]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Skerm"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:511
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
103 #, fuzzy
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Merkernaam"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
114 msgid "Program version"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
118 #, fuzzy
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 #, fuzzy
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kolomspasiëring"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 #, fuzzy
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "Authors"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 #, fuzzy
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid "Documenters"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
176 msgid "Artists"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
193 msgid "Logo"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
203 #, fuzzy
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Fontnaam"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
212 #, fuzzy
213 msgid "Wrap license"
214 msgstr "Omvoumodusstel"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 #, fuzzy
218 msgid "Whether to wrap the license text."
219 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 #, fuzzy
223 msgid "Link Color"
224 msgstr "Huidige kleur"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
227 msgid "Color of hyperlinks"
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
231 msgid "Accelerator Closure"
232 msgstr "Versnellerafsluiting"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
239 msgid "Accelerator Widget"
240 msgstr "Versnellerdingesie"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
247 msgid "Name"
248 msgstr "Naam"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:198
251 msgid "A unique name for the action."
252 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
255 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
256 msgid "Label"
257 msgstr "Etiket"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:206
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr ""
262 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:213
265 msgid "Short label"
266 msgstr "Kort etiket"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:220
273 msgid "Tooltip"
274 msgstr "Nutswenk"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "Stapelikoon"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:251
300 #, fuzzy
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:252
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
308 "overflow menu."
309 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
312 msgid "Visible when vertical"
313 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
323 msgid "Is important"
324 msgstr "Is belangrik"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid ""
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
330 msgstr ""
331 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
332 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:276
335 msgid "Hide if empty"
336 msgstr "Verskuil indien leeg"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:277
339 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
340 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
343 #: gtk/gtkwidget.c:455
344 msgid "Sensitive"
345 msgstr "Sensitief"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:284
348 msgid "Whether the action is enabled."
349 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
352 #: gtk/gtkwidget.c:448
353 msgid "Visible"
354 msgstr "Sigbaar"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:291
357 msgid "Whether the action is visible."
358 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:297
361 msgid "Action Group"
362 msgstr "Aksiegroep"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:298
365 msgid ""
366 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
367 "use)."
368 msgstr ""
369 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
370 "interne gebruik)."
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
373 msgid "A name for the action group."
374 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
377 msgid "Whether the action group is enabled."
378 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
381 msgid "Whether the action group is visible."
382 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
385 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
386 msgid "Value"
387 msgstr "Waarde"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:117
390 msgid "The value of the adjustment"
391 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:133
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "minimum waarde"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:134
398 msgid "The minimum value of the adjustment"
399 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:153
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "maksimum waarde"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:154
406 msgid "The maximum value of the adjustment"
407 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:170
410 msgid "Step Increment"
411 msgstr "Trapsinkrement"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 msgid "The step increment of the adjustment"
415 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:187
418 msgid "Page Increment"
419 msgstr "Bladsyinkrement"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:188
422 msgid "The page increment of the adjustment"
423 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:207
426 msgid "Page Size"
427 msgstr "Bladsygrootte"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:208
430 msgid "The page size of the adjustment"
431 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:119
434 msgid "Horizontal alignment"
435 msgstr "Horisontale gerigtheid"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
438 msgid ""
439 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
440 "right aligned"
441 msgstr ""
442 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
443 "is \vregsgerig"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:129
446 msgid "Vertical alignment"
447 msgstr "Vertikale gerigtheid"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
450 msgid ""
451 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
452 "bottom aligned"
453 msgstr ""
454 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
455 "is \vonderkantgerig"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 msgid "Horizontal scale"
459 msgstr "Horisontale skaal"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:139
462 msgid ""
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 msgstr ""
466 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
467 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid "Vertical scale"
471 msgstr "Vertikale skaal"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:148
474 msgid ""
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
479 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 msgid "Top Padding"
483 msgstr "Bokantopvulling"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:166
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "Onderkantopvulling"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:183
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
498 msgid "Left Padding"
499 msgstr "Linkeropvulling"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:200
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "Regterkantopvulling"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:217
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "Pyltjierigting"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:102
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 msgid "Arrow shadow"
523 msgstr "Pyltjieskadu"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:110
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "Horisontale gerigtheid"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "Vertikale gerigtheid"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
546 msgid "Ratio"
547 msgstr "Ratio"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 msgid "Obey child"
555 msgstr "Gehoorsaam kind"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:121
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "minimum kindwydte"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:122
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:130
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "minimum kindhoogte"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:131
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:139
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:140
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:148
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:149
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr ""
592 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:157
595 msgid "Layout style"
596 msgstr "Uitlegstyl"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:158
599 msgid ""
600 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
601 "edge, start and end"
602 msgstr ""
603 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
604 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:166
607 msgid "Secondary"
608 msgstr "Sekondêre"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:167
611 msgid ""
612 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
613 "g., help buttons"
614 msgstr ""
615 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
616 "byvoorbeeld hulpknoppies"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
620 msgid "Spacing"
621 msgstr "Spasiëring"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:132
624 msgid "The amount of space between children"
625 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
628 msgid "Homogeneous"
629 msgstr "Homogeen"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:142
632 msgid "Whether the children should all be the same size"
633 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
637 msgid "Expand"
638 msgstr "Uitvou"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:150
641 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
642 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:156
645 msgid "Fill"
646 msgstr "Vul"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:157
649 msgid ""
650 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
651 "used as padding"
652 msgstr ""
653 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
654 "opvulling toegeken moet word"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:163
657 msgid "Padding"
658 msgstr "Opvulling"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:164
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:170
665 msgid "Pack type"
666 msgstr "Paksoort"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
669 msgid ""
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
672 msgstr ""
673 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
674 "einde van die ouer gepak moet word"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
677 #: gtk/gtkruler.c:142
678 msgid "Position"
679 msgstr "Posisie"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:227
686 msgid ""
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
688 "widget"
689 msgstr ""
690 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
691 "etiketdingesie bevat"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Gebruik onderstreep"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
699 msgid ""
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
702 msgstr ""
703 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
704 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:242
707 msgid "Use stock"
708 msgstr "Gebruik stapel"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:243
711 msgid ""
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 msgstr ""
714 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
715 "daarvan om vertoon te word"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Fokus op kliek"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:251
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:258
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Grensreliëf"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:259
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Die grensreliëf-styl"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:276
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:295
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
742 msgid "Image widget"
743 msgstr "Beelddingesie"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:313
746 #, fuzzy
747 msgid "Child widget to appear next to the button text"
748 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:421
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Verstekspasiëring"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:422
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:428
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:429
763 msgid ""
764 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
765 "border"
766 msgstr ""
767 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
768 "getrek word"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:434
771 msgid "Child X Displacement"
772 msgstr "Kind-X-verplasing"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:435
775 msgid ""
776 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr ""
778 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:442
781 msgid "Child Y Displacement"
782 msgstr "Kind-Y-verplasing"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:443
785 msgid ""
786 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
787 msgstr ""
788 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:459
791 #, fuzzy
792 msgid "Displace focus"
793 msgstr "Is fokus"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:460
796 msgid ""
797 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
798 "rectangle"
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:465
802 msgid "Show button images"
803 msgstr "Toon knoppiebeelde"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:466
806 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
807 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:419
810 msgid "Year"
811 msgstr "Jaar"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:420
814 msgid "The selected year"
815 msgstr "Die geselekteerde jaar"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:426
818 msgid "Month"
819 msgstr "Maand"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:427
822 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
823 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:433
826 msgid "Day"
827 msgstr "Dag"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:434
830 msgid ""
831 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
832 "currently selected day)"
833 msgstr ""
834 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
835 "geselekteerde dag te deselekteer)"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:448
838 msgid "Show Heading"
839 msgstr "Toon kop"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:449
842 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
843 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:463
846 msgid "Show Day Names"
847 msgstr "Toon dagname"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:464
850 msgid "If TRUE, day names are displayed"
851 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:477
854 msgid "No Month Change"
855 msgstr "Geen maandwysiging"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:478
858 #, fuzzy
859 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
860 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:492
863 msgid "Show Week Numbers"
864 msgstr "Vertoon weeknommers"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:493
867 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
868 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
871 msgid "mode"
872 msgstr "modus"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
875 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
876 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 msgid "visible"
880 msgstr "sigbaar"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
883 msgid "Display the cell"
884 msgstr "Vertoon die sel"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
887 #, fuzzy
888 msgid "Display the cell sensitive"
889 msgstr "Vertoon die sel"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
892 msgid "xalign"
893 msgstr "xalign"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
896 msgid "The x-align"
897 msgstr "Die x-rigting"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
900 msgid "yalign"
901 msgstr "yalign"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
904 msgid "The y-align"
905 msgstr "Die y-rigting"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
908 msgid "xpad"
909 msgstr "xpad"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
912 msgid "The xpad"
913 msgstr "Die xpad"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
916 msgid "ypad"
917 msgstr "ypad"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
920 msgid "The ypad"
921 msgstr "Die ypad"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
924 msgid "width"
925 msgstr "wydte"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
928 msgid "The fixed width"
929 msgstr "Die vaste wydte"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
932 msgid "height"
933 msgstr "hoogte"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
936 msgid "The fixed height"
937 msgstr "Die vaste hoogte"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
940 msgid "Is Expander"
941 msgstr "Is uitvouer"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
944 msgid "Row has children"
945 msgstr "Ry het kinders"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
948 msgid "Is Expanded"
949 msgstr "Is uitgevou"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
952 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
953 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
956 msgid "Cell background color name"
957 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
960 msgid "Cell background color as a string"
961 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
964 msgid "Cell background color"
965 msgstr "Selagtergrondkleur"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
968 msgid "Cell background color as a GdkColor"
969 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
972 msgid "Cell background set"
973 msgstr "Selagtergrondstel"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
976 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
977 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
980 #, fuzzy
981 msgid "Model"
982 msgstr "Modus"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
985 #, fuzzy
986 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
987 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
990 msgid "Text Column"
991 msgstr "Tekskolom"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
994 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
995 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
998 msgid "Has Entry"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1002 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1006 msgid "Pixbuf Object"
1007 msgstr "Pixbuf-objek"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1010 msgid "The pixbuf to render"
1011 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1014 msgid "Pixbuf Expander Open"
1015 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1018 msgid "Pixbuf for open expander"
1019 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1022 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1023 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1026 msgid "Pixbuf for closed expander"
1027 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1030 msgid "Stock ID"
1031 msgstr "Stapel-ID"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1034 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1035 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1038 msgid "Size"
1039 msgstr "Grootte"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1042 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1043 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1046 msgid "Detail"
1047 msgstr "Besonderhede"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Icon Name"
1056 msgstr "Fontnaam"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1059 #, fuzzy
1060 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1061 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1064 msgid "Follow State"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1070 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Value of the progress bar"
1075 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1078 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1079 msgid "Text"
1080 msgstr "Teks"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Text on the progress bar"
1085 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1088 msgid "Text to render"
1089 msgstr "Teks om weer te gee"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1092 msgid "Markup"
1093 msgstr "Markering"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1096 msgid "Marked up text to render"
1097 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1100 msgid "Attributes"
1101 msgstr "Attribute"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1104 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1105 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1108 msgid "Single Paragraph Mode"
1109 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1112 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1113 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1116 msgid "Background color name"
1117 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1120 msgid "Background color as a string"
1121 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1124 msgid "Background color"
1125 msgstr "Agtergrondkleur"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1128 msgid "Background color as a GdkColor"
1129 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1132 msgid "Foreground color name"
1133 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1136 msgid "Foreground color as a string"
1137 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1140 msgid "Foreground color"
1141 msgstr "Voorgrondkleur"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1144 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1145 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1148 #: gtk/gtktextview.c:578
1149 msgid "Editable"
1150 msgstr "Redigeerbaar"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1153 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1154 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1157 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1158 msgid "Font"
1159 msgstr "Font"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1162 msgid "Font description as a string"
1163 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1166 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1167 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1170 msgid "Font family"
1171 msgstr "Fontfamilie"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1174 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1175 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1178 #: gtk/gtktexttag.c:312
1179 msgid "Font style"
1180 msgstr "Fontstyl"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1183 #: gtk/gtktexttag.c:321
1184 msgid "Font variant"
1185 msgstr "Fontvariant"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1188 #: gtk/gtktexttag.c:330
1189 msgid "Font weight"
1190 msgstr "Fontgewig"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1193 #: gtk/gtktexttag.c:341
1194 msgid "Font stretch"
1195 msgstr "Fontrek"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1198 #: gtk/gtktexttag.c:350
1199 msgid "Font size"
1200 msgstr "Fontgrootte"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1203 msgid "Font points"
1204 msgstr "Fontpunte"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1207 msgid "Font size in points"
1208 msgstr "Fontgrootte in punte"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1211 msgid "Font scale"
1212 msgstr "Fontskaal"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1215 msgid "Font scaling factor"
1216 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1219 msgid "Rise"
1220 msgstr "Styging"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1223 msgid ""
1224 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1225 msgstr ""
1226 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1227 "negatief is)"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1230 msgid "Strikethrough"
1231 msgstr "Deurhaal"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1234 msgid "Whether to strike through the text"
1235 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1238 msgid "Underline"
1239 msgstr "Onderstreep"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1242 msgid "Style of underline for this text"
1243 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "Taal"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1250 msgid ""
1251 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1252 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1253 "probably don't need it"
1254 msgstr ""
1255 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1256 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1257 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1260 msgid "Ellipsize"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1264 msgid ""
1265 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1266 "have enough room to display the entire string, if at all"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1270 #: gtk/gtklabel.c:455
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Width In Characters"
1273 msgstr "Wydte in karakters"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1276 msgid "The desired width of the label, in characters"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1280 msgid "Wrap mode"
1281 msgstr "Omvou-modus"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1284 msgid ""
1285 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1286 "have enough room to display the entire string"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1290 msgid "Wrap width"
1291 msgstr "Vouwydte"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1294 #, fuzzy
1295 msgid "The width at which the text is wrapped"
1296 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1299 msgid "Background set"
1300 msgstr "Agtergrondstel"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1303 msgid "Whether this tag affects the background color"
1304 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1307 msgid "Foreground set"
1308 msgstr "Voorgrondstel"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1311 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1312 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1315 msgid "Editability set"
1316 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1319 msgid "Whether this tag affects text editability"
1320 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1323 msgid "Font family set"
1324 msgstr "Fontfamiliestel"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1327 msgid "Whether this tag affects the font family"
1328 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1331 msgid "Font style set"
1332 msgstr "Fontstylstel"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1335 msgid "Whether this tag affects the font style"
1336 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1339 msgid "Font variant set"
1340 msgstr "Fontvariantstel"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1343 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1344 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1347 msgid "Font weight set"
1348 msgstr "Fontgewigstel"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1352 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1355 msgid "Font stretch set"
1356 msgstr "Fontrekstel"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1360 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1363 msgid "Font size set"
1364 msgstr "Fontgroottestel"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1367 msgid "Whether this tag affects the font size"
1368 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1371 msgid "Font scale set"
1372 msgstr "Fontskaalstel"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1376 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1379 msgid "Rise set"
1380 msgstr "Stygingstel"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1383 msgid "Whether this tag affects the rise"
1384 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1387 msgid "Strikethrough set"
1388 msgstr "Deurhaalstel"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1392 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1395 msgid "Underline set"
1396 msgstr "Onderstreepstel"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1399 msgid "Whether this tag affects underlining"
1400 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1403 msgid "Language set"
1404 msgstr "Taalstel"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1408 msgstr ""
1409 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1410 "het"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Ellipsize set"
1415 msgstr "Stygingstel"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1420 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1423 msgid "Toggle state"
1424 msgstr "Swik staat"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1427 msgid "The toggle state of the button"
1428 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1431 msgid "Inconsistent state"
1432 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1435 msgid "The inconsistent state of the button"
1436 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1439 msgid "Activatable"
1440 msgstr "Aktiveerbaar"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1443 msgid "The toggle button can be activated"
1444 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1447 msgid "Radio state"
1448 msgstr "Klinkstaat"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1451 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1452 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1455 msgid "Indicator Size"
1456 msgstr "Aanduiergrootte"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1459 msgid "Size of check or radio indicator"
1460 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1463 msgid "Indicator Spacing"
1464 msgstr "Aanduierspasiëring"
1465
1466 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1467 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1468 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1469
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1471 msgid "Active"
1472 msgstr "Aktief"
1473
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1475 msgid "Whether the menu item is checked"
1476 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1477
1478 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1479 msgid "Inconsistent"
1480 msgstr "Teenstrydig"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1483 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1484 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1485
1486 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1487 msgid "Draw as radio menu item"
1488 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1491 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1492 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1495 msgid "Use alpha"
1496 msgstr "Gebruik alfa"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1499 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1500 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1503 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1504 msgid "Title"
1505 msgstr "Titel"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1508 msgid "The title of the color selection dialog"
1509 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1512 msgid "Current Color"
1513 msgstr "Huidige kleur"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1516 msgid "The selected color"
1517 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1520 msgid "Current Alpha"
1521 msgstr "Huidige alfa"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1524 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1525 msgstr ""
1526 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1527 "volledig ondeursigtig)"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1530 msgid "Has Opacity Control"
1531 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1534 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1535 msgstr ""
1536 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1539 msgid "Has palette"
1540 msgstr "Het palet"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1543 msgid "Whether a palette should be used"
1544 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1547 msgid "The current color"
1548 msgstr "Die huidige kleur"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1551 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1552 msgstr ""
1553 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1554 "ondeursigtig)"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1557 msgid "Custom palette"
1558 msgstr "Doelgemaakte palet"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1561 msgid "Palette to use in the color selector"
1562 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:146
1565 msgid "Enable arrow keys"
1566 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:147
1569 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1570 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:153
1573 msgid "Always enable arrows"
1574 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:154
1577 msgid "Obsolete property, ignored"
1578 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:160
1581 msgid "Case sensitive"
1582 msgstr "Kassensitief"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:161
1585 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1586 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:168
1589 msgid "Allow empty"
1590 msgstr "Laat leë toe"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:169
1593 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1594 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:176
1597 msgid "Value in list"
1598 msgstr "Waarde in lys"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:177
1601 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1602 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1605 msgid "ComboBox model"
1606 msgstr "Kombinasiekas-model"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1609 msgid "The model for the combo box"
1610 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1613 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1614 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1617 msgid "Row span column"
1618 msgstr "Ryspankolom"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1621 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1622 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1625 msgid "Column span column"
1626 msgstr "Kolomspankolom"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1629 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1630 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1633 msgid "Active item"
1634 msgstr "Aktiewe item"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1637 msgid "The item which is currently active"
1638 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1641 msgid "Add tearoffs to menus"
1642 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1647 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1648
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1650 msgid "Has Frame"
1651 msgstr "Het raam"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1656 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1661 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1664 msgid "Appears as list"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1670 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1671
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1673 msgid "Resize mode"
1674 msgstr "Herskaleer-modus"
1675
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1677 msgid "Specify how resize events are handled"
1678 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1679
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1681 msgid "Border width"
1682 msgstr "Grenswydte"
1683
1684 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1685 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1686 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1687
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1689 msgid "Child"
1690 msgstr "Kind"
1691
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1693 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1694 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:124
1697 msgid "Curve type"
1698 msgstr "Kurwesoort"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:125
1701 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1702 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1703
1704 #: gtk/gtkcurve.c:132
1705 msgid "Minimum X"
1706 msgstr "minimum x"
1707
1708 #: gtk/gtkcurve.c:133
1709 msgid "Minimum possible value for X"
1710 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1711
1712 #: gtk/gtkcurve.c:141
1713 msgid "Maximum X"
1714 msgstr "maksimum x"
1715
1716 #: gtk/gtkcurve.c:142
1717 msgid "Maximum possible X value"
1718 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1719
1720 #: gtk/gtkcurve.c:150
1721 msgid "Minimum Y"
1722 msgstr "minimum y"
1723
1724 #: gtk/gtkcurve.c:151
1725 msgid "Minimum possible value for Y"
1726 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1727
1728 #: gtk/gtkcurve.c:159
1729 msgid "Maximum Y"
1730 msgstr "maksimum y"
1731
1732 #: gtk/gtkcurve.c:160
1733 msgid "Maximum possible value for Y"
1734 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:149
1737 msgid "Has separator"
1738 msgstr "Het skeier"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:150
1741 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1742 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1743
1744 #: gtk/gtkdialog.c:175
1745 msgid "Content area border"
1746 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1747
1748 #: gtk/gtkdialog.c:176
1749 msgid "Width of border around the main dialog area"
1750 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1751
1752 #: gtk/gtkdialog.c:183
1753 msgid "Button spacing"
1754 msgstr "Knoppiespasiëring"
1755
1756 #: gtk/gtkdialog.c:184
1757 msgid "Spacing between buttons"
1758 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1759
1760 #: gtk/gtkdialog.c:192
1761 msgid "Action area border"
1762 msgstr "Aksiestreekgrens"
1763
1764 #: gtk/gtkdialog.c:193
1765 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1766 msgstr ""
1767 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1770 msgid "Cursor Position"
1771 msgstr "Wyserposisie"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1774 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1775 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1778 msgid "Selection Bound"
1779 msgstr "Seleksiegrens"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1782 msgid ""
1783 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1784 msgstr ""
1785 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1786 "karakters"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:510
1789 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1790 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:517
1793 msgid "Maximum length"
1794 msgstr "maksimum lengte"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:518
1797 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1798 msgstr ""
1799 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:526
1802 msgid "Visibility"
1803 msgstr "Sigbaarheid"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:527
1806 msgid ""
1807 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1808 "mode)"
1809 msgstr ""
1810 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1811 "(wagwoordmodus)"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:535
1814 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1815 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:542
1818 msgid "Invisible character"
1819 msgstr "Onsigbare karakter"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:543
1822 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1823 msgstr ""
1824 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1825 "\"wagwoordmodus\")"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:550
1828 msgid "Activates default"
1829 msgstr "Aktiveer verstek"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:551
1832 msgid ""
1833 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1834 "dialog) when Enter is pressed"
1835 msgstr ""
1836 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1837 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:557
1840 msgid "Width in chars"
1841 msgstr "Wydte in karakters"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:558
1844 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1845 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:567
1848 msgid "Scroll offset"
1849 msgstr "Rolverplasing"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:568
1852 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1853 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:578
1856 msgid "The contents of the entry"
1857 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1860 msgid "X align"
1861 msgstr "x-align"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1864 #, fuzzy
1865 msgid ""
1866 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1867 "layouts."
1868 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:832
1871 msgid "Select on focus"
1872 msgstr "Merk by fokus"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:833
1875 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1876 msgstr ""
1877 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1880 msgid "Completion Model"
1881 msgstr "Voltooiingsmodel"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1884 msgid "The model to find matches in"
1885 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1888 msgid "Minimum Key Length"
1889 msgstr "minimum knoppielengte"
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1892 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1893 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Text column"
1898 msgstr "Tekskolom"
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The column of the model containing the strings."
1903 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1906 msgid "Inline completion"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1912 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1913
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1915 msgid "Popup completion"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1921 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1922
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Popup set width"
1926 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1927
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1929 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1933 msgid "Popup single match"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1937 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1941 msgid "Visible Window"
1942 msgstr "Sigbare venster"
1943
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1945 msgid ""
1946 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1947 "trap events."
1948 msgstr ""
1949 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1950 "word om gebeure vas te trek."
1951
1952 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1953 msgid "Above child"
1954 msgstr "Bokant kind"
1955
1956 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1957 msgid ""
1958 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1959 "child widget as opposed to below it."
1960 msgstr ""
1961 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
1962 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1963
1964 #: gtk/gtkexpander.c:198
1965 msgid "Expanded"
1966 msgstr "Uitgevou"
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:199
1969 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1970 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:207
1973 msgid "Text of the expander's label"
1974 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1975
1976 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1977 msgid "Use markup"
1978 msgstr "Gebruik markering"
1979
1980 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1981 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1982 msgstr ""
1983 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1984
1985 #: gtk/gtkexpander.c:231
1986 msgid "Space to put between the label and the child"
1987 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1988
1989 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1990 msgid "Label widget"
1991 msgstr "Etiketdingesie"
1992
1993 #: gtk/gtkexpander.c:241
1994 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1995 msgstr ""
1996 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1997
1998 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1999 msgid "Expander Size"
2000 msgstr "Uitvouergrootte"
2001
2002 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2003 msgid "Size of the expander arrow"
2004 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2005
2006 #: gtk/gtkexpander.c:257
2007 msgid "Spacing around expander arrow"
2008 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2011 msgid "Action"
2012 msgstr "Aksie"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2015 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2016 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2019 msgid "File System Backend"
2020 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2023 msgid "Name of file system backend to use"
2024 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2027 msgid "Filter"
2028 msgstr "Filter"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2031 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2032 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2035 msgid "Local Only"
2036 msgstr "Slegs plaaslik"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2039 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2040 msgstr ""
2041 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2044 msgid "Preview widget"
2045 msgstr "Voorskou dingesie"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2048 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2049 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2052 msgid "Preview Widget Active"
2053 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2056 msgid ""
2057 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2058 msgstr ""
2059 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2060 "moet word."
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Use Preview Label"
2065 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2068 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2072 msgid "Extra widget"
2073 msgstr "Ekstra dingesie"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2076 msgid "Application supplied widget for extra options."
2077 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2080 msgid "Select Multiple"
2081 msgstr "Selekteer meervoudig"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2084 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2085 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2088 msgid "Show Hidden"
2089 msgstr "Vertoon verskuil"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2092 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2093 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2096 msgid "Do overwrite confirmation"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2100 msgid ""
2101 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2102 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2103 "exists."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2107 msgid "Dialog"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2111 msgid "The file chooser dialog to use."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2115 #, fuzzy
2116 msgid "The title of the file chooser dialog."
2117 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2118
2119 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2120 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2124 msgid "Default file chooser backend"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2130 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2133 msgid "Filename"
2134 msgstr "Lêernaam"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2137 msgid "The currently selected filename"
2138 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2141 msgid "Show file operations"
2142 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2145 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2146 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2149 msgid "Select multiple"
2150 msgstr "Selekteer meervoudig"
2151
2152 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2153 msgid "X position"
2154 msgstr "x-posisie"
2155
2156 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2157 msgid "X position of child widget"
2158 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2159
2160 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2161 msgid "Y position"
2162 msgstr "y-posisie"
2163
2164 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2165 msgid "Y position of child widget"
2166 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2169 msgid "The title of the font selection dialog"
2170 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2173 msgid "Font name"
2174 msgstr "Fontlêer"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2177 msgid "The name of the selected font"
2178 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2181 msgid "Sans 12"
2182 msgstr "Sans 12"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2185 msgid "Use font in label"
2186 msgstr "Gebruik font in etiket"
2187
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2189 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2190 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2193 msgid "Use size in label"
2194 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2195
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2197 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2198 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2201 msgid "Show style"
2202 msgstr "Vertoon styl"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2205 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2206 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2209 msgid "Show size"
2210 msgstr "Vertoon grootte"
2211
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2213 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2214 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2215
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2217 msgid "The X string that represents this font"
2218 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2219
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2221 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2222 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2225 msgid "Preview text"
2226 msgstr "Voorskouteks"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2229 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2230 msgstr ""
2231 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2232
2233 #: gtk/gtkframe.c:129
2234 msgid "Text of the frame's label"
2235 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2236
2237 #: gtk/gtkframe.c:136
2238 msgid "Label xalign"
2239 msgstr "Etiket-xalign"
2240
2241 #: gtk/gtkframe.c:137
2242 msgid "The horizontal alignment of the label"
2243 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2244
2245 #: gtk/gtkframe.c:145
2246 msgid "Label yalign"
2247 msgstr "Etiket-yalign"
2248
2249 #: gtk/gtkframe.c:146
2250 msgid "The vertical alignment of the label"
2251 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2252
2253 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2254 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2255 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2256
2257 #: gtk/gtkframe.c:161
2258 msgid "Frame shadow"
2259 msgstr "Raamarsering"
2260
2261 #: gtk/gtkframe.c:162
2262 msgid "Appearance of the frame border"
2263 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2264
2265 #: gtk/gtkframe.c:171
2266 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2267 msgstr ""
2268 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2269
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2271 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2272 msgid "Shadow type"
2273 msgstr "Arseringsoort"
2274
2275 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2276 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2277 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2278
2279 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2280 msgid "Handle position"
2281 msgstr "Handvatsel-posisie"
2282
2283 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2284 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2285 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2286
2287 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2288 msgid "Snap edge"
2289 msgstr "Slagrand"
2290
2291 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2292 msgid ""
2293 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2294 "handlebox"
2295 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2296
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2298 msgid "Snap edge set"
2299 msgstr "Slagrandstel"
2300
2301 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2302 msgid ""
2303 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2304 "handle_position"
2305 msgstr ""
2306 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2307 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:505
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Selection mode"
2312 msgstr "Seleksiegrens"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:506
2315 #, fuzzy
2316 msgid "The selection mode"
2317 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:524
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Pixbuf column"
2322 msgstr "Tekskolom"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:525
2325 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:543
2329 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:562
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Markup column"
2335 msgstr "Markering"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:563
2338 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:570
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Icon View Model"
2344 msgstr "TreeView-model"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:571
2347 #, fuzzy
2348 msgid "The model for the icon view"
2349 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:587
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Number of columns"
2354 msgstr "Getal kanale"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:588
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Number of columns to display"
2359 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:605
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Width for each item"
2364 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:606
2367 msgid "The width used for each item"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:622
2371 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:637
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Row Spacing"
2377 msgstr "Ryspasiëring"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:638
2380 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkiconview.c:653
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Column Spacing"
2386 msgstr "Kolomspasiëring"
2387
2388 #: gtk/gtkiconview.c:654
2389 msgid "Space which is inserted between grid column"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkiconview.c:669
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Margin"
2395 msgstr "Linkergrens"
2396
2397 #: gtk/gtkiconview.c:670
2398 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2402 msgid "Orientation"
2403 msgstr "Oriëntering"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:687
2406 msgid ""
2407 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2411 msgid "Reorderable"
2412 msgstr "Hersorteerbaar"
2413
2414 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2415 msgid "View is reorderable"
2416 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2417
2418 #: gtk/gtkiconview.c:711
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Selection Box Color"
2421 msgstr "Seleksiegrens"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:712
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Color of the selection box"
2426 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2427
2428 #: gtk/gtkiconview.c:718
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Selection Box Alpha"
2431 msgstr "Seleksiegrens"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:719
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Opacity of the selection box"
2436 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2437
2438 #: gtk/gtkimage.c:162
2439 msgid "Pixbuf"
2440 msgstr "Pixbuf"
2441
2442 #: gtk/gtkimage.c:163
2443 msgid "A GdkPixbuf to display"
2444 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:170
2447 msgid "Pixmap"
2448 msgstr "Pixmap"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:171
2451 msgid "A GdkPixmap to display"
2452 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2453
2454 #: gtk/gtkimage.c:178
2455 msgid "Image"
2456 msgstr "Image"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:179
2459 msgid "A GdkImage to display"
2460 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:186
2463 msgid "Mask"
2464 msgstr "Masker"
2465
2466 #: gtk/gtkimage.c:187
2467 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2468 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2469
2470 #: gtk/gtkimage.c:195
2471 msgid "Filename to load and display"
2472 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2473
2474 #: gtk/gtkimage.c:204
2475 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2476 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2477
2478 #: gtk/gtkimage.c:211
2479 msgid "Icon set"
2480 msgstr "Ikonstel"
2481
2482 #: gtk/gtkimage.c:212
2483 msgid "Icon set to display"
2484 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2485
2486 #: gtk/gtkimage.c:219
2487 msgid "Icon size"
2488 msgstr "Ikongrootte"
2489
2490 #: gtk/gtkimage.c:220
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2493 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:236
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Pixel size"
2498 msgstr "Pixels"
2499
2500 #: gtk/gtkimage.c:237
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Pixel size to use for named icon"
2503 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2504
2505 #: gtk/gtkimage.c:245
2506 msgid "Animation"
2507 msgstr "Animasie"
2508
2509 #: gtk/gtkimage.c:246
2510 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2511 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2512
2513 #: gtk/gtkimage.c:269
2514 msgid "Storage type"
2515 msgstr "Bergsoort"
2516
2517 #: gtk/gtkimage.c:270
2518 msgid "The representation being used for image data"
2519 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2520
2521 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2522 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2523 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2524
2525 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2526 msgid "Show menu images"
2527 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2528
2529 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2530 msgid "Whether images should be shown in menus"
2531 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2532
2533 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2534 msgid "The screen where this window will be displayed"
2535 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:323
2538 msgid "The text of the label"
2539 msgstr "Die teks van die etiket"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:330
2542 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2543 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2546 msgid "Justification"
2547 msgstr "Alkantbelyning"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:352
2550 msgid ""
2551 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2552 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2553 "GtkMisc::xalign for that"
2554 msgstr ""
2555 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2556 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2557 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2558
2559 #: gtk/gtklabel.c:360
2560 msgid "Pattern"
2561 msgstr "Patroon"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:361
2564 msgid ""
2565 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2566 "to underline"
2567 msgstr ""
2568 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2569 "teks wat onderstreep moet word"
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:368
2572 msgid "Line wrap"
2573 msgstr "Reëlvou"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:369
2576 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2577 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:375
2580 msgid "Selectable"
2581 msgstr "Kiesbaar"
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:376
2584 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2585 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:382
2588 msgid "Mnemonic key"
2589 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2590
2591 #: gtk/gtklabel.c:383
2592 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2593 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2594
2595 #: gtk/gtklabel.c:391
2596 msgid "Mnemonic widget"
2597 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2598
2599 #: gtk/gtklabel.c:392
2600 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2601 msgstr ""
2602 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2603 "sleutel gedruk word"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:436
2606 msgid ""
2607 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2608 "enough room to display the entire string, if at all"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtklabel.c:476
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Single Line Mode"
2614 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2615
2616 #: gtk/gtklabel.c:477
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Whether the label is in single line mode"
2619 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:494
2622 msgid "Angle"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:495
2626 msgid "Angle at which the label is rotated"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:515
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Maximum Width In Characters"
2632 msgstr "Wydte in karakters"
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:516
2635 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2639 msgid "Horizontal adjustment"
2640 msgstr "Horisontale verstelling"
2641
2642 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2643 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2644 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2645
2646 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2647 msgid "Vertical adjustment"
2648 msgstr "Vertikale verstelling"
2649
2650 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2651 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2652 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2653
2654 #: gtk/gtklayout.c:652
2655 msgid "The width of the layout"
2656 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2657
2658 #: gtk/gtklayout.c:661
2659 msgid "The height of the layout"
2660 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:532
2663 msgid "Tearoff Title"
2664 msgstr "Afskeurtitel"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:533
2667 msgid ""
2668 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2669 "off"
2670 msgstr ""
2671 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2672 "kieslys afgeskeur word"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:547
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Tearoff State"
2677 msgstr "Afskeurtitel"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:548
2680 #, fuzzy
2681 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2682 msgstr ""
2683 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2684 "kieslys afgeskeur word"
2685
2686 #: gtk/gtkmenu.c:554
2687 msgid "Vertical Padding"
2688 msgstr "Vertikale opvulling"
2689
2690 #: gtk/gtkmenu.c:555
2691 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2692 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2693
2694 #: gtk/gtkmenu.c:563
2695 msgid "Vertical Offset"
2696 msgstr "Vertikale verplasing"
2697
2698 #: gtk/gtkmenu.c:564
2699 msgid ""
2700 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2701 "vertically"
2702 msgstr ""
2703 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2704 "vertikaal verplaas"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:572
2707 msgid "Horizontal Offset"
2708 msgstr "Horisontale verplasing"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:573
2711 msgid ""
2712 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2713 "horizontally"
2714 msgstr ""
2715 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2716 "horisontaal verplaas"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:583
2719 msgid "Left Attach"
2720 msgstr "Linkeraanhegting"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2723 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2724 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:591
2727 msgid "Right Attach"
2728 msgstr "Regteraanhegting"
2729
2730 #: gtk/gtkmenu.c:592
2731 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2732 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2733
2734 #: gtk/gtkmenu.c:599
2735 msgid "Top Attach"
2736 msgstr "Boaanhegting"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:600
2739 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2740 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2741
2742 #: gtk/gtkmenu.c:607
2743 msgid "Bottom Attach"
2744 msgstr "Onderaanhegting"
2745
2746 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2747 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2748 msgstr ""
2749 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2750
2751 #: gtk/gtkmenu.c:695
2752 msgid "Can change accelerators"
2753 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2754
2755 #: gtk/gtkmenu.c:696
2756 msgid ""
2757 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2758 msgstr ""
2759 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2760 "te druk"
2761
2762 #: gtk/gtkmenu.c:701
2763 msgid "Delay before submenus appear"
2764 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2765
2766 #: gtk/gtkmenu.c:702
2767 msgid ""
2768 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2769 msgstr ""
2770 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2771 "verskyn"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:709
2774 msgid "Delay before hiding a submenu"
2775 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:710
2778 msgid ""
2779 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2780 "submenu"
2781 msgstr ""
2782 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2783 "van die subkieslys beweeg"
2784
2785 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Pack direction"
2788 msgstr "Teksrigting"
2789
2790 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2791 #, fuzzy
2792 msgid "The pack direction of the menubar"
2793 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2794
2795 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2796 msgid "Child Pack direction"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2800 #, fuzzy
2801 msgid "The child pack direction of the menubar"
2802 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2803
2804 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2805 msgid "Style of bevel around the menubar"
2806 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2807
2808 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2809 msgid "Internal padding"
2810 msgstr "Binneopvulling"
2811
2812 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2813 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2814 msgstr ""
2815 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2816
2817 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2818 msgid "Delay before drop down menus appear"
2819 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2820
2821 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2822 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2823 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2824
2825 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Take Focus"
2828 msgstr "Het fokus"
2829
2830 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2831 #, fuzzy
2832 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2833 msgstr ""
2834 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2835 "kieslys afgeskeur word"
2836
2837 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2838 msgid "Menu"
2839 msgstr "Kieslys"
2840
2841 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2842 msgid "The dropdown menu"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2846 msgid "Image/label border"
2847 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2848
2849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2850 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2851 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2852
2853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2854 msgid "Use separator"
2855 msgstr "Gebruik skeier"
2856
2857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2858 msgid ""
2859 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2860 msgstr ""
2861 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2862 "word"
2863
2864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2865 msgid "Message Type"
2866 msgstr "Boodskapsoort"
2867
2868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2869 msgid "The type of message"
2870 msgstr "Die soort boodskap"
2871
2872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2873 msgid "Message Buttons"
2874 msgstr "Boodskapknoppies"
2875
2876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2877 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2878 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2879
2880 #: gtk/gtkmisc.c:111
2881 msgid "Y align"
2882 msgstr "y-align"
2883
2884 #: gtk/gtkmisc.c:112
2885 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2886 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2887
2888 #: gtk/gtkmisc.c:121
2889 msgid "X pad"
2890 msgstr "x-pad"
2891
2892 #: gtk/gtkmisc.c:122
2893 msgid ""
2894 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2895 msgstr ""
2896 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2897 "in pixels"
2898
2899 #: gtk/gtkmisc.c:131
2900 msgid "Y pad"
2901 msgstr "y-pad"
2902
2903 #: gtk/gtkmisc.c:132
2904 msgid ""
2905 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2906 msgstr ""
2907 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2908 "pixels"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:405
2911 msgid "Page"
2912 msgstr "Bladsy"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:406
2915 msgid "The index of the current page"
2916 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:414
2919 msgid "Tab Position"
2920 msgstr "Oortjieposisie"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:415
2923 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2924 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:422
2927 msgid "Tab Border"
2928 msgstr "Oortjiegrens"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:423
2931 msgid "Width of the border around the tab labels"
2932 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:431
2935 msgid "Horizontal Tab Border"
2936 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:432
2939 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2940 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:440
2943 msgid "Vertical Tab Border"
2944 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:441
2947 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2948 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:449
2951 msgid "Show Tabs"
2952 msgstr "Vertoon oortjies"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:450
2955 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2956 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:456
2959 msgid "Show Border"
2960 msgstr "Vertoon grens"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:457
2963 msgid "Whether the border should be shown or not"
2964 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:463
2967 msgid "Scrollable"
2968 msgstr "Rolbaar"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:464
2971 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2972 msgstr ""
2973 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:470
2976 msgid "Enable Popup"
2977 msgstr "Stel opspringer in werking"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:471
2980 msgid ""
2981 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2982 "you can use to go to a page"
2983 msgstr ""
2984 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2985 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:478
2988 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2989 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:485
2992 msgid "Tab label"
2993 msgstr "Oortjie-etiket"
2994
2995 #: gtk/gtknotebook.c:486
2996 #, fuzzy
2997 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2998 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:492
3001 msgid "Menu label"
3002 msgstr "Kieslysetiket"
3003
3004 #: gtk/gtknotebook.c:493
3005 #, fuzzy
3006 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3007 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:506
3010 msgid "Tab expand"
3011 msgstr "Oortjie-uitvou"
3012
3013 #: gtk/gtknotebook.c:507
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3016 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3017
3018 #: gtk/gtknotebook.c:513
3019 msgid "Tab fill"
3020 msgstr "Oortjie-opvulling"
3021
3022 #: gtk/gtknotebook.c:514
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3025 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:520
3028 msgid "Tab pack type"
3029 msgstr "Oortjiepaksoort"
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3032 msgid "Secondary backward stepper"
3033 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:537
3036 msgid ""
3037 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3038 msgstr ""
3039 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3040 "oortjiearea"
3041
3042 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3043 msgid "Secondary forward stepper"
3044 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3045
3046 #: gtk/gtknotebook.c:554
3047 msgid ""
3048 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3049 msgstr ""
3050 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3051 "oortjiearea"
3052
3053 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3054 msgid "Backward stepper"
3055 msgstr "Agtertoestapper"
3056
3057 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3058 msgid "Display the standard backward arrow button"
3059 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3062 msgid "Forward stepper"
3063 msgstr "Vorentoestapper"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3066 msgid "Display the standard forward arrow button"
3067 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3068
3069 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3070 msgid "The menu of options"
3071 msgstr "Die kieslys met opsies"
3072
3073 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3074 msgid "Size of dropdown indicator"
3075 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3076
3077 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3078 msgid "Spacing around indicator"
3079 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3080
3081 #: gtk/gtkpaned.c:246
3082 msgid ""
3083 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3084 msgstr ""
3085 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3086
3087 #: gtk/gtkpaned.c:254
3088 msgid "Position Set"
3089 msgstr "Posisiestel"
3090
3091 #: gtk/gtkpaned.c:255
3092 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3093 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3094
3095 #: gtk/gtkpaned.c:261
3096 msgid "Handle Size"
3097 msgstr "Handvatsel-grootte"
3098
3099 #: gtk/gtkpaned.c:262
3100 msgid "Width of handle"
3101 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3102
3103 #: gtk/gtkpaned.c:278
3104 msgid "Minimal Position"
3105 msgstr "Minimale posisie"
3106
3107 #: gtk/gtkpaned.c:279
3108 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3109 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3110
3111 #: gtk/gtkpaned.c:296
3112 msgid "Maximal Position"
3113 msgstr "Maksimale posisie"
3114
3115 #: gtk/gtkpaned.c:297
3116 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3117 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3118
3119 #: gtk/gtkpaned.c:314
3120 msgid "Resize"
3121 msgstr "Skaleer"
3122
3123 #: gtk/gtkpaned.c:315
3124 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3125 msgstr ""
3126 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3127
3128 #: gtk/gtkpaned.c:330
3129 msgid "Shrink"
3130 msgstr "Verklein"
3131
3132 #: gtk/gtkpaned.c:331
3133 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3134 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3135
3136 #: gtk/gtkpreview.c:135
3137 msgid ""
3138 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3139 msgstr ""
3140 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3141
3142 #: gtk/gtkprogress.c:132
3143 msgid "Activity mode"
3144 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3145
3146 #: gtk/gtkprogress.c:133
3147 msgid ""
3148 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3149 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3150 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3151 msgstr ""
3152 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3153 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3154 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3155 "duur nie"
3156
3157 #: gtk/gtkprogress.c:140
3158 msgid "Show text"
3159 msgstr "Vertoon teks"
3160
3161 #: gtk/gtkprogress.c:141
3162 msgid "Whether the progress is shown as text"
3163 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3164
3165 #: gtk/gtkprogress.c:148
3166 msgid "Text x alignment"
3167 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3168
3169 #: gtk/gtkprogress.c:149
3170 msgid ""
3171 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3172 "in the progress widget"
3173 msgstr ""
3174 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3175 "die vorderingsdingesie aandui"
3176
3177 #: gtk/gtkprogress.c:157
3178 msgid "Text y alignment"
3179 msgstr "Teks-y-belyning"
3180
3181 #: gtk/gtkprogress.c:158
3182 msgid ""
3183 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3184 "in the progress widget"
3185 msgstr ""
3186 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3187 "vorderingsdingesie aandui"
3188
3189 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3190 msgid "Adjustment"
3191 msgstr "Verstelling"
3192
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3194 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3195 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3196
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3198 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3199 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3200
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3202 msgid "Bar style"
3203 msgstr "Staafstyl"
3204
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3206 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3207 msgstr ""
3208 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3209
3210 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3211 msgid "Activity Step"
3212 msgstr "Aktiwiteitstap"
3213
3214 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3215 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3216 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3217
3218 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3219 msgid "Activity Blocks"
3220 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3221
3222 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3223 msgid ""
3224 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3225 "(Deprecated)"
3226 msgstr ""
3227 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3228 "(afgekeur)"
3229
3230 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3231 msgid "Discrete Blocks"
3232 msgstr "Diskrete blokke"
3233
3234 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3235 msgid ""
3236 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3237 "style)"
3238 msgstr ""
3239 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3240 "vertoon word)"
3241
3242 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3243 msgid "Fraction"
3244 msgstr "Fraksie"
3245
3246 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3247 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3248 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3249
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3251 msgid "Pulse Step"
3252 msgstr "Polsstap"
3253
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3255 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3256 msgstr ""
3257 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3258 "wanneer dit gepols word"
3259
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3261 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3262 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3263
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3265 msgid ""
3266 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3267 "have enough room to display the entire string, if at all"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3271 msgid "The value"
3272 msgstr "Die waarde"
3273
3274 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3275 msgid ""
3276 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3277 "is the current action of its group."
3278 msgstr ""
3279 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3280 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3281
3282 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3283 msgid "Group"
3284 msgstr "Groep"
3285
3286 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3287 #, fuzzy
3288 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3289 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3290
3291 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3294 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3295
3296 #: gtk/gtkrange.c:329
3297 msgid "Update policy"
3298 msgstr "Bywerkbeleid"
3299
3300 #: gtk/gtkrange.c:330
3301 msgid "How the range should be updated on the screen"
3302 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3303
3304 #: gtk/gtkrange.c:339
3305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3306 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3307
3308 #: gtk/gtkrange.c:346
3309 msgid "Inverted"
3310 msgstr "Omgekeer"
3311
3312 #: gtk/gtkrange.c:347
3313 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3314 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3315
3316 #: gtk/gtkrange.c:353
3317 msgid "Slider Width"
3318 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3319
3320 #: gtk/gtkrange.c:354
3321 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3322 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3323
3324 #: gtk/gtkrange.c:361
3325 msgid "Trough Border"
3326 msgstr "Troggrens"
3327
3328 #: gtk/gtkrange.c:362
3329 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3330 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3331
3332 #: gtk/gtkrange.c:369
3333 msgid "Stepper Size"
3334 msgstr "Stappergrootte"
3335
3336 #: gtk/gtkrange.c:370
3337 msgid "Length of step buttons at ends"
3338 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3339
3340 #: gtk/gtkrange.c:377
3341 msgid "Stepper Spacing"
3342 msgstr "Stapperspasiëring"
3343
3344 #: gtk/gtkrange.c:378
3345 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3346 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3347
3348 #: gtk/gtkrange.c:385
3349 msgid "Arrow X Displacement"
3350 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3351
3352 #: gtk/gtkrange.c:386
3353 msgid ""
3354 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3355 msgstr ""
3356 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3357 "word"
3358
3359 #: gtk/gtkrange.c:393
3360 msgid "Arrow Y Displacement"
3361 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3362
3363 #: gtk/gtkrange.c:394
3364 msgid ""
3365 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3366 msgstr ""
3367 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3368 "word"
3369
3370 #: gtk/gtkruler.c:122
3371 msgid "Lower"
3372 msgstr "Onderste"
3373
3374 #: gtk/gtkruler.c:123
3375 msgid "Lower limit of ruler"
3376 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3377
3378 #: gtk/gtkruler.c:132
3379 msgid "Upper"
3380 msgstr "Boonste"
3381
3382 #: gtk/gtkruler.c:133
3383 msgid "Upper limit of ruler"
3384 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
3385
3386 #: gtk/gtkruler.c:143
3387 msgid "Position of mark on the ruler"
3388 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
3389
3390 #: gtk/gtkruler.c:152
3391 msgid "Max Size"
3392 msgstr "maksimum grootte"
3393
3394 #: gtk/gtkruler.c:153
3395 msgid "Maximum size of the ruler"
3396 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
3397
3398 #: gtk/gtkruler.c:168
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Metric"
3401 msgstr "Numeries"
3402
3403 #: gtk/gtkruler.c:169
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The metric used for the ruler"
3406 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3407
3408 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3409 msgid "Digits"
3410 msgstr "Syfers"
3411
3412 #: gtk/gtkscale.c:174
3413 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3414 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
3415
3416 #: gtk/gtkscale.c:183
3417 msgid "Draw Value"
3418 msgstr "Tekenwaarde"
3419
3420 #: gtk/gtkscale.c:184
3421 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3422 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
3423
3424 #: gtk/gtkscale.c:191
3425 msgid "Value Position"
3426 msgstr "Waardeposisie"
3427
3428 #: gtk/gtkscale.c:192
3429 msgid "The position in which the current value is displayed"
3430 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
3431
3432 #: gtk/gtkscale.c:199
3433 msgid "Slider Length"
3434 msgstr "Skuifknoppielengte"
3435
3436 #: gtk/gtkscale.c:200
3437 msgid "Length of scale's slider"
3438 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
3439
3440 #: gtk/gtkscale.c:208
3441 msgid "Value spacing"
3442 msgstr "Waardespasiëring"
3443
3444 #: gtk/gtkscale.c:209
3445 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3446 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3447
3448 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3449 msgid "Minimum Slider Length"
3450 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
3451
3452 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3453 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3454 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
3455
3456 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3457 msgid "Fixed slider size"
3458 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
3459
3460 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3461 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3462 msgstr ""
3463 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
3464 "minimum grootte"
3465
3466 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3467 msgid ""
3468 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3469 msgstr ""
3470 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3471 "rolstaaf"
3472
3473 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3474 msgid ""
3475 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3476 msgstr ""
3477 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3478 "rolstaaf"
3479
3480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3481 msgid "Horizontal Adjustment"
3482 msgstr "Horisontale verstelling"
3483
3484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3485 msgid "Vertical Adjustment"
3486 msgstr "Vertikale verstelling"
3487
3488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3489 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3490 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
3491
3492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3493 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3494 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
3495
3496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3497 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3498 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
3499
3500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3501 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3502 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
3503
3504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3505 msgid "Window Placement"
3506 msgstr "Vensterplasing"
3507
3508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3509 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3510 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
3511
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3513 msgid "Shadow Type"
3514 msgstr "Arseringsoort"
3515
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3517 msgid "Style of bevel around the contents"
3518 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3521 msgid "Scrollbar spacing"
3522 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3525 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3526 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
3527
3528 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3529 msgid "Draw"
3530 msgstr "Teken"
3531
3532 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3533 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3534 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:199
3537 msgid "Double Click Time"
3538 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:200
3541 msgid ""
3542 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3543 "click (in milliseconds)"
3544 msgstr ""
3545 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
3546 "word (in millisekondes)"
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:207
3549 msgid "Double Click Distance"
3550 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:208
3553 msgid ""
3554 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3555 "double click (in pixels)"
3556 msgstr ""
3557 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
3558 "te word (in pixels)"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:215
3561 msgid "Cursor Blink"
3562 msgstr "Wyserflonker"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:216
3565 msgid "Whether the cursor should blink"
3566 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:223
3569 msgid "Cursor Blink Time"
3570 msgstr "Wyserflonker-tyd"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:224
3573 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3574 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:231
3577 msgid "Split Cursor"
3578 msgstr "Dubbele wyser"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:232
3581 msgid ""
3582 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3583 "left text"
3584 msgstr ""
3585 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
3586 "teks"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:239
3589 msgid "Theme Name"
3590 msgstr "Temanaam"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:240
3593 msgid "Name of theme RC file to load"
3594 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:247
3597 msgid "Icon Theme Name"
3598 msgstr "Ikontema naam"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:248
3601 msgid "Name of icon theme to use"
3602 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:256
3605 msgid "Key Theme Name"
3606 msgstr "Sleuteltema naam"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:257
3609 msgid "Name of key theme RC file to load"
3610 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:265
3613 msgid "Menu bar accelerator"
3614 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:266
3617 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3618 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3619
3620 #: gtk/gtksettings.c:274
3621 msgid "Drag threshold"
3622 msgstr "Sleepdrempel"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:275
3625 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3626 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:283
3629 msgid "Font Name"
3630 msgstr "Fontnaam"
3631
3632 #: gtk/gtksettings.c:284
3633 msgid "Name of default font to use"
3634 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:292
3637 msgid "Icon Sizes"
3638 msgstr "Ikongroottes"
3639
3640 #: gtk/gtksettings.c:293
3641 #, fuzzy
3642 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3643 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:301
3646 msgid "GTK Modules"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:302
3650 msgid "List of currently active GTK modules"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:311
3654 msgid "Xft Antialias"
3655 msgstr "Xft-antialiassering"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:312
3658 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3659 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3660
3661 #: gtk/gtksettings.c:321
3662 msgid "Xft Hinting"
3663 msgstr "Xft-verwenking"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:322
3666 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3667 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3668
3669 #: gtk/gtksettings.c:331
3670 msgid "Xft Hint Style"
3671 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3672
3673 #: gtk/gtksettings.c:332
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3677 msgstr ""
3678 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3679 "volledig"
3680
3681 #: gtk/gtksettings.c:341
3682 msgid "Xft RGBA"
3683 msgstr "Xft-RGBA"
3684
3685 #: gtk/gtksettings.c:342
3686 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3687 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3688
3689 #: gtk/gtksettings.c:351
3690 msgid "Xft DPI"
3691 msgstr "Xft-DPI"
3692
3693 #: gtk/gtksettings.c:352
3694 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3695 msgstr ""
3696 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3697 "gebruik"
3698
3699 #: gtk/gtksettings.c:361
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Cursor theme name"
3702 msgstr "Ikontema naam"
3703
3704 #: gtk/gtksettings.c:362
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Name of the cursor theme to use"
3707 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3708
3709 #: gtk/gtksettings.c:370
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Cursor theme size"
3712 msgstr "Wyser sigbaar"
3713
3714 #: gtk/gtksettings.c:371
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Size to use for cursors"
3717 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
3718
3719 #: gtk/gtksettings.c:381
3720 msgid "Alternative button order"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtksettings.c:382
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3726 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
3727
3728 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3729 msgid "Mode"
3730 msgstr "Modus"
3731
3732 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3736 "component widgets"
3737 msgstr ""
3738 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3739 "groottes van sy komponentdingesies het"
3740
3741 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3742 msgid "Ignore hidden"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3746 msgid ""
3747 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3751 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3752 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3753
3754 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3755 msgid "Climb Rate"
3756 msgstr "Klimkoers"
3757
3758 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3759 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3760 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3761
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3763 msgid "The number of decimal places to display"
3764 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3765
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3767 msgid "Snap to Ticks"
3768 msgstr "Pas op merkies"
3769
3770 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3771 msgid ""
3772 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3773 "nearest step increment"
3774 msgstr ""
3775 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3776 "omgeslaan word"
3777
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3779 msgid "Numeric"
3780 msgstr "Numeries"
3781
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3783 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3784 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3785
3786 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3787 msgid "Wrap"
3788 msgstr "Omvou"
3789
3790 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3791 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3792 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3793
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3795 msgid "Update Policy"
3796 msgstr "Bywerkbeleid"
3797
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3799 msgid ""
3800 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3801 msgstr ""
3802 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3803 "geldig is"
3804
3805 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3806 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3807 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3808
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3810 msgid "Style of bevel around the spin button"
3811 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3812
3813 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3814 msgid "Has Resize Grip"
3815 msgstr "Het herskaleergreep"
3816
3817 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3818 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3819 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3820
3821 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3822 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3823 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3824
3825 #: gtk/gtktable.c:161
3826 msgid "Rows"
3827 msgstr "Rye"
3828
3829 #: gtk/gtktable.c:162
3830 msgid "The number of rows in the table"
3831 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3832
3833 #: gtk/gtktable.c:170
3834 msgid "Columns"
3835 msgstr "Kolomme"
3836
3837 #: gtk/gtktable.c:171
3838 msgid "The number of columns in the table"
3839 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:179
3842 msgid "Row spacing"
3843 msgstr "Ryspasiëring"
3844
3845 #: gtk/gtktable.c:180
3846 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3847 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3848
3849 #: gtk/gtktable.c:188
3850 msgid "Column spacing"
3851 msgstr "Kolomspasiëring"
3852
3853 #: gtk/gtktable.c:189
3854 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3855 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3856
3857 #: gtk/gtktable.c:197
3858 msgid "Homogenous"
3859 msgstr "Homogeen"
3860
3861 #: gtk/gtktable.c:198
3862 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3863 msgstr ""
3864 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3865
3866 #: gtk/gtktable.c:205
3867 msgid "Left attachment"
3868 msgstr "Linkeraanhegting"
3869
3870 #: gtk/gtktable.c:212
3871 msgid "Right attachment"
3872 msgstr "Regteraanhegting"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:213
3875 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3876 msgstr ""
3877 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3878
3879 #: gtk/gtktable.c:219
3880 msgid "Top attachment"
3881 msgstr "Boaanhegting"
3882
3883 #: gtk/gtktable.c:220
3884 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3885 msgstr ""
3886 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3887
3888 #: gtk/gtktable.c:226
3889 msgid "Bottom attachment"
3890 msgstr "Onderaanhegting"
3891
3892 #: gtk/gtktable.c:233
3893 msgid "Horizontal options"
3894 msgstr "Horisontale opsies"
3895
3896 #: gtk/gtktable.c:234
3897 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3898 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3899
3900 #: gtk/gtktable.c:240
3901 msgid "Vertical options"
3902 msgstr "Vertikale opsies"
3903
3904 #: gtk/gtktable.c:241
3905 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3906 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3907
3908 #: gtk/gtktable.c:247
3909 msgid "Horizontal padding"
3910 msgstr "Horisontale opvulling"
3911
3912 #: gtk/gtktable.c:248
3913 msgid ""
3914 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3915 "pixels"
3916 msgstr ""
3917 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3918 "pixels"
3919
3920 #: gtk/gtktable.c:254
3921 msgid "Vertical padding"
3922 msgstr "Vertikale opvulling"
3923
3924 #: gtk/gtktable.c:255
3925 msgid ""
3926 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3927 "pixels"
3928 msgstr ""
3929 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3930 "in pixels"
3931
3932 #: gtk/gtktext.c:607
3933 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3934 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3935
3936 #: gtk/gtktext.c:615
3937 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3938 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3939
3940 #: gtk/gtktext.c:622
3941 msgid "Line Wrap"
3942 msgstr "Reëlvou"
3943
3944 #: gtk/gtktext.c:623
3945 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3946 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3947
3948 #: gtk/gtktext.c:630
3949 msgid "Word Wrap"
3950 msgstr "Woordvou"
3951
3952 #: gtk/gtktext.c:631
3953 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3954 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3955
3956 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3957 msgid "Tag Table"
3958 msgstr "Merkertabel"
3959
3960 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3961 msgid "Text Tag Table"
3962 msgstr "Teksmerkertabel"
3963
3964 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Current text of the buffer"
3967 msgstr "Die teks van die etiket"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:201
3970 msgid "Tag name"
3971 msgstr "Merkernaam"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:202
3974 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3975 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:220
3978 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3979 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:227
3982 msgid "Background full height"
3983 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:228
3986 msgid ""
3987 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3988 "of the tagged characters"
3989 msgstr ""
3990 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3991 "gemerkte karakters opvul"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:236
3994 msgid "Background stipple mask"
3995 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:237
3998 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3999 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:254
4002 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4003 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:262
4006 msgid "Foreground stipple mask"
4007 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:263
4010 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4011 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:270
4014 msgid "Text direction"
4015 msgstr "Teksrigting"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:271
4018 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4019 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:288
4022 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4023 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:313
4026 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4027 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:322
4030 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4031 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:331
4034 msgid ""
4035 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4036 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4037 msgstr ""
4038 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
4039 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:342
4042 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4043 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:351
4046 msgid "Font size in Pango units"
4047 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:361
4050 msgid ""
4051 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4052 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4053 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4054 msgstr ""
4055 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
4056 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
4057 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4060 msgid "Left, right, or center justification"
4061 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:390
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4067 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4068 msgstr ""
4069 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
4070 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
4071 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:397
4074 msgid "Left margin"
4075 msgstr "Linkergrens"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4078 msgid "Width of the left margin in pixels"
4079 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:407
4082 msgid "Right margin"
4083 msgstr "Regtergrens"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4086 msgid "Width of the right margin in pixels"
4087 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4090 msgid "Indent"
4091 msgstr "Keep"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4094 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4095 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:430
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4101 "in Pango units"
4102 msgstr ""
4103 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
4104 "negatief is) in pixels"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:439
4107 msgid "Pixels above lines"
4108 msgstr "Pixels bo reëls"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4111 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4112 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:449
4115 msgid "Pixels below lines"
4116 msgstr "Pixels onder reëls"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4119 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4120 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:459
4123 msgid "Pixels inside wrap"
4124 msgstr "Pixels binne omvou"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4127 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4128 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4131 msgid ""
4132 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4133 msgstr ""
4134 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
4135 "word"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4138 msgid "Tabs"
4139 msgstr "Kepe"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4142 msgid "Custom tabs for this text"
4143 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:515
4146 msgid "Invisible"
4147 msgstr "Onsigbaar"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:516
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Whether this text is hidden."
4152 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:530
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Paragraph background color name"
4157 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:531
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Paragraph background color as a string"
4162 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:546
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Paragraph background color"
4167 msgstr "Selagtergrondkleur"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:547
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4172 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:560
4175 msgid "Background full height set"
4176 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:561
4179 msgid "Whether this tag affects background height"
4180 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:564
4183 msgid "Background stipple set"
4184 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:565
4187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4188 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:572
4191 msgid "Foreground stipple set"
4192 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:573
4195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4196 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:608
4199 msgid "Justification set"
4200 msgstr "Haaksmakingstel"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:609
4203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4204 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:616
4207 msgid "Left margin set"
4208 msgstr "Linkergrensstel"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:617
4211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4212 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:620
4215 msgid "Indent set"
4216 msgstr "Inkeepstel"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:621
4219 msgid "Whether this tag affects indentation"
4220 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:628
4223 msgid "Pixels above lines set"
4224 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4228 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:632
4231 msgid "Pixels below lines set"
4232 msgstr "Pixels onder reëls stel"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:636
4235 msgid "Pixels inside wrap set"
4236 msgstr "Pixels binne omvou stel"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:637
4239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4240 msgstr ""
4241 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
4242 "het"
4243
4244 #: gtk/gtktexttag.c:644
4245 msgid "Right margin set"
4246 msgstr "Regtergrensstel"
4247
4248 #: gtk/gtktexttag.c:645
4249 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4250 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
4251
4252 #: gtk/gtktexttag.c:652
4253 msgid "Wrap mode set"
4254 msgstr "Omvoumodusstel"
4255
4256 #: gtk/gtktexttag.c:653
4257 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4258 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
4259
4260 #: gtk/gtktexttag.c:656
4261 msgid "Tabs set"
4262 msgstr "Keepstel"
4263
4264 #: gtk/gtktexttag.c:657
4265 msgid "Whether this tag affects tabs"
4266 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
4267
4268 #: gtk/gtktexttag.c:660
4269 msgid "Invisible set"
4270 msgstr "Onsigbaar-stel"
4271
4272 #: gtk/gtktexttag.c:661
4273 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4274 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
4275
4276 #: gtk/gtktexttag.c:664
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Paragraph background set"
4279 msgstr "Selagtergrondstel"
4280
4281 #: gtk/gtktexttag.c:665
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4284 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
4285
4286 #: gtk/gtktextview.c:548
4287 msgid "Pixels Above Lines"
4288 msgstr "Pixels bo reëls"
4289
4290 #: gtk/gtktextview.c:558
4291 msgid "Pixels Below Lines"
4292 msgstr "Pixels onder reëls"
4293
4294 #: gtk/gtktextview.c:568
4295 msgid "Pixels Inside Wrap"
4296 msgstr "Pixels binne omvou"
4297
4298 #: gtk/gtktextview.c:586
4299 msgid "Wrap Mode"
4300 msgstr "Omvou-modus"
4301
4302 #: gtk/gtktextview.c:604
4303 msgid "Left Margin"
4304 msgstr "Linkergrens"
4305
4306 #: gtk/gtktextview.c:614
4307 msgid "Right Margin"
4308 msgstr "Regtergrens"
4309
4310 #: gtk/gtktextview.c:642
4311 msgid "Cursor Visible"
4312 msgstr "Wyser sigbaar"
4313
4314 #: gtk/gtktextview.c:643
4315 msgid "If the insertion cursor is shown"
4316 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
4317
4318 #: gtk/gtktextview.c:650
4319 msgid "Buffer"
4320 msgstr "Buffer"
4321
4322 #: gtk/gtktextview.c:651
4323 msgid "The buffer which is displayed"
4324 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4325
4326 #: gtk/gtktextview.c:658
4327 msgid "Overwrite mode"
4328 msgstr "Oorheenskryfmodus"
4329
4330 #: gtk/gtktextview.c:659
4331 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4332 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
4333
4334 #: gtk/gtktextview.c:666
4335 msgid "Accepts tab"
4336 msgstr "Aanvaar keep"
4337
4338 #: gtk/gtktextview.c:667
4339 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4340 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
4341
4342 #: gtk/gtktextview.c:676
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Error underline color"
4345 msgstr "Voorgrondkleur"
4346
4347 #: gtk/gtktextview.c:677
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4350 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4351
4352 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4353 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4354 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
4355
4356 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4357 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4358 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
4359
4360 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4361 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4362 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4363
4364 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4365 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4366 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
4367
4368 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4369 msgid "Draw Indicator"
4370 msgstr "Tekenaanduier"
4371
4372 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4373 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4374 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4375
4376 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4377 msgid "The orientation of the toolbar"
4378 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4379
4380 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4381 msgid "Toolbar Style"
4382 msgstr "Nutsbalkstyl"
4383
4384 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4385 msgid "How to draw the toolbar"
4386 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
4387
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4389 msgid "Show Arrow"
4390 msgstr "Vertoon pyltjie"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4393 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4394 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Tooltips"
4399 msgstr "Nutswenk"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4402 #, fuzzy
4403 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4404 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4405
4406 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4407 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4408 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
4409
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4411 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4412 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
4413
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4415 msgid "Spacer size"
4416 msgstr "Spasieerdergrootte"
4417
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4419 msgid "Size of spacers"
4420 msgstr "Grootte van spasieerders"
4421
4422 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4423 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4424 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
4425
4426 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4427 msgid "Space style"
4428 msgstr "Spasieerstyl"
4429
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4431 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4432 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
4433
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4435 msgid "Button relief"
4436 msgstr "Knoppiereliëf"
4437
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4439 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4440 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
4441
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4443 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4444 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
4445
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4447 msgid "Toolbar style"
4448 msgstr "Nutsbalkstyl"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4451 msgid ""
4452 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4453 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
4454
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4456 msgid "Toolbar icon size"
4457 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4458
4459 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4460 msgid "Size of icons in default toolbars"
4461 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
4462
4463 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4464 msgid "Text to show in the item."
4465 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
4466
4467 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4468 msgid ""
4469 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4470 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4471 msgstr ""
4472 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
4473 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
4474 "moet word"
4475
4476 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4477 msgid "Widget to use as the item label"
4478 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
4479
4480 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4481 msgid "Stock Id"
4482 msgstr "Stapel-ID"
4483
4484 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4485 msgid "The stock icon displayed on the item"
4486 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4487
4488 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Icon name"
4491 msgstr "Fontnaam"
4492
4493 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4494 #, fuzzy
4495 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4496 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4497
4498 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4499 msgid "Icon widget"
4500 msgstr "Ikondingesie"
4501
4502 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4503 msgid "Icon widget to display in the item"
4504 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
4505
4506 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4507 msgid ""
4508 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4509 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4510 msgstr ""
4511 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
4512 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4513
4514 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4515 msgid "TreeModelSort Model"
4516 msgstr "TreeModelSort-model"
4517
4518 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4519 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4520 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:570
4523 msgid "TreeView Model"
4524 msgstr "TreeView-model"
4525
4526 #: gtk/gtktreeview.c:571
4527 msgid "The model for the tree view"
4528 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4529
4530 #: gtk/gtktreeview.c:579
4531 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4532 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
4533
4534 #: gtk/gtktreeview.c:587
4535 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4536 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
4537
4538 #: gtk/gtktreeview.c:594
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Headers Visible"
4541 msgstr "Koppe kliekbaar"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:595
4544 msgid "Show the column header buttons"
4545 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:602
4548 msgid "Headers Clickable"
4549 msgstr "Koppe kliekbaar"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:603
4552 msgid "Column headers respond to click events"
4553 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
4554
4555 #: gtk/gtktreeview.c:610
4556 msgid "Expander Column"
4557 msgstr "Uitvouerkolom"
4558
4559 #: gtk/gtktreeview.c:611
4560 msgid "Set the column for the expander column"
4561 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
4562
4563 #: gtk/gtktreeview.c:626
4564 msgid "Rules Hint"
4565 msgstr "Reëlsverwenking"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:627
4568 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4569 msgstr ""
4570 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
4571
4572 #: gtk/gtktreeview.c:634
4573 msgid "Enable Search"
4574 msgstr "Stel soektog in werking"
4575
4576 #: gtk/gtktreeview.c:635
4577 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4578 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
4579
4580 #: gtk/gtktreeview.c:642
4581 msgid "Search Column"
4582 msgstr "Deursoek kolom"
4583
4584 #: gtk/gtktreeview.c:643
4585 msgid "Model column to search through when searching through code"
4586 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
4587
4588 #: gtk/gtktreeview.c:663
4589 msgid "Fixed Height Mode"
4590 msgstr "Vastehoogte-modus"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:664
4593 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4594 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:684
4597 msgid "Hover Selection"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:685
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4603 msgstr ""
4604 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
4605
4606 #: gtk/gtktreeview.c:704
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Hover Expand"
4609 msgstr "Uitvou"
4610
4611 #: gtk/gtktreeview.c:705
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4615 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4616
4617 #: gtk/gtktreeview.c:725
4618 msgid "Vertical Separator Width"
4619 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4620
4621 #: gtk/gtktreeview.c:726
4622 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4623 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4624
4625 #: gtk/gtktreeview.c:734
4626 msgid "Horizontal Separator Width"
4627 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4628
4629 #: gtk/gtktreeview.c:735
4630 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4631 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4632
4633 #: gtk/gtktreeview.c:743
4634 msgid "Allow Rules"
4635 msgstr "Laat reëls toe"
4636
4637 #: gtk/gtktreeview.c:744
4638 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4639 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
4640
4641 #: gtk/gtktreeview.c:750
4642 msgid "Indent Expanders"
4643 msgstr "Inkeepuitvouers"
4644
4645 #: gtk/gtktreeview.c:751
4646 msgid "Make the expanders indented"
4647 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
4648
4649 #: gtk/gtktreeview.c:757
4650 msgid "Even Row Color"
4651 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
4652
4653 #: gtk/gtktreeview.c:758
4654 msgid "Color to use for even rows"
4655 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
4656
4657 #: gtk/gtktreeview.c:764
4658 msgid "Odd Row Color"
4659 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
4660
4661 #: gtk/gtktreeview.c:765
4662 msgid "Color to use for odd rows"
4663 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4664
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4666 msgid "Whether to display the column"
4667 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
4668
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4670 msgid "Resizable"
4671 msgstr "Skaleerbaar"
4672
4673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4674 msgid "Column is user-resizable"
4675 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
4676
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4678 msgid "Current width of the column"
4679 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
4680
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4682 msgid "Space which is inserted between cells"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4686 msgid "Sizing"
4687 msgstr "Skalering"
4688
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4690 msgid "Resize mode of the column"
4691 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
4692
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4694 msgid "Fixed Width"
4695 msgstr "Vaste wydte"
4696
4697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4698 msgid "Current fixed width of the column"
4699 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
4700
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4702 msgid "Minimum Width"
4703 msgstr "minimum wydte"
4704
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4706 msgid "Minimum allowed width of the column"
4707 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
4708
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4710 msgid "Maximum Width"
4711 msgstr "maksimum wydte"
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4714 msgid "Maximum allowed width of the column"
4715 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4718 msgid "Title to appear in column header"
4719 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4722 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4723 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4726 msgid "Clickable"
4727 msgstr "Kliekbaar"
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4730 msgid "Whether the header can be clicked"
4731 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4732
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4734 msgid "Widget"
4735 msgstr "Dingesie"
4736
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4738 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4739 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4740
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4742 msgid "Alignment"
4743 msgstr "Gerigtheid"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4746 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4747 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4748
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4750 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4751 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4752
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4754 msgid "Sort indicator"
4755 msgstr "Soorteeraanwyser"
4756
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4758 msgid "Whether to show a sort indicator"
4759 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4762 msgid "Sort order"
4763 msgstr "Sorteervolgorde"
4764
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4766 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4767 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4768
4769 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4770 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4771 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4772
4773 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4774 msgid "Merged UI definition"
4775 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4776
4777 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4778 msgid "An XML string describing the merged UI"
4779 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4780
4781 #: gtk/gtkviewport.c:138
4782 msgid ""
4783 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4784 "this viewport"
4785 msgstr ""
4786 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4787 "aansigpunt bepaal"
4788
4789 #: gtk/gtkviewport.c:146
4790 msgid ""
4791 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4792 "this viewport"
4793 msgstr ""
4794 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4795 "aansigpunt bepaal"
4796
4797 #: gtk/gtkviewport.c:154
4798 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4799 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:415
4802 msgid "Widget name"
4803 msgstr "Dingesienaam"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:416
4806 msgid "The name of the widget"
4807 msgstr "Die naam van die dingesie"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:422
4810 msgid "Parent widget"
4811 msgstr "Ouerdingesie"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:423
4814 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4815 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:430
4818 msgid "Width request"
4819 msgstr "Wydteversoek"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:431
4822 msgid ""
4823 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4824 "used"
4825 msgstr ""
4826 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4827 "gebruik moet word"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:439
4830 msgid "Height request"
4831 msgstr "Hoogteversoek"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:440
4834 msgid ""
4835 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4836 "be used"
4837 msgstr ""
4838 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4839 "gebruik moet word"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:449
4842 msgid "Whether the widget is visible"
4843 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:456
4846 msgid "Whether the widget responds to input"
4847 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:462
4850 msgid "Application paintable"
4851 msgstr "Toepassing verfbaar"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:463
4854 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4855 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:469
4858 msgid "Can focus"
4859 msgstr "Kan fokus"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:470
4862 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4863 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:476
4866 msgid "Has focus"
4867 msgstr "Het fokus"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:477
4870 msgid "Whether the widget has the input focus"
4871 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:483
4874 msgid "Is focus"
4875 msgstr "Is fokus"
4876
4877 #: gtk/gtkwidget.c:484
4878 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4879 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:490
4882 msgid "Can default"
4883 msgstr "Kan verstek wees"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:491
4886 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4887 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:497
4890 msgid "Has default"
4891 msgstr "Het verstek"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:498
4894 msgid "Whether the widget is the default widget"
4895 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:504
4898 msgid "Receives default"
4899 msgstr "Ontvang verstek"
4900
4901 #: gtk/gtkwidget.c:505
4902 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4903 msgstr ""
4904 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4905 "word"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:511
4908 msgid "Composite child"
4909 msgstr "Saamgestelde kind"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:512
4912 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4913 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:518
4916 msgid "Style"
4917 msgstr "Styl"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:519
4920 msgid ""
4921 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4922 "(colors etc)"
4923 msgstr ""
4924 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4925 "vervat is"
4926
4927 #: gtk/gtkwidget.c:525
4928 msgid "Events"
4929 msgstr "Gebeure"
4930
4931 #: gtk/gtkwidget.c:526
4932 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4933 msgstr ""
4934 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:533
4937 msgid "Extension events"
4938 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:534
4941 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4942 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:541
4945 msgid "No show all"
4946 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:542
4949 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4950 msgstr ""
4951 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4952
4953 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4954 msgid "Interior Focus"
4955 msgstr "Binnefokus"
4956
4957 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4958 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4959 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4960
4961 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4962 msgid "Focus linewidth"
4963 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4964
4965 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4966 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4967 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4968
4969 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4970 msgid "Focus line dash pattern"
4971 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4972
4973 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4974 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4975 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4976
4977 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4978 msgid "Focus padding"
4979 msgstr "Fokusopvulling"
4980
4981 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4982 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4983 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4984
4985 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4986 msgid "Cursor color"
4987 msgstr "Wyserkleur"
4988
4989 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4990 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4991 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4992
4993 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4994 msgid "Secondary cursor color"
4995 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4996
4997 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4998 msgid ""
4999 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5000 "right-to-left and left-to-right text"
5001 msgstr ""
5002 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
5003 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
5004
5005 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5006 msgid "Cursor line aspect ratio"
5007 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
5008
5009 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5010 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5011 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5012
5013 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Draw Border"
5016 msgstr "Oortjiegrens"
5017
5018 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5019 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:421
5023 msgid "Window Type"
5024 msgstr "Venstersoort"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:422
5027 msgid "The type of the window"
5028 msgstr "Die soort venster"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:430
5031 msgid "Window Title"
5032 msgstr "Venstertitel"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:431
5035 msgid "The title of the window"
5036 msgstr "Die titel van die venster"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:438
5039 msgid "Window Role"
5040 msgstr "Vensterrol"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:439
5043 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5044 msgstr ""
5045 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
5046 "sessie herstel word"
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:446
5049 msgid "Allow Shrink"
5050 msgstr "Laat verklein toe"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:448
5053 #, no-c-format
5054 msgid ""
5055 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5056 "time a bad idea"
5057 msgstr ""
5058 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
5059 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:455
5062 msgid "Allow Grow"
5063 msgstr "Laat vergroot toe"
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:456
5066 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5067 msgstr ""
5068 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:464
5071 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5072 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
5073
5074 #: gtk/gtkwindow.c:471
5075 msgid "Modal"
5076 msgstr "Modaal"
5077
5078 #: gtk/gtkwindow.c:472
5079 msgid ""
5080 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5081 "up)"
5082 msgstr ""
5083 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
5084 "hierdie een op is nie)"
5085
5086 #: gtk/gtkwindow.c:479
5087 msgid "Window Position"
5088 msgstr "Vensterposisie"
5089
5090 #: gtk/gtkwindow.c:480
5091 msgid "The initial position of the window"
5092 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
5093
5094 #: gtk/gtkwindow.c:488
5095 msgid "Default Width"
5096 msgstr "Verstekwydte"
5097
5098 #: gtk/gtkwindow.c:489
5099 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5100 msgstr ""
5101 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5102 "vertoon word"
5103
5104 #: gtk/gtkwindow.c:498
5105 msgid "Default Height"
5106 msgstr "Verstekhoogte"
5107
5108 #: gtk/gtkwindow.c:499
5109 msgid ""
5110 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5111 msgstr ""
5112 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
5113 "vertoon word"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:508
5116 msgid "Destroy with Parent"
5117 msgstr "Vernietig met ouer"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:509
5120 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5121 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:516
5124 msgid "Icon"
5125 msgstr "Ikon"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:517
5128 msgid "Icon for this window"
5129 msgstr "Ikon vir die venster"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:533
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Name of the themed icon for this window"
5134 msgstr "Ikon vir die venster"
5135
5136 #: gtk/gtkwindow.c:548
5137 msgid "Is Active"
5138 msgstr "Is aktief"
5139
5140 #: gtk/gtkwindow.c:549
5141 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5142 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
5143
5144 #: gtk/gtkwindow.c:556
5145 msgid "Focus in Toplevel"
5146 msgstr "Fokus in bokant"
5147
5148 #: gtk/gtkwindow.c:557
5149 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5150 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
5151
5152 #: gtk/gtkwindow.c:564
5153 msgid "Type hint"
5154 msgstr "Soort wenk"
5155
5156 #: gtk/gtkwindow.c:565
5157 msgid ""
5158 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5159 "and how to treat it."
5160 msgstr ""
5161 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
5162 "hoe om dit te hanteer."
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:573
5165 msgid "Skip taskbar"
5166 msgstr "Slaan taakbalk oor"
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:574
5169 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5170 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:581
5173 msgid "Skip pager"
5174 msgstr "Slaan roeper oor"
5175
5176 #: gtk/gtkwindow.c:582
5177 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5178 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5179
5180 #: gtk/gtkwindow.c:589
5181 msgid "Urgent"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: gtk/gtkwindow.c:590
5185 #, fuzzy
5186 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5187 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
5188
5189 #: gtk/gtkwindow.c:604
5190 msgid "Accept focus"
5191 msgstr "Aanvaar fokus"
5192
5193 #: gtk/gtkwindow.c:605
5194 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5195 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5196
5197 #: gtk/gtkwindow.c:619
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Focus on map"
5200 msgstr "Fokus op kliek"
5201
5202 #: gtk/gtkwindow.c:620
5203 #, fuzzy
5204 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5205 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
5206
5207 #: gtk/gtkwindow.c:634
5208 msgid "Decorated"
5209 msgstr "Versier"
5210
5211 #: gtk/gtkwindow.c:635
5212 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5213 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5214
5215 #: gtk/gtkwindow.c:650
5216 msgid "Gravity"
5217 msgstr "Gravitasie"
5218
5219 #: gtk/gtkwindow.c:651
5220 msgid "The window gravity of the window"
5221 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
5222
5223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5224 msgid "IM Preedit style"
5225 msgstr "IM Preedit-styl"
5226
5227 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5228 msgid "How to draw the input method preedit string"
5229 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
5230
5231 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5232 msgid "IM Status style"
5233 msgstr "IM Status-styl"
5234
5235 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5236 msgid "How to draw the input method statusbar"
5237 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
5238
5239 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5240 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #~ msgid "Width In Chararacters"
5244 #~ msgstr "Wydte in karakters"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5248 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~ msgid "Row separator column"
5252 #~ msgstr "Ryspankolom"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5256 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
5257
5258 #~ msgid "ComboBox appareance"
5259 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
5260
5261 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5262 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
5263
5264 #~ msgid "Folder Mode"
5265 #~ msgstr "Vouermodus"