1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
114 msgid "Program version"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
123 msgid "Copyright string"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
127 msgid "Copyright information for the program"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kolomspasiëring"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
204 msgid "Logo Icon Name"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
214 msgstr "Huidige kleur"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
217 msgid "Color of hyperlinks"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Versnellerafsluiting"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Versnellerdingesie"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
236 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
240 #: gtk/gtkaction.c:197
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
244 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
249 #: gtk/gtkaction.c:205
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
254 #: gtk/gtkaction.c:212
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
262 #: gtk/gtkaction.c:219
266 #: gtk/gtkaction.c:220
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
270 #: gtk/gtkaction.c:226
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
278 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
279 msgid "Visible when horizontal"
280 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
282 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
287 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
289 #: gtk/gtkaction.c:250
291 msgid "Visible when overflown"
292 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
294 #: gtk/gtkaction.c:251
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
302 msgid "Visible when vertical"
303 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
310 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
314 msgstr "Is belangrik"
316 #: gtk/gtkaction.c:267
318 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
319 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
321 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
322 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
324 #: gtk/gtkaction.c:275
325 msgid "Hide if empty"
326 msgstr "Verskuil indien leeg"
328 #: gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
330 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
332 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
333 #: gtk/gtkwidget.c:450
337 #: gtk/gtkaction.c:283
338 msgid "Whether the action is enabled."
339 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
341 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
346 #: gtk/gtkaction.c:290
347 msgid "Whether the action is visible."
348 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
350 #: gtk/gtkaction.c:296
354 #: gtk/gtkaction.c:297
356 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
359 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
363 msgid "A name for the action group."
364 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
367 msgid "Whether the action group is enabled."
368 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
371 msgid "Whether the action group is visible."
372 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
374 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
375 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
379 #: gtk/gtkadjustment.c:109
380 msgid "The value of the adjustment"
381 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
383 #: gtk/gtkadjustment.c:118
384 msgid "Minimum Value"
385 msgstr "minimum waarde"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:119
388 msgid "The minimum value of the adjustment"
389 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:128
392 msgid "Maximum Value"
393 msgstr "maksimum waarde"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:129
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:138
400 msgid "Step Increment"
401 msgstr "Trapsinkrement"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:139
404 msgid "The step increment of the adjustment"
405 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:148
408 msgid "Page Increment"
409 msgstr "Bladsyinkrement"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:149
412 msgid "The page increment of the adjustment"
413 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:158
417 msgstr "Bladsygrootte"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:159
420 msgid "The page size of the adjustment"
421 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
423 #: gtk/gtkalignment.c:118
424 msgid "Horizontal alignment"
425 msgstr "Horisontale gerigtheid"
427 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
429 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
432 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
435 #: gtk/gtkalignment.c:128
436 msgid "Vertical alignment"
437 msgstr "Vertikale gerigtheid"
439 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
441 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
444 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
445 "is
\vonderkantgerig"
447 #: gtk/gtkalignment.c:137
448 msgid "Horizontal scale"
449 msgstr "Horisontale skaal"
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
454 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
456 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
457 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
459 #: gtk/gtkalignment.c:146
460 msgid "Vertical scale"
461 msgstr "Vertikale skaal"
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
465 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
466 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
469 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
471 #: gtk/gtkalignment.c:164
473 msgstr "Bokantopvulling"
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
479 #: gtk/gtkalignment.c:181
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "Onderkantopvulling"
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
487 #: gtk/gtkalignment.c:198
489 msgstr "Linkeropvulling"
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
495 #: gtk/gtkalignment.c:215
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "Regterkantopvulling"
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
503 #: gtk/gtkarrow.c:100
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "Pyltjierigting"
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
511 #: gtk/gtkarrow.c:108
513 msgstr "Pyltjieskadu"
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "Horisontale gerigtheid"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "Vertikale gerigtheid"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
545 msgstr "Gehoorsaam kind"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "minimum kindwydte"
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "minimum kindhoogte"
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
582 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
590 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
591 "edge, start and end"
593 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
594 "(verstek), spread (versprei),
\vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
602 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
605 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
606 "byvoorbeeld hulpknoppies"
608 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
614 msgid "The amount of space between children"
615 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
617 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
622 msgid "Whether the children should all be the same size"
623 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
625 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
631 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
632 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
640 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
643 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
644 "opvulling toegeken moet word"
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
658 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
660 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
661 "start or end of the parent"
663 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
664 "einde van die ouer gepak moet word"
666 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
667 #: gtk/gtkruler.c:140
671 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
672 msgid "The index of the child in the parent"
673 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
675 #: gtk/gtkbutton.c:221
677 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
681 "etiketdingesie bevat"
683 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Gebruik onderstreep"
688 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
693 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
694 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
696 #: gtk/gtkbutton.c:236
698 msgstr "Gebruik stapel"
700 #: gtk/gtkbutton.c:237
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
705 "daarvan om vertoon te word"
707 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Fokus op kliek"
711 #: gtk/gtkbutton.c:245
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
715 #: gtk/gtkbutton.c:252
716 msgid "Border relief"
719 #: gtk/gtkbutton.c:253
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr "Die grensreliëf-styl"
723 #: gtk/gtkbutton.c:270
724 msgid "Horizontal alignment for child"
725 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
727 #: gtk/gtkbutton.c:289
728 msgid "Vertical alignment for child"
729 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
731 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
733 msgstr "Beelddingesie"
735 #: gtk/gtkbutton.c:307
737 msgid "Child widget to appear next to the button text"
738 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
740 #: gtk/gtkbutton.c:373
741 msgid "Default Spacing"
742 msgstr "Verstekspasiëring"
744 #: gtk/gtkbutton.c:374
745 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
746 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
748 #: gtk/gtkbutton.c:380
749 msgid "Default Outside Spacing"
750 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
752 #: gtk/gtkbutton.c:381
754 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
760 #: gtk/gtkbutton.c:386
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Kind-X-verplasing"
764 #: gtk/gtkbutton.c:387
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
770 #: gtk/gtkbutton.c:394
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Kind-Y-verplasing"
774 #: gtk/gtkbutton.c:395
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
778 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
780 #: gtk/gtkbutton.c:411
782 msgid "Displace focus"
785 #: gtk/gtkbutton.c:412
787 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
791 #: gtk/gtkbutton.c:417
792 msgid "Show button images"
793 msgstr "Toon knoppiebeelde"
795 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
797 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
799 #: gtk/gtkcalendar.c:468
803 #: gtk/gtkcalendar.c:469
804 msgid "The selected year"
805 msgstr "Die geselekteerde jaar"
807 #: gtk/gtkcalendar.c:475
811 #: gtk/gtkcalendar.c:476
812 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
813 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
815 #: gtk/gtkcalendar.c:482
819 #: gtk/gtkcalendar.c:483
821 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
822 "currently selected day)"
824 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
825 "geselekteerde dag te deselekteer)"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:497
831 #: gtk/gtkcalendar.c:498
832 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
833 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:512
836 msgid "Show Day Names"
837 msgstr "Toon dagname"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:513
840 msgid "If TRUE, day names are displayed"
841 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:526
844 msgid "No Month Change"
845 msgstr "Geen maandwysiging"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:527
849 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
850 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:541
853 msgid "Show Week Numbers"
854 msgstr "Vertoon weeknommers"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:542
857 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
858 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
865 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
866 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
873 msgid "Display the cell"
874 msgstr "Vertoon die sel"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
878 msgid "Display the cell sensitive"
879 msgstr "Vertoon die sel"
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
887 msgstr "Die x-rigting"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
895 msgstr "Die y-rigting"
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
918 msgid "The fixed width"
919 msgstr "Die vaste wydte"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
926 msgid "The fixed height"
927 msgstr "Die vaste hoogte"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
934 msgid "Row has children"
935 msgstr "Ry het kinders"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
942 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
943 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
946 msgid "Cell background color name"
947 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
950 msgid "Cell background color as a string"
951 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
954 msgid "Cell background color"
955 msgstr "Selagtergrondkleur"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
958 msgid "Cell background color as a GdkColor"
959 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
962 msgid "Cell background set"
963 msgstr "Selagtergrondstel"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
966 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
967 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
976 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
977 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
984 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
985 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
992 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
996 msgid "Pixbuf Object"
997 msgstr "Pixbuf-objek"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1000 msgid "The pixbuf to render"
1001 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1004 msgid "Pixbuf Expander Open"
1005 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1008 msgid "Pixbuf for open expander"
1009 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1013 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1016 msgid "Pixbuf for closed expander"
1017 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1024 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1025 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1032 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1033 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1037 msgstr "Besonderhede"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1040 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1041 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1043 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1045 msgid "Value of the progress bar"
1046 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1049 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1055 msgid "Text on the progress bar"
1056 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1059 msgid "Text to render"
1060 msgstr "Teks om weer te gee"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1067 msgid "Marked up text to render"
1068 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1075 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1076 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1079 msgid "Single Paragraph Mode"
1080 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1083 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1084 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1087 msgid "Background color name"
1088 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1091 msgid "Background color as a string"
1092 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1095 msgid "Background color"
1096 msgstr "Agtergrondkleur"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1099 msgid "Background color as a GdkColor"
1100 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1103 msgid "Foreground color name"
1104 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1107 msgid "Foreground color as a string"
1108 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1111 msgid "Foreground color"
1112 msgstr "Voorgrondkleur"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1115 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1116 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1119 #: gtk/gtktextview.c:577
1121 msgstr "Redigeerbaar"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1124 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1125 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1128 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1133 msgid "Font description as a string"
1134 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1137 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1138 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1142 msgstr "Fontfamilie"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1145 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1146 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1149 #: gtk/gtktexttag.c:308
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1154 #: gtk/gtktexttag.c:317
1155 msgid "Font variant"
1156 msgstr "Fontvariant"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1159 #: gtk/gtktexttag.c:326
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1164 #: gtk/gtktexttag.c:337
1165 msgid "Font stretch"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1169 #: gtk/gtktexttag.c:346
1171 msgstr "Fontgrootte"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1178 msgid "Font size in points"
1179 msgstr "Fontgrootte in punte"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1186 msgid "Font scaling factor"
1187 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1195 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1197 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1201 msgid "Strikethrough"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1205 msgid "Whether to strike through the text"
1206 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1210 msgstr "Onderstreep"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1213 msgid "Style of underline for this text"
1214 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1222 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1223 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1224 "probably don't need it"
1226 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1227 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1228 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1236 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1237 "have enough room to display the entire string, if at all"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1241 #: gtk/gtklabel.c:453
1243 msgid "Width In Characters"
1244 msgstr "Wydte in karakters"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1247 msgid "The desired width of the label, in characters"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1251 msgid "Background set"
1252 msgstr "Agtergrondstel"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1255 msgid "Whether this tag affects the background color"
1256 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1259 msgid "Foreground set"
1260 msgstr "Voorgrondstel"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1263 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1264 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1267 msgid "Editability set"
1268 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1271 msgid "Whether this tag affects text editability"
1272 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1275 msgid "Font family set"
1276 msgstr "Fontfamiliestel"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1279 msgid "Whether this tag affects the font family"
1280 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1283 msgid "Font style set"
1284 msgstr "Fontstylstel"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1287 msgid "Whether this tag affects the font style"
1288 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1291 msgid "Font variant set"
1292 msgstr "Fontvariantstel"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1295 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1296 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1299 msgid "Font weight set"
1300 msgstr "Fontgewigstel"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1303 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1304 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1307 msgid "Font stretch set"
1308 msgstr "Fontrekstel"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1311 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1312 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1315 msgid "Font size set"
1316 msgstr "Fontgroottestel"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1319 msgid "Whether this tag affects the font size"
1320 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1323 msgid "Font scale set"
1324 msgstr "Fontskaalstel"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1327 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1328 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1332 msgstr "Stygingstel"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1335 msgid "Whether this tag affects the rise"
1336 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1339 msgid "Strikethrough set"
1340 msgstr "Deurhaalstel"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1343 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1344 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1347 msgid "Underline set"
1348 msgstr "Onderstreepstel"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1351 msgid "Whether this tag affects underlining"
1352 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1355 msgid "Language set"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1359 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1361 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1366 msgid "Ellipsize set"
1367 msgstr "Stygingstel"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1371 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1372 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1375 msgid "Toggle state"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1379 msgid "The toggle state of the button"
1380 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1383 msgid "Inconsistent state"
1384 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1387 msgid "The inconsistent state of the button"
1388 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1392 msgstr "Aktiveerbaar"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1395 msgid "The toggle button can be activated"
1396 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1403 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1404 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1407 msgid "Indicator Size"
1408 msgstr "Aanduiergrootte"
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1411 msgid "Size of check or radio indicator"
1412 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1415 msgid "Indicator Spacing"
1416 msgstr "Aanduierspasiëring"
1418 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1419 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1420 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1427 msgid "Whether the menu item is checked"
1428 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1431 msgid "Inconsistent"
1432 msgstr "Teenstrydig"
1434 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1435 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1436 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1439 msgid "Draw as radio menu item"
1440 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1443 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1444 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1448 msgstr "Gebruik alfa"
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1451 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1452 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1455 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1460 msgid "The title of the color selection dialog"
1461 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1464 msgid "Current Color"
1465 msgstr "Huidige kleur"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1468 msgid "The selected color"
1469 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1472 msgid "Current Alpha"
1473 msgstr "Huidige alfa"
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1476 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1478 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1479 "volledig ondeursigtig)"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1488 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1495 msgid "Whether a palette should be used"
1496 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1499 msgid "The current color"
1500 msgstr "Die huidige kleur"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1503 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1505 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1509 msgid "Custom palette"
1510 msgstr "Doelgemaakte palet"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1513 msgid "Palette to use in the color selector"
1514 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:145
1517 msgid "Enable arrow keys"
1518 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:146
1521 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1522 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:152
1525 msgid "Always enable arrows"
1526 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:153
1529 msgid "Obsolete property, ignored"
1530 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:159
1533 msgid "Case sensitive"
1534 msgstr "Kassensitief"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:160
1537 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1538 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:167
1542 msgstr "Laat leë toe"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:168
1545 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1546 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:175
1549 msgid "Value in list"
1550 msgstr "Waarde in lys"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:176
1553 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1554 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1557 msgid "ComboBox model"
1558 msgstr "Kombinasiekas-model"
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1561 msgid "The model for the combo box"
1562 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1569 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1570 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1573 msgid "Row span column"
1574 msgstr "Ryspankolom"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1577 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1578 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1581 msgid "Column span column"
1582 msgstr "Kolomspankolom"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1585 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1586 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1590 msgstr "Aktiewe item"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1593 msgid "The item which is currently active"
1594 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1597 msgid "Add tearoffs to menus"
1598 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1602 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1603 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1611 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1612 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1616 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1617 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1620 msgid "Appears as list"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1625 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1626 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1630 msgstr "Herskaleer-modus"
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1633 msgid "Specify how resize events are handled"
1634 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1637 msgid "Border width"
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1641 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1642 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1649 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1650 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1652 #: gtk/gtkcurve.c:123
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1657 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1658 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1660 #: gtk/gtkcurve.c:132
1664 #: gtk/gtkcurve.c:133
1665 msgid "Minimum possible value for X"
1666 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1668 #: gtk/gtkcurve.c:142
1672 #: gtk/gtkcurve.c:143
1673 msgid "Maximum possible X value"
1674 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1676 #: gtk/gtkcurve.c:152
1680 #: gtk/gtkcurve.c:153
1681 msgid "Minimum possible value for Y"
1682 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:162
1688 #: gtk/gtkcurve.c:163
1689 msgid "Maximum possible value for Y"
1690 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1692 #: gtk/gtkdialog.c:148
1693 msgid "Has separator"
1696 #: gtk/gtkdialog.c:149
1697 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1698 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1700 #: gtk/gtkdialog.c:174
1701 msgid "Content area border"
1702 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1704 #: gtk/gtkdialog.c:175
1705 msgid "Width of border around the main dialog area"
1706 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1708 #: gtk/gtkdialog.c:182
1709 msgid "Button spacing"
1710 msgstr "Knoppiespasiëring"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:183
1713 msgid "Spacing between buttons"
1714 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:191
1717 msgid "Action area border"
1718 msgstr "Aksiestreekgrens"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:192
1721 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1723 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1725 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1726 msgid "Cursor Position"
1727 msgstr "Wyserposisie"
1729 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1730 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1731 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1733 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1734 msgid "Selection Bound"
1735 msgstr "Seleksiegrens"
1737 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1739 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1741 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1744 #: gtk/gtkentry.c:506
1745 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1746 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1748 #: gtk/gtkentry.c:513
1749 msgid "Maximum length"
1750 msgstr "maksimum lengte"
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1755 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1757 #: gtk/gtkentry.c:522
1759 msgstr "Sigbaarheid"
1761 #: gtk/gtkentry.c:523
1763 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1766 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1769 #: gtk/gtkentry.c:531
1770 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1771 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1773 #: gtk/gtkentry.c:538
1774 msgid "Invisible character"
1775 msgstr "Onsigbare karakter"
1777 #: gtk/gtkentry.c:539
1778 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1780 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1781 "\"wagwoordmodus\")"
1783 #: gtk/gtkentry.c:546
1784 msgid "Activates default"
1785 msgstr "Aktiveer verstek"
1787 #: gtk/gtkentry.c:547
1789 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1790 "dialog) when Enter is pressed"
1792 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1793 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1795 #: gtk/gtkentry.c:553
1796 msgid "Width in chars"
1797 msgstr "Wydte in karakters"
1799 #: gtk/gtkentry.c:554
1800 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1801 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1803 #: gtk/gtkentry.c:563
1804 msgid "Scroll offset"
1805 msgstr "Rolverplasing"
1807 #: gtk/gtkentry.c:564
1808 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1809 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1811 #: gtk/gtkentry.c:574
1812 msgid "The contents of the entry"
1813 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1815 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1819 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1822 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1824 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Merk by fokus"
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1833 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1836 msgid "Completion Model"
1837 msgstr "Voltooiingsmodel"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1840 msgid "The model to find matches in"
1841 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1844 msgid "Minimum Key Length"
1845 msgstr "minimum knoppielengte"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1848 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1849 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1858 msgid "The column of the model containing the strings."
1859 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1862 msgid "Inline completion"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1871 msgid "Popup completion"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1880 msgid "Visible Window"
1881 msgstr "Sigbare venster"
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1885 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1888 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1889 "word om gebeure vas te trek."
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1893 msgstr "Bokant kind"
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1900 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
1901 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1903 #: gtk/gtkexpander.c:198
1907 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1912 msgid "Text of the expander's label"
1913 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1915 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1917 msgstr "Gebruik markering"
1919 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1922 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:231
1925 msgid "Space to put between the label and the child"
1926 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1928 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1929 msgid "Label widget"
1930 msgstr "Etiketdingesie"
1932 #: gtk/gtkexpander.c:241
1933 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1935 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1937 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1938 msgid "Expander Size"
1939 msgstr "Uitvouergrootte"
1941 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1942 msgid "Size of the expander arrow"
1943 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
1945 #: gtk/gtkexpander.c:257
1946 msgid "Spacing around expander arrow"
1947 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1954 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1955 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1958 msgid "File System Backend"
1959 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1962 msgid "Name of file system backend to use"
1963 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1970 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1971 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1975 msgstr "Slegs plaaslik"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1978 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1980 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1983 msgid "Preview widget"
1984 msgstr "Voorskou dingesie"
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1987 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1988 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1991 msgid "Preview Widget Active"
1992 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1996 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1998 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2003 msgid "Use Preview Label"
2004 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2007 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2011 msgid "Extra widget"
2012 msgstr "Ekstra dingesie"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2015 msgid "Application supplied widget for extra options."
2016 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2019 msgid "Select Multiple"
2020 msgstr "Selekteer meervoudig"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2023 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2024 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2028 msgstr "Vertoon verskuil"
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2031 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2032 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2038 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2039 msgid "The file chooser dialog to use."
2042 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2044 msgid "The title of the file chooser dialog."
2045 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2048 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2052 msgid "Default file chooser backend"
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2057 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2058 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2065 msgid "The currently selected filename"
2066 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2069 msgid "Show file operations"
2070 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2073 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2074 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2077 msgid "Select multiple"
2078 msgstr "Selekteer meervoudig"
2080 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2084 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2085 msgid "X position of child widget"
2086 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2088 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2092 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2093 msgid "Y position of child widget"
2094 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2097 msgid "The title of the font selection dialog"
2098 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2105 msgid "The name of the selected font"
2106 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2113 msgid "Use font in label"
2114 msgstr "Gebruik font in etiket"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2117 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2118 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2121 msgid "Use size in label"
2122 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2125 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2126 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2130 msgstr "Vertoon styl"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2133 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2134 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2138 msgstr "Vertoon grootte"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2141 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2142 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2145 msgid "The X string that represents this font"
2146 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2149 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2150 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2153 msgid "Preview text"
2154 msgstr "Voorskouteks"
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2157 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2159 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2161 #: gtk/gtkframe.c:128
2162 msgid "Text of the frame's label"
2163 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2165 #: gtk/gtkframe.c:135
2166 msgid "Label xalign"
2167 msgstr "Etiket-xalign"
2169 #: gtk/gtkframe.c:136
2170 msgid "The horizontal alignment of the label"
2171 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2173 #: gtk/gtkframe.c:145
2174 msgid "Label yalign"
2175 msgstr "Etiket-yalign"
2177 #: gtk/gtkframe.c:146
2178 msgid "The vertical alignment of the label"
2179 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2181 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2182 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2183 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2185 #: gtk/gtkframe.c:162
2186 msgid "Frame shadow"
2187 msgstr "Raamarsering"
2189 #: gtk/gtkframe.c:163
2190 msgid "Appearance of the frame border"
2191 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2193 #: gtk/gtkframe.c:172
2194 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2196 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2199 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2201 msgstr "Arseringsoort"
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2204 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2205 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2208 msgid "Handle position"
2209 msgstr "Handvatsel-posisie"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2212 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2213 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2221 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2223 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2226 msgid "Snap edge set"
2227 msgstr "Slagrandstel"
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2231 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2234 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2235 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2237 #: gtk/gtkiconview.c:331
2239 msgid "Selection mode"
2240 msgstr "Seleksiegrens"
2242 #: gtk/gtkiconview.c:332
2244 msgid "The selection mode"
2245 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2247 #: gtk/gtkiconview.c:350
2249 msgid "Pixbuf column"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:351
2253 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:369
2257 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:388
2262 msgid "Markup column"
2265 #: gtk/gtkiconview.c:389
2266 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2269 #: gtk/gtkiconview.c:396
2271 msgid "Icon View Model"
2272 msgstr "TreeView-model"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:397
2276 msgid "The model for the icon view"
2277 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2279 #: gtk/gtkiconview.c:413
2281 msgid "Number of columns"
2282 msgstr "Getal kanale"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:414
2286 msgid "Number of columns to display"
2287 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:431
2291 msgid "Width for each item"
2292 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:432
2295 msgid "The width used for each item"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:448
2299 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:463
2305 msgstr "Ryspasiëring"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:464
2308 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:479
2313 msgid "Column Spacing"
2314 msgstr "Kolomspasiëring"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:480
2317 msgid "Space which is inserted between grid column"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:495
2323 msgstr "Linkergrens"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:496
2326 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2331 msgstr "Oriëntering"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:513
2335 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:521
2340 msgid "Selection Box Color"
2341 msgstr "Seleksiegrens"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:522
2345 msgid "Color of the selection box"
2346 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:528
2350 msgid "Selection Box Alpha"
2351 msgstr "Seleksiegrens"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:529
2355 msgid "Opacity of the selection box"
2356 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2358 #: gtk/gtkimage.c:158
2362 #: gtk/gtkimage.c:159
2363 msgid "A GdkPixbuf to display"
2364 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2366 #: gtk/gtkimage.c:166
2370 #: gtk/gtkimage.c:167
2371 msgid "A GdkPixmap to display"
2372 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2374 #: gtk/gtkimage.c:174
2378 #: gtk/gtkimage.c:175
2379 msgid "A GdkImage to display"
2380 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2382 #: gtk/gtkimage.c:182
2386 #: gtk/gtkimage.c:183
2387 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2388 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2390 #: gtk/gtkimage.c:191
2391 msgid "Filename to load and display"
2392 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2394 #: gtk/gtkimage.c:200
2395 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2396 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2398 #: gtk/gtkimage.c:207
2402 #: gtk/gtkimage.c:208
2403 msgid "Icon set to display"
2404 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2406 #: gtk/gtkimage.c:215
2408 msgstr "Ikongrootte"
2410 #: gtk/gtkimage.c:216
2412 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2413 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2415 #: gtk/gtkimage.c:232
2420 #: gtk/gtkimage.c:233
2422 msgid "Pixel size to use for named icon"
2423 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2425 #: gtk/gtkimage.c:241
2429 #: gtk/gtkimage.c:242
2430 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2431 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2433 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2438 #: gtk/gtkimage.c:258
2440 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2441 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2443 #: gtk/gtkimage.c:265
2444 msgid "Storage type"
2447 #: gtk/gtkimage.c:266
2448 msgid "The representation being used for image data"
2449 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2451 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2452 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2453 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2455 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2456 msgid "Show menu images"
2457 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2459 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2460 msgid "Whether images should be shown in menus"
2461 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2463 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2464 msgid "The screen where this window will be displayed"
2465 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2467 #: gtk/gtklabel.c:321
2468 msgid "The text of the label"
2469 msgstr "Die teks van die etiket"
2471 #: gtk/gtklabel.c:328
2472 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2473 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2475 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2476 msgid "Justification"
2477 msgstr "Alkantbelyning"
2479 #: gtk/gtklabel.c:350
2481 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2482 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2483 "GtkMisc::xalign for that"
2485 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2486 "mekaar.
\vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2487 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2489 #: gtk/gtklabel.c:358
2493 #: gtk/gtklabel.c:359
2495 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2498 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2499 "teks wat onderstreep moet word"
2501 #: gtk/gtklabel.c:366
2505 #: gtk/gtklabel.c:367
2506 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2507 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2509 #: gtk/gtklabel.c:373
2513 #: gtk/gtklabel.c:374
2514 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2515 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2517 #: gtk/gtklabel.c:380
2518 msgid "Mnemonic key"
2519 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2521 #: gtk/gtklabel.c:381
2522 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2523 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2525 #: gtk/gtklabel.c:389
2526 msgid "Mnemonic widget"
2527 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2529 #: gtk/gtklabel.c:390
2530 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2532 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2533 "sleutel gedruk word"
2535 #: gtk/gtklabel.c:434
2537 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2538 "enough room to display the entire string, if at all"
2541 #: gtk/gtklabel.c:474
2543 msgid "Single Line Mode"
2544 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2546 #: gtk/gtklabel.c:475
2548 msgid "Whether the label is in single line mode"
2549 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2551 #: gtk/gtklabel.c:492
2555 #: gtk/gtklabel.c:493
2556 msgid "Angle at which the label is rotated"
2559 #: gtk/gtklabel.c:513
2561 msgid "Maximum Width In Characters"
2562 msgstr "Wydte in karakters"
2564 #: gtk/gtklabel.c:514
2565 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2568 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2569 msgid "Horizontal adjustment"
2570 msgstr "Horisontale verstelling"
2572 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2573 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2574 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2576 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2577 msgid "Vertical adjustment"
2578 msgstr "Vertikale verstelling"
2580 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2581 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2582 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2584 #: gtk/gtklayout.c:652
2585 msgid "The width of the layout"
2586 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2588 #: gtk/gtklayout.c:661
2589 msgid "The height of the layout"
2590 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2592 #: gtk/gtkmenu.c:524
2593 msgid "Tearoff Title"
2594 msgstr "Afskeurtitel"
2596 #: gtk/gtkmenu.c:525
2598 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2601 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2602 "kieslys afgeskeur word"
2604 #: gtk/gtkmenu.c:539
2606 msgid "Tearoff State"
2607 msgstr "Afskeurtitel"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:540
2611 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2613 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2614 "kieslys afgeskeur word"
2616 #: gtk/gtkmenu.c:546
2617 msgid "Vertical Padding"
2618 msgstr "Vertikale opvulling"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:547
2621 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2622 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:555
2625 msgid "Vertical Offset"
2626 msgstr "Vertikale verplasing"
2628 #: gtk/gtkmenu.c:556
2630 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2633 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2634 "vertikaal verplaas"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:564
2637 msgid "Horizontal Offset"
2638 msgstr "Horisontale verplasing"
2640 #: gtk/gtkmenu.c:565
2642 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2645 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2646 "horisontaal verplaas"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:575
2650 msgstr "Linkeraanhegting"
2652 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2653 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2654 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:583
2657 msgid "Right Attach"
2658 msgstr "Regteraanhegting"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:584
2661 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2662 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:591
2666 msgstr "Boaanhegting"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:592
2669 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2670 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:599
2673 msgid "Bottom Attach"
2674 msgstr "Onderaanhegting"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2677 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2679 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:687
2682 msgid "Can change accelerators"
2683 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:688
2687 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2689 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2692 #: gtk/gtkmenu.c:693
2693 msgid "Delay before submenus appear"
2694 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:694
2698 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2700 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2703 #: gtk/gtkmenu.c:701
2704 msgid "Delay before hiding a submenu"
2705 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:702
2709 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2712 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2713 "van die subkieslys beweeg"
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2716 msgid "Style of bevel around the menubar"
2717 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2720 msgid "Internal padding"
2721 msgstr "Binneopvulling"
2723 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2724 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2726 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2728 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2729 msgid "Delay before drop down menus appear"
2730 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2733 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2734 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2736 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2740 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2741 msgid "The dropdown menu"
2744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2745 msgid "Image/label border"
2746 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2749 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2750 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2753 msgid "Use separator"
2754 msgstr "Gebruik skeier"
2756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2758 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2760 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2764 msgid "Message Type"
2765 msgstr "Boodskapsoort"
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2768 msgid "The type of message"
2769 msgstr "Die soort boodskap"
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2772 msgid "Message Buttons"
2773 msgstr "Boodskapknoppies"
2775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2776 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2777 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2779 #: gtk/gtkmisc.c:110
2783 #: gtk/gtkmisc.c:111
2784 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2785 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2787 #: gtk/gtkmisc.c:120
2791 #: gtk/gtkmisc.c:121
2793 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2795 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2798 #: gtk/gtkmisc.c:130
2802 #: gtk/gtkmisc.c:131
2804 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2806 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2809 #: gtk/gtknotebook.c:401
2813 #: gtk/gtknotebook.c:402
2814 msgid "The index of the current page"
2815 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:410
2818 msgid "Tab Position"
2819 msgstr "Oortjieposisie"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:411
2822 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2823 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:418
2827 msgstr "Oortjiegrens"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:419
2830 msgid "Width of the border around the tab labels"
2831 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:427
2834 msgid "Horizontal Tab Border"
2835 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:428
2838 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2839 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:436
2842 msgid "Vertical Tab Border"
2843 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:437
2846 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2847 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:445
2851 msgstr "Vertoon oortjies"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:446
2854 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2855 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:452
2859 msgstr "Vertoon grens"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:453
2862 msgid "Whether the border should be shown or not"
2863 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:459
2869 #: gtk/gtknotebook.c:460
2870 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2872 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:466
2875 msgid "Enable Popup"
2876 msgstr "Stel opspringer in werking"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:467
2880 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2881 "you can use to go to a page"
2883 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2884 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:474
2887 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2888 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:481
2892 msgstr "Oortjie-etiket"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:482
2896 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2897 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:488
2901 msgstr "Kieslysetiket"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:489
2905 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2906 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:502
2910 msgstr "Oortjie-uitvou"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:503
2914 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2915 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2917 #: gtk/gtknotebook.c:509
2919 msgstr "Oortjie-opvulling"
2921 #: gtk/gtknotebook.c:510
2923 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2924 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:516
2927 msgid "Tab pack type"
2928 msgstr "Oortjiepaksoort"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2931 msgid "Secondary backward stepper"
2932 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:533
2936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2938 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2941 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2942 msgid "Secondary forward stepper"
2943 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2945 #: gtk/gtknotebook.c:550
2947 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2949 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2952 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2953 msgid "Backward stepper"
2954 msgstr "Agtertoestapper"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2957 msgid "Display the standard backward arrow button"
2958 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2961 msgid "Forward stepper"
2962 msgstr "Vorentoestapper"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2965 msgid "Display the standard forward arrow button"
2966 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
2968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2969 msgid "The menu of options"
2970 msgstr "Die kieslys met opsies"
2972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2973 msgid "Size of dropdown indicator"
2974 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
2976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2977 msgid "Spacing around indicator"
2978 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
2980 #: gtk/gtkpaned.c:241
2982 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2984 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
2986 #: gtk/gtkpaned.c:249
2987 msgid "Position Set"
2988 msgstr "Posisiestel"
2990 #: gtk/gtkpaned.c:250
2991 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2992 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
2994 #: gtk/gtkpaned.c:256
2996 msgstr "Handvatsel-grootte"
2998 #: gtk/gtkpaned.c:257
2999 msgid "Width of handle"
3000 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3002 #: gtk/gtkpaned.c:273
3003 msgid "Minimal Position"
3004 msgstr "Minimale posisie"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:274
3007 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3008 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3010 #: gtk/gtkpaned.c:291
3011 msgid "Maximal Position"
3012 msgstr "Maksimale posisie"
3014 #: gtk/gtkpaned.c:292
3015 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3016 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3018 #: gtk/gtkpaned.c:309
3022 #: gtk/gtkpaned.c:310
3023 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3025 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3027 #: gtk/gtkpaned.c:325
3031 #: gtk/gtkpaned.c:326
3032 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3033 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3035 #: gtk/gtkpreview.c:134
3037 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3039 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3041 #: gtk/gtkprogress.c:131
3042 msgid "Activity mode"
3043 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3045 #: gtk/gtkprogress.c:132
3047 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3048 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3049 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3051 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3052 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3053 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3056 #: gtk/gtkprogress.c:139
3058 msgstr "Vertoon teks"
3060 #: gtk/gtkprogress.c:140
3061 msgid "Whether the progress is shown as text"
3062 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3064 #: gtk/gtkprogress.c:147
3065 msgid "Text x alignment"
3066 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3068 #: gtk/gtkprogress.c:148
3070 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3071 "in the progress widget"
3073 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3074 "die vorderingsdingesie aandui"
3076 #: gtk/gtkprogress.c:156
3077 msgid "Text y alignment"
3078 msgstr "Teks-y-belyning"
3080 #: gtk/gtkprogress.c:157
3082 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3083 "in the progress widget"
3085 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3086 "vorderingsdingesie aandui"
3088 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3090 msgstr "Verstelling"
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3093 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3094 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3097 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3098 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3100 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3105 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3107 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3110 msgid "Activity Step"
3111 msgstr "Aktiwiteitstap"
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3114 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3115 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3118 msgid "Activity Blocks"
3119 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3123 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3126 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3130 msgid "Discrete Blocks"
3131 msgstr "Diskrete blokke"
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3135 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3138 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3146 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3147 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3154 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3156 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3157 "wanneer dit gepols word"
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3160 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3161 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3165 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3166 "have enough room to display the entire string, if at all"
3169 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3173 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3175 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3176 "is the current action of its group."
3178 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3179 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3181 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3185 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3187 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3188 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3190 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3192 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3193 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3195 #: gtk/gtkrange.c:325
3196 msgid "Update policy"
3197 msgstr "Bywerkbeleid"
3199 #: gtk/gtkrange.c:326
3200 msgid "How the range should be updated on the screen"
3201 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3203 #: gtk/gtkrange.c:335
3204 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3205 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3207 #: gtk/gtkrange.c:342
3211 #: gtk/gtkrange.c:343
3212 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3213 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3215 #: gtk/gtkrange.c:349
3216 msgid "Slider Width"
3217 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3219 #: gtk/gtkrange.c:350
3220 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3221 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3223 #: gtk/gtkrange.c:357
3224 msgid "Trough Border"
3227 #: gtk/gtkrange.c:358
3228 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3229 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3231 #: gtk/gtkrange.c:365
3232 msgid "Stepper Size"
3233 msgstr "Stappergrootte"
3235 #: gtk/gtkrange.c:366
3236 msgid "Length of step buttons at ends"
3237 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3239 #: gtk/gtkrange.c:373
3240 msgid "Stepper Spacing"
3241 msgstr "Stapperspasiëring"
3243 #: gtk/gtkrange.c:374
3244 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3245 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3247 #: gtk/gtkrange.c:381
3248 msgid "Arrow X Displacement"
3249 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3251 #: gtk/gtkrange.c:382
3253 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3255 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3258 #: gtk/gtkrange.c:389
3259 msgid "Arrow Y Displacement"
3260 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3262 #: gtk/gtkrange.c:390
3264 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3266 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3269 #: gtk/gtkruler.c:120
3273 #: gtk/gtkruler.c:121
3274 msgid "Lower limit of ruler"
3275 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3277 #: gtk/gtkruler.c:130
3281 #: gtk/gtkruler.c:131
3282 msgid "Upper limit of ruler"
3283 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
3285 #: gtk/gtkruler.c:141
3286 msgid "Position of mark on the ruler"
3287 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
3289 #: gtk/gtkruler.c:150
3291 msgstr "maksimum grootte"
3293 #: gtk/gtkruler.c:151
3294 msgid "Maximum size of the ruler"
3295 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
3297 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3301 #: gtk/gtkscale.c:173
3302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3303 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
3305 #: gtk/gtkscale.c:182
3307 msgstr "Tekenwaarde"
3309 #: gtk/gtkscale.c:183
3310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3311 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
3313 #: gtk/gtkscale.c:190
3314 msgid "Value Position"
3315 msgstr "Waardeposisie"
3317 #: gtk/gtkscale.c:191
3318 msgid "The position in which the current value is displayed"
3319 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
3321 #: gtk/gtkscale.c:198
3322 msgid "Slider Length"
3323 msgstr "Skuifknoppielengte"
3325 #: gtk/gtkscale.c:199
3326 msgid "Length of scale's slider"
3327 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
3329 #: gtk/gtkscale.c:207
3330 msgid "Value spacing"
3331 msgstr "Waardespasiëring"
3333 #: gtk/gtkscale.c:208
3334 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3335 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3337 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3338 msgid "Minimum Slider Length"
3339 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
3341 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3342 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3343 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
3345 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3346 msgid "Fixed slider size"
3347 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
3349 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3350 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3352 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
3355 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3357 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3359 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3362 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3364 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3366 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3370 msgid "Horizontal Adjustment"
3371 msgstr "Horisontale verstelling"
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3374 msgid "Vertical Adjustment"
3375 msgstr "Vertikale verstelling"
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3378 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3379 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3383 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3386 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3387 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3391 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3394 msgid "Window Placement"
3395 msgstr "Vensterplasing"
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3398 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3399 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3403 msgstr "Arseringsoort"
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3406 msgid "Style of bevel around the contents"
3407 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3410 msgid "Scrollbar spacing"
3411 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3414 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3415 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
3417 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3421 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3422 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3423 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
3425 #: gtk/gtksettings.c:270
3426 msgid "Double Click Time"
3427 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
3429 #: gtk/gtksettings.c:271
3431 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3432 "click (in milliseconds)"
3434 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
3435 "word (in millisekondes)"
3437 #: gtk/gtksettings.c:278
3438 msgid "Double Click Distance"
3439 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
3441 #: gtk/gtksettings.c:279
3443 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3444 "double click (in pixels)"
3446 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
3447 "te word (in pixels)"
3449 #: gtk/gtksettings.c:286
3450 msgid "Cursor Blink"
3451 msgstr "Wyserflonker"
3453 #: gtk/gtksettings.c:287
3454 msgid "Whether the cursor should blink"
3455 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
3457 #: gtk/gtksettings.c:294
3458 msgid "Cursor Blink Time"
3459 msgstr "Wyserflonker-tyd"
3461 #: gtk/gtksettings.c:295
3462 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3463 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
3465 #: gtk/gtksettings.c:302
3466 msgid "Split Cursor"
3467 msgstr "Dubbele wyser"
3469 #: gtk/gtksettings.c:303
3471 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3474 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
3477 #: gtk/gtksettings.c:310
3481 #: gtk/gtksettings.c:311
3482 msgid "Name of theme RC file to load"
3483 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3485 #: gtk/gtksettings.c:318
3486 msgid "Icon Theme Name"
3487 msgstr "Ikontema naam"
3489 #: gtk/gtksettings.c:319
3490 msgid "Name of icon theme to use"
3491 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3493 #: gtk/gtksettings.c:327
3494 msgid "Key Theme Name"
3495 msgstr "Sleuteltema naam"
3497 #: gtk/gtksettings.c:328
3498 msgid "Name of key theme RC file to load"
3499 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3501 #: gtk/gtksettings.c:336
3502 msgid "Menu bar accelerator"
3503 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3505 #: gtk/gtksettings.c:337
3506 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3507 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3509 #: gtk/gtksettings.c:345
3510 msgid "Drag threshold"
3511 msgstr "Sleepdrempel"
3513 #: gtk/gtksettings.c:346
3514 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3515 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3517 #: gtk/gtksettings.c:354
3521 #: gtk/gtksettings.c:355
3522 msgid "Name of default font to use"
3523 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3525 #: gtk/gtksettings.c:363
3527 msgstr "Ikongroottes"
3529 #: gtk/gtksettings.c:364
3530 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3531 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3533 #: gtk/gtksettings.c:372
3537 #: gtk/gtksettings.c:373
3538 msgid "List of currently active GTK modules"
3541 #: gtk/gtksettings.c:382
3542 msgid "Xft Antialias"
3543 msgstr "Xft-antialiassering"
3545 #: gtk/gtksettings.c:383
3546 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3547 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3549 #: gtk/gtksettings.c:392
3551 msgstr "Xft-verwenking"
3553 #: gtk/gtksettings.c:393
3554 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3555 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3557 #: gtk/gtksettings.c:402
3558 msgid "Xft Hint Style"
3559 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3561 #: gtk/gtksettings.c:403
3562 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3564 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3567 #: gtk/gtksettings.c:412
3571 #: gtk/gtksettings.c:413
3572 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3573 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3575 #: gtk/gtksettings.c:422
3579 #: gtk/gtksettings.c:423
3580 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3582 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3585 #: gtk/gtksettings.c:432
3586 msgid "Alternative button order"
3589 #: gtk/gtksettings.c:433
3591 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3592 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
3594 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3598 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3600 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3603 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3604 "groottes van sy komponentdingesies het"
3606 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3607 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3608 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3615 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3616 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3619 msgid "The number of decimal places to display"
3620 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3623 msgid "Snap to Ticks"
3624 msgstr "Pas op merkies"
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3628 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3629 "nearest step increment"
3631 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3639 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3640 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3647 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3648 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3651 msgid "Update Policy"
3652 msgstr "Bywerkbeleid"
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3656 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3658 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3662 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3663 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3666 msgid "Style of bevel around the spin button"
3667 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3669 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3670 msgid "Has Resize Grip"
3671 msgstr "Het herskaleergreep"
3673 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3674 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3675 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3677 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3678 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3679 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3681 #: gtk/gtktable.c:160
3685 #: gtk/gtktable.c:161
3686 msgid "The number of rows in the table"
3687 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3689 #: gtk/gtktable.c:169
3693 #: gtk/gtktable.c:170
3694 msgid "The number of columns in the table"
3695 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3697 #: gtk/gtktable.c:178
3699 msgstr "Ryspasiëring"
3701 #: gtk/gtktable.c:179
3702 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3703 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3705 #: gtk/gtktable.c:187
3706 msgid "Column spacing"
3707 msgstr "Kolomspasiëring"
3709 #: gtk/gtktable.c:188
3710 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3711 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3713 #: gtk/gtktable.c:196
3717 #: gtk/gtktable.c:197
3718 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3720 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3722 #: gtk/gtktable.c:204
3723 msgid "Left attachment"
3724 msgstr "Linkeraanhegting"
3726 #: gtk/gtktable.c:211
3727 msgid "Right attachment"
3728 msgstr "Regteraanhegting"
3730 #: gtk/gtktable.c:212
3731 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3733 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3735 #: gtk/gtktable.c:218
3736 msgid "Top attachment"
3737 msgstr "Boaanhegting"
3739 #: gtk/gtktable.c:219
3740 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3742 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3744 #: gtk/gtktable.c:225
3745 msgid "Bottom attachment"
3746 msgstr "Onderaanhegting"
3748 #: gtk/gtktable.c:232
3749 msgid "Horizontal options"
3750 msgstr "Horisontale opsies"
3752 #: gtk/gtktable.c:233
3753 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3754 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3756 #: gtk/gtktable.c:239
3757 msgid "Vertical options"
3758 msgstr "Vertikale opsies"
3760 #: gtk/gtktable.c:240
3761 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3762 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3764 #: gtk/gtktable.c:246
3765 msgid "Horizontal padding"
3766 msgstr "Horisontale opvulling"
3768 #: gtk/gtktable.c:247
3770 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3773 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3776 #: gtk/gtktable.c:253
3777 msgid "Vertical padding"
3778 msgstr "Vertikale opvulling"
3780 #: gtk/gtktable.c:254
3782 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3785 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3788 #: gtk/gtktext.c:604
3789 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3790 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3792 #: gtk/gtktext.c:612
3793 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3794 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3796 #: gtk/gtktext.c:619
3800 #: gtk/gtktext.c:620
3801 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3802 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3804 #: gtk/gtktext.c:627
3808 #: gtk/gtktext.c:628
3809 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3810 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3812 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3814 msgstr "Merkertabel"
3816 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3817 msgid "Text Tag Table"
3818 msgstr "Teksmerkertabel"
3820 #: gtk/gtktexttag.c:197
3824 #: gtk/gtktexttag.c:198
3825 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3826 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3828 #: gtk/gtktexttag.c:216
3829 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3830 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3832 #: gtk/gtktexttag.c:223
3833 msgid "Background full height"
3834 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3836 #: gtk/gtktexttag.c:224
3838 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3839 "of the tagged characters"
3841 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3842 "gemerkte karakters opvul"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:232
3845 msgid "Background stipple mask"
3846 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:233
3849 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3850 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:250
3853 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3854 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3856 #: gtk/gtktexttag.c:258
3857 msgid "Foreground stipple mask"
3858 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
3860 #: gtk/gtktexttag.c:259
3861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3862 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:266
3865 msgid "Text direction"
3866 msgstr "Teksrigting"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:267
3869 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3870 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:284
3873 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3874 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
3876 #: gtk/gtktexttag.c:309
3877 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3878 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:318
3881 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3882 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:327
3886 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3887 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3889 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
3890 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:338
3893 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3894 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:347
3897 msgid "Font size in Pango units"
3898 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:357
3902 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3903 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3904 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3906 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
3907 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
3908 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3911 msgid "Left, right, or center justification"
3912 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:386
3917 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3918 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3920 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
3921 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
3922 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:393
3926 msgstr "Linkergrens"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3929 msgid "Width of the left margin in pixels"
3930 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:403
3933 msgid "Right margin"
3934 msgstr "Regtergrens"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3937 msgid "Width of the right margin in pixels"
3938 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3944 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3945 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3946 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:426
3950 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3953 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
3954 "negatief is) in pixels"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:435
3957 msgid "Pixels above lines"
3958 msgstr "Pixels bo reëls"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3961 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3962 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:445
3965 msgid "Pixels below lines"
3966 msgstr "Pixels onder reëls"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3969 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3970 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:455
3973 msgid "Pixels inside wrap"
3974 msgstr "Pixels binne omvou"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3977 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3978 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:482
3982 msgstr "Omvou-modus"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3986 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3988 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
3991 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3995 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3996 msgid "Custom tabs for this text"
3997 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:500
4003 #: gtk/gtktexttag.c:501
4004 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4005 msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:514
4008 msgid "Background full height set"
4009 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:515
4012 msgid "Whether this tag affects background height"
4013 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:518
4016 msgid "Background stipple set"
4017 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:519
4020 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4021 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:526
4024 msgid "Foreground stipple set"
4025 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:527
4028 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4029 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:562
4032 msgid "Justification set"
4033 msgstr "Haaksmakingstel"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:563
4036 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4037 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:570
4040 msgid "Left margin set"
4041 msgstr "Linkergrensstel"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:571
4044 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4045 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:574
4051 #: gtk/gtktexttag.c:575
4052 msgid "Whether this tag affects indentation"
4053 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:582
4056 msgid "Pixels above lines set"
4057 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4060 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4061 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:586
4064 msgid "Pixels below lines set"
4065 msgstr "Pixels onder reëls stel"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:590
4068 msgid "Pixels inside wrap set"
4069 msgstr "Pixels binne omvou stel"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:591
4072 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4074 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
4077 #: gtk/gtktexttag.c:598
4078 msgid "Right margin set"
4079 msgstr "Regtergrensstel"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:599
4082 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4083 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:606
4086 msgid "Wrap mode set"
4087 msgstr "Omvoumodusstel"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:607
4090 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4091 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:610
4097 #: gtk/gtktexttag.c:611
4098 msgid "Whether this tag affects tabs"
4099 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:614
4102 msgid "Invisible set"
4103 msgstr "Onsigbaar-stel"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:615
4106 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4107 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
4109 #: gtk/gtktextview.c:547
4110 msgid "Pixels Above Lines"
4111 msgstr "Pixels bo reëls"
4113 #: gtk/gtktextview.c:557
4114 msgid "Pixels Below Lines"
4115 msgstr "Pixels onder reëls"
4117 #: gtk/gtktextview.c:567
4118 msgid "Pixels Inside Wrap"
4119 msgstr "Pixels binne omvou"
4121 #: gtk/gtktextview.c:585
4123 msgstr "Omvou-modus"
4125 #: gtk/gtktextview.c:603
4127 msgstr "Linkergrens"
4129 #: gtk/gtktextview.c:613
4130 msgid "Right Margin"
4131 msgstr "Regtergrens"
4133 #: gtk/gtktextview.c:641
4134 msgid "Cursor Visible"
4135 msgstr "Wyser sigbaar"
4137 #: gtk/gtktextview.c:642
4138 msgid "If the insertion cursor is shown"
4139 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
4141 #: gtk/gtktextview.c:649
4145 #: gtk/gtktextview.c:650
4146 msgid "The buffer which is displayed"
4147 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4149 #: gtk/gtktextview.c:657
4150 msgid "Overwrite mode"
4151 msgstr "Oorheenskryfmodus"
4153 #: gtk/gtktextview.c:658
4154 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4155 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
4157 #: gtk/gtktextview.c:665
4159 msgstr "Aanvaar keep"
4161 #: gtk/gtktextview.c:666
4162 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4163 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
4165 #: gtk/gtktextview.c:675
4167 msgid "Error underline color"
4168 msgstr "Voorgrondkleur"
4170 #: gtk/gtktextview.c:676
4172 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4173 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4175 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4176 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4177 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
4179 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4180 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4181 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
4183 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4184 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4185 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4187 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4189 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
4191 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4192 msgid "Draw Indicator"
4193 msgstr "Tekenaanduier"
4195 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4196 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4197 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4200 msgid "The orientation of the toolbar"
4201 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4204 msgid "Toolbar Style"
4205 msgstr "Nutsbalkstyl"
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4208 msgid "How to draw the toolbar"
4209 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4213 msgstr "Vertoon pyltjie"
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4216 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4217 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4220 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4221 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4224 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4225 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4229 msgstr "Spasieerdergrootte"
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4232 msgid "Size of spacers"
4233 msgstr "Grootte van spasieerders"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4236 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4237 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4241 msgstr "Spasieerstyl"
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4244 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4245 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4248 msgid "Button relief"
4249 msgstr "Knoppiereliëf"
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4252 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4253 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4256 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4257 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4260 msgid "Toolbar style"
4261 msgstr "Nutsbalkstyl"
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4265 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4266 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4269 msgid "Toolbar icon size"
4270 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4273 msgid "Size of icons in default toolbars"
4274 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
4276 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4277 msgid "Text to show in the item."
4278 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
4280 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4282 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4283 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4285 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
4286 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
4289 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4290 msgid "Widget to use as the item label"
4291 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
4293 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4297 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4298 msgid "The stock icon displayed on the item"
4299 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4301 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4303 msgstr "Ikondingesie"
4305 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4306 msgid "Icon widget to display in the item"
4307 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
4309 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4311 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4312 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4314 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
4315 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4318 msgid "TreeModelSort Model"
4319 msgstr "TreeModelSort-model"
4321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4323 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
4325 #: gtk/gtktreeview.c:558
4326 msgid "TreeView Model"
4327 msgstr "TreeView-model"
4329 #: gtk/gtktreeview.c:559
4330 msgid "The model for the tree view"
4331 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4333 #: gtk/gtktreeview.c:567
4334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4335 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
4337 #: gtk/gtktreeview.c:575
4338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4339 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
4341 #: gtk/gtktreeview.c:583
4342 msgid "Show the column header buttons"
4343 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:590
4346 msgid "Headers Clickable"
4347 msgstr "Koppe kliekbaar"
4349 #: gtk/gtktreeview.c:591
4350 msgid "Column headers respond to click events"
4351 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
4353 #: gtk/gtktreeview.c:598
4354 msgid "Expander Column"
4355 msgstr "Uitvouerkolom"
4357 #: gtk/gtktreeview.c:599
4358 msgid "Set the column for the expander column"
4359 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4363 msgstr "Hersorteerbaar"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:607
4366 msgid "View is reorderable"
4367 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:614
4371 msgstr "Reëlsverwenking"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:615
4374 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4376 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:622
4379 msgid "Enable Search"
4380 msgstr "Stel soektog in werking"
4382 #: gtk/gtktreeview.c:623
4383 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4384 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:630
4387 msgid "Search Column"
4388 msgstr "Deursoek kolom"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:631
4391 msgid "Model column to search through when searching through code"
4392 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:651
4395 msgid "Fixed Height Mode"
4396 msgstr "Vastehoogte-modus"
4398 #: gtk/gtktreeview.c:652
4399 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4400 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
4402 #: gtk/gtktreeview.c:672
4403 msgid "Hover Selection"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:673
4408 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4410 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
4412 #: gtk/gtktreeview.c:692
4414 msgid "Hover Expand"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:693
4420 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4421 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:713
4424 msgid "Vertical Separator Width"
4425 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4427 #: gtk/gtktreeview.c:714
4428 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4429 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:722
4432 msgid "Horizontal Separator Width"
4433 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:723
4436 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4437 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:731
4441 msgstr "Laat reëls toe"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:732
4444 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4445 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:738
4448 msgid "Indent Expanders"
4449 msgstr "Inkeepuitvouers"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:739
4452 msgid "Make the expanders indented"
4453 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
4455 #: gtk/gtktreeview.c:745
4456 msgid "Even Row Color"
4457 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:746
4460 msgid "Color to use for even rows"
4461 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:752
4464 msgid "Odd Row Color"
4465 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
4467 #: gtk/gtktreeview.c:753
4468 msgid "Color to use for odd rows"
4469 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4472 msgid "Whether to display the column"
4473 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4477 msgstr "Skaleerbaar"
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4480 msgid "Column is user-resizable"
4481 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4484 msgid "Current width of the column"
4485 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4488 msgid "Space which is inserted between cells"
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4496 msgid "Resize mode of the column"
4497 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4501 msgstr "Vaste wydte"
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4504 msgid "Current fixed width of the column"
4505 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4508 msgid "Minimum Width"
4509 msgstr "minimum wydte"
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4512 msgid "Minimum allowed width of the column"
4513 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4516 msgid "Maximum Width"
4517 msgstr "maksimum wydte"
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4520 msgid "Maximum allowed width of the column"
4521 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4524 msgid "Title to appear in column header"
4525 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4528 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4529 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4536 msgid "Whether the header can be clicked"
4537 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4544 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4545 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4552 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4553 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4556 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4557 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4560 msgid "Sort indicator"
4561 msgstr "Soorteeraanwyser"
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4564 msgid "Whether to show a sort indicator"
4565 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4569 msgstr "Sorteervolgorde"
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4572 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4573 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4575 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4576 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4577 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4579 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4580 msgid "Merged UI definition"
4581 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4583 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4584 msgid "An XML string describing the merged UI"
4585 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4587 #: gtk/gtkviewport.c:137
4589 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4592 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4595 #: gtk/gtkviewport.c:145
4597 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4600 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4603 #: gtk/gtkviewport.c:153
4604 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4605 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:410
4609 msgstr "Dingesienaam"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:411
4612 msgid "The name of the widget"
4613 msgstr "Die naam van die dingesie"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:417
4616 msgid "Parent widget"
4617 msgstr "Ouerdingesie"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:418
4620 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4621 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:425
4624 msgid "Width request"
4625 msgstr "Wydteversoek"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:426
4629 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4632 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4635 #: gtk/gtkwidget.c:434
4636 msgid "Height request"
4637 msgstr "Hoogteversoek"
4639 #: gtk/gtkwidget.c:435
4641 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4644 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4647 #: gtk/gtkwidget.c:444
4648 msgid "Whether the widget is visible"
4649 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:451
4652 msgid "Whether the widget responds to input"
4653 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:457
4656 msgid "Application paintable"
4657 msgstr "Toepassing verfbaar"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:458
4660 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4661 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:464
4667 #: gtk/gtkwidget.c:465
4668 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4669 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:471
4675 #: gtk/gtkwidget.c:472
4676 msgid "Whether the widget has the input focus"
4677 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:478
4683 #: gtk/gtkwidget.c:479
4684 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4685 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4687 #: gtk/gtkwidget.c:485
4689 msgstr "Kan verstek wees"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:486
4692 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4693 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:492
4697 msgstr "Het verstek"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:493
4700 msgid "Whether the widget is the default widget"
4701 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:499
4704 msgid "Receives default"
4705 msgstr "Ontvang verstek"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:500
4708 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4710 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4713 #: gtk/gtkwidget.c:506
4714 msgid "Composite child"
4715 msgstr "Saamgestelde kind"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:507
4718 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4719 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:513
4725 #: gtk/gtkwidget.c:514
4727 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4730 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4733 #: gtk/gtkwidget.c:520
4737 #: gtk/gtkwidget.c:521
4738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4740 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:528
4743 msgid "Extension events"
4744 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:529
4747 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4748 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:536
4752 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:537
4755 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4757 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4760 msgid "Interior Focus"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4764 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4765 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4768 msgid "Focus linewidth"
4769 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4773 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4776 msgid "Focus line dash pattern"
4777 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4779 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4781 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4784 msgid "Focus padding"
4785 msgstr "Fokusopvulling"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4788 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4789 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4792 msgid "Cursor color"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4797 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4800 msgid "Secondary cursor color"
4801 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4803 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4806 "right-to-left and left-to-right text"
4808 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
4809 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
4811 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4812 msgid "Cursor line aspect ratio"
4813 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4817 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:414
4821 msgstr "Venstersoort"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:415
4824 msgid "The type of the window"
4825 msgstr "Die soort venster"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:423
4828 msgid "Window Title"
4829 msgstr "Venstertitel"
4831 #: gtk/gtkwindow.c:424
4832 msgid "The title of the window"
4833 msgstr "Die titel van die venster"
4835 #: gtk/gtkwindow.c:431
4839 #: gtk/gtkwindow.c:432
4840 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4842 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
4843 "sessie herstel word"
4845 #: gtk/gtkwindow.c:439
4846 msgid "Allow Shrink"
4847 msgstr "Laat verklein toe"
4849 #: gtk/gtkwindow.c:441
4852 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4855 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
4856 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
4858 #: gtk/gtkwindow.c:448
4860 msgstr "Laat vergroot toe"
4862 #: gtk/gtkwindow.c:449
4863 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4865 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
4867 #: gtk/gtkwindow.c:457
4868 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4869 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
4871 #: gtk/gtkwindow.c:464
4875 #: gtk/gtkwindow.c:465
4877 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4880 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
4881 "hierdie een op is nie)"
4883 #: gtk/gtkwindow.c:472
4884 msgid "Window Position"
4885 msgstr "Vensterposisie"
4887 #: gtk/gtkwindow.c:473
4888 msgid "The initial position of the window"
4889 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
4891 #: gtk/gtkwindow.c:481
4892 msgid "Default Width"
4893 msgstr "Verstekwydte"
4895 #: gtk/gtkwindow.c:482
4896 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4898 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4901 #: gtk/gtkwindow.c:491
4902 msgid "Default Height"
4903 msgstr "Verstekhoogte"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:492
4907 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4909 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4912 #: gtk/gtkwindow.c:501
4913 msgid "Destroy with Parent"
4914 msgstr "Vernietig met ouer"
4916 #: gtk/gtkwindow.c:502
4917 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4918 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
4920 #: gtk/gtkwindow.c:509
4924 #: gtk/gtkwindow.c:510
4925 msgid "Icon for this window"
4926 msgstr "Ikon vir die venster"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:526
4930 msgid "Name of the themed icon for this window"
4931 msgstr "Ikon vir die venster"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:541
4937 #: gtk/gtkwindow.c:542
4938 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4939 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
4941 #: gtk/gtkwindow.c:549
4942 msgid "Focus in Toplevel"
4943 msgstr "Fokus in bokant"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:550
4946 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4947 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:557
4953 #: gtk/gtkwindow.c:558
4955 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4956 "and how to treat it."
4958 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
4959 "hoe om dit te hanteer."
4961 #: gtk/gtkwindow.c:566
4962 msgid "Skip taskbar"
4963 msgstr "Slaan taakbalk oor"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:567
4966 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4967 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
4969 #: gtk/gtkwindow.c:574
4971 msgstr "Slaan roeper oor"
4973 #: gtk/gtkwindow.c:575
4974 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4975 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
4977 #: gtk/gtkwindow.c:589
4978 msgid "Accept focus"
4979 msgstr "Aanvaar fokus"
4981 #: gtk/gtkwindow.c:590
4982 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4983 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
4985 #: gtk/gtkwindow.c:604
4987 msgid "Focus on map"
4988 msgstr "Fokus op kliek"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:605
4992 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4993 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
4995 #: gtk/gtkwindow.c:619
4999 #: gtk/gtkwindow.c:620
5000 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5001 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5003 #: gtk/gtkwindow.c:635
5007 #: gtk/gtkwindow.c:636
5008 msgid "The window gravity of the window"
5009 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
5011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5012 msgid "IM Preedit style"
5013 msgstr "IM Preedit-styl"
5015 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5016 msgid "How to draw the input method preedit string"
5017 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
5019 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5020 msgid "IM Status style"
5021 msgstr "IM Status-styl"
5023 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5024 msgid "How to draw the input method statusbar"
5025 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
5028 #~ msgid "Width In Chararacters"
5029 #~ msgstr "Wydte in karakters"
5032 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5033 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5036 #~ msgid "Row separator column"
5037 #~ msgstr "Ryspankolom"
5040 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5041 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
5043 #~ msgid "ComboBox appareance"
5044 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
5046 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5047 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
5049 #~ msgid "Folder Mode"
5050 #~ msgstr "Vouermodus"