]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
c97d4739b841a8fe7afb53f63b5be3b2d0edacfb
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-30 15:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Versnellerafsluiting"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Versnellerdingesie"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
108
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
110 msgid "Name"
111 msgstr "Naam"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
116
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
119 msgid "Label"
120 msgstr "Etiket"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 msgstr ""
125 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
126
127 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgid "Short label"
129 msgstr "Kort etiket"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:209
132 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
133 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
134
135 #: gtk/gtkaction.c:215
136 msgid "Tooltip"
137 msgstr "Nutswenk"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:216
140 msgid "A tooltip for this action."
141 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
142
143 #: gtk/gtkaction.c:222
144 msgid "Stock Icon"
145 msgstr "Stapelikoon"
146
147 #: gtk/gtkaction.c:223
148 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
149 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
169 "orientation."
170 msgstr ""
171 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
172
173 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
174 msgid "Is important"
175 msgstr "Is belangrik"
176
177 #: gtk/gtkaction.c:244
178 msgid ""
179 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
180 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
181 msgstr ""
182 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
183 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
184
185 #: gtk/gtkaction.c:250
186 msgid "Hide if empty"
187 msgstr "Verskuil indien leeg"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:251
190 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
191 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
192
193 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
194 msgid "Sensitive"
195 msgstr "Sensitief"
196
197 #: gtk/gtkaction.c:258
198 msgid "Whether the action is enabled."
199 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
200
201 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
203 msgid "Visible"
204 msgstr "Sigbaar"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:265
207 msgid "Whether the action is visible."
208 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
209
210 #: gtk/gtkaction.c:271
211 msgid "Action Group"
212 msgstr "Aksiegroep"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:272
215 msgid ""
216 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
217 "use)."
218 msgstr ""
219 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
220 "interne gebruik)."
221
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
233
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
235 msgid "Value"
236 msgstr "Waarde"
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "minimum waarde"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "maksimum waarde"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
260 msgstr "Trapsinkrement"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "Bladsyinkrement"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
275 msgid "Page Size"
276 msgstr "Bladsygrootte"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
284 msgstr "Horisontale gerigtheid"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
287 msgid ""
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
289 "right aligned"
290 msgstr ""
291 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
292 "is \vregsgerig"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
296 msgstr "Vertikale gerigtheid"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
299 msgid ""
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
301 "bottom aligned"
302 msgstr ""
303 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
304 "is \vonderkantgerig"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
308 msgstr "Horisontale skaal"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
311 msgid ""
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
314 msgstr ""
315 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
316 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
320 msgstr "Vertikale skaal"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
323 msgid ""
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
326 msgstr ""
327 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
328 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
331 msgid "Top Padding"
332 msgstr "Bokantopvulling"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "Onderkantopvulling"
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
347 msgid "Left Padding"
348 msgstr "Linkeropvulling"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "Regterkantopvulling"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
361
362 #: gtk/gtkarrow.c:99
363 msgid "Arrow direction"
364 msgstr "Pyltjierigting"
365
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
369
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
371 msgid "Arrow shadow"
372 msgstr "Pyltjieskadu"
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
377
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "Horisontale gerigtheid"
381
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
385
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "Vertikale gerigtheid"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
395 msgid "Ratio"
396 msgstr "Ratio"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
403 msgid "Obey child"
404 msgstr "Gehoorsaam kind"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
409
410 #: gtk/gtkbbox.c:120
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "minimum kindwydte"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:121
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:129
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "minimum kindhoogte"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:130
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:138
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:139
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:147
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:148
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr ""
441 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:156
444 msgid "Layout style"
445 msgstr "Uitlegstyl"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:157
448 msgid ""
449 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
450 "edge, start and end"
451 msgstr ""
452 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
453 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:165
456 msgid "Secondary"
457 msgstr "Sekondêre"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:166
460 msgid ""
461 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
462 "g., help buttons"
463 msgstr ""
464 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
465 "byvoorbeeld hulpknoppies"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
468 msgid "Spacing"
469 msgstr "Spasiëring"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:130
472 msgid "The amount of space between children"
473 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
476 msgid "Homogeneous"
477 msgstr "Homogeen"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:140
480 msgid "Whether the children should all be the same size"
481 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
485 msgid "Expand"
486 msgstr "Uitvou"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:148
489 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
490 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:154
493 msgid "Fill"
494 msgstr "Vul"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:155
497 msgid ""
498 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
499 "used as padding"
500 msgstr ""
501 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
502 "opvulling toegeken moet word"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:161
505 msgid "Padding"
506 msgstr "Opvulling"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:162
509 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
510 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:168
513 msgid "Pack type"
514 msgstr "Paksoort"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
517 msgid ""
518 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
519 "start or end of the parent"
520 msgstr ""
521 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
522 "einde van die ouer gepak moet word"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
525 #: gtk/gtkruler.c:139
526 msgid "Position"
527 msgstr "Posisie"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
530 msgid "The index of the child in the parent"
531 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
532
533 #: gtk/gtkbutton.c:213
534 msgid ""
535 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
536 "widget"
537 msgstr ""
538 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
539 "etiketdingesie bevat"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
542 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
543 msgid "Use underline"
544 msgstr "Gebruik onderstreep"
545
546 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
547 msgid ""
548 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
549 "for the mnemonic accelerator key"
550 msgstr ""
551 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
552 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:228
555 msgid "Use stock"
556 msgstr "Gebruik stapel"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:229
559 msgid ""
560 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
561 msgstr ""
562 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
563 "daarvan om vertoon te word"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:236
566 msgid "Focus on click"
567 msgstr "Fokus op kliek"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:237
570 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
571 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:244
574 msgid "Border relief"
575 msgstr "Grensreliëf"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:245
578 msgid "The border relief style"
579 msgstr "Die grensreliëf-styl"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:262
582 msgid "Horizontal alignment for child"
583 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:281
586 msgid "Vertical alignment for child"
587 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:349
590 msgid "Default Spacing"
591 msgstr "Verstekspasiëring"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:350
594 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
595 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:356
598 msgid "Default Outside Spacing"
599 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:357
602 msgid ""
603 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
604 "border"
605 msgstr ""
606 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
607 "getrek word"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:362
610 msgid "Child X Displacement"
611 msgstr "Kind-X-verplasing"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:363
614 msgid ""
615 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
616 msgstr ""
617 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:370
620 msgid "Child Y Displacement"
621 msgstr "Kind-Y-verplasing"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:371
624 msgid ""
625 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
626 msgstr ""
627 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:378
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Toon knoppiebeelde"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:379
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "Jaar"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Die geselekteerde jaar"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Maand"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Dag"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
663 "geselekteerde dag te deselekteer)"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
666 msgid "Show Heading"
667 msgstr "Toon kop"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Toon dagname"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Geen maandwysiging"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Vertoon weeknommers"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
698 msgid "mode"
699 msgstr "modus"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
706 msgid "visible"
707 msgstr "sigbaar"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Vertoon die sel"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
714 msgid "xalign"
715 msgstr "xalign"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
718 msgid "The x-align"
719 msgstr "Die x-rigting"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
722 msgid "yalign"
723 msgstr "yalign"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
726 msgid "The y-align"
727 msgstr "Die y-rigting"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
730 msgid "xpad"
731 msgstr "xpad"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
734 msgid "The xpad"
735 msgstr "Die xpad"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
738 msgid "ypad"
739 msgstr "ypad"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
742 msgid "The ypad"
743 msgstr "Die ypad"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
746 msgid "width"
747 msgstr "wydte"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Die vaste wydte"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
754 msgid "height"
755 msgstr "hoogte"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Die vaste hoogte"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
762 msgid "Is Expander"
763 msgstr "Is uitvouer"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Ry het kinders"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
770 msgid "Is Expanded"
771 msgstr "Is uitgevou"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Selagtergrondkleur"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Selagtergrondstel"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Pixbuf-objek"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
826 msgid "Stock ID"
827 msgstr "Stapel-ID"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
834 msgid "Size"
835 msgstr "Grootte"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
842 msgid "Detail"
843 msgstr "Besonderhede"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
850 msgid "Text"
851 msgstr "Teks"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Teks om weer te gee"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
858 msgid "Markup"
859 msgstr "Markering"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
862 msgid "Marked up text to render"
863 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
866 msgid "Attributes"
867 msgstr "Attribute"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
871 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
874 msgid "Single Paragraph Mode"
875 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
878 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
879 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
882 msgid "Background color name"
883 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
886 msgid "Background color as a string"
887 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
890 msgid "Background color"
891 msgstr "Agtergrondkleur"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
894 msgid "Background color as a GdkColor"
895 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
898 msgid "Foreground color name"
899 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
902 msgid "Foreground color as a string"
903 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
906 msgid "Foreground color"
907 msgstr "Voorgrondkleur"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
910 msgid "Foreground color as a GdkColor"
911 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
914 #: gtk/gtktextview.c:586
915 msgid "Editable"
916 msgstr "Redigeerbaar"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
919 msgid "Whether the text can be modified by the user"
920 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
923 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
924 msgid "Font"
925 msgstr "Font"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
928 msgid "Font description as a string"
929 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
932 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
933 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Fontfamilie"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
940 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
944 #: gtk/gtktexttag.c:307
945 msgid "Font style"
946 msgstr "Fontstyl"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
949 #: gtk/gtktexttag.c:316
950 msgid "Font variant"
951 msgstr "Fontvariant"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
954 #: gtk/gtktexttag.c:325
955 msgid "Font weight"
956 msgstr "Fontgewig"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
959 #: gtk/gtktexttag.c:336
960 msgid "Font stretch"
961 msgstr "Fontrek"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
964 #: gtk/gtktexttag.c:345
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Fontgrootte"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
969 msgid "Font points"
970 msgstr "Fontpunte"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
973 msgid "Font size in points"
974 msgstr "Fontgrootte in punte"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
977 msgid "Font scale"
978 msgstr "Fontskaal"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
981 msgid "Font scaling factor"
982 msgstr "Fontskaleerfaktor"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
985 msgid "Rise"
986 msgstr "Styging"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
989 msgid ""
990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
991 msgstr ""
992 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
993 "negatief is)"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
996 msgid "Strikethrough"
997 msgstr "Deurhaal"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1000 msgid "Whether to strike through the text"
1001 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1004 msgid "Underline"
1005 msgstr "Onderstreep"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1008 msgid "Style of underline for this text"
1009 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1012 msgid "Language"
1013 msgstr "Taal"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1016 msgid ""
1017 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1018 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1019 "probably don't need it"
1020 msgstr ""
1021 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1022 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1023 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1026 msgid "Background set"
1027 msgstr "Agtergrondstel"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1030 msgid "Whether this tag affects the background color"
1031 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1034 msgid "Foreground set"
1035 msgstr "Voorgrondstel"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1038 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1039 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1042 msgid "Editability set"
1043 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1046 msgid "Whether this tag affects text editability"
1047 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1050 msgid "Font family set"
1051 msgstr "Fontfamiliestel"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1054 msgid "Whether this tag affects the font family"
1055 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1058 msgid "Font style set"
1059 msgstr "Fontstylstel"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1062 msgid "Whether this tag affects the font style"
1063 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1066 msgid "Font variant set"
1067 msgstr "Fontvariantstel"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1070 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1071 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1074 msgid "Font weight set"
1075 msgstr "Fontgewigstel"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1078 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1079 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1082 msgid "Font stretch set"
1083 msgstr "Fontrekstel"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1086 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1087 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1090 msgid "Font size set"
1091 msgstr "Fontgroottestel"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1094 msgid "Whether this tag affects the font size"
1095 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1098 msgid "Font scale set"
1099 msgstr "Fontskaalstel"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1102 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1103 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1106 msgid "Rise set"
1107 msgstr "Stygingstel"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1110 msgid "Whether this tag affects the rise"
1111 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1114 msgid "Strikethrough set"
1115 msgstr "Deurhaalstel"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1118 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1119 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1122 msgid "Underline set"
1123 msgstr "Onderstreepstel"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1126 msgid "Whether this tag affects underlining"
1127 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1130 msgid "Language set"
1131 msgstr "Taalstel"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1134 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1135 msgstr ""
1136 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1137 "het"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1140 msgid "Toggle state"
1141 msgstr "Swik staat"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1144 msgid "The toggle state of the button"
1145 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1148 msgid "Inconsistent state"
1149 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1152 msgid "The inconsistent state of the button"
1153 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1156 msgid "Activatable"
1157 msgstr "Aktiveerbaar"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1160 msgid "The toggle button can be activated"
1161 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1164 msgid "Radio state"
1165 msgstr "Klinkstaat"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1168 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1169 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1172 msgid "Indicator Size"
1173 msgstr "Aanduiergrootte"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1176 msgid "Size of check or radio indicator"
1177 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1180 msgid "Indicator Spacing"
1181 msgstr "Aanduierspasiëring"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1184 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1185 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1188 msgid "Active"
1189 msgstr "Aktief"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1192 msgid "Whether the menu item is checked"
1193 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1196 msgid "Inconsistent"
1197 msgstr "Teenstrydig"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1200 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1201 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1204 msgid "Draw as radio menu item"
1205 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1206
1207 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1208 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1209 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1212 msgid "Use alpha"
1213 msgstr "Gebruik alfa"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1216 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1217 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1221 msgid "Title"
1222 msgstr "Titel"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1225 msgid "The title of the color selection dialog"
1226 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1229 msgid "Current Color"
1230 msgstr "Huidige kleur"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1233 msgid "The selected color"
1234 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1237 msgid "Current Alpha"
1238 msgstr "Huidige alfa"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1241 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1242 msgstr ""
1243 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1244 "volledig ondeursigtig)"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1247 msgid "Has Opacity Control"
1248 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1251 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1252 msgstr ""
1253 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1256 msgid "Has palette"
1257 msgstr "Het palet"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1260 msgid "Whether a palette should be used"
1261 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1264 msgid "The current color"
1265 msgstr "Die huidige kleur"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1268 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1269 msgstr ""
1270 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1271 "ondeursigtig)"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1274 msgid "Custom palette"
1275 msgstr "Doelgemaakte palet"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1278 msgid "Palette to use in the color selector"
1279 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:144
1282 msgid "Enable arrow keys"
1283 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:145
1286 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1287 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:151
1290 msgid "Always enable arrows"
1291 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:152
1294 msgid "Obsolete property, ignored"
1295 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:158
1298 msgid "Case sensitive"
1299 msgstr "Kassensitief"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:159
1302 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1303 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:166
1306 msgid "Allow empty"
1307 msgstr "Laat leë toe"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:167
1310 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1311 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:174
1314 msgid "Value in list"
1315 msgstr "Waarde in lys"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:175
1318 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1319 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1322 msgid "ComboBox model"
1323 msgstr "Kombinasiekas-model"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1326 msgid "The model for the combo box"
1327 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1330 msgid "Wrap width"
1331 msgstr "Vouwydte"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1334 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1335 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1338 msgid "Row span column"
1339 msgstr "Ryspankolom"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1342 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1343 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1346 msgid "Column span column"
1347 msgstr "Kolomspankolom"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1350 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1351 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1354 msgid "Active item"
1355 msgstr "Aktiewe item"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1358 msgid "The item which is currently active"
1359 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1362 msgid "Appears as list"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1366 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1370 msgid "Text Column"
1371 msgstr "Tekskolom"
1372
1373 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1374 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1375 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1376
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1378 msgid "Resize mode"
1379 msgstr "Herskaleer-modus"
1380
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1382 msgid "Specify how resize events are handled"
1383 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1384
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1386 msgid "Border width"
1387 msgstr "Grenswydte"
1388
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1390 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1391 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1392
1393 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1394 msgid "Child"
1395 msgstr "Kind"
1396
1397 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1398 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1399 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1400
1401 #: gtk/gtkcurve.c:122
1402 msgid "Curve type"
1403 msgstr "Kurwesoort"
1404
1405 #: gtk/gtkcurve.c:123
1406 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1407 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1408
1409 #: gtk/gtkcurve.c:131
1410 msgid "Minimum X"
1411 msgstr "minimum x"
1412
1413 #: gtk/gtkcurve.c:132
1414 msgid "Minimum possible value for X"
1415 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1416
1417 #: gtk/gtkcurve.c:141
1418 msgid "Maximum X"
1419 msgstr "maksimum x"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:142
1422 msgid "Maximum possible X value"
1423 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:151
1426 msgid "Minimum Y"
1427 msgstr "minimum y"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:152
1430 msgid "Minimum possible value for Y"
1431 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:161
1434 msgid "Maximum Y"
1435 msgstr "maksimum y"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:162
1438 msgid "Maximum possible value for Y"
1439 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1440
1441 #: gtk/gtkdialog.c:146
1442 msgid "Has separator"
1443 msgstr "Het skeier"
1444
1445 #: gtk/gtkdialog.c:147
1446 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1447 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1448
1449 #: gtk/gtkdialog.c:172
1450 msgid "Content area border"
1451 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1452
1453 #: gtk/gtkdialog.c:173
1454 msgid "Width of border around the main dialog area"
1455 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:180
1458 msgid "Button spacing"
1459 msgstr "Knoppiespasiëring"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:181
1462 msgid "Spacing between buttons"
1463 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:189
1466 msgid "Action area border"
1467 msgstr "Aksiestreekgrens"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:190
1470 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1471 msgstr ""
1472 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1475 msgid "Cursor Position"
1476 msgstr "Wyserposisie"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1479 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1480 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1483 msgid "Selection Bound"
1484 msgstr "Seleksiegrens"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1487 msgid ""
1488 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1489 msgstr ""
1490 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1491 "karakters"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:478
1494 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1495 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:485
1498 msgid "Maximum length"
1499 msgstr "maksimum lengte"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:486
1502 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1503 msgstr ""
1504 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:494
1507 msgid "Visibility"
1508 msgstr "Sigbaarheid"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:495
1511 msgid ""
1512 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1513 "mode)"
1514 msgstr ""
1515 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1516 "(wagwoordmodus)"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:502
1519 msgid "Has Frame"
1520 msgstr "Het raam"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:503
1523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1524 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:510
1527 msgid "Invisible character"
1528 msgstr "Onsigbare karakter"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:511
1531 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1532 msgstr ""
1533 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1534 "\"wagwoordmodus\")"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:518
1537 msgid "Activates default"
1538 msgstr "Aktiveer verstek"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:519
1541 msgid ""
1542 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1543 "dialog) when Enter is pressed"
1544 msgstr ""
1545 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1546 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:525
1549 msgid "Width in chars"
1550 msgstr "Wydte in karakters"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:526
1553 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1554 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:535
1557 msgid "Scroll offset"
1558 msgstr "Rolverplasing"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:536
1561 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1562 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:546
1565 msgid "The contents of the entry"
1566 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1569 msgid "X align"
1570 msgstr "x-align"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1576 "layouts"
1577 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:787
1580 msgid "Select on focus"
1581 msgstr "Merk by fokus"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:788
1584 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1585 msgstr ""
1586 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1587
1588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1589 msgid "Completion Model"
1590 msgstr "Voltooiingsmodel"
1591
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1593 msgid "The model to find matches in"
1594 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1595
1596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1597 msgid "Minimum Key Length"
1598 msgstr "minimum knoppielengte"
1599
1600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1601 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1602 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1603
1604 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1605 msgid "Visible Window"
1606 msgstr "Sigbare venster"
1607
1608 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1609 msgid ""
1610 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1611 "trap events."
1612 msgstr ""
1613 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1614 "word om gebeure vas te trek."
1615
1616 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1617 msgid "Above child"
1618 msgstr "Bokant kind"
1619
1620 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1621 msgid ""
1622 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1623 "child widget as opposed to below it."
1624 msgstr ""
1625 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
1626 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1627
1628 #: gtk/gtkexpander.c:197
1629 msgid "Expanded"
1630 msgstr "Uitgevou"
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:198
1633 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1634 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1635
1636 #: gtk/gtkexpander.c:206
1637 msgid "Text of the expander's label"
1638 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1639
1640 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1641 msgid "Use markup"
1642 msgstr "Gebruik markering"
1643
1644 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1645 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1646 msgstr ""
1647 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:230
1650 msgid "Space to put between the label and the child"
1651 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1652
1653 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1654 msgid "Label widget"
1655 msgstr "Etiketdingesie"
1656
1657 #: gtk/gtkexpander.c:240
1658 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1659 msgstr ""
1660 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1661
1662 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1663 msgid "Expander Size"
1664 msgstr "Uitvouergrootte"
1665
1666 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1667 msgid "Size of the expander arrow"
1668 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
1669
1670 #: gtk/gtkexpander.c:256
1671 msgid "Spacing around expander arrow"
1672 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1675 msgid "Action"
1676 msgstr "Aksie"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1679 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1680 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1683 msgid "File System Backend"
1684 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1687 msgid "Name of file system backend to use"
1688 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1691 msgid "Filter"
1692 msgstr "Filter"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1695 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1696 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1699 msgid "Local Only"
1700 msgstr "Slegs plaaslik"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1703 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1704 msgstr ""
1705 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1708 msgid "Preview widget"
1709 msgstr "Voorskou dingesie"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1712 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1713 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1716 msgid "Preview Widget Active"
1717 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1720 msgid ""
1721 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1722 msgstr ""
1723 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
1724 "moet word."
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Use Preview Label"
1729 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1732 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1736 msgid "Extra widget"
1737 msgstr "Ekstra dingesie"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1740 msgid "Application supplied widget for extra options."
1741 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1744 msgid "Select Multiple"
1745 msgstr "Selekteer meervoudig"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1748 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1749 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1752 msgid "Show Hidden"
1753 msgstr "Vertoon verskuil"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1756 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1757 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1760 msgid "Default file chooser backend"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1766 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1769 msgid "Filename"
1770 msgstr "Lêernaam"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1773 msgid "The currently selected filename"
1774 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1777 msgid "Show file operations"
1778 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1781 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1782 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1785 msgid "Select multiple"
1786 msgstr "Selekteer meervoudig"
1787
1788 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1789 msgid "X position"
1790 msgstr "x-posisie"
1791
1792 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1793 msgid "X position of child widget"
1794 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
1795
1796 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1797 msgid "Y position"
1798 msgstr "y-posisie"
1799
1800 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1801 msgid "Y position of child widget"
1802 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
1803
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1805 msgid "The title of the font selection dialog"
1806 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
1807
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1809 msgid "Font name"
1810 msgstr "Fontlêer"
1811
1812 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1813 msgid "The name of the selected font"
1814 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
1815
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1817 msgid "Sans 12"
1818 msgstr "Sans 12"
1819
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1821 msgid "Use font in label"
1822 msgstr "Gebruik font in etiket"
1823
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1825 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1826 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1827
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1829 msgid "Use size in label"
1830 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
1831
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1834 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
1835
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1837 msgid "Show style"
1838 msgstr "Vertoon styl"
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1841 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1842 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
1843
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1845 msgid "Show size"
1846 msgstr "Vertoon grootte"
1847
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1849 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1850 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
1851
1852 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1853 msgid "The X string that represents this font"
1854 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
1855
1856 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1858 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
1859
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1861 msgid "Preview text"
1862 msgstr "Voorskouteks"
1863
1864 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1866 msgstr ""
1867 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
1868
1869 #: gtk/gtkframe.c:127
1870 msgid "Text of the frame's label"
1871 msgstr "Teks op die raam se etiket"
1872
1873 #: gtk/gtkframe.c:134
1874 msgid "Label xalign"
1875 msgstr "Etiket-xalign"
1876
1877 #: gtk/gtkframe.c:135
1878 msgid "The horizontal alignment of the label"
1879 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
1880
1881 #: gtk/gtkframe.c:144
1882 msgid "Label yalign"
1883 msgstr "Etiket-yalign"
1884
1885 #: gtk/gtkframe.c:145
1886 msgid "The vertical alignment of the label"
1887 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
1888
1889 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1891 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
1892
1893 #: gtk/gtkframe.c:161
1894 msgid "Frame shadow"
1895 msgstr "Raamarsering"
1896
1897 #: gtk/gtkframe.c:162
1898 msgid "Appearance of the frame border"
1899 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:171
1902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1903 msgstr ""
1904 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
1905
1906 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1907 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1908 msgid "Shadow type"
1909 msgstr "Arseringsoort"
1910
1911 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1912 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1913 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
1914
1915 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1916 msgid "Handle position"
1917 msgstr "Handvatsel-posisie"
1918
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1920 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1921 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
1922
1923 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1924 msgid "Snap edge"
1925 msgstr "Slagrand"
1926
1927 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1928 msgid ""
1929 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1930 "handlebox"
1931 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
1932
1933 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1934 msgid "Snap edge set"
1935 msgstr "Slagrandstel"
1936
1937 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1938 msgid ""
1939 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1940 "handle_position"
1941 msgstr ""
1942 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
1943 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:136
1946 msgid "Pixbuf"
1947 msgstr "Pixbuf"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:137
1950 msgid "A GdkPixbuf to display"
1951 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:144
1954 msgid "Pixmap"
1955 msgstr "Pixmap"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:145
1958 msgid "A GdkPixmap to display"
1959 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:152
1962 msgid "Image"
1963 msgstr "Image"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:153
1966 msgid "A GdkImage to display"
1967 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:160
1970 msgid "Mask"
1971 msgstr "Masker"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:161
1974 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1975 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:169
1978 msgid "Filename to load and display"
1979 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:178
1982 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1983 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:185
1986 msgid "Icon set"
1987 msgstr "Ikonstel"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:186
1990 msgid "Icon set to display"
1991 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:193
1994 msgid "Icon size"
1995 msgstr "Ikongrootte"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:194
1998 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1999 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:202
2002 msgid "Animation"
2003 msgstr "Animasie"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:203
2006 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2007 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:210
2010 msgid "Storage type"
2011 msgstr "Bergsoort"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:211
2014 msgid "The representation being used for image data"
2015 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2016
2017 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2018 msgid "Image widget"
2019 msgstr "Beelddingesie"
2020
2021 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2022 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2023 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2024
2025 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2026 msgid "Show menu images"
2027 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2028
2029 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2030 msgid "Whether images should be shown in menus"
2031 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2032
2033 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2034 msgid "Screen"
2035 msgstr "Skerm"
2036
2037 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2038 msgid "The screen where this window will be displayed"
2039 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:293
2042 msgid "The text of the label"
2043 msgstr "Die teks van die etiket"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:300
2046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2047 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2050 msgid "Justification"
2051 msgstr "Alkantbelyning"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:322
2054 msgid ""
2055 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2056 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2057 "GtkMisc::xalign for that"
2058 msgstr ""
2059 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2060 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2061 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2062
2063 #: gtk/gtklabel.c:330
2064 msgid "Pattern"
2065 msgstr "Patroon"
2066
2067 #: gtk/gtklabel.c:331
2068 msgid ""
2069 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2070 "to underline"
2071 msgstr ""
2072 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2073 "teks wat onderstreep moet word"
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:338
2076 msgid "Line wrap"
2077 msgstr "Reëlvou"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:339
2080 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2081 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2082
2083 #: gtk/gtklabel.c:345
2084 msgid "Selectable"
2085 msgstr "Kiesbaar"
2086
2087 #: gtk/gtklabel.c:346
2088 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2089 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2090
2091 #: gtk/gtklabel.c:352
2092 msgid "Mnemonic key"
2093 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2094
2095 #: gtk/gtklabel.c:353
2096 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2097 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2098
2099 #: gtk/gtklabel.c:361
2100 msgid "Mnemonic widget"
2101 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2102
2103 #: gtk/gtklabel.c:362
2104 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2105 msgstr ""
2106 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2107 "sleutel gedruk word"
2108
2109 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2110 msgid "Horizontal adjustment"
2111 msgstr "Horisontale verstelling"
2112
2113 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2114 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2115 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2116
2117 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2118 msgid "Vertical adjustment"
2119 msgstr "Vertikale verstelling"
2120
2121 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2122 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2123 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2124
2125 #: gtk/gtklayout.c:649
2126 msgid "The width of the layout"
2127 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2128
2129 #: gtk/gtklayout.c:658
2130 msgid "The height of the layout"
2131 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:518
2134 msgid "Tearoff Title"
2135 msgstr "Afskeurtitel"
2136
2137 #: gtk/gtkmenu.c:519
2138 msgid ""
2139 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2140 "off"
2141 msgstr ""
2142 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2143 "kieslys afgeskeur word"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:525
2146 msgid "Vertical Padding"
2147 msgstr "Vertikale opvulling"
2148
2149 #: gtk/gtkmenu.c:526
2150 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2151 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2152
2153 #: gtk/gtkmenu.c:534
2154 msgid "Vertical Offset"
2155 msgstr "Vertikale verplasing"
2156
2157 #: gtk/gtkmenu.c:535
2158 msgid ""
2159 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2160 "vertically"
2161 msgstr ""
2162 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2163 "vertikaal verplaas"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:543
2166 msgid "Horizontal Offset"
2167 msgstr "Horisontale verplasing"
2168
2169 #: gtk/gtkmenu.c:544
2170 msgid ""
2171 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2172 "horizontally"
2173 msgstr ""
2174 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2175 "horisontaal verplaas"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:554
2178 msgid "Left Attach"
2179 msgstr "Linkeraanhegting"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2182 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2183 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:562
2186 msgid "Right Attach"
2187 msgstr "Regteraanhegting"
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:563
2190 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2191 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:570
2194 msgid "Top Attach"
2195 msgstr "Boaanhegting"
2196
2197 #: gtk/gtkmenu.c:571
2198 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2199 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:578
2202 msgid "Bottom Attach"
2203 msgstr "Onderaanhegting"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2206 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2207 msgstr ""
2208 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2209
2210 #: gtk/gtkmenu.c:666
2211 msgid "Can change accelerators"
2212 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2213
2214 #: gtk/gtkmenu.c:667
2215 msgid ""
2216 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2217 msgstr ""
2218 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2219 "te druk"
2220
2221 #: gtk/gtkmenu.c:672
2222 msgid "Delay before submenus appear"
2223 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2224
2225 #: gtk/gtkmenu.c:673
2226 msgid ""
2227 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2228 msgstr ""
2229 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2230 "verskyn"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:680
2233 msgid "Delay before hiding a submenu"
2234 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:681
2237 msgid ""
2238 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2239 "submenu"
2240 msgstr ""
2241 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2242 "van die subkieslys beweeg"
2243
2244 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2245 msgid "Style of bevel around the menubar"
2246 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2247
2248 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2249 msgid "Internal padding"
2250 msgstr "Binneopvulling"
2251
2252 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2253 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2254 msgstr ""
2255 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2256
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2258 msgid "Delay before drop down menus appear"
2259 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2260
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2262 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2263 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2264
2265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2266 msgid "Image/label border"
2267 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2268
2269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2270 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2271 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2272
2273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2274 msgid "Use separator"
2275 msgstr "Gebruik skeier"
2276
2277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2278 msgid ""
2279 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2280 msgstr ""
2281 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2282 "word"
2283
2284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2285 msgid "Message Type"
2286 msgstr "Boodskapsoort"
2287
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2289 msgid "The type of message"
2290 msgstr "Die soort boodskap"
2291
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2293 msgid "Message Buttons"
2294 msgstr "Boodskapknoppies"
2295
2296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2297 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2298 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2299
2300 #: gtk/gtkmisc.c:109
2301 msgid "Y align"
2302 msgstr "y-align"
2303
2304 #: gtk/gtkmisc.c:110
2305 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2306 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2307
2308 #: gtk/gtkmisc.c:119
2309 msgid "X pad"
2310 msgstr "x-pad"
2311
2312 #: gtk/gtkmisc.c:120
2313 msgid ""
2314 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2315 msgstr ""
2316 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2317 "in pixels"
2318
2319 #: gtk/gtkmisc.c:129
2320 msgid "Y pad"
2321 msgstr "y-pad"
2322
2323 #: gtk/gtkmisc.c:130
2324 msgid ""
2325 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2326 msgstr ""
2327 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2328 "pixels"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:397
2331 msgid "Page"
2332 msgstr "Bladsy"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:398
2335 msgid "The index of the current page"
2336 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:406
2339 msgid "Tab Position"
2340 msgstr "Oortjieposisie"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:407
2343 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2344 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:414
2347 msgid "Tab Border"
2348 msgstr "Oortjiegrens"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:415
2351 msgid "Width of the border around the tab labels"
2352 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:423
2355 msgid "Horizontal Tab Border"
2356 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:424
2359 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2360 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:432
2363 msgid "Vertical Tab Border"
2364 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:433
2367 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2368 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:441
2371 msgid "Show Tabs"
2372 msgstr "Vertoon oortjies"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:442
2375 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2376 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:448
2379 msgid "Show Border"
2380 msgstr "Vertoon grens"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:449
2383 msgid "Whether the border should be shown or not"
2384 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:455
2387 msgid "Scrollable"
2388 msgstr "Rolbaar"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:456
2391 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2392 msgstr ""
2393 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:462
2396 msgid "Enable Popup"
2397 msgstr "Stel opspringer in werking"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:463
2400 msgid ""
2401 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2402 "you can use to go to a page"
2403 msgstr ""
2404 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2405 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:470
2408 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2409 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:477
2412 msgid "Tab label"
2413 msgstr "Oortjie-etiket"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:478
2416 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2417 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:484
2420 msgid "Menu label"
2421 msgstr "Kieslysetiket"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:485
2424 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2425 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:498
2428 msgid "Tab expand"
2429 msgstr "Oortjie-uitvou"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:499
2432 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2433 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:505
2436 msgid "Tab fill"
2437 msgstr "Oortjie-opvulling"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:506
2440 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2441 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:512
2444 msgid "Tab pack type"
2445 msgstr "Oortjiepaksoort"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2448 msgid "Secondary backward stepper"
2449 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:529
2452 msgid ""
2453 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2454 msgstr ""
2455 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2456 "oortjiearea"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2459 msgid "Secondary forward stepper"
2460 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:546
2463 msgid ""
2464 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2465 msgstr ""
2466 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2467 "oortjiearea"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2470 msgid "Backward stepper"
2471 msgstr "Agtertoestapper"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2474 msgid "Display the standard backward arrow button"
2475 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2478 msgid "Forward stepper"
2479 msgstr "Vorentoestapper"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2482 msgid "Display the standard forward arrow button"
2483 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
2484
2485 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2486 msgid "Menu"
2487 msgstr "Kieslys"
2488
2489 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2490 msgid "The menu of options"
2491 msgstr "Die kieslys met opsies"
2492
2493 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2494 msgid "Size of dropdown indicator"
2495 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
2496
2497 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2498 msgid "Spacing around indicator"
2499 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:240
2502 msgid ""
2503 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2504 msgstr ""
2505 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
2506
2507 #: gtk/gtkpaned.c:248
2508 msgid "Position Set"
2509 msgstr "Posisiestel"
2510
2511 #: gtk/gtkpaned.c:249
2512 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2513 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
2514
2515 #: gtk/gtkpaned.c:255
2516 msgid "Handle Size"
2517 msgstr "Handvatsel-grootte"
2518
2519 #: gtk/gtkpaned.c:256
2520 msgid "Width of handle"
2521 msgstr "Wydte van die handvatsel"
2522
2523 #: gtk/gtkpaned.c:272
2524 msgid "Minimal Position"
2525 msgstr "Minimale posisie"
2526
2527 #: gtk/gtkpaned.c:273
2528 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2529 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2530
2531 #: gtk/gtkpaned.c:290
2532 msgid "Maximal Position"
2533 msgstr "Maksimale posisie"
2534
2535 #: gtk/gtkpaned.c:291
2536 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2537 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2538
2539 #: gtk/gtkpaned.c:308
2540 msgid "Resize"
2541 msgstr "Skaleer"
2542
2543 #: gtk/gtkpaned.c:309
2544 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2545 msgstr ""
2546 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:324
2549 msgid "Shrink"
2550 msgstr "Verklein"
2551
2552 #: gtk/gtkpaned.c:325
2553 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2554 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
2555
2556 #: gtk/gtkpreview.c:133
2557 msgid ""
2558 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2559 msgstr ""
2560 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
2561
2562 #: gtk/gtkprogress.c:130
2563 msgid "Activity mode"
2564 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
2565
2566 #: gtk/gtkprogress.c:131
2567 msgid ""
2568 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2569 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2570 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2571 msgstr ""
2572 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
2573 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
2574 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
2575 "duur nie"
2576
2577 #: gtk/gtkprogress.c:138
2578 msgid "Show text"
2579 msgstr "Vertoon teks"
2580
2581 #: gtk/gtkprogress.c:139
2582 msgid "Whether the progress is shown as text"
2583 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
2584
2585 #: gtk/gtkprogress.c:146
2586 msgid "Text x alignment"
2587 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2588
2589 #: gtk/gtkprogress.c:147
2590 msgid ""
2591 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2592 "in the progress widget"
2593 msgstr ""
2594 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
2595 "die vorderingsdingesie aandui"
2596
2597 #: gtk/gtkprogress.c:155
2598 msgid "Text y alignment"
2599 msgstr "Teks-y-belyning"
2600
2601 #: gtk/gtkprogress.c:156
2602 msgid ""
2603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2604 "in the progress widget"
2605 msgstr ""
2606 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
2607 "vorderingsdingesie aandui"
2608
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2610 msgid "Adjustment"
2611 msgstr "Verstelling"
2612
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2614 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2615 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
2616
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2618 msgid "Orientation"
2619 msgstr "Oriëntering"
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2622 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2623 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2626 msgid "Bar style"
2627 msgstr "Staafstyl"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2630 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2631 msgstr ""
2632 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
2633
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2635 msgid "Activity Step"
2636 msgstr "Aktiwiteitstap"
2637
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2639 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2640 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
2641
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2643 msgid "Activity Blocks"
2644 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
2645
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2647 msgid ""
2648 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2649 "(Deprecated)"
2650 msgstr ""
2651 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
2652 "(afgekeur)"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2655 msgid "Discrete Blocks"
2656 msgstr "Diskrete blokke"
2657
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2659 msgid ""
2660 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2661 "style)"
2662 msgstr ""
2663 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
2664 "vertoon word)"
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2667 msgid "Fraction"
2668 msgstr "Fraksie"
2669
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2671 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2672 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2675 msgid "Pulse Step"
2676 msgstr "Polsstap"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2679 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2680 msgstr ""
2681 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2682 "wanneer dit gepols word"
2683
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2685 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2686 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2687
2688 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2689 msgid "The value"
2690 msgstr "Die waarde"
2691
2692 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2693 msgid ""
2694 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2695 "is the current action of its group."
2696 msgstr ""
2697 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
2698 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
2699
2700 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2701 msgid "Group"
2702 msgstr "Groep"
2703
2704 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2705 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2706 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
2707
2708 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2709 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2710 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
2711
2712 #: gtk/gtkrange.c:284
2713 msgid "Update policy"
2714 msgstr "Bywerkbeleid"
2715
2716 #: gtk/gtkrange.c:285
2717 msgid "How the range should be updated on the screen"
2718 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
2719
2720 #: gtk/gtkrange.c:294
2721 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2722 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
2723
2724 #: gtk/gtkrange.c:301
2725 msgid "Inverted"
2726 msgstr "Omgekeer"
2727
2728 #: gtk/gtkrange.c:302
2729 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2730 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
2731
2732 #: gtk/gtkrange.c:308
2733 msgid "Slider Width"
2734 msgstr "Skuifknoppiewydte"
2735
2736 #: gtk/gtkrange.c:309
2737 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2738 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
2739
2740 #: gtk/gtkrange.c:316
2741 msgid "Trough Border"
2742 msgstr "Troggrens"
2743
2744 #: gtk/gtkrange.c:317
2745 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2746 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:324
2749 msgid "Stepper Size"
2750 msgstr "Stappergrootte"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:325
2753 msgid "Length of step buttons at ends"
2754 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:332
2757 msgid "Stepper Spacing"
2758 msgstr "Stapperspasiëring"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:333
2761 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2762 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:340
2765 msgid "Arrow X Displacement"
2766 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
2767
2768 #: gtk/gtkrange.c:341
2769 msgid ""
2770 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2771 msgstr ""
2772 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
2773 "word"
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:348
2776 msgid "Arrow Y Displacement"
2777 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
2778
2779 #: gtk/gtkrange.c:349
2780 msgid ""
2781 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2782 msgstr ""
2783 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
2784 "word"
2785
2786 #: gtk/gtkruler.c:119
2787 msgid "Lower"
2788 msgstr "Onderste"
2789
2790 #: gtk/gtkruler.c:120
2791 msgid "Lower limit of ruler"
2792 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
2793
2794 #: gtk/gtkruler.c:129
2795 msgid "Upper"
2796 msgstr "Boonste"
2797
2798 #: gtk/gtkruler.c:130
2799 msgid "Upper limit of ruler"
2800 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
2801
2802 #: gtk/gtkruler.c:140
2803 msgid "Position of mark on the ruler"
2804 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
2805
2806 #: gtk/gtkruler.c:149
2807 msgid "Max Size"
2808 msgstr "maksimum grootte"
2809
2810 #: gtk/gtkruler.c:150
2811 msgid "Maximum size of the ruler"
2812 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
2813
2814 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2815 msgid "Digits"
2816 msgstr "Syfers"
2817
2818 #: gtk/gtkscale.c:172
2819 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2820 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
2821
2822 #: gtk/gtkscale.c:181
2823 msgid "Draw Value"
2824 msgstr "Tekenwaarde"
2825
2826 #: gtk/gtkscale.c:182
2827 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2828 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
2829
2830 #: gtk/gtkscale.c:189
2831 msgid "Value Position"
2832 msgstr "Waardeposisie"
2833
2834 #: gtk/gtkscale.c:190
2835 msgid "The position in which the current value is displayed"
2836 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
2837
2838 #: gtk/gtkscale.c:197
2839 msgid "Slider Length"
2840 msgstr "Skuifknoppielengte"
2841
2842 #: gtk/gtkscale.c:198
2843 msgid "Length of scale's slider"
2844 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
2845
2846 #: gtk/gtkscale.c:206
2847 msgid "Value spacing"
2848 msgstr "Waardespasiëring"
2849
2850 #: gtk/gtkscale.c:207
2851 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2852 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2853
2854 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2855 msgid "Minimum Slider Length"
2856 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
2857
2858 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2859 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2860 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
2861
2862 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2863 msgid "Fixed slider size"
2864 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
2865
2866 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2867 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2868 msgstr ""
2869 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
2870 "minimum grootte"
2871
2872 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2873 msgid ""
2874 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2875 msgstr ""
2876 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2877 "rolstaaf"
2878
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2880 msgid ""
2881 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2882 msgstr ""
2883 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2884 "rolstaaf"
2885
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2887 msgid "Horizontal Adjustment"
2888 msgstr "Horisontale verstelling"
2889
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2891 msgid "Vertical Adjustment"
2892 msgstr "Vertikale verstelling"
2893
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2895 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2896 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
2897
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2899 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2900 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
2901
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2903 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2904 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
2905
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2907 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2908 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
2909
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2911 msgid "Window Placement"
2912 msgstr "Vensterplasing"
2913
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2915 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2916 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
2917
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2919 msgid "Shadow Type"
2920 msgstr "Arseringsoort"
2921
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2923 msgid "Style of bevel around the contents"
2924 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
2925
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2927 msgid "Scrollbar spacing"
2928 msgstr "Rolstaafspasiëring"
2929
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2931 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2932 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
2933
2934 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2935 msgid "Draw"
2936 msgstr "Teken"
2937
2938 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2939 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2940 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:262
2943 msgid "Double Click Time"
2944 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:263
2947 msgid ""
2948 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2949 "click (in milliseconds)"
2950 msgstr ""
2951 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
2952 "word (in millisekondes)"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:270
2955 msgid "Double Click Distance"
2956 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:271
2959 msgid ""
2960 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2961 "double click (in pixels)"
2962 msgstr ""
2963 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
2964 "te word (in pixels)"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:278
2967 msgid "Cursor Blink"
2968 msgstr "Wyserflonker"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:279
2971 msgid "Whether the cursor should blink"
2972 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:286
2975 msgid "Cursor Blink Time"
2976 msgstr "Wyserflonker-tyd"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:287
2979 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2980 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:294
2983 msgid "Split Cursor"
2984 msgstr "Dubbele wyser"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:295
2987 msgid ""
2988 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2989 "left text"
2990 msgstr ""
2991 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
2992 "teks"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:302
2995 msgid "Theme Name"
2996 msgstr "Temanaam"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:303
2999 msgid "Name of theme RC file to load"
3000 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:310
3003 msgid "Icon Theme Name"
3004 msgstr "Ikontema naam"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:311
3007 msgid "Name of icon theme to use"
3008 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:319
3011 msgid "Key Theme Name"
3012 msgstr "Sleuteltema naam"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:320
3015 msgid "Name of key theme RC file to load"
3016 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:328
3019 msgid "Menu bar accelerator"
3020 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:329
3023 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3024 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:337
3027 msgid "Drag threshold"
3028 msgstr "Sleepdrempel"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:338
3031 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3032 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:346
3035 msgid "Font Name"
3036 msgstr "Fontnaam"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:347
3039 msgid "Name of default font to use"
3040 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:355
3043 msgid "Icon Sizes"
3044 msgstr "Ikongroottes"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:356
3047 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3048 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:365
3051 msgid "Xft Antialias"
3052 msgstr "Xft-antialiassering"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:366
3055 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3056 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:375
3059 msgid "Xft Hinting"
3060 msgstr "Xft-verwenking"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:376
3063 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3064 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:385
3067 msgid "Xft Hint Style"
3068 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:386
3071 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3072 msgstr ""
3073 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3074 "volledig"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:395
3077 msgid "Xft RGBA"
3078 msgstr "Xft-RGBA"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:396
3081 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3082 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:405
3085 msgid "Xft DPI"
3086 msgstr "Xft-DPI"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:406
3089 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3090 msgstr ""
3091 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3092 "gebruik"
3093
3094 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3095 msgid "Mode"
3096 msgstr "Modus"
3097
3098 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3099 msgid ""
3100 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3101 "component widgets"
3102 msgstr ""
3103 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3104 "groottes van sy komponentdingesies het"
3105
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3107 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3108 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3109
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3111 msgid "Climb Rate"
3112 msgstr "Klimkoers"
3113
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3115 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3116 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3117
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3119 msgid "The number of decimal places to display"
3120 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3121
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3123 msgid "Snap to Ticks"
3124 msgstr "Pas op merkies"
3125
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3127 msgid ""
3128 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3129 "nearest step increment"
3130 msgstr ""
3131 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3132 "omgeslaan word"
3133
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3135 msgid "Numeric"
3136 msgstr "Numeries"
3137
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3139 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3140 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3141
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3143 msgid "Wrap"
3144 msgstr "Omvou"
3145
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3147 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3148 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3149
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3151 msgid "Update Policy"
3152 msgstr "Bywerkbeleid"
3153
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3155 msgid ""
3156 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3157 msgstr ""
3158 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3159 "geldig is"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3162 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3163 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3166 msgid "Style of bevel around the spin button"
3167 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3168
3169 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3170 msgid "Has Resize Grip"
3171 msgstr "Het herskaleergreep"
3172
3173 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3175 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3176
3177 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3178 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3179 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:159
3182 msgid "Rows"
3183 msgstr "Rye"
3184
3185 #: gtk/gtktable.c:160
3186 msgid "The number of rows in the table"
3187 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3188
3189 #: gtk/gtktable.c:168
3190 msgid "Columns"
3191 msgstr "Kolomme"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:169
3194 msgid "The number of columns in the table"
3195 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:177
3198 msgid "Row spacing"
3199 msgstr "Ryspasiëring"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:178
3202 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3203 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:186
3206 msgid "Column spacing"
3207 msgstr "Kolomspasiëring"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:187
3210 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3211 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:195
3214 msgid "Homogenous"
3215 msgstr "Homogeen"
3216
3217 #: gtk/gtktable.c:196
3218 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3219 msgstr ""
3220 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:203
3223 msgid "Left attachment"
3224 msgstr "Linkeraanhegting"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:210
3227 msgid "Right attachment"
3228 msgstr "Regteraanhegting"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:211
3231 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3232 msgstr ""
3233 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:217
3236 msgid "Top attachment"
3237 msgstr "Boaanhegting"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:218
3240 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3241 msgstr ""
3242 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:224
3245 msgid "Bottom attachment"
3246 msgstr "Onderaanhegting"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:231
3249 msgid "Horizontal options"
3250 msgstr "Horisontale opsies"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:232
3253 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3254 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:238
3257 msgid "Vertical options"
3258 msgstr "Vertikale opsies"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:239
3261 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3262 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:245
3265 msgid "Horizontal padding"
3266 msgstr "Horisontale opvulling"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:246
3269 msgid ""
3270 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3271 "pixels"
3272 msgstr ""
3273 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3274 "pixels"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:252
3277 msgid "Vertical padding"
3278 msgstr "Vertikale opvulling"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:253
3281 msgid ""
3282 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3283 "pixels"
3284 msgstr ""
3285 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3286 "in pixels"
3287
3288 #: gtk/gtktext.c:603
3289 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3290 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3291
3292 #: gtk/gtktext.c:611
3293 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3294 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3295
3296 #: gtk/gtktext.c:618
3297 msgid "Line Wrap"
3298 msgstr "Reëlvou"
3299
3300 #: gtk/gtktext.c:619
3301 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3302 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3303
3304 #: gtk/gtktext.c:626
3305 msgid "Word Wrap"
3306 msgstr "Woordvou"
3307
3308 #: gtk/gtktext.c:627
3309 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3310 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3311
3312 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3313 msgid "Tag Table"
3314 msgstr "Merkertabel"
3315
3316 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3317 msgid "Text Tag Table"
3318 msgstr "Teksmerkertabel"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:196
3321 msgid "Tag name"
3322 msgstr "Merkernaam"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:197
3325 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3326 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:215
3329 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3330 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:222
3333 msgid "Background full height"
3334 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:223
3337 msgid ""
3338 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3339 "of the tagged characters"
3340 msgstr ""
3341 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3342 "gemerkte karakters opvul"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:231
3345 msgid "Background stipple mask"
3346 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:232
3349 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3350 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:249
3353 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3354 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:257
3357 msgid "Foreground stipple mask"
3358 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:258
3361 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3362 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:265
3365 msgid "Text direction"
3366 msgstr "Teksrigting"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:266
3369 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3370 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:283
3373 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3374 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:308
3377 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3378 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:317
3381 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3382 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:326
3385 msgid ""
3386 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3387 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3388 msgstr ""
3389 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
3390 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:337
3393 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3394 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:346
3397 msgid "Font size in Pango units"
3398 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:356
3401 msgid ""
3402 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3403 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3404 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3405 msgstr ""
3406 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
3407 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
3408 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3411 msgid "Left, right, or center justification"
3412 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:392
3415 msgid "Left margin"
3416 msgstr "Linkergrens"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3419 msgid "Width of the left margin in pixels"
3420 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:402
3423 msgid "Right margin"
3424 msgstr "Regtergrens"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3427 msgid "Width of the right margin in pixels"
3428 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3431 msgid "Indent"
3432 msgstr "Keep"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3435 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3436 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:425
3439 msgid ""
3440 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3441 "in pixels"
3442 msgstr ""
3443 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
3444 "negatief is) in pixels"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:434
3447 msgid "Pixels above lines"
3448 msgstr "Pixels bo reëls"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3451 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3452 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:444
3455 msgid "Pixels below lines"
3456 msgstr "Pixels onder reëls"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3459 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3460 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:454
3463 msgid "Pixels inside wrap"
3464 msgstr "Pixels binne omvou"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3467 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3468 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:481
3471 msgid "Wrap mode"
3472 msgstr "Omvou-modus"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3475 msgid ""
3476 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3477 msgstr ""
3478 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
3479 "word"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3482 msgid "Tabs"
3483 msgstr "Kepe"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3486 msgid "Custom tabs for this text"
3487 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:499
3490 msgid "Invisible"
3491 msgstr "Onsigbaar"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:500
3494 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3495 msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:513
3498 msgid "Background full height set"
3499 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:514
3502 msgid "Whether this tag affects background height"
3503 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:517
3506 msgid "Background stipple set"
3507 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:518
3510 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3511 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:525
3514 msgid "Foreground stipple set"
3515 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:526
3518 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3519 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:561
3522 msgid "Justification set"
3523 msgstr "Haaksmakingstel"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:562
3526 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3527 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:569
3530 msgid "Left margin set"
3531 msgstr "Linkergrensstel"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:570
3534 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3535 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:573
3538 msgid "Indent set"
3539 msgstr "Inkeepstel"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:574
3542 msgid "Whether this tag affects indentation"
3543 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:581
3546 msgid "Pixels above lines set"
3547 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3550 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3551 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:585
3554 msgid "Pixels below lines set"
3555 msgstr "Pixels onder reëls stel"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:589
3558 msgid "Pixels inside wrap set"
3559 msgstr "Pixels binne omvou stel"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:590
3562 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3563 msgstr ""
3564 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
3565 "het"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:597
3568 msgid "Right margin set"
3569 msgstr "Regtergrensstel"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:598
3572 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3573 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:605
3576 msgid "Wrap mode set"
3577 msgstr "Omvoumodusstel"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:606
3580 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3581 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:609
3584 msgid "Tabs set"
3585 msgstr "Keepstel"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:610
3588 msgid "Whether this tag affects tabs"
3589 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:613
3592 msgid "Invisible set"
3593 msgstr "Onsigbaar-stel"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:614
3596 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3597 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
3598
3599 #: gtk/gtktextview.c:556
3600 msgid "Pixels Above Lines"
3601 msgstr "Pixels bo reëls"
3602
3603 #: gtk/gtktextview.c:566
3604 msgid "Pixels Below Lines"
3605 msgstr "Pixels onder reëls"
3606
3607 #: gtk/gtktextview.c:576
3608 msgid "Pixels Inside Wrap"
3609 msgstr "Pixels binne omvou"
3610
3611 #: gtk/gtktextview.c:594
3612 msgid "Wrap Mode"
3613 msgstr "Omvou-modus"
3614
3615 #: gtk/gtktextview.c:612
3616 msgid "Left Margin"
3617 msgstr "Linkergrens"
3618
3619 #: gtk/gtktextview.c:622
3620 msgid "Right Margin"
3621 msgstr "Regtergrens"
3622
3623 #: gtk/gtktextview.c:650
3624 msgid "Cursor Visible"
3625 msgstr "Wyser sigbaar"
3626
3627 #: gtk/gtktextview.c:651
3628 msgid "If the insertion cursor is shown"
3629 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
3630
3631 #: gtk/gtktextview.c:658
3632 msgid "Buffer"
3633 msgstr "Buffer"
3634
3635 #: gtk/gtktextview.c:659
3636 msgid "The buffer which is displayed"
3637 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
3638
3639 #: gtk/gtktextview.c:666
3640 msgid "Overwrite mode"
3641 msgstr "Oorheenskryfmodus"
3642
3643 #: gtk/gtktextview.c:667
3644 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3645 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
3646
3647 #: gtk/gtktextview.c:674
3648 msgid "Accepts tab"
3649 msgstr "Aanvaar keep"
3650
3651 #: gtk/gtktextview.c:675
3652 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3653 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
3654
3655 #: gtk/gtktextview.c:684
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Error underline color"
3658 msgstr "Voorgrondkleur"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:685
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3663 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
3664
3665 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3666 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3667 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
3668
3669 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3670 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3671 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
3672
3673 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3674 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3675 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
3676
3677 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3678 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3679 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
3680
3681 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3682 msgid "Draw Indicator"
3683 msgstr "Tekenaanduier"
3684
3685 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3686 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3687 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
3688
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3690 msgid "The orientation of the toolbar"
3691 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3694 msgid "Toolbar Style"
3695 msgstr "Nutsbalkstyl"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3698 msgid "How to draw the toolbar"
3699 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3702 msgid "Show Arrow"
3703 msgstr "Vertoon pyltjie"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3706 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3707 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3710 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3711 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3714 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3715 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3718 msgid "Spacer size"
3719 msgstr "Spasieerdergrootte"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3722 msgid "Size of spacers"
3723 msgstr "Grootte van spasieerders"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3726 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3727 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3730 msgid "Space style"
3731 msgstr "Spasieerstyl"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3734 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3735 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3738 msgid "Button relief"
3739 msgstr "Knoppiereliëf"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3742 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3743 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3746 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3747 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3750 msgid "Toolbar style"
3751 msgstr "Nutsbalkstyl"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3754 msgid ""
3755 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3756 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3759 msgid "Toolbar icon size"
3760 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3763 msgid "Size of icons in default toolbars"
3764 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3767 msgid "Text to show in the item."
3768 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
3769
3770 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3771 msgid ""
3772 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3773 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3774 msgstr ""
3775 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
3776 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
3777 "moet word"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3780 msgid "Widget to use as the item label"
3781 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3784 msgid "Stock Id"
3785 msgstr "Stapel-ID"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3788 msgid "The stock icon displayed on the item"
3789 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3792 msgid "Icon widget"
3793 msgstr "Ikondingesie"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3796 msgid "Icon widget to display in the item"
3797 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
3798
3799 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3800 msgid ""
3801 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3802 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3803 msgstr ""
3804 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
3805 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3806
3807 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3808 msgid "TreeModelSort Model"
3809 msgstr "TreeModelSort-model"
3810
3811 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3812 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3813 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:528
3816 msgid "TreeView Model"
3817 msgstr "TreeView-model"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:529
3820 msgid "The model for the tree view"
3821 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:537
3824 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3825 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:545
3828 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3829 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:553
3832 msgid "Show the column header buttons"
3833 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:560
3836 msgid "Headers Clickable"
3837 msgstr "Koppe kliekbaar"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:561
3840 msgid "Column headers respond to click events"
3841 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:568
3844 msgid "Expander Column"
3845 msgstr "Uitvouerkolom"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:569
3848 msgid "Set the column for the expander column"
3849 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3852 msgid "Reorderable"
3853 msgstr "Hersorteerbaar"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:577
3856 msgid "View is reorderable"
3857 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:584
3860 msgid "Rules Hint"
3861 msgstr "Reëlsverwenking"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:585
3864 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3865 msgstr ""
3866 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
3867
3868 #: gtk/gtktreeview.c:592
3869 msgid "Enable Search"
3870 msgstr "Stel soektog in werking"
3871
3872 #: gtk/gtktreeview.c:593
3873 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3874 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
3875
3876 #: gtk/gtktreeview.c:600
3877 msgid "Search Column"
3878 msgstr "Deursoek kolom"
3879
3880 #: gtk/gtktreeview.c:601
3881 msgid "Model column to search through when searching through code"
3882 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
3883
3884 #: gtk/gtktreeview.c:610
3885 msgid "Fixed Height Mode"
3886 msgstr "Vastehoogte-modus"
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:611
3889 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3890 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:631
3893 msgid "Vertical Separator Width"
3894 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
3895
3896 #: gtk/gtktreeview.c:632
3897 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3898 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
3899
3900 #: gtk/gtktreeview.c:640
3901 msgid "Horizontal Separator Width"
3902 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
3903
3904 #: gtk/gtktreeview.c:641
3905 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3906 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
3907
3908 #: gtk/gtktreeview.c:649
3909 msgid "Allow Rules"
3910 msgstr "Laat reëls toe"
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:650
3913 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3914 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:656
3917 msgid "Indent Expanders"
3918 msgstr "Inkeepuitvouers"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:657
3921 msgid "Make the expanders indented"
3922 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:663
3925 msgid "Even Row Color"
3926 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:664
3929 msgid "Color to use for even rows"
3930 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:670
3933 msgid "Odd Row Color"
3934 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:671
3937 msgid "Color to use for odd rows"
3938 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
3939
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3941 msgid "Whether to display the column"
3942 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
3943
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3945 msgid "Resizable"
3946 msgstr "Skaleerbaar"
3947
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3949 msgid "Column is user-resizable"
3950 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
3951
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3953 msgid "Current width of the column"
3954 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
3955
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3957 msgid "Sizing"
3958 msgstr "Skalering"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3961 msgid "Resize mode of the column"
3962 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3965 msgid "Fixed Width"
3966 msgstr "Vaste wydte"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3969 msgid "Current fixed width of the column"
3970 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3973 msgid "Minimum Width"
3974 msgstr "minimum wydte"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3977 msgid "Minimum allowed width of the column"
3978 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3981 msgid "Maximum Width"
3982 msgstr "maksimum wydte"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3985 msgid "Maximum allowed width of the column"
3986 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3989 msgid "Title to appear in column header"
3990 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3993 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3994 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3997 msgid "Clickable"
3998 msgstr "Kliekbaar"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4001 msgid "Whether the header can be clicked"
4002 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4005 msgid "Widget"
4006 msgstr "Dingesie"
4007
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4009 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4010 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4013 msgid "Alignment"
4014 msgstr "Gerigtheid"
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4017 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4018 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4021 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4022 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4025 msgid "Sort indicator"
4026 msgstr "Soorteeraanwyser"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4029 msgid "Whether to show a sort indicator"
4030 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4033 msgid "Sort order"
4034 msgstr "Sorteervolgorde"
4035
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4037 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4038 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4039
4040 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4041 msgid "Add tearoffs to menus"
4042 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
4043
4044 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4045 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4046 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4047
4048 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4049 msgid "Merged UI definition"
4050 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4051
4052 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4053 msgid "An XML string describing the merged UI"
4054 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4055
4056 #: gtk/gtkviewport.c:136
4057 msgid ""
4058 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4059 "this viewport"
4060 msgstr ""
4061 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4062 "aansigpunt bepaal"
4063
4064 #: gtk/gtkviewport.c:144
4065 msgid ""
4066 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4067 "this viewport"
4068 msgstr ""
4069 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4070 "aansigpunt bepaal"
4071
4072 #: gtk/gtkviewport.c:152
4073 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4074 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:409
4077 msgid "Widget name"
4078 msgstr "Dingesienaam"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:410
4081 msgid "The name of the widget"
4082 msgstr "Die naam van die dingesie"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:416
4085 msgid "Parent widget"
4086 msgstr "Ouerdingesie"
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:417
4089 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4090 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:424
4093 msgid "Width request"
4094 msgstr "Wydteversoek"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:425
4097 msgid ""
4098 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4099 "used"
4100 msgstr ""
4101 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4102 "gebruik moet word"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:433
4105 msgid "Height request"
4106 msgstr "Hoogteversoek"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:434
4109 msgid ""
4110 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4111 "be used"
4112 msgstr ""
4113 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4114 "gebruik moet word"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:443
4117 msgid "Whether the widget is visible"
4118 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:450
4121 msgid "Whether the widget responds to input"
4122 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:456
4125 msgid "Application paintable"
4126 msgstr "Toepassing verfbaar"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:457
4129 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4130 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:463
4133 msgid "Can focus"
4134 msgstr "Kan fokus"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:464
4137 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4138 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:470
4141 msgid "Has focus"
4142 msgstr "Het fokus"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:471
4145 msgid "Whether the widget has the input focus"
4146 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:477
4149 msgid "Is focus"
4150 msgstr "Is fokus"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:478
4153 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4154 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:484
4157 msgid "Can default"
4158 msgstr "Kan verstek wees"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:485
4161 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4162 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:491
4165 msgid "Has default"
4166 msgstr "Het verstek"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:492
4169 msgid "Whether the widget is the default widget"
4170 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:498
4173 msgid "Receives default"
4174 msgstr "Ontvang verstek"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:499
4177 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4178 msgstr ""
4179 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4180 "word"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:505
4183 msgid "Composite child"
4184 msgstr "Saamgestelde kind"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:506
4187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4188 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:512
4191 msgid "Style"
4192 msgstr "Styl"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:513
4195 msgid ""
4196 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4197 "(colors etc)"
4198 msgstr ""
4199 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4200 "vervat is"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:519
4203 msgid "Events"
4204 msgstr "Gebeure"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:520
4207 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4208 msgstr ""
4209 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:527
4212 msgid "Extension events"
4213 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:528
4216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4217 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:535
4220 msgid "No show all"
4221 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:536
4224 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4225 msgstr ""
4226 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4229 msgid "Interior Focus"
4230 msgstr "Binnefokus"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4233 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4234 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4237 msgid "Focus linewidth"
4238 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4241 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4242 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4245 msgid "Focus line dash pattern"
4246 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4249 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4250 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4253 msgid "Focus padding"
4254 msgstr "Fokusopvulling"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4258 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4261 msgid "Cursor color"
4262 msgstr "Wyserkleur"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4266 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4269 msgid "Secondary cursor color"
4270 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4273 msgid ""
4274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4275 "right-to-left and left-to-right text"
4276 msgstr ""
4277 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
4278 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4281 msgid "Cursor line aspect ratio"
4282 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4285 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4286 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:440
4289 msgid "Window Type"
4290 msgstr "Venstersoort"
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:441
4293 msgid "The type of the window"
4294 msgstr "Die soort venster"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:449
4297 msgid "Window Title"
4298 msgstr "Venstertitel"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:450
4301 msgid "The title of the window"
4302 msgstr "Die titel van die venster"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:457
4305 msgid "Window Role"
4306 msgstr "Vensterrol"
4307
4308 #: gtk/gtkwindow.c:458
4309 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4310 msgstr ""
4311 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
4312 "sessie herstel word"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:465
4315 msgid "Allow Shrink"
4316 msgstr "Laat verklein toe"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:467
4319 #, no-c-format
4320 msgid ""
4321 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4322 "time a bad idea"
4323 msgstr ""
4324 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
4325 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
4326
4327 #: gtk/gtkwindow.c:474
4328 msgid "Allow Grow"
4329 msgstr "Laat vergroot toe"
4330
4331 #: gtk/gtkwindow.c:475
4332 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4333 msgstr ""
4334 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:483
4337 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4338 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:490
4341 msgid "Modal"
4342 msgstr "Modaal"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:491
4345 msgid ""
4346 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4347 "up)"
4348 msgstr ""
4349 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
4350 "hierdie een op is nie)"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:498
4353 msgid "Window Position"
4354 msgstr "Vensterposisie"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:499
4357 msgid "The initial position of the window"
4358 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:507
4361 msgid "Default Width"
4362 msgstr "Verstekwydte"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:508
4365 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4366 msgstr ""
4367 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4368 "vertoon word"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:517
4371 msgid "Default Height"
4372 msgstr "Verstekhoogte"
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:518
4375 msgid ""
4376 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4377 msgstr ""
4378 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4379 "vertoon word"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:527
4382 msgid "Destroy with Parent"
4383 msgstr "Vernietig met ouer"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:528
4386 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4387 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
4388
4389 #: gtk/gtkwindow.c:535
4390 msgid "Icon"
4391 msgstr "Ikon"
4392
4393 #: gtk/gtkwindow.c:536
4394 msgid "Icon for this window"
4395 msgstr "Ikon vir die venster"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:551
4398 msgid "Is Active"
4399 msgstr "Is aktief"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:552
4402 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4403 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:559
4406 msgid "Focus in Toplevel"
4407 msgstr "Fokus in bokant"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:560
4410 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4411 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:567
4414 msgid "Type hint"
4415 msgstr "Soort wenk"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:568
4418 msgid ""
4419 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4420 "and how to treat it."
4421 msgstr ""
4422 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
4423 "hoe om dit te hanteer."
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:576
4426 msgid "Skip taskbar"
4427 msgstr "Slaan taakbalk oor"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:577
4430 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4431 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:584
4434 msgid "Skip pager"
4435 msgstr "Slaan roeper oor"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:585
4438 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4439 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:599
4442 msgid "Accept focus"
4443 msgstr "Aanvaar fokus"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:600
4446 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4447 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:614
4450 msgid "Decorated"
4451 msgstr "Versier"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:615
4454 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4455 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:630
4458 msgid "Gravity"
4459 msgstr "Gravitasie"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:631
4462 msgid "The window gravity of the window"
4463 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
4464
4465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4466 msgid "IM Preedit style"
4467 msgstr "IM Preedit-styl"
4468
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4470 msgid "How to draw the input method preedit string"
4471 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
4472
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4474 msgid "IM Status style"
4475 msgstr "IM Status-styl"
4476
4477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4478 msgid "How to draw the input method statusbar"
4479 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
4480
4481 #~ msgid "ComboBox appareance"
4482 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
4483
4484 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4485 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
4486
4487 #~ msgid "Folder Mode"
4488 #~ msgstr "Vouermodus"
4489
4490 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4491 #~ msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"