072 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4075 msgid "Focus linewidth"
4076 msgstr "عرض خط البؤرة"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4079 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4080 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4083 msgid "Focus line dash pattern"
4084 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4087 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4088 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4091 msgid "Focus padding"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4095 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4096 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4099 msgid "Cursor color"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4103 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4104 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4107 msgid "Secondary cursor color"
4108 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4112 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4113 "right-to-left and left-to-right text"
4115 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4116 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4119 msgid "Cursor line aspect ratio"
4120 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4123 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4124 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4126 #: gtk/gtkwindow.c:440
4128 msgstr "نوع النافذة"
4130 #: gtk/gtkwindow.c:441
4131 msgid "The type of the window"
4132 msgstr "نوع النافذة"
4134 #: gtk/gtkwindow.c:449
4135 msgid "Window Title"
4136 msgstr "عنوان النافذة"
4138 #: gtk/gtkwindow.c:450
4139 msgid "The title of the window"
4140 msgstr "عنوان النافذة"
4142 #: gtk/gtkwindow.c:457
4144 msgstr "دور النافذة"
4146 #: gtk/gtkwindow.c:458
4147 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4148 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4150 #: gtk/gtkwindow.c:465
4151 msgid "Allow Shrink"
4152 msgstr "السماح بالانكماش"
4154 #: gtk/gtkwindow.c:467
4157 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4160 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
4163 #: gtk/gtkwindow.c:474
4165 msgstr "السماح بالنمو"
4167 #: gtk/gtkwindow.c:475
4168 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4169 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4171 #: gtk/gtkwindow.c:483
4172 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4173 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4175 #: gtk/gtkwindow.c:490
4179 #: gtk/gtkwindow.c:491
4181 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4184 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4187 #: gtk/gtkwindow.c:498
4188 msgid "Window Position"
4189 msgstr "موقع النافذة"
4191 #: gtk/gtkwindow.c:499
4192 msgid "The initial position of the window"
4193 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4195 #: gtk/gtkwindow.c:507
4196 msgid "Default Width"
4197 msgstr "العرض الافتراضي"
4199 #: gtk/gtkwindow.c:508
4200 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4201 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4203 #: gtk/gtkwindow.c:517
4204 msgid "Default Height"
4205 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4207 #: gtk/gtkwindow.c:518
4209 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4210 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4212 #: gtk/gtkwindow.c:527
4213 msgid "Destroy with Parent"
4214 msgstr "تدمير مع الأم"
4216 #: gtk/gtkwindow.c:528
4217 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4218 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4220 #: gtk/gtkwindow.c:535
4224 #: gtk/gtkwindow.c:536
4225 msgid "Icon for this window"
4226 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4228 #: gtk/gtkwindow.c:551
4232 #: gtk/gtkwindow.c:552
4233 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4234 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4236 #: gtk/gtkwindow.c:559
4237 msgid "Focus in Toplevel"
4238 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4240 #: gtk/gtkwindow.c:560
4241 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4242 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4244 #: gtk/gtkwindow.c:567
4246 msgstr "أكتب التلميحة"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:568
4250 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4251 "and how to treat it."
4252 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4254 #: gtk/gtkwindow.c:576
4255 msgid "Skip taskbar"
4256 msgstr "تخطي عمود المهام"
4258 #: gtk/gtkwindow.c:577
4259 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4260 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4262 #: gtk/gtkwindow.c:584
4264 msgstr "تخطي المتصفح"
4266 #: gtk/gtkwindow.c:585
4267 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4268 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4270 #: gtk/gtkwindow.c:599
4271 msgid "Accept focus"
4272 msgstr "تقبل التركيز"
4274 #: gtk/gtkwindow.c:600
4275 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4276 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4278 #: gtk/gtkwindow.c:614
4282 #: gtk/gtkwindow.c:615
4283 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4284 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4286 #: gtk/gtkwindow.c:630
4290 #: gtk/gtkwindow.c:631
4291 msgid "The window gravity of the window"
4292 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4295 msgid "IM Preedit style"
4296 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4299 msgid "How to draw the input method preedit string"
4300 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4303 msgid "IM Status style"
4304 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4307 msgid "How to draw the input method statusbar"
4308 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4310 #~ msgid "ComboBox appareance"
4311 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4313 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4314 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4316 #~ msgid "Folder Mode"
4317 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4319 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4320 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4322 #~ msgid "File system object to use"
4323 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"