]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: af\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk/gdkdevice.c:97
21 #, fuzzy
22 msgid "Device Display"
23 msgstr "Verstekvertoon"
24
25 #: gdk/gdkdevice.c:98
26 #, fuzzy
27 msgid "Display which the device belongs to"
28 msgstr "Vertoon die sel"
29
30 #: gdk/gdkdevice.c:112
31 msgid "Device manager"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk/gdkdevice.c:113
35 msgid "Device manager which the device belongs to"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
39 #, fuzzy
40 msgid "Device name"
41 msgstr "Dingesienaam"
42
43 #: gdk/gdkdevice.c:142
44 #, fuzzy
45 msgid "Device type"
46 msgstr "Kurwesoort"
47
48 #: gdk/gdkdevice.c:143
49 msgid "Device role in the device manager"
50 msgstr ""
51
52 #: gdk/gdkdevice.c:159
53 msgid "Associated device"
54 msgstr ""
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:160
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:173
61 msgid "Input source"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:174
65 #, fuzzy
66 msgid "Source type for the device"
67 msgstr "Die model vir die boomaansig"
68
69 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
70 #, fuzzy
71 msgid "Input mode for the device"
72 msgstr "Die model vir die boomaansig"
73
74 #: gdk/gdkdevice.c:205
75 #, fuzzy
76 msgid "Whether the device has a cursor"
77 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
78
79 #: gdk/gdkdevice.c:206
80 #, fuzzy
81 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
82 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
83
84 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
85 #, fuzzy
86 msgid "Number of axes in the device"
87 msgstr "Die getal rye in die tabel"
88
89 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
90 #, fuzzy
91 msgid "Display"
92 msgstr "Verstekvertoon"
93
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
95 #, fuzzy
96 msgid "Display for the device manager"
97 msgstr "Vertoon die sel"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Verstekvertoon"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:72
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Fontpunte"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:73
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Fontpunte"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
128 #, fuzzy
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Wyserflonker"
131
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
134 msgid "Device ID"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 #, fuzzy
143 msgid "Event base"
144 msgstr "Gebeure"
145
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 #, fuzzy
152 msgid "Program name"
153 msgstr "Merkernaam"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid ""
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
166 #, fuzzy
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 #, fuzzy
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Kolomspasiëring"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
188 #, fuzzy
189 msgid "License Type"
190 msgstr "Boodskapsoort"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
193 #, fuzzy
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 msgid "Website URL"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
206 #, fuzzy
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 msgid "Authors"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 #, fuzzy
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
226 msgid "Documenters"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
234 msgid "Artists"
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr ""
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 msgid ""
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr ""
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 msgid "Logo"
252 msgstr ""
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 msgid ""
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 msgstr ""
259
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
261 #, fuzzy
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Fontnaam"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr ""
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
270 #, fuzzy
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Omvoumodusstel"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 #, fuzzy
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Versnellerafsluiting"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Versnellerdingesie"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
297 msgid "Name"
298 msgstr "Naam"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 msgid "Label"
308 msgstr "Etiket"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr ""
313 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Kort etiket"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr "Nutswenk"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "Stapelikoon"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 #, fuzzy
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "Ikon"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
345 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
346 #, fuzzy
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
351 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
352 #, fuzzy
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "Fontnaam"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
358 #, fuzzy
359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
360 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
363 msgid "Visible when horizontal"
364 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:349
374 #, fuzzy
375 msgid "Visible when overflown"
376 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:350
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "overflow menu."
383 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
390 msgid ""
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 "orientation."
393 msgstr ""
394 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
397 msgid "Is important"
398 msgstr "Is belangrik"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:366
401 msgid ""
402 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
403 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
404 msgstr ""
405 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
406 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:374
409 msgid "Hide if empty"
410 msgstr "Verskuil indien leeg"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:375
413 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
414 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
415
416 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
417 #: gtk/gtkwidget.c:754
418 msgid "Sensitive"
419 msgstr "Sensitief"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:382
422 msgid "Whether the action is enabled."
423 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
427 msgid "Visible"
428 msgstr "Sigbaar"
429
430 #: gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
433
434 #: gtk/gtkaction.c:395
435 msgid "Action Group"
436 msgstr "Aksiegroep"
437
438 #: gtk/gtkaction.c:396
439 msgid ""
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
441 "use)."
442 msgstr ""
443 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
444 "interne gebruik)."
445
446 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
447 msgid "Always show image"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether the image will always be shown"
453 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
454
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
456 msgid "A name for the action group."
457 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
460 msgid "Whether the action group is enabled."
461 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
462
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
464 msgid "Whether the action group is visible."
465 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
466
467 #: gtk/gtkactivatable.c:290
468 #, fuzzy
469 msgid "Related Action"
470 msgstr "Aksie"
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:291
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr ""
479
480 #: gtk/gtkactivatable.c:314
481 #, fuzzy
482 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
483 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
486 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
487 msgid "Value"
488 msgstr "Waarde"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:94
491 msgid "The value of the adjustment"
492 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 msgid "Minimum Value"
496 msgstr "minimum waarde"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
499 msgid "The minimum value of the adjustment"
500 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "maksimum waarde"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:131
507 msgid "The maximum value of the adjustment"
508 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:147
511 msgid "Step Increment"
512 msgstr "Trapsinkrement"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:148
515 msgid "The step increment of the adjustment"
516 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:164
519 msgid "Page Increment"
520 msgstr "Bladsyinkrement"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:165
523 msgid "The page increment of the adjustment"
524 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:184
527 msgid "Page Size"
528 msgstr "Bladsygrootte"
529
530 #: gtk/gtkadjustment.c:185
531 msgid "The page size of the adjustment"
532 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:123
535 msgid "Horizontal alignment"
536 msgstr "Horisontale gerigtheid"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
539 msgid ""
540 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
541 "right aligned"
542 msgstr ""
543 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
544 "\vregsgerig"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:133
547 msgid "Vertical alignment"
548 msgstr "Vertikale gerigtheid"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
551 msgid ""
552 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
553 "bottom aligned"
554 msgstr ""
555 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
556 "\vonderkantgerig"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:142
559 msgid "Horizontal scale"
560 msgstr "Horisontale skaal"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:143
563 msgid ""
564 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
565 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
566 msgstr ""
567 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
568 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:151
571 msgid "Vertical scale"
572 msgstr "Vertikale skaal"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:152
575 msgid ""
576 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
577 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
578 msgstr ""
579 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
580 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:169
583 msgid "Top Padding"
584 msgstr "Bokantopvulling"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:170
587 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
588 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:186
591 msgid "Bottom Padding"
592 msgstr "Onderkantopvulling"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:187
595 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
596 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:203
599 msgid "Left Padding"
600 msgstr "Linkeropvulling"
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:204
603 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
604 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:220
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Regterkantopvulling"
609
610 #: gtk/gtkalignment.c:221
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
612 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:110
615 msgid "Arrow direction"
616 msgstr "Pyltjierigting"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:111
619 msgid "The direction the arrow should point"
620 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:119
623 msgid "Arrow shadow"
624 msgstr "Pyltjieskadu"
625
626 #: gtk/gtkarrow.c:120
627 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
628 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
629
630 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
631 #, fuzzy
632 msgid "Arrow Scaling"
633 msgstr "Ryspasiëring"
634
635 #: gtk/gtkarrow.c:128
636 msgid "Amount of space used up by arrow"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
640 msgid "Horizontal Alignment"
641 msgstr "Horisontale gerigtheid"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
644 msgid "X alignment of the child"
645 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
648 msgid "Vertical Alignment"
649 msgstr "Vertikale gerigtheid"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
652 msgid "Y alignment of the child"
653 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
656 msgid "Ratio"
657 msgstr "Ratio"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
660 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
661 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
664 msgid "Obey child"
665 msgstr "Gehoorsaam kind"
666
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
668 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
669 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:310
672 #, fuzzy
673 msgid "Header Padding"
674 msgstr "Linkeropvulling"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:311
677 #, fuzzy
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:318
682 #, fuzzy
683 msgid "Content Padding"
684 msgstr "Onderkantopvulling"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:319
687 #, fuzzy
688 msgid "Number of pixels around the content pages."
689 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:335
692 #, fuzzy
693 msgid "Page type"
694 msgstr "Paksoort"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:336
697 #, fuzzy
698 msgid "The type of the assistant page"
699 msgstr "Die soort boodskap"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:353
702 #, fuzzy
703 msgid "Page title"
704 msgstr "Bladsygrootte"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:354
707 #, fuzzy
708 msgid "The title of the assistant page"
709 msgstr "Die titel van die venster"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:370
712 #, fuzzy
713 msgid "Header image"
714 msgstr "Koppe kliekbaar"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:371
717 msgid "Header image for the assistant page"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:387
721 #, fuzzy
722 msgid "Sidebar image"
723 msgstr "Die waarde"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:388
726 msgid "Sidebar image for the assistant page"
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:403
730 #, fuzzy
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "Bladsyinkrement"
733
734 #: gtk/gtkassistant.c:404
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:135
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "minimum kindwydte"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:136
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:144
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "minimum kindhoogte"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:145
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:153
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:154
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:162
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:163
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr ""
769 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:171
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "Uitlegstyl"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:172
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
779 "start and end"
780 msgstr ""
781 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
782 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
783
784 #: gtk/gtkbbox.c:180
785 msgid "Secondary"
786 msgstr "Sekondêre"
787
788 #: gtk/gtkbbox.c:181
789 msgid ""
790 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
791 "g., help buttons"
792 msgstr ""
793 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
794 "byvoorbeeld hulpknoppies"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
798 msgid "Spacing"
799 msgstr "Spasiëring"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:228
802 msgid "The amount of space between children"
803 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
806 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
807 msgid "Homogeneous"
808 msgstr "Homogeen"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:238
811 msgid "Whether the children should all be the same size"
812 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
815 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
816 msgid "Expand"
817 msgstr "Uitvou"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:255
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
824 msgid "Fill"
825 msgstr "Vul"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:272
828 msgid ""
829 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
830 "used as padding"
831 msgstr ""
832 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
833 "opvulling toegeken moet word"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
836 msgid "Padding"
837 msgstr "Opvulling"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:280
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
842
843 #: gtk/gtkbox.c:286
844 msgid "Pack type"
845 msgstr "Paksoort"
846
847 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
848 msgid ""
849 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
850 "start or end of the parent"
851 msgstr ""
852 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
853 "einde van die ouer gepak moet word"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
856 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
857 msgid "Position"
858 msgstr "Posisie"
859
860 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
861 msgid "The index of the child in the parent"
862 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
863
864 #: gtk/gtkbuilder.c:315
865 msgid "Translation Domain"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkbuilder.c:316
869 msgid "The translation domain used by gettext"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:239
873 msgid ""
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
875 "widget"
876 msgstr ""
877 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
878 "etiketdingesie bevat"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
881 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
882 msgid "Use underline"
883 msgstr "Gebruik onderstreep"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
886 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
887 msgid ""
888 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
889 "for the mnemonic accelerator key"
890 msgstr ""
891 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
892 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
895 msgid "Use stock"
896 msgstr "Gebruik stapel"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:255
899 msgid ""
900 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
901 msgstr ""
902 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
903 "daarvan om vertoon te word"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
906 msgid "Focus on click"
907 msgstr "Fokus op kliek"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
910 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
911 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:270
914 msgid "Border relief"
915 msgstr "Grensreliëf"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:271
918 msgid "The border relief style"
919 msgstr "Die grensreliëf-styl"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:288
922 msgid "Horizontal alignment for child"
923 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:307
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
930 msgid "Image widget"
931 msgstr "Beelddingesie"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:325
934 #, fuzzy
935 msgid "Child widget to appear next to the button text"
936 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:339
939 #, fuzzy
940 msgid "Image position"
941 msgstr "Handvatsel-posisie"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:340
944 #, fuzzy
945 msgid "The position of the image relative to the text"
946 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:460
949 msgid "Default Spacing"
950 msgstr "Verstekspasiëring"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:461
953 #, fuzzy
954 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
955 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:475
958 msgid "Default Outside Spacing"
959 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:476
962 #, fuzzy
963 msgid ""
964 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
965 "the border"
966 msgstr ""
967 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
968 "getrek word"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:481
971 msgid "Child X Displacement"
972 msgstr "Kind-X-verplasing"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:482
975 msgid ""
976 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
977 msgstr ""
978 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:489
981 msgid "Child Y Displacement"
982 msgstr "Kind-Y-verplasing"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:490
985 msgid ""
986 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
987 msgstr ""
988 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:506
991 #, fuzzy
992 msgid "Displace focus"
993 msgstr "Is fokus"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:507
996 msgid ""
997 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
998 "rectangle"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Inner Border"
1004 msgstr "Oortjiegrens"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:521
1007 msgid "Border between button edges and child."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:534
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Image spacing"
1013 msgstr "Waardespasiëring"
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:535
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1018 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:549
1021 msgid "Show button images"
1022 msgstr "Toon knoppiebeelde"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:550
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1027 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1030 msgid "Year"
1031 msgstr "Jaar"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1034 msgid "The selected year"
1035 msgstr "Die geselekteerde jaar"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1038 msgid "Month"
1039 msgstr "Maand"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1042 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1043 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1046 msgid "Day"
1047 msgstr "Dag"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1050 msgid ""
1051 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1052 "currently selected day)"
1053 msgstr ""
1054 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
1055 "geselekteerde dag te deselekteer)"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1058 msgid "Show Heading"
1059 msgstr "Toon kop"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1062 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1063 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1066 msgid "Show Day Names"
1067 msgstr "Toon dagname"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1070 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1071 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1074 msgid "No Month Change"
1075 msgstr "Geen maandwysiging"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1078 #, fuzzy
1079 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1080 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1083 msgid "Show Week Numbers"
1084 msgstr "Vertoon weeknommers"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1087 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1088 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Details Width"
1093 msgstr "Verstekwydte"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Details width in characters"
1098 msgstr "Wydte in karakters"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Details Height"
1103 msgstr "Verstekhoogte"
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1106 msgid "Details height in rows"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Show Details"
1112 msgstr "Toon kop"
1113
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1115 #, fuzzy
1116 msgid "If TRUE, details are shown"
1117 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Inner border"
1122 msgstr "Oortjiegrens"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Inner border space"
1127 msgstr "Oortjiegrens"
1128
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Vertical separation"
1132 msgstr "Vertikale opsies"
1133
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Space between day headers and main area"
1137 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Horizontal separation"
1142 msgstr "Horisontale opsies"
1143
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Space between week headers and main area"
1147 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
1148
1149 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Editing Canceled"
1152 msgstr "Skalering"
1153
1154 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1155 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "Versnellerdingesie"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1164 #, fuzzy
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Versnellerdingesie"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Accelerator keycode"
1180 msgstr "Versnellerdingesie"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1183 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "Versnellerdingesie"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1192 #, fuzzy
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "Die soort boodskap"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1197 msgid "mode"
1198 msgstr "modus"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1201 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1202 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1205 msgid "visible"
1206 msgstr "sigbaar"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1209 msgid "Display the cell"
1210 msgstr "Vertoon die sel"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Display the cell sensitive"
1215 msgstr "Vertoon die sel"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1218 msgid "xalign"
1219 msgstr "xalign"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1222 msgid "The x-align"
1223 msgstr "Die x-rigting"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1226 msgid "yalign"
1227 msgstr "yalign"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1230 msgid "The y-align"
1231 msgstr "Die y-rigting"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1234 msgid "xpad"
1235 msgstr "xpad"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1238 msgid "The xpad"
1239 msgstr "Die xpad"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1242 msgid "ypad"
1243 msgstr "ypad"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1246 msgid "The ypad"
1247 msgstr "Die ypad"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1250 msgid "width"
1251 msgstr "wydte"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1254 msgid "The fixed width"
1255 msgstr "Die vaste wydte"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1258 msgid "height"
1259 msgstr "hoogte"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1262 msgid "The fixed height"
1263 msgstr "Die vaste hoogte"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1266 msgid "Is Expander"
1267 msgstr "Is uitvouer"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1270 msgid "Row has children"
1271 msgstr "Ry het kinders"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1274 msgid "Is Expanded"
1275 msgstr "Is uitgevou"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1278 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1279 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1282 msgid "Cell background color name"
1283 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1286 msgid "Cell background color as a string"
1287 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1290 msgid "Cell background color"
1291 msgstr "Selagtergrondkleur"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1294 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1295 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Editing"
1300 msgstr "Skalering"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1305 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1308 msgid "Cell background set"
1309 msgstr "Selagtergrondstel"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1312 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1313 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Model"
1318 msgstr "Modus"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1321 #, fuzzy
1322 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1323 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1326 msgid "Text Column"
1327 msgstr "Tekskolom"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1330 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1331 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1334 msgid "Has Entry"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1338 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1342 msgid "Pixbuf Object"
1343 msgstr "Pixbuf-objek"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1346 msgid "The pixbuf to render"
1347 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1350 msgid "Pixbuf Expander Open"
1351 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1354 msgid "Pixbuf for open expander"
1355 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1358 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1359 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1362 msgid "Pixbuf for closed expander"
1363 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1366 msgid "Stock ID"
1367 msgstr "Stapel-ID"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1370 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1371 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1374 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1375 msgid "Size"
1376 msgstr "Grootte"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1379 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1380 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1383 msgid "Detail"
1384 msgstr "Besonderhede"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1387 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1388 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1391 msgid "Follow State"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1397 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1400 msgid "Icon"
1401 msgstr "Ikon"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Value of the progress bar"
1406 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1409 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1410 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1411 msgid "Text"
1412 msgstr "Teks"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Text on the progress bar"
1417 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Pulse"
1422 msgstr "Polsstap"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1425 msgid ""
1426 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1427 "don't know how much."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1431 msgid "Text x alignment"
1432 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1438 "layouts."
1439 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1442 msgid "Text y alignment"
1443 msgstr "Teks-y-belyning"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1446 #, fuzzy
1447 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1448 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1451 #: gtk/gtkrange.c:427
1452 msgid "Inverted"
1453 msgstr "Omgekeer"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1458 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1461 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1462 msgid "Adjustment"
1463 msgstr "Verstelling"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1466 #, fuzzy
1467 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1468 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Climb rate"
1473 msgstr "Klimkoers"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1476 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1477 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1480 msgid "Digits"
1481 msgstr "Syfers"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1484 msgid "The number of decimal places to display"
1485 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1488 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1489 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1490 msgid "Active"
1491 msgstr "Aktief"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1496 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Pulse of the spinner"
1501 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1504 #, fuzzy
1505 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1506 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1509 msgid "Text to render"
1510 msgstr "Teks om weer te gee"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1513 msgid "Markup"
1514 msgstr "Markering"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1521 msgid "Attributes"
1522 msgstr "Attribute"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1525 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1526 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1529 msgid "Single Paragraph Mode"
1530 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1535 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1538 msgid "Background color name"
1539 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1542 msgid "Background color as a string"
1543 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1546 msgid "Background color"
1547 msgstr "Agtergrondkleur"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1550 msgid "Background color as a GdkColor"
1551 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1554 msgid "Foreground color name"
1555 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1558 msgid "Foreground color as a string"
1559 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1563 msgid "Foreground color"
1564 msgstr "Voorgrondkleur"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1567 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1568 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1571 #: gtk/gtktextview.c:668
1572 msgid "Editable"
1573 msgstr "Redigeerbaar"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1576 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1577 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1580 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1581 msgid "Font"
1582 msgstr "Font"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1585 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1586 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1589 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1590 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1593 msgid "Font family"
1594 msgstr "Fontfamilie"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1597 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1598 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1601 #: gtk/gtktexttag.c:267
1602 msgid "Font style"
1603 msgstr "Fontstyl"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1606 #: gtk/gtktexttag.c:276
1607 msgid "Font variant"
1608 msgstr "Fontvariant"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1611 #: gtk/gtktexttag.c:285
1612 msgid "Font weight"
1613 msgstr "Fontgewig"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1616 #: gtk/gtktexttag.c:296
1617 msgid "Font stretch"
1618 msgstr "Fontrek"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1621 #: gtk/gtktexttag.c:305
1622 msgid "Font size"
1623 msgstr "Fontgrootte"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1626 msgid "Font points"
1627 msgstr "Fontpunte"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1630 msgid "Font size in points"
1631 msgstr "Fontgrootte in punte"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1634 msgid "Font scale"
1635 msgstr "Fontskaal"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1638 msgid "Font scaling factor"
1639 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1642 msgid "Rise"
1643 msgstr "Styging"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1646 msgid ""
1647 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1648 msgstr ""
1649 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1650 "negatief is)"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1653 msgid "Strikethrough"
1654 msgstr "Deurhaal"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1657 msgid "Whether to strike through the text"
1658 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1661 msgid "Underline"
1662 msgstr "Onderstreep"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1665 msgid "Style of underline for this text"
1666 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1669 msgid "Language"
1670 msgstr "Taal"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1673 msgid ""
1674 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1675 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1676 "probably don't need it"
1677 msgstr ""
1678 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1679 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1680 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1683 msgid "Ellipsize"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1687 msgid ""
1688 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1689 "have enough room to display the entire string"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1693 #: gtk/gtklabel.c:702
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Width In Characters"
1696 msgstr "Wydte in karakters"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1699 msgid "The desired width of the label, in characters"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Maximum Width In Characters"
1705 msgstr "Wydte in karakters"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1708 #, fuzzy
1709 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1710 msgstr "Wydte in karakters"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1713 msgid "Wrap mode"
1714 msgstr "Omvou-modus"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1717 msgid ""
1718 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1719 "have enough room to display the entire string"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1723 msgid "Wrap width"
1724 msgstr "Vouwydte"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1727 #, fuzzy
1728 msgid "The width at which the text is wrapped"
1729 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1732 msgid "Alignment"
1733 msgstr "Gerigtheid"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1736 #, fuzzy
1737 msgid "How to align the lines"
1738 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1741 msgid "Background set"
1742 msgstr "Agtergrondstel"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1745 msgid "Whether this tag affects the background color"
1746 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1749 msgid "Foreground set"
1750 msgstr "Voorgrondstel"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1753 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1754 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1757 msgid "Editability set"
1758 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1761 msgid "Whether this tag affects text editability"
1762 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1765 msgid "Font family set"
1766 msgstr "Fontfamiliestel"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1769 msgid "Whether this tag affects the font family"
1770 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1773 msgid "Font style set"
1774 msgstr "Fontstylstel"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1777 msgid "Whether this tag affects the font style"
1778 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1781 msgid "Font variant set"
1782 msgstr "Fontvariantstel"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1785 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1786 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1789 msgid "Font weight set"
1790 msgstr "Fontgewigstel"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1793 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1794 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1797 msgid "Font stretch set"
1798 msgstr "Fontrekstel"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1801 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1802 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1805 msgid "Font size set"
1806 msgstr "Fontgroottestel"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1809 msgid "Whether this tag affects the font size"
1810 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1813 msgid "Font scale set"
1814 msgstr "Fontskaalstel"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1817 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1818 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1821 msgid "Rise set"
1822 msgstr "Stygingstel"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1825 msgid "Whether this tag affects the rise"
1826 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1829 msgid "Strikethrough set"
1830 msgstr "Deurhaalstel"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1833 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1834 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1837 msgid "Underline set"
1838 msgstr "Onderstreepstel"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1841 msgid "Whether this tag affects underlining"
1842 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1845 msgid "Language set"
1846 msgstr "Taalstel"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1849 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1850 msgstr ""
1851 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1852 "het"
1853
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Ellipsize set"
1857 msgstr "Stygingstel"
1858
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1862 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Align set"
1867 msgstr "Gerigtheid"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1872 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1873
1874 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1875 msgid "Toggle state"
1876 msgstr "Swik staat"
1877
1878 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1879 msgid "The toggle state of the button"
1880 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1881
1882 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1883 msgid "Inconsistent state"
1884 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1885
1886 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1887 msgid "The inconsistent state of the button"
1888 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1889
1890 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1891 msgid "Activatable"
1892 msgstr "Aktiveerbaar"
1893
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1895 msgid "The toggle button can be activated"
1896 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1897
1898 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1899 msgid "Radio state"
1900 msgstr "Klinkstaat"
1901
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1903 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1904 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1905
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Indicator size"
1909 msgstr "Aanduiergrootte"
1910
1911 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1913 msgid "Size of check or radio indicator"
1914 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1915
1916 #: gtk/gtkcellview.c:200
1917 #, fuzzy
1918 msgid "CellView model"
1919 msgstr "TreeView-model"
1920
1921 #: gtk/gtkcellview.c:201
1922 #, fuzzy
1923 msgid "The model for cell view"
1924 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1925
1926 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1927 msgid "Indicator Size"
1928 msgstr "Aanduiergrootte"
1929
1930 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1931 msgid "Indicator Spacing"
1932 msgstr "Aanduierspasiëring"
1933
1934 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1935 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1936 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1937
1938 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1939 msgid "Whether the menu item is checked"
1940 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1941
1942 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1943 msgid "Inconsistent"
1944 msgstr "Teenstrydig"
1945
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1947 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1948 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1949
1950 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1951 msgid "Draw as radio menu item"
1952 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1953
1954 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1955 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1956 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1959 msgid "Use alpha"
1960 msgstr "Gebruik alfa"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1965 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1970 msgid "Title"
1971 msgstr "Titel"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1974 msgid "The title of the color selection dialog"
1975 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1976
1977 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1978 msgid "Current Color"
1979 msgstr "Huidige kleur"
1980
1981 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1982 msgid "The selected color"
1983 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1986 msgid "Current Alpha"
1987 msgstr "Huidige alfa"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1990 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1991 msgstr ""
1992 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1993 "volledig ondeursigtig)"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1996 msgid "Has Opacity Control"
1997 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2000 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2001 msgstr ""
2002 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2005 msgid "Has palette"
2006 msgstr "Het palet"
2007
2008 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2009 msgid "Whether a palette should be used"
2010 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2011
2012 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2013 msgid "The current color"
2014 msgstr "Die huidige kleur"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2017 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2018 msgstr ""
2019 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
2020 "ondeursigtig)"
2021
2022 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2023 msgid "Custom palette"
2024 msgstr "Doelgemaakte palet"
2025
2026 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2027 msgid "Palette to use in the color selector"
2028 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
2029
2030 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Color Selection"
2033 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2034
2035 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2036 #, fuzzy
2037 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2038 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
2039
2040 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2041 msgid "OK Button"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2045 #, fuzzy
2046 msgid "The OK button of the dialog."
2047 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2048
2049 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Cancel Button"
2052 msgstr "Boodskapknoppies"
2053
2054 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2055 #, fuzzy
2056 msgid "The cancel button of the dialog."
2057 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2058
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Help Button"
2062 msgstr "Boodskapknoppies"
2063
2064 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2065 #, fuzzy
2066 msgid "The help button of the dialog."
2067 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2070 msgid "ComboBox model"
2071 msgstr "Kombinasiekas-model"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2074 msgid "The model for the combo box"
2075 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2080 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2083 msgid "Row span column"
2084 msgstr "Ryspankolom"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2087 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2088 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2091 msgid "Column span column"
2092 msgstr "Kolomspankolom"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2095 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2096 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2099 msgid "Active item"
2100 msgstr "Aktiewe item"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2103 msgid "The item which is currently active"
2104 msgstr "Die item wat tans aktief is"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2107 msgid "Add tearoffs to menus"
2108 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2113 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2116 msgid "Has Frame"
2117 msgstr "Het raam"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2122 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2127 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2130 msgid "Tearoff Title"
2131 msgstr "Afskeurtitel"
2132
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2137 "off"
2138 msgstr ""
2139 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2140 "kieslys afgeskeur word"
2141
2142 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Popup shown"
2145 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2146
2147 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2150 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2153 msgid "Button Sensitivity"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2159 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2160
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2162 msgid "Appears as list"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2168 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2169
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Arrow Size"
2173 msgstr "Pyltjierigting"
2174
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2176 #, fuzzy
2177 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2178 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2179
2180 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2181 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2182 #: gtk/gtkviewport.c:158
2183 msgid "Shadow type"
2184 msgstr "Arseringsoort"
2185
2186 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2189 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2190
2191 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2192 msgid "Resize mode"
2193 msgstr "Herskaleer-modus"
2194
2195 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2196 msgid "Specify how resize events are handled"
2197 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2198
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2200 msgid "Border width"
2201 msgstr "Grenswydte"
2202
2203 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2204 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2205 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2206
2207 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2208 msgid "Child"
2209 msgstr "Kind"
2210
2211 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2212 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2213 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2216 msgid "Content area border"
2217 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:166
2220 msgid "Width of border around the main dialog area"
2221 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2222
2223 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Content area spacing"
2226 msgstr "Onderkantopvulling"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:184
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2231 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2234 msgid "Button spacing"
2235 msgstr "Knoppiespasiëring"
2236
2237 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2238 msgid "Spacing between buttons"
2239 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2240
2241 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2242 msgid "Action area border"
2243 msgstr "Aksiestreekgrens"
2244
2245 #: gtk/gtkdialog.c:201
2246 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2247 msgstr ""
2248 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:635
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Text Buffer"
2253 msgstr "Buffer"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:636
2256 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2260 msgid "Cursor Position"
2261 msgstr "Wyserposisie"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2264 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2265 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2268 msgid "Selection Bound"
2269 msgstr "Seleksiegrens"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2272 msgid ""
2273 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2274 msgstr ""
2275 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2276 "karakters"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:664
2279 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2280 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2283 msgid "Maximum length"
2284 msgstr "maksimum lengte"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2287 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2288 msgstr ""
2289 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:680
2292 msgid "Visibility"
2293 msgstr "Sigbaarheid"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:681
2296 msgid ""
2297 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2298 "mode)"
2299 msgstr ""
2300 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2301 "(wagwoordmodus)"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:689
2304 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2305 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:697
2308 msgid ""
2309 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2313 msgid "Invisible character"
2314 msgstr "Onsigbare karakter"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2317 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2318 msgstr ""
2319 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2320 "\"wagwoordmodus\")"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:712
2323 msgid "Activates default"
2324 msgstr "Aktiveer verstek"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:713
2327 msgid ""
2328 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2329 "dialog) when Enter is pressed"
2330 msgstr ""
2331 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2332 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:719
2335 msgid "Width in chars"
2336 msgstr "Wydte in karakters"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:720
2339 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2340 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:729
2343 msgid "Scroll offset"
2344 msgstr "Rolverplasing"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:730
2347 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2348 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:740
2351 msgid "The contents of the entry"
2352 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2355 msgid "X align"
2356 msgstr "x-align"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2362 "layouts."
2363 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:772
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Truncate multiline"
2368 msgstr "Selekteer meervoudig"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:773
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2373 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:789
2376 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2380 msgid "Overwrite mode"
2381 msgstr "Oorheenskryfmodus"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:805
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2386 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Text length"
2391 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:820
2394 msgid "Length of the text currently in the entry"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:835
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Invisible character set"
2400 msgstr "Onsigbare karakter"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:836
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether the invisible character has been set"
2405 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:854
2408 msgid "Caps Lock warning"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:855
2412 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:869
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Progress Fraction"
2418 msgstr "Fraksie"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:870
2421 #, fuzzy
2422 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2423 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:887
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Progress Pulse Step"
2428 msgstr "Polsstap"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:888
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2434 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2435 msgstr ""
2436 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
2437 "wanneer dit gepols word"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:904
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Primary pixbuf"
2442 msgstr "Pixbuf"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:905
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2447 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:919
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary pixbuf"
2452 msgstr "Sekondêre"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:920
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2457 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:934
2460 msgid "Primary stock ID"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:935
2464 msgid "Stock ID for primary icon"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:949
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary stock ID"
2470 msgstr "Sekondêre"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:950
2473 msgid "Stock ID for secondary icon"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:964
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Primary icon name"
2479 msgstr "Fontnaam"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:965
2482 msgid "Icon name for primary icon"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:979
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Secondary icon name"
2488 msgstr "Sekondêre"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:980
2491 msgid "Icon name for secondary icon"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:994
2495 msgid "Primary GIcon"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:995
2499 #, fuzzy
2500 msgid "GIcon for primary icon"
2501 msgstr "Ikon vir die venster"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1009
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Secondary GIcon"
2506 msgstr "Sekondêre"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1010
2509 msgid "GIcon for secondary icon"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1024
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Primary storage type"
2515 msgstr "Bergsoort"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1025
2518 #, fuzzy
2519 msgid "The representation being used for primary icon"
2520 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1040
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Secondary storage type"
2525 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1041
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The representation being used for secondary icon"
2530 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1062
2533 msgid "Primary icon activatable"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1063
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2539 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1083
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Secondary icon activatable"
2544 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1084
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2549 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1106
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Primary icon sensitive"
2554 msgstr "Vertoon die sel"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1107
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2559 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1128
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Secondary icon sensitive"
2564 msgstr "Sekondêre"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1129
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2569 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1145
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Primary icon tooltip text"
2574 msgstr "Vertoon die sel"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2579 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1162
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Secondary icon tooltip text"
2584 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2587 #, fuzzy
2588 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2589 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1181
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Primary icon tooltip markup"
2594 msgstr "Fontnaam"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1200
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2599 msgstr "Sekondêre"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2602 #, fuzzy
2603 msgid "IM module"
2604 msgstr "Verstekwydte"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Which IM module should be used"
2609 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1235
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Icon Prelight"
2614 msgstr "Hoogte"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1236
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2619 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1249
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Progress Border"
2624 msgstr "Troggrens"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1250
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Border around the progress bar"
2629 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1742
2632 msgid "Border between text and frame."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2636 msgid "Select on focus"
2637 msgstr "Merk by fokus"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1748
2640 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2641 msgstr ""
2642 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1762
2645 msgid "Password Hint Timeout"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkentry.c:1763
2649 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2653 #, fuzzy
2654 msgid "The contents of the buffer"
2655 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2656
2657 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2658 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2662 msgid "Completion Model"
2663 msgstr "Voltooiingsmodel"
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2666 msgid "The model to find matches in"
2667 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2670 msgid "Minimum Key Length"
2671 msgstr "minimum knoppielengte"
2672
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2674 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2675 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Text column"
2680 msgstr "Tekskolom"
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2683 #, fuzzy
2684 msgid "The column of the model containing the strings."
2685 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2686
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2688 msgid "Inline completion"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2694 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2695
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2697 msgid "Popup completion"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2703 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Popup set width"
2708 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2709
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2711 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2715 msgid "Popup single match"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2719 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Inline selection"
2725 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2726
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Your description here"
2730 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2731
2732 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2733 msgid "Visible Window"
2734 msgstr "Sigbare venster"
2735
2736 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2737 msgid ""
2738 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2739 "trap events."
2740 msgstr ""
2741 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2742 "word om gebeure vas te trek."
2743
2744 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2745 msgid "Above child"
2746 msgstr "Bokant kind"
2747
2748 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2749 msgid ""
2750 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2751 "child widget as opposed to below it."
2752 msgstr ""
2753 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
2754 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:201
2757 msgid "Expanded"
2758 msgstr "Uitgevou"
2759
2760 #: gtk/gtkexpander.c:202
2761 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2762 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2763
2764 #: gtk/gtkexpander.c:210
2765 msgid "Text of the expander's label"
2766 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2767
2768 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2769 msgid "Use markup"
2770 msgstr "Gebruik markering"
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2773 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2774 msgstr ""
2775 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2776
2777 #: gtk/gtkexpander.c:234
2778 msgid "Space to put between the label and the child"
2779 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2780
2781 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2782 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2783 msgid "Label widget"
2784 msgstr "Etiketdingesie"
2785
2786 #: gtk/gtkexpander.c:244
2787 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2788 msgstr ""
2789 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2790
2791 #: gtk/gtkexpander.c:251
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Label fill"
2794 msgstr "Oortjie-opvulling"
2795
2796 #: gtk/gtkexpander.c:252
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2799 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
2800
2801 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2802 msgid "Expander Size"
2803 msgstr "Uitvouergrootte"
2804
2805 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2806 msgid "Size of the expander arrow"
2807 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2808
2809 #: gtk/gtkexpander.c:268
2810 msgid "Spacing around expander arrow"
2811 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2814 msgid "Dialog"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2818 msgid "The file chooser dialog to use."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2822 #, fuzzy
2823 msgid "The title of the file chooser dialog."
2824 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2827 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2831 msgid "Action"
2832 msgstr "Aksie"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2835 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2836 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2839 msgid "Filter"
2840 msgstr "Filter"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2843 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2844 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2847 msgid "Local Only"
2848 msgstr "Slegs plaaslik"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2851 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2852 msgstr ""
2853 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2856 msgid "Preview widget"
2857 msgstr "Voorskou dingesie"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2860 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2861 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2864 msgid "Preview Widget Active"
2865 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2868 msgid ""
2869 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2870 msgstr ""
2871 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2872 "moet word."
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Use Preview Label"
2877 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2880 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2884 msgid "Extra widget"
2885 msgstr "Ekstra dingesie"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2888 msgid "Application supplied widget for extra options."
2889 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2892 msgid "Select Multiple"
2893 msgstr "Selekteer meervoudig"
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2896 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2897 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2900 msgid "Show Hidden"
2901 msgstr "Vertoon verskuil"
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2904 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2905 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2908 msgid "Do overwrite confirmation"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2912 msgid ""
2913 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2914 "dialog if necessary."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Allow folder creation"
2920 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2923 msgid ""
2924 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2925 "folders."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2929 msgid "X position"
2930 msgstr "x-posisie"
2931
2932 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2933 msgid "X position of child widget"
2934 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2935
2936 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2937 msgid "Y position"
2938 msgstr "y-posisie"
2939
2940 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2941 msgid "Y position of child widget"
2942 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2945 msgid "The title of the font selection dialog"
2946 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2949 msgid "Font name"
2950 msgstr "Fontlêer"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2953 msgid "The name of the selected font"
2954 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2957 msgid "Sans 12"
2958 msgstr "Sans 12"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2961 msgid "Use font in label"
2962 msgstr "Gebruik font in etiket"
2963
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2965 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2966 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2969 msgid "Use size in label"
2970 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2973 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2974 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2977 msgid "Show style"
2978 msgstr "Vertoon styl"
2979
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2981 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2982 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2983
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2985 msgid "Show size"
2986 msgstr "Vertoon grootte"
2987
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2989 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2990 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2991
2992 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2993 #, fuzzy
2994 msgid "The string that represents this font"
2995 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2996
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2998 msgid "Preview text"
2999 msgstr "Voorskouteks"
3000
3001 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3002 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3003 msgstr ""
3004 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
3005
3006 #: gtk/gtkframe.c:131
3007 msgid "Text of the frame's label"
3008 msgstr "Teks op die raam se etiket"
3009
3010 #: gtk/gtkframe.c:138
3011 msgid "Label xalign"
3012 msgstr "Etiket-xalign"
3013
3014 #: gtk/gtkframe.c:139
3015 msgid "The horizontal alignment of the label"
3016 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
3017
3018 #: gtk/gtkframe.c:147
3019 msgid "Label yalign"
3020 msgstr "Etiket-yalign"
3021
3022 #: gtk/gtkframe.c:148
3023 msgid "The vertical alignment of the label"
3024 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
3025
3026 #: gtk/gtkframe.c:156
3027 msgid "Frame shadow"
3028 msgstr "Raamarsering"
3029
3030 #: gtk/gtkframe.c:157
3031 msgid "Appearance of the frame border"
3032 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
3033
3034 #: gtk/gtkframe.c:166
3035 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3036 msgstr ""
3037 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3040 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3041 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
3042
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3044 msgid "Handle position"
3045 msgstr "Handvatsel-posisie"
3046
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3048 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3049 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3052 msgid "Snap edge"
3053 msgstr "Slagrand"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3056 msgid ""
3057 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3058 "handlebox"
3059 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3062 msgid "Snap edge set"
3063 msgstr "Slagrandstel"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3066 msgid ""
3067 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3068 "handle_position"
3069 msgstr ""
3070 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
3071 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
3072
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3074 msgid "Child Detached"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3078 msgid ""
3079 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3080 "detached."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:550
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Selection mode"
3086 msgstr "Seleksiegrens"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:551
3089 #, fuzzy
3090 msgid "The selection mode"
3091 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:569
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Pixbuf column"
3096 msgstr "Tekskolom"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:570
3099 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:588
3103 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:607
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Markup column"
3109 msgstr "Markering"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:608
3112 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:615
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Icon View Model"
3118 msgstr "TreeView-model"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:616
3121 #, fuzzy
3122 msgid "The model for the icon view"
3123 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:632
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Number of columns"
3128 msgstr "Getal kanale"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:633
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Number of columns to display"
3133 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:650
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Width for each item"
3138 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:651
3141 msgid "The width used for each item"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:667
3145 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:682
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Row Spacing"
3151 msgstr "Ryspasiëring"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:683
3154 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:698
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Column Spacing"
3160 msgstr "Kolomspasiëring"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:699
3163 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:714
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Margin"
3169 msgstr "Linkergrens"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:715
3172 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:730
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Item Orientation"
3178 msgstr "Oriëntering"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:731
3181 msgid ""
3182 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3186 msgid "Reorderable"
3187 msgstr "Hersorteerbaar"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3190 msgid "View is reorderable"
3191 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Tooltip Column"
3196 msgstr "Tekskolom"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:756
3199 #, fuzzy
3200 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3201 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:773
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Item Padding"
3206 msgstr "Onderkantopvulling"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:774
3209 msgid "Padding around icon view items"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:783
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Selection Box Color"
3215 msgstr "Seleksiegrens"
3216
3217 #: gtk/gtkiconview.c:784
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Color of the selection box"
3220 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:790
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Selection Box Alpha"
3225 msgstr "Seleksiegrens"
3226
3227 #: gtk/gtkiconview.c:791
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Opacity of the selection box"
3230 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3233 msgid "Pixbuf"
3234 msgstr "Pixbuf"
3235
3236 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3237 msgid "A GdkPixbuf to display"
3238 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
3239
3240 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3241 msgid "Filename"
3242 msgstr "Lêernaam"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3245 msgid "Filename to load and display"
3246 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3249 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3250 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:252
3253 msgid "Icon set"
3254 msgstr "Ikonstel"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:253
3257 msgid "Icon set to display"
3258 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3261 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3262 msgid "Icon size"
3263 msgstr "Ikongrootte"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:261
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3268 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:277
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Pixel size"
3273 msgstr "Pixels"
3274
3275 #: gtk/gtkimage.c:278
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Pixel size to use for named icon"
3278 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:286
3281 msgid "Animation"
3282 msgstr "Animasie"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:287
3285 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3286 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3289 msgid "Storage type"
3290 msgstr "Bergsoort"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3293 msgid "The representation being used for image data"
3294 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
3295
3296 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3297 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3298 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
3299
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3303 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3304
3305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Accel Group"
3308 msgstr "Aksiegroep"
3309
3310 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3311 #, fuzzy
3312 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3313 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
3314
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3316 msgid "Show menu images"
3317 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
3318
3319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3320 msgid "Whether images should be shown in menus"
3321 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
3322
3323 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3324 msgid "Message Type"
3325 msgstr "Boodskapsoort"
3326
3327 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3328 msgid "The type of message"
3329 msgstr "Die soort boodskap"
3330
3331 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Width of border around the content area"
3334 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3335
3336 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Spacing between elements of the area"
3339 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3340
3341 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Width of border around the action area"
3344 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
3345
3346 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3347 #: gtk/gtkwindow.c:693
3348 msgid "Screen"
3349 msgstr "Skerm"
3350
3351 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3352 msgid "The screen where this window will be displayed"
3353 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:550
3356 msgid "The text of the label"
3357 msgstr "Die teks van die etiket"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:557
3360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3361 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3364 msgid "Justification"
3365 msgstr "Alkantbelyning"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:579
3368 msgid ""
3369 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3370 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3371 "GtkMisc::xalign for that"
3372 msgstr ""
3373 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
3374 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
3375 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:587
3378 msgid "Pattern"
3379 msgstr "Patroon"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:588
3382 msgid ""
3383 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3384 "to underline"
3385 msgstr ""
3386 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
3387 "teks wat onderstreep moet word"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:595
3390 msgid "Line wrap"
3391 msgstr "Reëlvou"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:596
3394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3395 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:611
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Line wrap mode"
3400 msgstr "Reëlvou"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:612
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:619
3407 msgid "Selectable"
3408 msgstr "Kiesbaar"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:620
3411 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3412 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:626
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "Mnemoniese sleutel"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:627
3419 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3420 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:635
3423 msgid "Mnemonic widget"
3424 msgstr "Mnemoniese dingesie"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:636
3427 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3428 msgstr ""
3429 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
3430 "sleutel gedruk word"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:682
3433 msgid ""
3434 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3435 "enough room to display the entire string"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:723
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Single Line Mode"
3441 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:724
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Whether the label is in single line mode"
3446 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:741
3449 msgid "Angle"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:742
3453 msgid "Angle at which the label is rotated"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:764
3457 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:782
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Track visited links"
3463 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:783
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Whether visited links should be tracked"
3468 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
3469
3470 #: gtk/gtklabel.c:904
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3473 msgstr ""
3474 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3477 msgid "Horizontal adjustment"
3478 msgstr "Horisontale verstelling"
3479
3480 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3481 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3482 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3483
3484 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3485 msgid "Vertical adjustment"
3486 msgstr "Vertikale verstelling"
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3489 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3490 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3493 msgid "Width"
3494 msgstr "Wydte"
3495
3496 #: gtk/gtklayout.c:642
3497 msgid "The width of the layout"
3498 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3499
3500 #: gtk/gtklayout.c:650
3501 msgid "Height"
3502 msgstr "Hoogte"
3503
3504 #: gtk/gtklayout.c:651
3505 msgid "The height of the layout"
3506 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3507
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3509 msgid "URI"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The URI bound to this button"
3515 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3516
3517 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Visited"
3520 msgstr "Sigbaar"
3521
3522 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Whether this link has been visited."
3525 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Pack direction"
3530 msgstr "Teksrigting"
3531
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The pack direction of the menubar"
3535 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3536
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3538 msgid "Child Pack direction"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3542 #, fuzzy
3543 msgid "The child pack direction of the menubar"
3544 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3545
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3547 msgid "Style of bevel around the menubar"
3548 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3549
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3551 msgid "Internal padding"
3552 msgstr "Binneopvulling"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3555 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3556 msgstr ""
3557 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3560 msgid "Delay before drop down menus appear"
3561 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3564 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3565 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:526
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The currently selected menu item"
3570 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:541
3573 #, fuzzy
3574 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3575 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3578 msgid "Accel Path"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:556
3582 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:572
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Attach Widget"
3588 msgstr "Ekstra dingesie"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:573
3591 #, fuzzy
3592 msgid "The widget the menu is attached to"
3593 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:581
3596 msgid ""
3597 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3598 "off"
3599 msgstr ""
3600 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3601 "kieslys afgeskeur word"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:595
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Tearoff State"
3606 msgstr "Afskeurtitel"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:596
3609 #, fuzzy
3610 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3611 msgstr ""
3612 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3613 "kieslys afgeskeur word"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:610
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Monitor"
3618 msgstr "Maand"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:611
3621 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:617
3625 msgid "Vertical Padding"
3626 msgstr "Vertikale opvulling"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:618
3629 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3630 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:640
3633 msgid "Reserve Toggle Size"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:641
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3640 "icons"
3641 msgstr ""
3642 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3643 "kieslys afgeskeur word"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:647
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Horizontal Padding"
3648 msgstr "Horisontale opvulling"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:648
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3653 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:656
3656 msgid "Vertical Offset"
3657 msgstr "Vertikale verplasing"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:657
3660 msgid ""
3661 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3662 "vertically"
3663 msgstr ""
3664 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3665 "vertikaal verplaas"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:665
3668 msgid "Horizontal Offset"
3669 msgstr "Horisontale verplasing"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:666
3672 msgid ""
3673 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3674 "horizontally"
3675 msgstr ""
3676 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3677 "horisontaal verplaas"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:674
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Double Arrows"
3682 msgstr "Vertoon pyltjie"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:675
3685 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkmenu.c:688
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Arrow Placement"
3691 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:689
3694 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:697
3698 msgid "Left Attach"
3699 msgstr "Linkeraanhegting"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3702 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3703 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:705
3706 msgid "Right Attach"
3707 msgstr "Regteraanhegting"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:706
3710 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3711 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:713
3714 msgid "Top Attach"
3715 msgstr "Boaanhegting"
3716
3717 #: gtk/gtkmenu.c:714
3718 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3719 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:721
3722 msgid "Bottom Attach"
3723 msgstr "Onderaanhegting"
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3726 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3727 msgstr ""
3728 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3729
3730 #: gtk/gtkmenu.c:736
3731 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkmenu.c:823
3735 msgid "Can change accelerators"
3736 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3737
3738 #: gtk/gtkmenu.c:824
3739 msgid ""
3740 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3741 msgstr ""
3742 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3743 "te druk"
3744
3745 #: gtk/gtkmenu.c:829
3746 msgid "Delay before submenus appear"
3747 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3748
3749 #: gtk/gtkmenu.c:830
3750 msgid ""
3751 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3752 msgstr ""
3753 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3754 "verskyn"
3755
3756 #: gtk/gtkmenu.c:837
3757 msgid "Delay before hiding a submenu"
3758 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3759
3760 #: gtk/gtkmenu.c:838
3761 msgid ""
3762 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3763 "submenu"
3764 msgstr ""
3765 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3766 "van die subkieslys beweeg"
3767
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3769 msgid "Right Justified"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3773 msgid ""
3774 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3778 msgid "Submenu"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3782 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3786 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The text for the child label"
3792 msgstr "Die teks van die etiket"
3793
3794 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3795 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Width in Characters"
3801 msgstr "Wydte in karakters"
3802
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3804 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Take Focus"
3810 msgstr "Het fokus"
3811
3812 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3813 #, fuzzy
3814 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3815 msgstr ""
3816 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3817 "kieslys afgeskeur word"
3818
3819 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3820 msgid "Menu"
3821 msgstr "Kieslys"
3822
3823 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3824 msgid "The dropdown menu"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3828 msgid "Image/label border"
3829 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3832 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3833 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3836 msgid "Message Buttons"
3837 msgstr "Boodskapknoppies"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3840 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3841 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The primary text of the message dialog"
3846 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Use Markup"
3851 msgstr "Gebruik markering"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3854 #, fuzzy
3855 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3856 msgstr ""
3857 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3858
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Secondary Text"
3862 msgstr "Sekondêre"
3863
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3865 #, fuzzy
3866 msgid "The secondary text of the message dialog"
3867 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3868
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3870 msgid "Use Markup in secondary"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3874 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3878 msgid "Image"
3879 msgstr "Image"
3880
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3882 #, fuzzy
3883 msgid "The image"
3884 msgstr "Die waarde"
3885
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Message area"
3889 msgstr "Boodskapsoort"
3890
3891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3892 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkmisc.c:91
3896 msgid "Y align"
3897 msgstr "y-align"
3898
3899 #: gtk/gtkmisc.c:92
3900 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3901 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3902
3903 #: gtk/gtkmisc.c:101
3904 msgid "X pad"
3905 msgstr "x-pad"
3906
3907 #: gtk/gtkmisc.c:102
3908 msgid ""
3909 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3910 msgstr ""
3911 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3912 "in pixels"
3913
3914 #: gtk/gtkmisc.c:111
3915 msgid "Y pad"
3916 msgstr "y-pad"
3917
3918 #: gtk/gtkmisc.c:112
3919 msgid ""
3920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3921 msgstr ""
3922 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3923 "pixels"
3924
3925 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Parent"
3928 msgstr "Ouerdingesie"
3929
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The parent window"
3933 msgstr "Die soort venster"
3934
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Is Showing"
3938 msgstr "Toon kop"
3939
3940 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3941 msgid "Are we showing a dialog"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3945 #, fuzzy
3946 msgid "The screen where this window will be displayed."
3947 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:595
3950 msgid "Page"
3951 msgstr "Bladsy"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:596
3954 msgid "The index of the current page"
3955 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:604
3958 msgid "Tab Position"
3959 msgstr "Oortjieposisie"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:605
3962 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3963 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:612
3966 msgid "Show Tabs"
3967 msgstr "Vertoon oortjies"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:613
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Whether tabs should be shown"
3972 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:619
3975 msgid "Show Border"
3976 msgstr "Vertoon grens"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:620
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Whether the border should be shown"
3981 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:626
3984 msgid "Scrollable"
3985 msgstr "Rolbaar"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:627
3988 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3989 msgstr ""
3990 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:633
3993 msgid "Enable Popup"
3994 msgstr "Stel opspringer in werking"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:634
3997 msgid ""
3998 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3999 "you can use to go to a page"
4000 msgstr ""
4001 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
4002 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:648
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Group Name"
4007 msgstr "Groep"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:649
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Group name for tab drag and drop"
4012 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:656
4015 msgid "Tab label"
4016 msgstr "Oortjie-etiket"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:657
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4021 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:663
4024 msgid "Menu label"
4025 msgstr "Kieslysetiket"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:664
4028 #, fuzzy
4029 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4030 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:677
4033 msgid "Tab expand"
4034 msgstr "Oortjie-uitvou"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:678
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Whether to expand the child's tab"
4039 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:684
4042 msgid "Tab fill"
4043 msgstr "Oortjie-opvulling"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:685
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4048 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:691
4051 msgid "Tab pack type"
4052 msgstr "Oortjiepaksoort"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:698
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Tab reorderable"
4057 msgstr "Hersorteerbaar"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:699
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4062 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:705
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Tab detachable"
4067 msgstr "Oortjie-etiket"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:706
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Whether the tab is detachable"
4072 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4075 msgid "Secondary backward stepper"
4076 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:722
4079 msgid ""
4080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4081 msgstr ""
4082 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4083 "oortjiearea"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4086 msgid "Secondary forward stepper"
4087 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:738
4090 msgid ""
4091 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4092 msgstr ""
4093 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4094 "oortjiearea"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4097 msgid "Backward stepper"
4098 msgstr "Agtertoestapper"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4101 msgid "Display the standard backward arrow button"
4102 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4105 msgid "Forward stepper"
4106 msgstr "Vorentoestapper"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4109 msgid "Display the standard forward arrow button"
4110 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:782
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Tab overlap"
4115 msgstr "Oortjiegrens"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:783
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Size of tab overlap area"
4120 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:798
4123 msgid "Tab curvature"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:799
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Size of tab curvature"
4129 msgstr "Grootte van spasieerders"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:815
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Arrow spacing"
4134 msgstr "Ryspasiëring"
4135
4136 #: gtk/gtknotebook.c:816
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Scroll arrow spacing"
4139 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4140
4141 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4142 msgid "Orientation"
4143 msgstr "Oriëntering"
4144
4145 #: gtk/gtkorientable.c:64
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The orientation of the orientable"
4148 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:271
4151 msgid ""
4152 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4153 msgstr ""
4154 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
4155
4156 #: gtk/gtkpaned.c:280
4157 msgid "Position Set"
4158 msgstr "Posisiestel"
4159
4160 #: gtk/gtkpaned.c:281
4161 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4162 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:287
4165 msgid "Handle Size"
4166 msgstr "Handvatsel-grootte"
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:288
4169 msgid "Width of handle"
4170 msgstr "Wydte van die handvatsel"
4171
4172 #: gtk/gtkpaned.c:304
4173 msgid "Minimal Position"
4174 msgstr "Minimale posisie"
4175
4176 #: gtk/gtkpaned.c:305
4177 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4178 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4179
4180 #: gtk/gtkpaned.c:322
4181 msgid "Maximal Position"
4182 msgstr "Maksimale posisie"
4183
4184 #: gtk/gtkpaned.c:323
4185 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4186 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
4187
4188 #: gtk/gtkpaned.c:340
4189 msgid "Resize"
4190 msgstr "Skaleer"
4191
4192 #: gtk/gtkpaned.c:341
4193 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4194 msgstr ""
4195 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
4196
4197 #: gtk/gtkpaned.c:356
4198 msgid "Shrink"
4199 msgstr "Verklein"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:357
4202 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4203 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
4204
4205 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4206 msgid "Embedded"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkplug.c:172
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Whether the plug is embedded"
4212 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4213
4214 #: gtk/gtkplug.c:186
4215 msgid "Socket Window"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkplug.c:187
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4221 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:126
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Name of the printer"
4226 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4227
4228 #: gtk/gtkprinter.c:132
4229 msgid "Backend"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:133
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Backend for the printer"
4235 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:139
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Is Virtual"
4240 msgstr "Is belangrik"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:140
4243 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:146
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Accepts PDF"
4249 msgstr "Aanvaar keep"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:147
4252 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:153
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Accepts PostScript"
4258 msgstr "Aanvaar keep"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:154
4261 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:160
4265 msgid "State Message"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:161
4269 msgid "String giving the current state of the printer"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:167
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Location"
4275 msgstr "Aksie"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:168
4278 #, fuzzy
4279 msgid "The location of the printer"
4280 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:175
4283 #, fuzzy
4284 msgid "The icon name to use for the printer"
4285 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:181
4288 msgid "Job Count"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:182
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4294 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:200
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Paused Printer"
4299 msgstr "Filter"
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:201
4302 #, fuzzy
4303 msgid "TRUE if this printer is paused"
4304 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:214
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Accepting Jobs"
4309 msgstr "Aanvaar fokus"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:215
4312 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Source option"
4318 msgstr "Vertikale opsies"
4319
4320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4321 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Title of the print job"
4327 msgstr "Die titel van die venster"
4328
4329 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Printer"
4332 msgstr "Filter"
4333
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4335 msgid "Printer to print the job to"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4339 msgid "Settings"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4343 msgid "Printer settings"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Page Setup"
4349 msgstr "Bladsygrootte"
4350
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4352 msgid "Track Print Status"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4356 msgid ""
4357 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4358 "print data has been sent to the printer or print server."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Default Page Setup"
4364 msgstr "Verstekhoogte"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4367 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4371 msgid "Print Settings"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4375 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Job Name"
4381 msgstr "Fontnaam"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4384 msgid "A string used for identifying the print job."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Number of Pages"
4390 msgstr "Getal kanale"
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4393 #, fuzzy
4394 msgid "The number of pages in the document."
4395 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Current Page"
4400 msgstr "Huidige alfa"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The current page in the document"
4405 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Use full page"
4410 msgstr "Gebruik alfa"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4413 msgid ""
4414 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4415 "not the corner of the imageable area"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4419 msgid ""
4420 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4421 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4425 msgid "Unit"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4429 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Show Dialog"
4435 msgstr "Toon kop"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4438 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Allow Async"
4444 msgstr "Laat reëls toe"
4445
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4447 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Export filename"
4453 msgstr "Lêernaam"
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4456 msgid "Status"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4460 #, fuzzy
4461 msgid "The status of the print operation"
4462 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
4463
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4465 msgid "Status String"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4469 msgid "A human-readable description of the status"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Custom tab label"
4475 msgstr "Doelgemaakte palet"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4478 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Support Selection"
4484 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4487 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Has Selection"
4493 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4496 msgid "TRUE if a selection exists."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Embed Page Setup"
4502 msgstr "Bladsygrootte"
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4505 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Number of Pages To Print"
4511 msgstr "Getal kanale"
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4514 #, fuzzy
4515 msgid "The number of pages that will be printed."
4516 msgstr "Die getal rye in die tabel"
4517
4518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4519 msgid "The GtkPageSetup to use"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Selected Printer"
4525 msgstr "Die geselekteerde jaar"
4526
4527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4528 #, fuzzy
4529 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4530 msgstr "Die item wat tans aktief is"
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4533 msgid "Manual Capabilities"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4537 msgid "Capabilities the application can handle"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Whether the dialog supports selection"
4543 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
4544
4545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Whether the application has a selection"
4548 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
4549
4550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4551 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4555 msgid "Fraction"
4556 msgstr "Fraksie"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4559 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4560 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4563 msgid "Pulse Step"
4564 msgstr "Polsstap"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4567 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4568 msgstr ""
4569 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4570 "wanneer dit gepols word"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4573 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4574 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4577 msgid "Show text"
4578 msgstr "Vertoon teks"
4579
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Whether the progress is shown as text."
4583 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4586 msgid ""
4587 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4588 "have enough room to display the entire string, if at all."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4592 #, fuzzy
4593 msgid "X spacing"
4594 msgstr "Spasiëring"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4597 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Y spacing"
4603 msgstr "Spasiëring"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4606 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Minimum horizontal bar width"
4612 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4615 #, fuzzy
4616 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4617 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Minimum horizontal bar height"
4622 msgstr "Horisontale gerigtheid"
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4627 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Minimum vertical bar width"
4632 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4633
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4635 #, fuzzy
4636 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4637 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Minimum vertical bar height"
4642 msgstr "minimum kindhoogte"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4645 #, fuzzy
4646 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4647 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4648
4649 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4650 msgid "The value"
4651 msgstr "Die waarde"
4652
4653 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4654 msgid ""
4655 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4656 "is the current action of its group."
4657 msgstr ""
4658 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4659 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4660
4661 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4662 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4663 msgid "Group"
4664 msgstr "Groep"
4665
4666 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4667 #, fuzzy
4668 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4669 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4670
4671 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4672 #, fuzzy
4673 msgid "The current value"
4674 msgstr "Die huidige kleur"
4675
4676 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4677 msgid ""
4678 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4679 "action belongs."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4683 #, fuzzy
4684 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4685 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4686
4687 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4688 #, fuzzy
4689 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4690 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4691
4692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4693 #, fuzzy
4694 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4695 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:410
4698 msgid "Update policy"
4699 msgstr "Bywerkbeleid"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:411
4702 msgid "How the range should be updated on the screen"
4703 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:420
4706 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4707 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:428
4710 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4711 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:435
4714 msgid "Lower stepper sensitivity"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:436
4718 msgid ""
4719 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4720 "side"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:444
4724 msgid "Upper stepper sensitivity"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:445
4728 msgid ""
4729 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4730 "side"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:462
4734 msgid "Show Fill Level"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:463
4738 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:479
4742 msgid "Restrict to Fill Level"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:480
4746 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:495
4750 msgid "Fill Level"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:496
4754 msgid "The fill level."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:504
4758 msgid "Slider Width"
4759 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:505
4762 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4763 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:512
4766 msgid "Trough Border"
4767 msgstr "Troggrens"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:513
4770 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4771 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:520
4774 msgid "Stepper Size"
4775 msgstr "Stappergrootte"
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:521
4778 msgid "Length of step buttons at ends"
4779 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:536
4782 msgid "Stepper Spacing"
4783 msgstr "Stapperspasiëring"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:537
4786 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4787 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:544
4790 msgid "Arrow X Displacement"
4791 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:545
4794 msgid ""
4795 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4796 msgstr ""
4797 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4798 "word"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:552
4801 msgid "Arrow Y Displacement"
4802 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:553
4805 msgid ""
4806 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4807 msgstr ""
4808 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4809 "word"
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:571
4812 msgid "Trough Under Steppers"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:572
4816 msgid ""
4817 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4818 "spacing"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:585
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Arrow scaling"
4824 msgstr "Ryspasiëring"
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:586
4827 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Show Numbers"
4833 msgstr "Vertoon weeknommers"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4838 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4841 msgid "Recent Manager"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4845 msgid "The RecentManager object to use"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Show Private"
4851 msgstr "Vertoon teks"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Whether the private items should be displayed"
4856 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4857
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Show Tooltips"
4861 msgstr "Nutswenk"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4866 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Show Icons"
4871 msgstr "Stapelikoon"
4872
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4876 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4879 msgid "Show Not Found"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4885 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4890 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4891
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Local only"
4895 msgstr "Slegs plaaslik"
4896
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4900 msgstr ""
4901 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4904 msgid "Limit"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4908 #, fuzzy
4909 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4910 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Sort Type"
4915 msgstr "Arseringsoort"
4916
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4918 #, fuzzy
4919 msgid "The sorting order of the items displayed"
4920 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4925 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4928 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4932 msgid "The size of the recently used resources list"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/gtkruler.c:138
4936 msgid "Lower"
4937 msgstr "Onderste"
4938
4939 #: gtk/gtkruler.c:139
4940 msgid "Lower limit of ruler"
4941 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4942
4943 #: gtk/gtkruler.c:148
4944 msgid "Upper"
4945 msgstr "Boonste"
4946
4947 #: gtk/gtkruler.c:149
4948 msgid "Upper limit of ruler"
4949 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4950
4951 #: gtk/gtkruler.c:159
4952 msgid "Position of mark on the ruler"
4953 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4954
4955 #: gtk/gtkruler.c:168
4956 msgid "Max Size"
4957 msgstr "maksimum grootte"
4958
4959 #: gtk/gtkruler.c:169
4960 msgid "Maximum size of the ruler"
4961 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4962
4963 #: gtk/gtkruler.c:184
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Metric"
4966 msgstr "Numeries"
4967
4968 #: gtk/gtkruler.c:185
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The metric used for the ruler"
4971 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4972
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The value of the scale"
4976 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4977
4978 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4979 #, fuzzy
4980 msgid "The icon size"
4981 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4982
4983 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4987 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4988
4989 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Icons"
4992 msgstr "Ikon"
4993
4994 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4995 #, fuzzy
4996 msgid "List of icon names"
4997 msgstr "Fontnaam"
4998
4999 #: gtk/gtkscale.c:245
5000 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5001 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
5002
5003 #: gtk/gtkscale.c:254
5004 msgid "Draw Value"
5005 msgstr "Tekenwaarde"
5006
5007 #: gtk/gtkscale.c:255
5008 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5009 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
5010
5011 #: gtk/gtkscale.c:262
5012 msgid "Value Position"
5013 msgstr "Waardeposisie"
5014
5015 #: gtk/gtkscale.c:263
5016 msgid "The position in which the current value is displayed"
5017 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
5018
5019 #: gtk/gtkscale.c:270
5020 msgid "Slider Length"
5021 msgstr "Skuifknoppielengte"
5022
5023 #: gtk/gtkscale.c:271
5024 msgid "Length of scale's slider"
5025 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
5026
5027 #: gtk/gtkscale.c:279
5028 msgid "Value spacing"
5029 msgstr "Waardespasiëring"
5030
5031 #: gtk/gtkscale.c:280
5032 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5033 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
5034
5035 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5036 msgid "Minimum Slider Length"
5037 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
5038
5039 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5040 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5041 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
5042
5043 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5044 msgid "Fixed slider size"
5045 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
5046
5047 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5048 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5049 msgstr ""
5050 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
5051 "minimum grootte"
5052
5053 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5054 msgid ""
5055 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5056 msgstr ""
5057 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5058 "rolstaaf"
5059
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5061 #, fuzzy
5062 msgid ""
5063 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5064 msgstr ""
5065 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
5066 "rolstaaf"
5067
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5069 msgid "Horizontal Adjustment"
5070 msgstr "Horisontale verstelling"
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5073 msgid "Vertical Adjustment"
5074 msgstr "Vertikale verstelling"
5075
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5077 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5078 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
5079
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5081 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5082 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
5083
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5085 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5086 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
5087
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5089 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5090 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5093 msgid "Window Placement"
5094 msgstr "Vensterplasing"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5097 #, fuzzy
5098 msgid ""
5099 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5100 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5101 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Window Placement Set"
5106 msgstr "Vensterplasing"
5107
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5112 "contents with respect to the scrollbars."
5113 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5116 msgid "Shadow Type"
5117 msgstr "Arseringsoort"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5120 msgid "Style of bevel around the contents"
5121 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Scrollbars within bevel"
5126 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5127
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5131 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5132
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5134 msgid "Scrollbar spacing"
5135 msgstr "Rolstaafspasiëring"
5136
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5138 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5139 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
5140
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Scrolled Window Placement"
5144 msgstr "Vensterplasing"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5147 #, fuzzy
5148 msgid ""
5149 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5150 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5151 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
5152
5153 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5154 msgid "Draw"
5155 msgstr "Teken"
5156
5157 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5158 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5159 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:225
5162 msgid "Double Click Time"
5163 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:226
5166 msgid ""
5167 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5168 "click (in milliseconds)"
5169 msgstr ""
5170 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
5171 "word (in millisekondes)"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:233
5174 msgid "Double Click Distance"
5175 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:234
5178 msgid ""
5179 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5180 "double click (in pixels)"
5181 msgstr ""
5182 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
5183 "te word (in pixels)"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:250
5186 msgid "Cursor Blink"
5187 msgstr "Wyserflonker"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:251
5190 msgid "Whether the cursor should blink"
5191 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:258
5194 msgid "Cursor Blink Time"
5195 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:259
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5200 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:278
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Cursor Blink Timeout"
5205 msgstr "Wyserflonker-tyd"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:279
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5210 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:286
5213 msgid "Split Cursor"
5214 msgstr "Dubbele wyser"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:287
5217 msgid ""
5218 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5219 "left text"
5220 msgstr ""
5221 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
5222 "teks"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:294
5225 msgid "Theme Name"
5226 msgstr "Temanaam"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:295
5229 msgid "Name of theme RC file to load"
5230 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:303
5233 msgid "Icon Theme Name"
5234 msgstr "Ikontema naam"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:304
5237 msgid "Name of icon theme to use"
5238 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:312
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5243 msgstr "Ikontema naam"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:313
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5248 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:321
5251 msgid "Key Theme Name"
5252 msgstr "Sleuteltema naam"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:322
5255 msgid "Name of key theme RC file to load"
5256 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:330
5259 msgid "Menu bar accelerator"
5260 msgstr "Kieslysstaafversneller"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:331
5263 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5264 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:339
5267 msgid "Drag threshold"
5268 msgstr "Sleepdrempel"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:340
5271 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5272 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:348
5275 msgid "Font Name"
5276 msgstr "Fontnaam"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:349
5279 msgid "Name of default font to use"
5280 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:371
5283 msgid "Icon Sizes"
5284 msgstr "Ikongroottes"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:372
5287 #, fuzzy
5288 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5289 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:380
5292 msgid "GTK Modules"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:381
5296 msgid "List of currently active GTK modules"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:390
5300 msgid "Xft Antialias"
5301 msgstr "Xft-antialiassering"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:391
5304 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5305 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:400
5308 msgid "Xft Hinting"
5309 msgstr "Xft-verwenking"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:401
5312 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5313 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:410
5316 msgid "Xft Hint Style"
5317 msgstr "Xft-verwenkstyl"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:411
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5323 msgstr ""
5324 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
5325 "volledig"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:420
5328 msgid "Xft RGBA"
5329 msgstr "Xft-RGBA"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:421
5332 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5333 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:430
5336 msgid "Xft DPI"
5337 msgstr "Xft-DPI"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:431
5340 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5341 msgstr ""
5342 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
5343 "gebruik"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:440
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Cursor theme name"
5348 msgstr "Ikontema naam"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:441
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5353 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:449
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Cursor theme size"
5358 msgstr "Wyser sigbaar"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:450
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5363 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:460
5366 msgid "Alternative button order"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:461
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5372 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:478
5375 msgid "Alternative sort indicator direction"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:479
5379 msgid ""
5380 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5381 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:487
5385 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:488
5389 msgid ""
5390 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5391 "the input method"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:496
5395 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:497
5399 msgid ""
5400 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5401 "control characters"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:505
5405 msgid "Start timeout"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:506
5409 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:515
5413 msgid "Repeat timeout"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:516
5417 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:525
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Expand timeout"
5423 msgstr "Uitvouergrootte"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:526
5426 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:561
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Color scheme"
5432 msgstr "Kleurruimte"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:562
5435 #, fuzzy
5436 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5437 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:571
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Enable Animations"
5442 msgstr "Animasie"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:572
5445 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:590
5449 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:591
5453 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:608
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Tooltip timeout"
5459 msgstr "Nutswenk"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:609
5462 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:634
5466 msgid "Tooltip browse timeout"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:635
5470 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:656
5474 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:657
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5480 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:676
5483 msgid "Keynav Cursor Only"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:677
5487 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:694
5491 msgid "Keynav Wrap Around"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:695
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5497 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:715
5500 msgid "Error Bell"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:716
5504 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:733
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Color Hash"
5510 msgstr "Kleurruimte"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:734
5513 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:742
5517 msgid "Default file chooser backend"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:743
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5523 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:760
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Default print backend"
5528 msgstr "Verstekspasiëring"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:761
5531 #, fuzzy
5532 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5533 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:784
5536 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:785
5540 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:801
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Enable Mnemonics"
5546 msgstr "Animasie"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:802
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5551 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:818
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Enable Accelerators"
5556 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:819
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5561 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:836
5564 msgid "Recent Files Limit"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:837
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Number of recently used files"
5570 msgstr "Getal kanale"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:855
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Default IM module"
5575 msgstr "Verstekwydte"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:856
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Which IM module should be used by default"
5580 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:874
5583 msgid "Recent Files Max Age"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:875
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5589 msgstr "Getal kanale"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:884
5592 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:885
5596 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:907
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Sound Theme Name"
5602 msgstr "Ikontema naam"
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:908
5605 #, fuzzy
5606 msgid "XDG sound theme name"
5607 msgstr "Ikontema naam"
5608
5609 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5610 #: gtk/gtksettings.c:930
5611 msgid "Audible Input Feedback"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:931
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5617 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:952
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Enable Event Sounds"
5622 msgstr "Animasie"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:953
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5627 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:968
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Enable Tooltips"
5632 msgstr "Nutswenk"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:969
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5637 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:982
5640 msgid "Toolbar style"
5641 msgstr "Nutsbalkstyl"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:983
5644 msgid ""
5645 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5646 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:997
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Toolbar Icon Size"
5651 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:998
5654 #, fuzzy
5655 msgid "The size of icons in default toolbars."
5656 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:1015
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Auto Mnemonics"
5661 msgstr "Animasie"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:1016
5664 msgid ""
5665 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5666 "presses the mnemonic activator."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:1041
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Application prefers a dark theme"
5672 msgstr "Toepassing verfbaar"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:1042
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5677 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
5678
5679 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5680 msgid "Mode"
5681 msgstr "Modus"
5682
5683 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5687 "component widgets"
5688 msgstr ""
5689 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
5690 "groottes van sy komponentdingesies het"
5691
5692 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5693 msgid "Ignore hidden"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5697 msgid ""
5698 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5702 msgid "Climb Rate"
5703 msgstr "Klimkoers"
5704
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5706 msgid "Snap to Ticks"
5707 msgstr "Pas op merkies"
5708
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5710 msgid ""
5711 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5712 "nearest step increment"
5713 msgstr ""
5714 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5715 "omgeslaan word"
5716
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5718 msgid "Numeric"
5719 msgstr "Numeries"
5720
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5722 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5723 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5726 msgid "Wrap"
5727 msgstr "Omvou"
5728
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5730 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5731 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5734 msgid "Update Policy"
5735 msgstr "Bywerkbeleid"
5736
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5738 msgid ""
5739 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5740 msgstr ""
5741 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5742 "geldig is"
5743
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5745 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5746 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5747
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5749 msgid "Style of bevel around the spin button"
5750 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5751
5752 #: gtk/gtkspinner.c:132
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Whether the spinner is active"
5755 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
5756
5757 #: gtk/gtkspinner.c:146
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Number of steps"
5760 msgstr "Getal kanale"
5761
5762 #: gtk/gtkspinner.c:147
5763 msgid ""
5764 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5765 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5766 "duration)."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: gtk/gtkspinner.c:162
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Animation duration"
5772 msgstr "Animasie"
5773
5774 #: gtk/gtkspinner.c:163
5775 msgid ""
5776 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5780 msgid "Has Resize Grip"
5781 msgstr "Het herskaleergreep"
5782
5783 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5784 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5785 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5786
5787 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5788 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5789 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5792 #, fuzzy
5793 msgid "The size of the icon"
5794 msgstr "Die titel van die venster"
5795
5796 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5797 #, fuzzy
5798 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5799 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5800
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Whether the status icon is visible"
5804 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5805
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Whether the status icon is embedded"
5809 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5810
5811 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5812 #, fuzzy
5813 msgid "The orientation of the tray"
5814 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5815
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Has tooltip"
5819 msgstr "Nutswenk"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5824 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
5825
5826 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Tooltip Text"
5829 msgstr "Nutswenk"
5830
5831 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5832 #, fuzzy
5833 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5834 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Tooltip markup"
5839 msgstr "Nutswenk"
5840
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5842 #, fuzzy
5843 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5844 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
5845
5846 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5847 #, fuzzy
5848 msgid "The title of this tray icon"
5849 msgstr "Die titel van die venster"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:148
5852 msgid "Rows"
5853 msgstr "Rye"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:149
5856 msgid "The number of rows in the table"
5857 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:157
5860 msgid "Columns"
5861 msgstr "Kolomme"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:158
5864 msgid "The number of columns in the table"
5865 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:166
5868 msgid "Row spacing"
5869 msgstr "Ryspasiëring"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:167
5872 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5873 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:175
5876 msgid "Column spacing"
5877 msgstr "Kolomspasiëring"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:176
5880 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5881 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:185
5884 #, fuzzy
5885 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5886 msgstr ""
5887 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5888
5889 #: gtk/gtktable.c:192
5890 msgid "Left attachment"
5891 msgstr "Linkeraanhegting"
5892
5893 #: gtk/gtktable.c:199
5894 msgid "Right attachment"
5895 msgstr "Regteraanhegting"
5896
5897 #: gtk/gtktable.c:200
5898 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5899 msgstr ""
5900 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:206
5903 msgid "Top attachment"
5904 msgstr "Boaanhegting"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:207
5907 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5908 msgstr ""
5909 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:213
5912 msgid "Bottom attachment"
5913 msgstr "Onderaanhegting"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:220
5916 msgid "Horizontal options"
5917 msgstr "Horisontale opsies"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:221
5920 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5921 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5922
5923 #: gtk/gtktable.c:227
5924 msgid "Vertical options"
5925 msgstr "Vertikale opsies"
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:228
5928 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5929 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:234
5932 msgid "Horizontal padding"
5933 msgstr "Horisontale opvulling"
5934
5935 #: gtk/gtktable.c:235
5936 msgid ""
5937 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5938 "pixels"
5939 msgstr ""
5940 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5941 "pixels"
5942
5943 #: gtk/gtktable.c:241
5944 msgid "Vertical padding"
5945 msgstr "Vertikale opvulling"
5946
5947 #: gtk/gtktable.c:242
5948 msgid ""
5949 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5950 "pixels"
5951 msgstr ""
5952 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5953 "in pixels"
5954
5955 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5956 msgid "Tag Table"
5957 msgstr "Merkertabel"
5958
5959 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5960 msgid "Text Tag Table"
5961 msgstr "Teksmerkertabel"
5962
5963 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Current text of the buffer"
5966 msgstr "Die teks van die etiket"
5967
5968 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Has selection"
5971 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5972
5973 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5976 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5977
5978 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Cursor position"
5981 msgstr "Wyserposisie"
5982
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5984 msgid ""
5985 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5989 msgid "Copy target list"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5993 msgid ""
5994 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5998 msgid "Paste target list"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6002 msgid ""
6003 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6004 "destination"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: gtk/gtktextmark.c:90
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Mark name"
6010 msgstr "Merkernaam"
6011
6012 #: gtk/gtktextmark.c:97
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Left gravity"
6015 msgstr "Gravitasie"
6016
6017 #: gtk/gtktextmark.c:98
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Whether the mark has left gravity"
6020 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:168
6023 msgid "Tag name"
6024 msgstr "Merkernaam"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:169
6027 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6028 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:187
6031 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6032 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:194
6035 msgid "Background full height"
6036 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:195
6039 msgid ""
6040 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6041 "of the tagged characters"
6042 msgstr ""
6043 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
6044 "gemerkte karakters opvul"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:211
6047 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6048 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:218
6051 msgid "Text direction"
6052 msgstr "Teksrigting"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:219
6055 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6056 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:268
6059 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6060 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:277
6063 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6064 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:286
6067 msgid ""
6068 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6069 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6070 msgstr ""
6071 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
6072 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:297
6075 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6076 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:306
6079 msgid "Font size in Pango units"
6080 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:316
6083 msgid ""
6084 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6085 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6086 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6087 msgstr ""
6088 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
6089 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
6090 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6093 msgid "Left, right, or center justification"
6094 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:355
6097 #, fuzzy
6098 msgid ""
6099 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6100 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6101 msgstr ""
6102 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
6103 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
6104 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:362
6107 msgid "Left margin"
6108 msgstr "Linkergrens"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6111 msgid "Width of the left margin in pixels"
6112 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:372
6115 msgid "Right margin"
6116 msgstr "Regtergrens"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6119 msgid "Width of the right margin in pixels"
6120 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6123 msgid "Indent"
6124 msgstr "Keep"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6127 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6128 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:395
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6134 "in Pango units"
6135 msgstr ""
6136 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
6137 "negatief is) in pixels"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:404
6140 msgid "Pixels above lines"
6141 msgstr "Pixels bo reëls"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6144 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6145 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:414
6148 msgid "Pixels below lines"
6149 msgstr "Pixels onder reëls"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6152 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6153 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:424
6156 msgid "Pixels inside wrap"
6157 msgstr "Pixels binne omvou"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6160 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6161 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6164 msgid ""
6165 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6166 msgstr ""
6167 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
6168 "word"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6171 msgid "Tabs"
6172 msgstr "Kepe"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6175 msgid "Custom tabs for this text"
6176 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:480
6179 msgid "Invisible"
6180 msgstr "Onsigbaar"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:481
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Whether this text is hidden."
6185 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:495
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Paragraph background color name"
6190 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:496
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Paragraph background color as a string"
6195 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:511
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Paragraph background color"
6200 msgstr "Selagtergrondkleur"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:512
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6205 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:530
6208 msgid "Margin Accumulates"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:531
6212 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:544
6216 msgid "Background full height set"
6217 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:545
6220 msgid "Whether this tag affects background height"
6221 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:584
6224 msgid "Justification set"
6225 msgstr "Haaksmakingstel"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:585
6228 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6229 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:592
6232 msgid "Left margin set"
6233 msgstr "Linkergrensstel"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:593
6236 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6237 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:596
6240 msgid "Indent set"
6241 msgstr "Inkeepstel"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:597
6244 msgid "Whether this tag affects indentation"
6245 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:604
6248 msgid "Pixels above lines set"
6249 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6252 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6253 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:608
6256 msgid "Pixels below lines set"
6257 msgstr "Pixels onder reëls stel"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:612
6260 msgid "Pixels inside wrap set"
6261 msgstr "Pixels binne omvou stel"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:613
6264 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6265 msgstr ""
6266 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
6267 "het"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:620
6270 msgid "Right margin set"
6271 msgstr "Regtergrensstel"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:621
6274 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6275 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:628
6278 msgid "Wrap mode set"
6279 msgstr "Omvoumodusstel"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:629
6282 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6283 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:632
6286 msgid "Tabs set"
6287 msgstr "Keepstel"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:633
6290 msgid "Whether this tag affects tabs"
6291 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:636
6294 msgid "Invisible set"
6295 msgstr "Onsigbaar-stel"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:637
6298 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6299 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:640
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Paragraph background set"
6304 msgstr "Selagtergrondstel"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:641
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6309 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
6310
6311 #: gtk/gtktextview.c:638
6312 msgid "Pixels Above Lines"
6313 msgstr "Pixels bo reëls"
6314
6315 #: gtk/gtktextview.c:648
6316 msgid "Pixels Below Lines"
6317 msgstr "Pixels onder reëls"
6318
6319 #: gtk/gtktextview.c:658
6320 msgid "Pixels Inside Wrap"
6321 msgstr "Pixels binne omvou"
6322
6323 #: gtk/gtktextview.c:676
6324 msgid "Wrap Mode"
6325 msgstr "Omvou-modus"
6326
6327 #: gtk/gtktextview.c:694
6328 msgid "Left Margin"
6329 msgstr "Linkergrens"
6330
6331 #: gtk/gtktextview.c:704
6332 msgid "Right Margin"
6333 msgstr "Regtergrens"
6334
6335 #: gtk/gtktextview.c:732
6336 msgid "Cursor Visible"
6337 msgstr "Wyser sigbaar"
6338
6339 #: gtk/gtktextview.c:733
6340 msgid "If the insertion cursor is shown"
6341 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
6342
6343 #: gtk/gtktextview.c:740
6344 msgid "Buffer"
6345 msgstr "Buffer"
6346
6347 #: gtk/gtktextview.c:741
6348 msgid "The buffer which is displayed"
6349 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:749
6352 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6353 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:756
6356 msgid "Accepts tab"
6357 msgstr "Aanvaar keep"
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:757
6360 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6361 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:786
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Error underline color"
6366 msgstr "Voorgrondkleur"
6367
6368 #: gtk/gtktextview.c:787
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6371 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6372
6373 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6375 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
6376
6377 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6379 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
6380
6381 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Whether the toggle action should be active"
6384 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6385
6386 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6387 #, fuzzy
6388 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6389 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
6390
6391 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6392 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6393 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
6394
6395 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6396 msgid "Draw Indicator"
6397 msgstr "Tekenaanduier"
6398
6399 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6400 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6401 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6404 msgid "Toolbar Style"
6405 msgstr "Nutsbalkstyl"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6408 msgid "How to draw the toolbar"
6409 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6412 msgid "Show Arrow"
6413 msgstr "Vertoon pyltjie"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6416 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6417 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Size of icons in this toolbar"
6422 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Icon size set"
6427 msgstr "Fontgroottestel"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6432 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
6433
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6435 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6436 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6439 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6440 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6443 msgid "Spacer size"
6444 msgstr "Spasieerdergrootte"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6447 msgid "Size of spacers"
6448 msgstr "Grootte van spasieerders"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6451 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6452 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Maximum child expand"
6457 msgstr "minimum kindwydte"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6460 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6464 msgid "Space style"
6465 msgstr "Spasieerstyl"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6468 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6469 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6472 msgid "Button relief"
6473 msgstr "Knoppiereliëf"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6476 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6477 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6480 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6481 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6484 msgid "Text to show in the item."
6485 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
6486
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6488 msgid ""
6489 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6490 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6491 msgstr ""
6492 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
6493 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
6494 "moet word"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6497 msgid "Widget to use as the item label"
6498 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6501 msgid "Stock Id"
6502 msgstr "Stapel-ID"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6505 msgid "The stock icon displayed on the item"
6506 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Icon name"
6511 msgstr "Fontnaam"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6514 #, fuzzy
6515 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6516 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6519 msgid "Icon widget"
6520 msgstr "Ikondingesie"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6523 msgid "Icon widget to display in the item"
6524 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Icon spacing"
6529 msgstr "Ryspasiëring"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6534 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
6535
6536 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6537 msgid ""
6538 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6539 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6540 msgstr ""
6541 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
6542 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6543
6544 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6545 #, fuzzy
6546 msgid "The human-readable title of this item group"
6547 msgstr "Die titel van die venster"
6548
6549 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6550 #, fuzzy
6551 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6552 msgstr ""
6553 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
6554
6555 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6556 msgid "Collapsed"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6562 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
6563
6564 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6565 #, fuzzy
6566 msgid "ellipsize"
6567 msgstr "Stygingstel"
6568
6569 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6570 msgid "Ellipsize for item group headers"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Header Relief"
6576 msgstr "Koppe kliekbaar"
6577
6578 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Relief of the group header button"
6581 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6582
6583 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Header Spacing"
6586 msgstr "Linkeropvulling"
6587
6588 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6591 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
6592
6593 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6596 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
6597
6598 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Whether the item should fill the available space"
6601 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
6602
6603 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6604 msgid "New Row"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Whether the item should start a new row"
6610 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6611
6612 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Position of the item within this group"
6615 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
6616
6617 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Size of icons in this tool palette"
6620 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
6621
6622 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Style of items in the tool palette"
6625 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
6626
6627 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6628 msgid "Exclusive"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6634 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6635
6636 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6637 #, fuzzy
6638 msgid ""
6639 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6640 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
6641
6642 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6645 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
6646
6647 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Error color"
6650 msgstr "Wyserkleur"
6651
6652 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6653 msgid "Error color for symbolic icons"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Warning color"
6659 msgstr "Agtergrondkleur"
6660
6661 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6662 msgid "Warning color for symbolic icons"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Success color"
6668 msgstr "Wyserkleur"
6669
6670 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6671 msgid "Success color for symbolic icons"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6677 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6678
6679 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6680 msgid "TreeModelSort Model"
6681 msgstr "TreeModelSort-model"
6682
6683 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6684 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6685 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:563
6688 msgid "TreeView Model"
6689 msgstr "TreeView-model"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:564
6692 msgid "The model for the tree view"
6693 msgstr "Die model vir die boomaansig"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:572
6696 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6697 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:580
6700 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6701 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:587
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Headers Visible"
6706 msgstr "Koppe kliekbaar"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:588
6709 msgid "Show the column header buttons"
6710 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:595
6713 msgid "Headers Clickable"
6714 msgstr "Koppe kliekbaar"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:596
6717 msgid "Column headers respond to click events"
6718 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:603
6721 msgid "Expander Column"
6722 msgstr "Uitvouerkolom"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:604
6725 msgid "Set the column for the expander column"
6726 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:619
6729 msgid "Rules Hint"
6730 msgstr "Reëlsverwenking"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:620
6733 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6734 msgstr ""
6735 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:627
6738 msgid "Enable Search"
6739 msgstr "Stel soektog in werking"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:628
6742 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6743 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:635
6746 msgid "Search Column"
6747 msgstr "Deursoek kolom"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:636
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Model column to search through during interactive search"
6752 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:656
6755 msgid "Fixed Height Mode"
6756 msgstr "Vastehoogte-modus"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:657
6759 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6760 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:677
6763 msgid "Hover Selection"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:678
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6769 msgstr ""
6770 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:697
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Hover Expand"
6775 msgstr "Uitvou"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:698
6778 #, fuzzy
6779 msgid ""
6780 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6781 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:712
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Show Expanders"
6786 msgstr "Is uitvouer"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:713
6789 #, fuzzy
6790 msgid "View has expanders"
6791 msgstr "Is uitvouer"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:727
6794 msgid "Level Indentation"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:728
6798 msgid "Extra indentation for each level"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:737
6802 msgid "Rubber Banding"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:738
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6809 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:745
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Enable Grid Lines"
6814 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:746
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6819 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:754
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Enable Tree Lines"
6824 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:755
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6829 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:763
6832 #, fuzzy
6833 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6834 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:785
6837 msgid "Vertical Separator Width"
6838 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:786
6841 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6842 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:794
6845 msgid "Horizontal Separator Width"
6846 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:795
6849 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6850 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:803
6853 msgid "Allow Rules"
6854 msgstr "Laat reëls toe"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:804
6857 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6858 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:810
6861 msgid "Indent Expanders"
6862 msgstr "Inkeepuitvouers"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:811
6865 msgid "Make the expanders indented"
6866 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:817
6869 msgid "Even Row Color"
6870 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:818
6873 msgid "Color to use for even rows"
6874 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:824
6877 msgid "Odd Row Color"
6878 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6879
6880 #: gtk/gtktreeview.c:825
6881 msgid "Color to use for odd rows"
6882 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6883
6884 #: gtk/gtktreeview.c:831
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Grid line width"
6887 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:832
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6892 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:838
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Tree line width"
6897 msgstr "Die vaste wydte"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:839
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6902 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6903
6904 #: gtk/gtktreeview.c:845
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Grid line pattern"
6907 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:846
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6912 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6913
6914 #: gtk/gtktreeview.c:852
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Tree line pattern"
6917 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:853
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6922 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6923
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6925 msgid "Whether to display the column"
6926 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6927
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6929 msgid "Resizable"
6930 msgstr "Skaleerbaar"
6931
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6933 msgid "Column is user-resizable"
6934 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6935
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6937 msgid "Current width of the column"
6938 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6939
6940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6941 msgid "Space which is inserted between cells"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6945 msgid "Sizing"
6946 msgstr "Skalering"
6947
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6949 msgid "Resize mode of the column"
6950 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6951
6952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6953 msgid "Fixed Width"
6954 msgstr "Vaste wydte"
6955
6956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6957 msgid "Current fixed width of the column"
6958 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6959
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6961 msgid "Minimum Width"
6962 msgstr "minimum wydte"
6963
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6965 msgid "Minimum allowed width of the column"
6966 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6967
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6969 msgid "Maximum Width"
6970 msgstr "maksimum wydte"
6971
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6973 msgid "Maximum allowed width of the column"
6974 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6975
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6977 msgid "Title to appear in column header"
6978 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6979
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6981 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6982 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6983
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6985 msgid "Clickable"
6986 msgstr "Kliekbaar"
6987
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6989 msgid "Whether the header can be clicked"
6990 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6991
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6993 msgid "Widget"
6994 msgstr "Dingesie"
6995
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6997 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6998 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6999
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7001 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7002 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
7003
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7005 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7006 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
7007
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7009 msgid "Sort indicator"
7010 msgstr "Soorteeraanwyser"
7011
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7013 msgid "Whether to show a sort indicator"
7014 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
7015
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7017 msgid "Sort order"
7018 msgstr "Sorteervolgorde"
7019
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7021 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7022 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
7023
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Sort column ID"
7027 msgstr "Tekskolom"
7028
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7030 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7034 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7035 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
7036
7037 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7038 msgid "Merged UI definition"
7039 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
7040
7041 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7042 msgid "An XML string describing the merged UI"
7043 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
7044
7045 #: gtk/gtkviewport.c:143
7046 msgid ""
7047 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7048 "this viewport"
7049 msgstr ""
7050 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
7051 "aansigpunt bepaal"
7052
7053 #: gtk/gtkviewport.c:151
7054 msgid ""
7055 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7056 "this viewport"
7057 msgstr ""
7058 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
7059 "aansigpunt bepaal"
7060
7061 #: gtk/gtkviewport.c:159
7062 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7063 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:714
7066 msgid "Widget name"
7067 msgstr "Dingesienaam"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:715
7070 msgid "The name of the widget"
7071 msgstr "Die naam van die dingesie"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:721
7074 msgid "Parent widget"
7075 msgstr "Ouerdingesie"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:722
7078 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7079 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:729
7082 msgid "Width request"
7083 msgstr "Wydteversoek"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:730
7086 msgid ""
7087 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7088 "used"
7089 msgstr ""
7090 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7091 "gebruik moet word"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:738
7094 msgid "Height request"
7095 msgstr "Hoogteversoek"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:739
7098 msgid ""
7099 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7100 "be used"
7101 msgstr ""
7102 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
7103 "gebruik moet word"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:748
7106 msgid "Whether the widget is visible"
7107 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:755
7110 msgid "Whether the widget responds to input"
7111 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:761
7114 msgid "Application paintable"
7115 msgstr "Toepassing verfbaar"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:762
7118 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7119 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:768
7122 msgid "Can focus"
7123 msgstr "Kan fokus"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:769
7126 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7127 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:775
7130 msgid "Has focus"
7131 msgstr "Het fokus"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:776
7134 msgid "Whether the widget has the input focus"
7135 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:782
7138 msgid "Is focus"
7139 msgstr "Is fokus"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:783
7142 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7143 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:789
7146 msgid "Can default"
7147 msgstr "Kan verstek wees"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:790
7150 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7151 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:796
7154 msgid "Has default"
7155 msgstr "Het verstek"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:797
7158 msgid "Whether the widget is the default widget"
7159 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:803
7162 msgid "Receives default"
7163 msgstr "Ontvang verstek"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:804
7166 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7167 msgstr ""
7168 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
7169 "word"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:810
7172 msgid "Composite child"
7173 msgstr "Saamgestelde kind"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:811
7176 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7177 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:817
7180 msgid "Style"
7181 msgstr "Styl"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:818
7184 msgid ""
7185 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7186 "(colors etc)"
7187 msgstr ""
7188 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
7189 "vervat is"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:824
7192 msgid "Events"
7193 msgstr "Gebeure"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:825
7196 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7197 msgstr ""
7198 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:832
7201 msgid "Extension events"
7202 msgstr "Uitbreidinggebeure"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:833
7205 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7206 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:840
7209 msgid "No show all"
7210 msgstr "Glad nie vertoon nie"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:841
7213 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7214 msgstr ""
7215 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:864
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7220 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:920
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Window"
7225 msgstr "Venstersoort"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:921
7228 msgid "The widget's window if it is realized"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:935
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Double Buffered"
7234 msgstr "Buffer"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:936
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Whether the widget is double buffered"
7239 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:951
7242 msgid "How to position in extra horizontal space"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:967
7246 msgid "How to position in extra vertical space"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:986
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Margin on Left"
7252 msgstr "Linkergrens"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:987
7255 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7259 msgid "Margin on Right"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7265 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Margin on Top"
7270 msgstr "Linkergrens"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7275 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7278 msgid "Margin on Bottom"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7282 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7286 #, fuzzy
7287 msgid "All Margins"
7288 msgstr "Linkergrens"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7291 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7295 msgid "Interior Focus"
7296 msgstr "Binnefokus"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7299 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7300 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7303 msgid "Focus linewidth"
7304 msgstr "Fokus op reëlwydte"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7307 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7308 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7311 msgid "Focus line dash pattern"
7312 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7315 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7316 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7319 msgid "Focus padding"
7320 msgstr "Fokusopvulling"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7323 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7324 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
7325
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7327 msgid "Cursor color"
7328 msgstr "Wyserkleur"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7331 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7332 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7335 msgid "Secondary cursor color"
7336 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7339 msgid ""
7340 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7341 "right-to-left and left-to-right text"
7342 msgstr ""
7343 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
7344 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7347 msgid "Cursor line aspect ratio"
7348 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7351 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7352 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
7353
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Window dragging"
7357 msgstr "Vensterposisie"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7360 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Unvisited Link Color"
7366 msgstr "Huidige kleur"
7367
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Color of unvisited links"
7371 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7372
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Visited Link Color"
7376 msgstr "Huidige kleur"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Color of visited links"
7381 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Wide Separators"
7386 msgstr "Gebruik skeier"
7387
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7389 msgid ""
7390 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7391 "instead of a line"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Separator Width"
7397 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
7398
7399 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7400 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Separator Height"
7406 msgstr "Verstekhoogte"
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7409 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7415 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
7416
7417 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7418 #, fuzzy
7419 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7420 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7425 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7428 #, fuzzy
7429 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7430 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:567
7433 msgid "Window Type"
7434 msgstr "Venstersoort"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:568
7437 msgid "The type of the window"
7438 msgstr "Die soort venster"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:576
7441 msgid "Window Title"
7442 msgstr "Venstertitel"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:577
7445 msgid "The title of the window"
7446 msgstr "Die titel van die venster"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:584
7449 msgid "Window Role"
7450 msgstr "Vensterrol"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:585
7453 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7454 msgstr ""
7455 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7456 "sessie herstel word"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:601
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Startup ID"
7461 msgstr "Groep"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:602
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7466 msgstr ""
7467 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
7468 "sessie herstel word"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:610
7471 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7472 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:617
7475 msgid "Modal"
7476 msgstr "Modaal"
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:618
7479 msgid ""
7480 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7481 "up)"
7482 msgstr ""
7483 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
7484 "hierdie een op is nie)"
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:625
7487 msgid "Window Position"
7488 msgstr "Vensterposisie"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:626
7491 msgid "The initial position of the window"
7492 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:634
7495 msgid "Default Width"
7496 msgstr "Verstekwydte"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:635
7499 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7500 msgstr ""
7501 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7502 "vertoon word"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:644
7505 msgid "Default Height"
7506 msgstr "Verstekhoogte"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:645
7509 msgid ""
7510 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7511 msgstr ""
7512 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
7513 "vertoon word"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:654
7516 msgid "Destroy with Parent"
7517 msgstr "Vernietig met ouer"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:655
7520 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7521 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:663
7524 msgid "Icon for this window"
7525 msgstr "Ikon vir die venster"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:669
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Mnemonics Visible"
7530 msgstr "Mnemoniese sleutel"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:670
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7535 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:686
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Name of the themed icon for this window"
7540 msgstr "Ikon vir die venster"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:701
7543 msgid "Is Active"
7544 msgstr "Is aktief"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:702
7547 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7548 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:709
7551 msgid "Focus in Toplevel"
7552 msgstr "Fokus in bokant"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:710
7555 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7556 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:717
7559 msgid "Type hint"
7560 msgstr "Soort wenk"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:718
7563 msgid ""
7564 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7565 "and how to treat it."
7566 msgstr ""
7567 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
7568 "hoe om dit te hanteer."
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:726
7571 msgid "Skip taskbar"
7572 msgstr "Slaan taakbalk oor"
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:727
7575 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7576 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:734
7579 msgid "Skip pager"
7580 msgstr "Slaan roeper oor"
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:735
7583 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7584 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:742
7587 msgid "Urgent"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: gtk/gtkwindow.c:743
7591 #, fuzzy
7592 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7593 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:757
7596 msgid "Accept focus"
7597 msgstr "Aanvaar fokus"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:758
7600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7601 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:772
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Focus on map"
7606 msgstr "Fokus op kliek"
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:773
7609 #, fuzzy
7610 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7611 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
7612
7613 #: gtk/gtkwindow.c:787
7614 msgid "Decorated"
7615 msgstr "Versier"
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:788
7618 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7619 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7620
7621 #: gtk/gtkwindow.c:802
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Deletable"
7624 msgstr "Kiesbaar"
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:803
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7629 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
7630
7631 #: gtk/gtkwindow.c:819
7632 msgid "Gravity"
7633 msgstr "Gravitasie"
7634
7635 #: gtk/gtkwindow.c:820
7636 msgid "The window gravity of the window"
7637 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
7638
7639 #: gtk/gtkwindow.c:837
7640 msgid "Transient for Window"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: gtk/gtkwindow.c:838
7644 #, fuzzy
7645 msgid "The transient parent of the dialog"
7646 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
7647
7648 #: gtk/gtkwindow.c:853
7649 msgid "Opacity for Window"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: gtk/gtkwindow.c:854
7653 #, fuzzy
7654 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7655 msgstr "Die soort venster"
7656
7657 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7658 msgid "IM Preedit style"
7659 msgstr "IM Preedit-styl"
7660
7661 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7662 msgid "How to draw the input method preedit string"
7663 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
7664
7665 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7666 msgid "IM Status style"
7667 msgstr "IM Status-styl"
7668
7669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7670 msgid "How to draw the input method statusbar"
7671 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7675 #~ msgstr ""
7676 #~ "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
7677
7678 #~ msgid "Number of Channels"
7679 #~ msgstr "Getal kanale"
7680
7681 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7682 #~ msgstr "Die getal monsters per pixel"
7683
7684 #~ msgid "Colorspace"
7685 #~ msgstr "Kleurruimte"
7686
7687 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7688 #~ msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
7689
7690 #~ msgid "Has Alpha"
7691 #~ msgstr "Het alfa"
7692
7693 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7694 #~ msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
7695
7696 #~ msgid "Bits per Sample"
7697 #~ msgstr "Bisse per monster"
7698
7699 #~ msgid "The number of bits per sample"
7700 #~ msgstr "Die getal bisse per monster"
7701
7702 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7703 #~ msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
7704
7705 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7706 #~ msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
7707
7708 #~ msgid "Rowstride"
7709 #~ msgstr "Rystryk"
7710
7711 #~ msgid ""
7712 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7713 #~ "row"
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende "
7716 #~ "ry"
7717
7718 #~ msgid "Pixels"
7719 #~ msgstr "Pixels"
7720
7721 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7722 #~ msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7726 #~ msgstr "Die model vir die boomaansig"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7730 #~ msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
7731
7732 #~ msgid "Has separator"
7733 #~ msgstr "Het skeier"
7734
7735 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7736 #~ msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "Invisible char set"
7740 #~ msgstr "Onsigbaar-stel"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "State Hint"
7744 #~ msgstr "Reëlsverwenking"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
7750
7751 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7752 #~ msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
7753
7754 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7755 #~ msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
7756
7757 #~ msgid "Pixmap"
7758 #~ msgstr "Pixmap"
7759
7760 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7761 #~ msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
7762
7763 #~ msgid "A GdkImage to display"
7764 #~ msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
7765
7766 #~ msgid "Mask"
7767 #~ msgstr "Masker"
7768
7769 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7770 #~ msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
7771
7772 #~ msgid "Use separator"
7773 #~ msgstr "Gebruik skeier"
7774
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7777 #~ "buttons"
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas "
7780 #~ "moet word"
7781
7782 #~ msgid "Activity mode"
7783 #~ msgstr "Aktiwiteitsmodus"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid ""
7787 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7788 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7789 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7790 #~ "take."
7791 #~ msgstr ""
7792 #~ "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit "
7793 #~ "aandui dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit "
7794 #~ "voltooi is nie. Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet "
7795 #~ "hoe lank dit gaan duur nie"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7799 #~ msgstr "Of die aksie sigbaar is."
7800
7801 #~ msgid "Background stipple mask"
7802 #~ msgstr "Agtergrond-punteermasker"
7803
7804 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
7807
7808 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7809 #~ msgstr "Voorgrond-punteermasker"
7810
7811 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7812 #~ msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
7813
7814 #~ msgid "Background stipple set"
7815 #~ msgstr "Agtergrond-punteerstel"
7816
7817 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7818 #~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
7819
7820 #~ msgid "Foreground stipple set"
7821 #~ msgstr "Voorgrond-punteerstel"
7822
7823 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7824 #~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid "Draw Border"
7828 #~ msgstr "Oortjiegrens"
7829
7830 #~ msgid "Allow Shrink"
7831 #~ msgstr "Laat verklein toe"
7832
7833 #~ msgid ""
7834 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7835 #~ "the time a bad idea"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op "
7838 #~ "WAAR te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
7839
7840 #~ msgid "Allow Grow"
7841 #~ msgstr "Laat vergroot toe"
7842
7843 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
7846
7847 #~ msgid "Enable arrow keys"
7848 #~ msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
7849
7850 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7851 #~ msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
7852
7853 #~ msgid "Always enable arrows"
7854 #~ msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
7855
7856 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7857 #~ msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
7858
7859 #~ msgid "Case sensitive"
7860 #~ msgstr "Kassensitief"
7861
7862 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7863 #~ msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
7864
7865 #~ msgid "Allow empty"
7866 #~ msgstr "Laat leë toe"
7867
7868 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7869 #~ msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
7870
7871 #~ msgid "Value in list"
7872 #~ msgstr "Waarde in lys"
7873
7874 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7875 #~ msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
7876
7877 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7878 #~ msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
7879
7880 #~ msgid "Minimum X"
7881 #~ msgstr "minimum x"
7882
7883 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7884 #~ msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
7885
7886 #~ msgid "Maximum X"
7887 #~ msgstr "maksimum x"
7888
7889 #~ msgid "Maximum possible X value"
7890 #~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
7891
7892 #~ msgid "Minimum Y"
7893 #~ msgstr "minimum y"
7894
7895 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7896 #~ msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
7897
7898 #~ msgid "Maximum Y"
7899 #~ msgstr "maksimum y"
7900
7901 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7902 #~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
7903
7904 #~ msgid "File System Backend"
7905 #~ msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
7906
7907 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7908 #~ msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
7909
7910 #~ msgid "The currently selected filename"
7911 #~ msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
7912
7913 #~ msgid "Show file operations"
7914 #~ msgstr "Vertoon lêeroperasies"
7915
7916 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7917 #~ msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
7918
7919 #~ msgid "Tab Border"
7920 #~ msgstr "Oortjiegrens"
7921
7922 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7923 #~ msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
7924
7925 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7926 #~ msgstr "Horisontale oortjiegrens"
7927
7928 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7929 #~ msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
7930
7931 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7932 #~ msgstr "Vertikale oortjiegrens"
7933
7934 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7935 #~ msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
7936
7937 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7938 #~ msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "User Data"
7942 #~ msgstr "Gebruik alfa"
7943
7944 #~ msgid "The menu of options"
7945 #~ msgstr "Die kieslys met opsies"
7946
7947 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7948 #~ msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
7949
7950 #~ msgid "Spacing around indicator"
7951 #~ msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet "
7957 #~ "neem"
7958
7959 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
7962
7963 #~ msgid "Bar style"
7964 #~ msgstr "Staafstyl"
7965
7966 #~ msgid ""
7967 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7968 #~ msgstr ""
7969 #~ "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
7970
7971 #~ msgid "Activity Step"
7972 #~ msgstr "Aktiwiteitstap"
7973
7974 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7975 #~ msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
7976
7977 #~ msgid "Activity Blocks"
7978 #~ msgstr "Aktiwiteitsblokke"
7979
7980 #~ msgid ""
7981 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7982 #~ "mode (Deprecated)"
7983 #~ msgstr ""
7984 #~ "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan "
7985 #~ "pas (afgekeur)"
7986
7987 #~ msgid "Discrete Blocks"
7988 #~ msgstr "Diskrete blokke"
7989
7990 #~ msgid ""
7991 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7992 #~ "discrete style)"
7993 #~ msgstr ""
7994 #~ "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
7995 #~ "vertoon word)"
7996
7997 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7998 #~ msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
7999
8000 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8001 #~ msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
8002
8003 #~ msgid "Line Wrap"
8004 #~ msgstr "Reëlvou"
8005
8006 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8007 #~ msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
8008
8009 #~ msgid "Word Wrap"
8010 #~ msgstr "Woordvou"
8011
8012 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8013 #~ msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Tooltips"
8017 #~ msgstr "Nutswenk"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8021 #~ msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
8022
8023 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8024 #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
8025
8026 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8027 #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
8028
8029 #~ msgid ""
8030 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8031 #~ "text in the progress widget"
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
8034 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
8035
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8038 #~ "text in the progress widget"
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
8041 #~ "vorderingsdingesie aandui"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "The current page in the document."
8045 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
8046
8047 #~ msgid "Homogenous"
8048 #~ msgstr "Homogeen"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Show Preview"
8052 #~ msgstr "Vertoon teks"
8053
8054 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8055 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Width In Chararacters"
8059 #~ msgstr "Wydte in karakters"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Row separator column"
8063 #~ msgstr "Ryspankolom"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8067 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
8068
8069 #~ msgid "ComboBox appareance"
8070 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
8071
8072 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8073 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
8074
8075 #~ msgid "Folder Mode"
8076 #~ msgstr "Vouermodus"