]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
35a9d7f247ec0adf61d1a5a609a5c9d4ca811de0
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Skerm"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:575
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Die model vir die boomaansig"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
103 #, fuzzy
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Merkernaam"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
114 msgid "Program version"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
118 #, fuzzy
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
131 #, fuzzy
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kolomspasiëring"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
140 msgid "Website URL"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 #, fuzzy
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
159 msgid "Authors"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
163 #, fuzzy
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
168 msgid "Documenters"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
176 msgid "Artists"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
193 msgid "Logo"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 #, fuzzy
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Fontnaam"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
212 #, fuzzy
213 msgid "Link Color"
214 msgstr "Huidige kleur"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
217 msgid "Color of hyperlinks"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Versnellerafsluiting"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Versnellerdingesie"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "Name"
238 msgstr "Naam"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:197
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
243
244 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
246 msgid "Label"
247 msgstr "Etiket"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:205
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 msgstr ""
252 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:212
255 msgid "Short label"
256 msgstr "Kort etiket"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:219
263 msgid "Tooltip"
264 msgstr "Nutswenk"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:220
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Stock Icon"
272 msgstr "Stapelikoon"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
279 msgid "Visible when horizontal"
280 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
283 msgid ""
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 "orientation."
286 msgstr ""
287 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:250
290 #, fuzzy
291 msgid "Visible when overflown"
292 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:251
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
298 "overflow menu."
299 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
302 msgid "Visible when vertical"
303 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid ""
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
308 "orientation."
309 msgstr ""
310 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
313 msgid "Is important"
314 msgstr "Is belangrik"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:267
317 msgid ""
318 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
319 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
320 msgstr ""
321 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
322 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:275
325 msgid "Hide if empty"
326 msgstr "Verskuil indien leeg"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
330 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
333 #: gtk/gtkwidget.c:450
334 msgid "Sensitive"
335 msgstr "Sensitief"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:283
338 msgid "Whether the action is enabled."
339 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
343 msgid "Visible"
344 msgstr "Sigbaar"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290
347 msgid "Whether the action is visible."
348 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:296
351 msgid "Action Group"
352 msgstr "Aksiegroep"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:297
355 msgid ""
356 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
357 "use)."
358 msgstr ""
359 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
360 "interne gebruik)."
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
363 msgid "A name for the action group."
364 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
367 msgid "Whether the action group is enabled."
368 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
371 msgid "Whether the action group is visible."
372 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
375 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
376 msgid "Value"
377 msgstr "Waarde"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:109
380 msgid "The value of the adjustment"
381 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:118
384 msgid "Minimum Value"
385 msgstr "minimum waarde"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:119
388 msgid "The minimum value of the adjustment"
389 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:128
392 msgid "Maximum Value"
393 msgstr "maksimum waarde"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:129
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:138
400 msgid "Step Increment"
401 msgstr "Trapsinkrement"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:139
404 msgid "The step increment of the adjustment"
405 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:148
408 msgid "Page Increment"
409 msgstr "Bladsyinkrement"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:149
412 msgid "The page increment of the adjustment"
413 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:158
416 msgid "Page Size"
417 msgstr "Bladsygrootte"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:159
420 msgid "The page size of the adjustment"
421 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
422
423 #: gtk/gtkalignment.c:118
424 msgid "Horizontal alignment"
425 msgstr "Horisontale gerigtheid"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
428 msgid ""
429 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
430 "right aligned"
431 msgstr ""
432 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
433 "is \vregsgerig"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:128
436 msgid "Vertical alignment"
437 msgstr "Vertikale gerigtheid"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
440 msgid ""
441 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
442 "bottom aligned"
443 msgstr ""
444 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
445 "is \vonderkantgerig"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:137
448 msgid "Horizontal scale"
449 msgstr "Horisontale skaal"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid ""
453 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
454 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
455 msgstr ""
456 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
457 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:146
460 msgid "Vertical scale"
461 msgstr "Vertikale skaal"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid ""
465 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
466 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
469 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:164
472 msgid "Top Padding"
473 msgstr "Bokantopvulling"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:181
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "Onderkantopvulling"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:198
488 msgid "Left Padding"
489 msgstr "Linkeropvulling"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:215
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "Regterkantopvulling"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:100
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "Pyltjierigting"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:108
512 msgid "Arrow shadow"
513 msgstr "Pyltjieskadu"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "Horisontale gerigtheid"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "Vertikale gerigtheid"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
536 msgid "Ratio"
537 msgstr "Ratio"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
544 msgid "Obey child"
545 msgstr "Gehoorsaam kind"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:121
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "minimum kindwydte"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:122
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:130
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "minimum kindhoogte"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:131
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:139
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:140
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:148
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:149
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr ""
582 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:157
585 msgid "Layout style"
586 msgstr "Uitlegstyl"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:158
589 msgid ""
590 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
591 "edge, start and end"
592 msgstr ""
593 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
594 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:166
597 msgid "Secondary"
598 msgstr "Sekondêre"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:167
601 msgid ""
602 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
603 "g., help buttons"
604 msgstr ""
605 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
606 "byvoorbeeld hulpknoppies"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
610 msgid "Spacing"
611 msgstr "Spasiëring"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:131
614 msgid "The amount of space between children"
615 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
618 msgid "Homogeneous"
619 msgstr "Homogeen"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:141
622 msgid "Whether the children should all be the same size"
623 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
627 msgid "Expand"
628 msgstr "Uitvou"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:149
631 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
632 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:155
635 msgid "Fill"
636 msgstr "Vul"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:156
639 msgid ""
640 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
641 "used as padding"
642 msgstr ""
643 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
644 "opvulling toegeken moet word"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:162
647 msgid "Padding"
648 msgstr "Opvulling"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:163
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:169
655 msgid "Pack type"
656 msgstr "Paksoort"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
659 msgid ""
660 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
661 "start or end of the parent"
662 msgstr ""
663 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
664 "einde van die ouer gepak moet word"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
667 #: gtk/gtkruler.c:140
668 msgid "Position"
669 msgstr "Posisie"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
672 msgid "The index of the child in the parent"
673 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:221
676 msgid ""
677 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
678 "widget"
679 msgstr ""
680 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
681 "etiketdingesie bevat"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Gebruik onderstreep"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
689 msgid ""
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
692 msgstr ""
693 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
694 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:236
697 msgid "Use stock"
698 msgstr "Gebruik stapel"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:237
701 msgid ""
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
703 msgstr ""
704 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
705 "daarvan om vertoon te word"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Fokus op kliek"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:245
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:252
716 msgid "Border relief"
717 msgstr "Grensreliëf"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:253
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr "Die grensreliëf-styl"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:270
724 msgid "Horizontal alignment for child"
725 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:289
728 msgid "Vertical alignment for child"
729 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
732 msgid "Image widget"
733 msgstr "Beelddingesie"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:307
736 #, fuzzy
737 msgid "Child widget to appear next to the button text"
738 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:373
741 msgid "Default Spacing"
742 msgstr "Verstekspasiëring"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:374
745 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
746 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:380
749 msgid "Default Outside Spacing"
750 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:381
753 msgid ""
754 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
755 "border"
756 msgstr ""
757 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
758 "getrek word"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:386
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Kind-X-verplasing"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:387
765 msgid ""
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr ""
768 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:394
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Kind-Y-verplasing"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:395
775 msgid ""
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr ""
778 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:411
781 #, fuzzy
782 msgid "Displace focus"
783 msgstr "Is fokus"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:412
786 msgid ""
787 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
788 "rectangle"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:417
792 msgid "Show button images"
793 msgstr "Toon knoppiebeelde"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
797 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:468
800 msgid "Year"
801 msgstr "Jaar"
802
803 #: gtk/gtkcalendar.c:469
804 msgid "The selected year"
805 msgstr "Die geselekteerde jaar"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:475
808 msgid "Month"
809 msgstr "Maand"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:476
812 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
813 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:482
816 msgid "Day"
817 msgstr "Dag"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:483
820 msgid ""
821 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
822 "currently selected day)"
823 msgstr ""
824 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
825 "geselekteerde dag te deselekteer)"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:497
828 msgid "Show Heading"
829 msgstr "Toon kop"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:498
832 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
833 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:512
836 msgid "Show Day Names"
837 msgstr "Toon dagname"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:513
840 msgid "If TRUE, day names are displayed"
841 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:526
844 msgid "No Month Change"
845 msgstr "Geen maandwysiging"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:527
848 #, fuzzy
849 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
850 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:541
853 msgid "Show Week Numbers"
854 msgstr "Vertoon weeknommers"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:542
857 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
858 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
861 msgid "mode"
862 msgstr "modus"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
865 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
866 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
869 msgid "visible"
870 msgstr "sigbaar"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
873 msgid "Display the cell"
874 msgstr "Vertoon die sel"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
877 #, fuzzy
878 msgid "Display the cell sensitive"
879 msgstr "Vertoon die sel"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
882 msgid "xalign"
883 msgstr "xalign"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
886 msgid "The x-align"
887 msgstr "Die x-rigting"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
890 msgid "yalign"
891 msgstr "yalign"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
894 msgid "The y-align"
895 msgstr "Die y-rigting"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
898 msgid "xpad"
899 msgstr "xpad"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
902 msgid "The xpad"
903 msgstr "Die xpad"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
906 msgid "ypad"
907 msgstr "ypad"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
910 msgid "The ypad"
911 msgstr "Die ypad"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
914 msgid "width"
915 msgstr "wydte"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
918 msgid "The fixed width"
919 msgstr "Die vaste wydte"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
922 msgid "height"
923 msgstr "hoogte"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
926 msgid "The fixed height"
927 msgstr "Die vaste hoogte"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
930 msgid "Is Expander"
931 msgstr "Is uitvouer"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
934 msgid "Row has children"
935 msgstr "Ry het kinders"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
938 msgid "Is Expanded"
939 msgstr "Is uitgevou"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
942 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
943 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
946 msgid "Cell background color name"
947 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
950 msgid "Cell background color as a string"
951 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
954 msgid "Cell background color"
955 msgstr "Selagtergrondkleur"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
958 msgid "Cell background color as a GdkColor"
959 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
962 msgid "Cell background set"
963 msgstr "Selagtergrondstel"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
966 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
967 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
970 #, fuzzy
971 msgid "Model"
972 msgstr "Modus"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
975 #, fuzzy
976 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
977 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
980 msgid "Text Column"
981 msgstr "Tekskolom"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
984 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
985 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
988 msgid "Has Entry"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
992 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
996 msgid "Pixbuf Object"
997 msgstr "Pixbuf-objek"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1000 msgid "The pixbuf to render"
1001 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1004 msgid "Pixbuf Expander Open"
1005 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1008 msgid "Pixbuf for open expander"
1009 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1013 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1016 msgid "Pixbuf for closed expander"
1017 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1020 msgid "Stock ID"
1021 msgstr "Stapel-ID"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1024 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1025 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1028 msgid "Size"
1029 msgstr "Grootte"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1032 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1033 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1036 msgid "Detail"
1037 msgstr "Besonderhede"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1040 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1041 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Value of the progress bar"
1046 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1049 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1050 msgid "Text"
1051 msgstr "Teks"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Text on the progress bar"
1056 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1059 msgid "Text to render"
1060 msgstr "Teks om weer te gee"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1063 msgid "Markup"
1064 msgstr "Markering"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1067 msgid "Marked up text to render"
1068 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1071 msgid "Attributes"
1072 msgstr "Attribute"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1075 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1076 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1079 msgid "Single Paragraph Mode"
1080 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1083 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1084 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1087 msgid "Background color name"
1088 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1091 msgid "Background color as a string"
1092 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1095 msgid "Background color"
1096 msgstr "Agtergrondkleur"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1099 msgid "Background color as a GdkColor"
1100 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1103 msgid "Foreground color name"
1104 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1107 msgid "Foreground color as a string"
1108 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1111 msgid "Foreground color"
1112 msgstr "Voorgrondkleur"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1115 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1116 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1119 #: gtk/gtktextview.c:577
1120 msgid "Editable"
1121 msgstr "Redigeerbaar"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1124 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1125 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1128 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1129 msgid "Font"
1130 msgstr "Font"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1133 msgid "Font description as a string"
1134 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1137 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1138 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1141 msgid "Font family"
1142 msgstr "Fontfamilie"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1145 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1146 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1149 #: gtk/gtktexttag.c:308
1150 msgid "Font style"
1151 msgstr "Fontstyl"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1154 #: gtk/gtktexttag.c:317
1155 msgid "Font variant"
1156 msgstr "Fontvariant"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1159 #: gtk/gtktexttag.c:326
1160 msgid "Font weight"
1161 msgstr "Fontgewig"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1164 #: gtk/gtktexttag.c:337
1165 msgid "Font stretch"
1166 msgstr "Fontrek"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1169 #: gtk/gtktexttag.c:346
1170 msgid "Font size"
1171 msgstr "Fontgrootte"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1174 msgid "Font points"
1175 msgstr "Fontpunte"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1178 msgid "Font size in points"
1179 msgstr "Fontgrootte in punte"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1182 msgid "Font scale"
1183 msgstr "Fontskaal"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1186 msgid "Font scaling factor"
1187 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1190 msgid "Rise"
1191 msgstr "Styging"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1194 msgid ""
1195 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1196 msgstr ""
1197 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1198 "negatief is)"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1201 msgid "Strikethrough"
1202 msgstr "Deurhaal"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1205 msgid "Whether to strike through the text"
1206 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1209 msgid "Underline"
1210 msgstr "Onderstreep"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1213 msgid "Style of underline for this text"
1214 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1217 msgid "Language"
1218 msgstr "Taal"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1221 msgid ""
1222 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1223 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1224 "probably don't need it"
1225 msgstr ""
1226 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1227 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1228 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1231 msgid "Ellipsize"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1235 msgid ""
1236 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1237 "have enough room to display the entire string, if at all"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1241 #: gtk/gtklabel.c:453
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Width In Characters"
1244 msgstr "Wydte in karakters"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1247 msgid "The desired width of the label, in characters"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1251 msgid "Background set"
1252 msgstr "Agtergrondstel"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1255 msgid "Whether this tag affects the background color"
1256 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1259 msgid "Foreground set"
1260 msgstr "Voorgrondstel"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1263 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1264 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1267 msgid "Editability set"
1268 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1271 msgid "Whether this tag affects text editability"
1272 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1275 msgid "Font family set"
1276 msgstr "Fontfamiliestel"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1279 msgid "Whether this tag affects the font family"
1280 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1283 msgid "Font style set"
1284 msgstr "Fontstylstel"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1287 msgid "Whether this tag affects the font style"
1288 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1291 msgid "Font variant set"
1292 msgstr "Fontvariantstel"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1295 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1296 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1299 msgid "Font weight set"
1300 msgstr "Fontgewigstel"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1303 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1304 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1307 msgid "Font stretch set"
1308 msgstr "Fontrekstel"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1311 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1312 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1315 msgid "Font size set"
1316 msgstr "Fontgroottestel"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1319 msgid "Whether this tag affects the font size"
1320 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1323 msgid "Font scale set"
1324 msgstr "Fontskaalstel"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1327 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1328 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1331 msgid "Rise set"
1332 msgstr "Stygingstel"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1335 msgid "Whether this tag affects the rise"
1336 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1339 msgid "Strikethrough set"
1340 msgstr "Deurhaalstel"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1343 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1344 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1347 msgid "Underline set"
1348 msgstr "Onderstreepstel"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1351 msgid "Whether this tag affects underlining"
1352 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1355 msgid "Language set"
1356 msgstr "Taalstel"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1359 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1360 msgstr ""
1361 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1362 "het"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Ellipsize set"
1367 msgstr "Stygingstel"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1372 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1375 msgid "Toggle state"
1376 msgstr "Swik staat"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1379 msgid "The toggle state of the button"
1380 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1383 msgid "Inconsistent state"
1384 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1387 msgid "The inconsistent state of the button"
1388 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1391 msgid "Activatable"
1392 msgstr "Aktiveerbaar"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1395 msgid "The toggle button can be activated"
1396 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1399 msgid "Radio state"
1400 msgstr "Klinkstaat"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1403 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1404 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1407 msgid "Indicator Size"
1408 msgstr "Aanduiergrootte"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1411 msgid "Size of check or radio indicator"
1412 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1413
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1415 msgid "Indicator Spacing"
1416 msgstr "Aanduierspasiëring"
1417
1418 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1419 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1420 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1421
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1423 msgid "Active"
1424 msgstr "Aktief"
1425
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1427 msgid "Whether the menu item is checked"
1428 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1431 msgid "Inconsistent"
1432 msgstr "Teenstrydig"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1435 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1436 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1439 msgid "Draw as radio menu item"
1440 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1443 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1444 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1447 msgid "Use alpha"
1448 msgstr "Gebruik alfa"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1451 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1452 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1455 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "Titel"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1460 msgid "The title of the color selection dialog"
1461 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1464 msgid "Current Color"
1465 msgstr "Huidige kleur"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1468 msgid "The selected color"
1469 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1472 msgid "Current Alpha"
1473 msgstr "Huidige alfa"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1476 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1477 msgstr ""
1478 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1479 "volledig ondeursigtig)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr ""
1488 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1491 msgid "Has palette"
1492 msgstr "Het palet"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1495 msgid "Whether a palette should be used"
1496 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1499 msgid "The current color"
1500 msgstr "Die huidige kleur"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1503 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1504 msgstr ""
1505 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1506 "ondeursigtig)"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1509 msgid "Custom palette"
1510 msgstr "Doelgemaakte palet"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1513 msgid "Palette to use in the color selector"
1514 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:145
1517 msgid "Enable arrow keys"
1518 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:146
1521 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1522 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:152
1525 msgid "Always enable arrows"
1526 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:153
1529 msgid "Obsolete property, ignored"
1530 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:159
1533 msgid "Case sensitive"
1534 msgstr "Kassensitief"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:160
1537 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1538 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:167
1541 msgid "Allow empty"
1542 msgstr "Laat leë toe"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:168
1545 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1546 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:175
1549 msgid "Value in list"
1550 msgstr "Waarde in lys"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:176
1553 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1554 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1557 msgid "ComboBox model"
1558 msgstr "Kombinasiekas-model"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1561 msgid "The model for the combo box"
1562 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1565 msgid "Wrap width"
1566 msgstr "Vouwydte"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1569 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1570 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1573 msgid "Row span column"
1574 msgstr "Ryspankolom"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1577 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1578 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1581 msgid "Column span column"
1582 msgstr "Kolomspankolom"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1585 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1586 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1589 msgid "Active item"
1590 msgstr "Aktiewe item"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1593 msgid "The item which is currently active"
1594 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1597 msgid "Add tearoffs to menus"
1598 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1603 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1606 msgid "Has Frame"
1607 msgstr "Het raam"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1612 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1617 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1620 msgid "Appears as list"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1626 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1627
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1629 msgid "Resize mode"
1630 msgstr "Herskaleer-modus"
1631
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1633 msgid "Specify how resize events are handled"
1634 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1637 msgid "Border width"
1638 msgstr "Grenswydte"
1639
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1641 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1642 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1645 msgid "Child"
1646 msgstr "Kind"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1649 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1650 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:123
1653 msgid "Curve type"
1654 msgstr "Kurwesoort"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1657 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1658 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:132
1661 msgid "Minimum X"
1662 msgstr "minimum x"
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:133
1665 msgid "Minimum possible value for X"
1666 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:142
1669 msgid "Maximum X"
1670 msgstr "maksimum x"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:143
1673 msgid "Maximum possible X value"
1674 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:152
1677 msgid "Minimum Y"
1678 msgstr "minimum y"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:153
1681 msgid "Minimum possible value for Y"
1682 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:162
1685 msgid "Maximum Y"
1686 msgstr "maksimum y"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:163
1689 msgid "Maximum possible value for Y"
1690 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
1691
1692 #: gtk/gtkdialog.c:148
1693 msgid "Has separator"
1694 msgstr "Het skeier"
1695
1696 #: gtk/gtkdialog.c:149
1697 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1698 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
1699
1700 #: gtk/gtkdialog.c:174
1701 msgid "Content area border"
1702 msgstr "Inhoudstreekgrens"
1703
1704 #: gtk/gtkdialog.c:175
1705 msgid "Width of border around the main dialog area"
1706 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
1707
1708 #: gtk/gtkdialog.c:182
1709 msgid "Button spacing"
1710 msgstr "Knoppiespasiëring"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:183
1713 msgid "Spacing between buttons"
1714 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:191
1717 msgid "Action area border"
1718 msgstr "Aksiestreekgrens"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:192
1721 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1722 msgstr ""
1723 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1726 msgid "Cursor Position"
1727 msgstr "Wyserposisie"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1730 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1731 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1734 msgid "Selection Bound"
1735 msgstr "Seleksiegrens"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1738 msgid ""
1739 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1740 msgstr ""
1741 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
1742 "karakters"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:506
1745 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1746 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:513
1749 msgid "Maximum length"
1750 msgstr "maksimum lengte"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1754 msgstr ""
1755 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:522
1758 msgid "Visibility"
1759 msgstr "Sigbaarheid"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:523
1762 msgid ""
1763 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1764 "mode)"
1765 msgstr ""
1766 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
1767 "(wagwoordmodus)"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:531
1770 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1771 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:538
1774 msgid "Invisible character"
1775 msgstr "Onsigbare karakter"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:539
1778 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1779 msgstr ""
1780 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
1781 "\"wagwoordmodus\")"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:546
1784 msgid "Activates default"
1785 msgstr "Aktiveer verstek"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:547
1788 msgid ""
1789 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1790 "dialog) when Enter is pressed"
1791 msgstr ""
1792 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
1793 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:553
1796 msgid "Width in chars"
1797 msgstr "Wydte in karakters"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:554
1800 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1801 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:563
1804 msgid "Scroll offset"
1805 msgstr "Rolverplasing"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:564
1808 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1809 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:574
1812 msgid "The contents of the entry"
1813 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1816 msgid "X align"
1817 msgstr "x-align"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1823 "layouts."
1824 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Merk by fokus"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr ""
1833 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1836 msgid "Completion Model"
1837 msgstr "Voltooiingsmodel"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1840 msgid "The model to find matches in"
1841 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1844 msgid "Minimum Key Length"
1845 msgstr "minimum knoppielengte"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1848 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1849 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Text column"
1854 msgstr "Tekskolom"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The column of the model containing the strings."
1859 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1862 msgid "Inline completion"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1871 msgid "Popup completion"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1878
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1880 msgid "Visible Window"
1881 msgstr "Sigbare venster"
1882
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1884 msgid ""
1885 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1886 "trap events."
1887 msgstr ""
1888 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
1889 "word om gebeure vas te trek."
1890
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1892 msgid "Above child"
1893 msgstr "Bokant kind"
1894
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1896 msgid ""
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1899 msgstr ""
1900 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
1901 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:198
1904 msgid "Expanded"
1905 msgstr "Uitgevou"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1912 msgid "Text of the expander's label"
1913 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1916 msgid "Use markup"
1917 msgstr "Gebruik markering"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1921 msgstr ""
1922 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
1923
1924 #: gtk/gtkexpander.c:231
1925 msgid "Space to put between the label and the child"
1926 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
1927
1928 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1929 msgid "Label widget"
1930 msgstr "Etiketdingesie"
1931
1932 #: gtk/gtkexpander.c:241
1933 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1934 msgstr ""
1935 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
1936
1937 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1938 msgid "Expander Size"
1939 msgstr "Uitvouergrootte"
1940
1941 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1942 msgid "Size of the expander arrow"
1943 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
1944
1945 #: gtk/gtkexpander.c:257
1946 msgid "Spacing around expander arrow"
1947 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1950 msgid "Action"
1951 msgstr "Aksie"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1954 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1955 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1958 msgid "File System Backend"
1959 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1962 msgid "Name of file system backend to use"
1963 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1966 msgid "Filter"
1967 msgstr "Filter"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1970 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1971 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1974 msgid "Local Only"
1975 msgstr "Slegs plaaslik"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1978 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1979 msgstr ""
1980 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1983 msgid "Preview widget"
1984 msgstr "Voorskou dingesie"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1987 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1988 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1991 msgid "Preview Widget Active"
1992 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1995 msgid ""
1996 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1997 msgstr ""
1998 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
1999 "moet word."
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Use Preview Label"
2004 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2007 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2011 msgid "Extra widget"
2012 msgstr "Ekstra dingesie"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2015 msgid "Application supplied widget for extra options."
2016 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2019 msgid "Select Multiple"
2020 msgstr "Selekteer meervoudig"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2023 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2024 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2027 msgid "Show Hidden"
2028 msgstr "Vertoon verskuil"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2031 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2032 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
2035 msgid "Dialog"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2039 msgid "The file chooser dialog to use."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2043 #, fuzzy
2044 msgid "The title of the file chooser dialog."
2045 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2048 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2052 msgid "Default file chooser backend"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2058 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2061 msgid "Filename"
2062 msgstr "Lêernaam"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2065 msgid "The currently selected filename"
2066 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2069 msgid "Show file operations"
2070 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2073 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2074 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2077 msgid "Select multiple"
2078 msgstr "Selekteer meervoudig"
2079
2080 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2081 msgid "X position"
2082 msgstr "x-posisie"
2083
2084 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2085 msgid "X position of child widget"
2086 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2087
2088 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2089 msgid "Y position"
2090 msgstr "y-posisie"
2091
2092 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2093 msgid "Y position of child widget"
2094 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2097 msgid "The title of the font selection dialog"
2098 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2101 msgid "Font name"
2102 msgstr "Fontlêer"
2103
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2105 msgid "The name of the selected font"
2106 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2109 msgid "Sans 12"
2110 msgstr "Sans 12"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2113 msgid "Use font in label"
2114 msgstr "Gebruik font in etiket"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2117 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2118 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2121 msgid "Use size in label"
2122 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2125 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2126 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2129 msgid "Show style"
2130 msgstr "Vertoon styl"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2133 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2134 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2137 msgid "Show size"
2138 msgstr "Vertoon grootte"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2141 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2142 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2145 msgid "The X string that represents this font"
2146 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2149 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2150 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2153 msgid "Preview text"
2154 msgstr "Voorskouteks"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2157 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2158 msgstr ""
2159 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2160
2161 #: gtk/gtkframe.c:128
2162 msgid "Text of the frame's label"
2163 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2164
2165 #: gtk/gtkframe.c:135
2166 msgid "Label xalign"
2167 msgstr "Etiket-xalign"
2168
2169 #: gtk/gtkframe.c:136
2170 msgid "The horizontal alignment of the label"
2171 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2172
2173 #: gtk/gtkframe.c:145
2174 msgid "Label yalign"
2175 msgstr "Etiket-yalign"
2176
2177 #: gtk/gtkframe.c:146
2178 msgid "The vertical alignment of the label"
2179 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2180
2181 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2182 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2183 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2184
2185 #: gtk/gtkframe.c:162
2186 msgid "Frame shadow"
2187 msgstr "Raamarsering"
2188
2189 #: gtk/gtkframe.c:163
2190 msgid "Appearance of the frame border"
2191 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2192
2193 #: gtk/gtkframe.c:172
2194 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2195 msgstr ""
2196 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2197
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2199 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2200 msgid "Shadow type"
2201 msgstr "Arseringsoort"
2202
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2204 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2205 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2206
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2208 msgid "Handle position"
2209 msgstr "Handvatsel-posisie"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2212 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2213 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2214
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2216 msgid "Snap edge"
2217 msgstr "Slagrand"
2218
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2220 msgid ""
2221 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2222 "handlebox"
2223 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2224
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2226 msgid "Snap edge set"
2227 msgstr "Slagrandstel"
2228
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2230 msgid ""
2231 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2232 "handle_position"
2233 msgstr ""
2234 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2235 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2236
2237 #: gtk/gtkiconview.c:331
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Selection mode"
2240 msgstr "Seleksiegrens"
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:332
2243 #, fuzzy
2244 msgid "The selection mode"
2245 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2246
2247 #: gtk/gtkiconview.c:350
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Pixbuf column"
2250 msgstr "Tekskolom"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:351
2253 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:369
2257 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:388
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Markup column"
2263 msgstr "Markering"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:389
2266 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:396
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Icon View Model"
2272 msgstr "TreeView-model"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:397
2275 #, fuzzy
2276 msgid "The model for the icon view"
2277 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:413
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Number of columns"
2282 msgstr "Getal kanale"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:414
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Number of columns to display"
2287 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:431
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Width for each item"
2292 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:432
2295 msgid "The width used for each item"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:448
2299 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:463
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Row Spacing"
2305 msgstr "Ryspasiëring"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:464
2308 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:479
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Column Spacing"
2314 msgstr "Kolomspasiëring"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:480
2317 msgid "Space which is inserted between grid column"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:495
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Margin"
2323 msgstr "Linkergrens"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:496
2326 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2330 msgid "Orientation"
2331 msgstr "Oriëntering"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:513
2334 msgid ""
2335 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:521
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Selection Box Color"
2341 msgstr "Seleksiegrens"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:522
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Color of the selection box"
2346 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:528
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Selection Box Alpha"
2351 msgstr "Seleksiegrens"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:529
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Opacity of the selection box"
2356 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:158
2359 msgid "Pixbuf"
2360 msgstr "Pixbuf"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:159
2363 msgid "A GdkPixbuf to display"
2364 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:166
2367 msgid "Pixmap"
2368 msgstr "Pixmap"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:167
2371 msgid "A GdkPixmap to display"
2372 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:174
2375 msgid "Image"
2376 msgstr "Image"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:175
2379 msgid "A GdkImage to display"
2380 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:182
2383 msgid "Mask"
2384 msgstr "Masker"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:183
2387 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2388 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:191
2391 msgid "Filename to load and display"
2392 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:200
2395 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2396 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:207
2399 msgid "Icon set"
2400 msgstr "Ikonstel"
2401
2402 #: gtk/gtkimage.c:208
2403 msgid "Icon set to display"
2404 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:215
2407 msgid "Icon size"
2408 msgstr "Ikongrootte"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:216
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2413 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:232
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Pixel size"
2418 msgstr "Pixels"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:233
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Pixel size to use for named icon"
2423 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:241
2426 msgid "Animation"
2427 msgstr "Animasie"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:242
2430 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2431 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Icon Name"
2436 msgstr "Fontnaam"
2437
2438 #: gtk/gtkimage.c:258
2439 #, fuzzy
2440 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2441 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:265
2444 msgid "Storage type"
2445 msgstr "Bergsoort"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:266
2448 msgid "The representation being used for image data"
2449 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2450
2451 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2452 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2453 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2454
2455 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2456 msgid "Show menu images"
2457 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2458
2459 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2460 msgid "Whether images should be shown in menus"
2461 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2462
2463 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2464 msgid "The screen where this window will be displayed"
2465 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2466
2467 #: gtk/gtklabel.c:321
2468 msgid "The text of the label"
2469 msgstr "Die teks van die etiket"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:328
2472 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2473 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2476 msgid "Justification"
2477 msgstr "Alkantbelyning"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:350
2480 msgid ""
2481 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2482 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2483 "GtkMisc::xalign for that"
2484 msgstr ""
2485 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2486 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2487 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:358
2490 msgid "Pattern"
2491 msgstr "Patroon"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:359
2494 msgid ""
2495 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2496 "to underline"
2497 msgstr ""
2498 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2499 "teks wat onderstreep moet word"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:366
2502 msgid "Line wrap"
2503 msgstr "Reëlvou"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:367
2506 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2507 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:373
2510 msgid "Selectable"
2511 msgstr "Kiesbaar"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:374
2514 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2515 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:380
2518 msgid "Mnemonic key"
2519 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:381
2522 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2523 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:389
2526 msgid "Mnemonic widget"
2527 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:390
2530 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2531 msgstr ""
2532 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2533 "sleutel gedruk word"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:434
2536 msgid ""
2537 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2538 "enough room to display the entire string, if at all"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:474
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Single Line Mode"
2544 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:475
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether the label is in single line mode"
2549 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:492
2552 msgid "Angle"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:493
2556 msgid "Angle at which the label is rotated"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtklabel.c:513
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Maximum Width In Characters"
2562 msgstr "Wydte in karakters"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:514
2565 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2569 msgid "Horizontal adjustment"
2570 msgstr "Horisontale verstelling"
2571
2572 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2573 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2574 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2575
2576 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2577 msgid "Vertical adjustment"
2578 msgstr "Vertikale verstelling"
2579
2580 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2581 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2582 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2583
2584 #: gtk/gtklayout.c:652
2585 msgid "The width of the layout"
2586 msgstr "Die wydte van die uitleg"
2587
2588 #: gtk/gtklayout.c:661
2589 msgid "The height of the layout"
2590 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:524
2593 msgid "Tearoff Title"
2594 msgstr "Afskeurtitel"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:525
2597 msgid ""
2598 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2599 "off"
2600 msgstr ""
2601 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2602 "kieslys afgeskeur word"
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:539
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Tearoff State"
2607 msgstr "Afskeurtitel"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:540
2610 #, fuzzy
2611 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2612 msgstr ""
2613 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
2614 "kieslys afgeskeur word"
2615
2616 #: gtk/gtkmenu.c:546
2617 msgid "Vertical Padding"
2618 msgstr "Vertikale opvulling"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:547
2621 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2622 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:555
2625 msgid "Vertical Offset"
2626 msgstr "Vertikale verplasing"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:556
2629 msgid ""
2630 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2631 "vertically"
2632 msgstr ""
2633 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2634 "vertikaal verplaas"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:564
2637 msgid "Horizontal Offset"
2638 msgstr "Horisontale verplasing"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:565
2641 msgid ""
2642 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2643 "horizontally"
2644 msgstr ""
2645 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
2646 "horisontaal verplaas"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:575
2649 msgid "Left Attach"
2650 msgstr "Linkeraanhegting"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2653 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2654 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:583
2657 msgid "Right Attach"
2658 msgstr "Regteraanhegting"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:584
2661 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2662 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:591
2665 msgid "Top Attach"
2666 msgstr "Boaanhegting"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:592
2669 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2670 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:599
2673 msgid "Bottom Attach"
2674 msgstr "Onderaanhegting"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2677 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2678 msgstr ""
2679 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:687
2682 msgid "Can change accelerators"
2683 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:688
2686 msgid ""
2687 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2688 msgstr ""
2689 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
2690 "te druk"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:693
2693 msgid "Delay before submenus appear"
2694 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:694
2697 msgid ""
2698 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2699 msgstr ""
2700 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
2701 "verskyn"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:701
2704 msgid "Delay before hiding a submenu"
2705 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:702
2708 msgid ""
2709 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2710 "submenu"
2711 msgstr ""
2712 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
2713 "van die subkieslys beweeg"
2714
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2716 msgid "Style of bevel around the menubar"
2717 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2718
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2720 msgid "Internal padding"
2721 msgstr "Binneopvulling"
2722
2723 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2724 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2725 msgstr ""
2726 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2727
2728 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2729 msgid "Delay before drop down menus appear"
2730 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2731
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2733 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2734 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2735
2736 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2737 msgid "Menu"
2738 msgstr "Kieslys"
2739
2740 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2741 msgid "The dropdown menu"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2745 msgid "Image/label border"
2746 msgstr "Beeld/etiket-grens"
2747
2748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2749 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2750 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2751
2752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2753 msgid "Use separator"
2754 msgstr "Gebruik skeier"
2755
2756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2757 msgid ""
2758 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2759 msgstr ""
2760 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
2761 "word"
2762
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2764 msgid "Message Type"
2765 msgstr "Boodskapsoort"
2766
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2768 msgid "The type of message"
2769 msgstr "Die soort boodskap"
2770
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2772 msgid "Message Buttons"
2773 msgstr "Boodskapknoppies"
2774
2775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2776 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2777 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2778
2779 #: gtk/gtkmisc.c:110
2780 msgid "Y align"
2781 msgstr "y-align"
2782
2783 #: gtk/gtkmisc.c:111
2784 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2785 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2786
2787 #: gtk/gtkmisc.c:120
2788 msgid "X pad"
2789 msgstr "x-pad"
2790
2791 #: gtk/gtkmisc.c:121
2792 msgid ""
2793 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2794 msgstr ""
2795 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
2796 "in pixels"
2797
2798 #: gtk/gtkmisc.c:130
2799 msgid "Y pad"
2800 msgstr "y-pad"
2801
2802 #: gtk/gtkmisc.c:131
2803 msgid ""
2804 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2805 msgstr ""
2806 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
2807 "pixels"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:401
2810 msgid "Page"
2811 msgstr "Bladsy"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:402
2814 msgid "The index of the current page"
2815 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:410
2818 msgid "Tab Position"
2819 msgstr "Oortjieposisie"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:411
2822 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2823 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:418
2826 msgid "Tab Border"
2827 msgstr "Oortjiegrens"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:419
2830 msgid "Width of the border around the tab labels"
2831 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:427
2834 msgid "Horizontal Tab Border"
2835 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:428
2838 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2839 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:436
2842 msgid "Vertical Tab Border"
2843 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:437
2846 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2847 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:445
2850 msgid "Show Tabs"
2851 msgstr "Vertoon oortjies"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:446
2854 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2855 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:452
2858 msgid "Show Border"
2859 msgstr "Vertoon grens"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:453
2862 msgid "Whether the border should be shown or not"
2863 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:459
2866 msgid "Scrollable"
2867 msgstr "Rolbaar"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:460
2870 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2871 msgstr ""
2872 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:466
2875 msgid "Enable Popup"
2876 msgstr "Stel opspringer in werking"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:467
2879 msgid ""
2880 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2881 "you can use to go to a page"
2882 msgstr ""
2883 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
2884 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:474
2887 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2888 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:481
2891 msgid "Tab label"
2892 msgstr "Oortjie-etiket"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:482
2895 #, fuzzy
2896 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2897 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:488
2900 msgid "Menu label"
2901 msgstr "Kieslysetiket"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:489
2904 #, fuzzy
2905 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2906 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:502
2909 msgid "Tab expand"
2910 msgstr "Oortjie-uitvou"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:503
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2915 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2916
2917 #: gtk/gtknotebook.c:509
2918 msgid "Tab fill"
2919 msgstr "Oortjie-opvulling"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:510
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2924 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:516
2927 msgid "Tab pack type"
2928 msgstr "Oortjiepaksoort"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2931 msgid "Secondary backward stepper"
2932 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:533
2935 msgid ""
2936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2937 msgstr ""
2938 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2939 "oortjiearea"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2942 msgid "Secondary forward stepper"
2943 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:550
2946 msgid ""
2947 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2948 msgstr ""
2949 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
2950 "oortjiearea"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2953 msgid "Backward stepper"
2954 msgstr "Agtertoestapper"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2957 msgid "Display the standard backward arrow button"
2958 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2961 msgid "Forward stepper"
2962 msgstr "Vorentoestapper"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2965 msgid "Display the standard forward arrow button"
2966 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
2967
2968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2969 msgid "The menu of options"
2970 msgstr "Die kieslys met opsies"
2971
2972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2973 msgid "Size of dropdown indicator"
2974 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
2975
2976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2977 msgid "Spacing around indicator"
2978 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
2979
2980 #: gtk/gtkpaned.c:241
2981 msgid ""
2982 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2983 msgstr ""
2984 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
2985
2986 #: gtk/gtkpaned.c:249
2987 msgid "Position Set"
2988 msgstr "Posisiestel"
2989
2990 #: gtk/gtkpaned.c:250
2991 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2992 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
2993
2994 #: gtk/gtkpaned.c:256
2995 msgid "Handle Size"
2996 msgstr "Handvatsel-grootte"
2997
2998 #: gtk/gtkpaned.c:257
2999 msgid "Width of handle"
3000 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:273
3003 msgid "Minimal Position"
3004 msgstr "Minimale posisie"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:274
3007 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3008 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3009
3010 #: gtk/gtkpaned.c:291
3011 msgid "Maximal Position"
3012 msgstr "Maksimale posisie"
3013
3014 #: gtk/gtkpaned.c:292
3015 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3016 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3017
3018 #: gtk/gtkpaned.c:309
3019 msgid "Resize"
3020 msgstr "Skaleer"
3021
3022 #: gtk/gtkpaned.c:310
3023 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3024 msgstr ""
3025 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3026
3027 #: gtk/gtkpaned.c:325
3028 msgid "Shrink"
3029 msgstr "Verklein"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:326
3032 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3033 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3034
3035 #: gtk/gtkpreview.c:134
3036 msgid ""
3037 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3038 msgstr ""
3039 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3040
3041 #: gtk/gtkprogress.c:131
3042 msgid "Activity mode"
3043 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3044
3045 #: gtk/gtkprogress.c:132
3046 msgid ""
3047 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3048 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3049 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3050 msgstr ""
3051 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3052 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3053 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3054 "duur nie"
3055
3056 #: gtk/gtkprogress.c:139
3057 msgid "Show text"
3058 msgstr "Vertoon teks"
3059
3060 #: gtk/gtkprogress.c:140
3061 msgid "Whether the progress is shown as text"
3062 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3063
3064 #: gtk/gtkprogress.c:147
3065 msgid "Text x alignment"
3066 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
3067
3068 #: gtk/gtkprogress.c:148
3069 msgid ""
3070 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3071 "in the progress widget"
3072 msgstr ""
3073 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
3074 "die vorderingsdingesie aandui"
3075
3076 #: gtk/gtkprogress.c:156
3077 msgid "Text y alignment"
3078 msgstr "Teks-y-belyning"
3079
3080 #: gtk/gtkprogress.c:157
3081 msgid ""
3082 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3083 "in the progress widget"
3084 msgstr ""
3085 "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
3086 "vorderingsdingesie aandui"
3087
3088 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3089 msgid "Adjustment"
3090 msgstr "Verstelling"
3091
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3093 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3094 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3095
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3097 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3098 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
3099
3100 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3101 msgid "Bar style"
3102 msgstr "Staafstyl"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3105 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3106 msgstr ""
3107 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3108
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3110 msgid "Activity Step"
3111 msgstr "Aktiwiteitstap"
3112
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3114 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3115 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3116
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3118 msgid "Activity Blocks"
3119 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3120
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3122 msgid ""
3123 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3124 "(Deprecated)"
3125 msgstr ""
3126 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3127 "(afgekeur)"
3128
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3130 msgid "Discrete Blocks"
3131 msgstr "Diskrete blokke"
3132
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3134 msgid ""
3135 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3136 "style)"
3137 msgstr ""
3138 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
3139 "vertoon word)"
3140
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3142 msgid "Fraction"
3143 msgstr "Fraksie"
3144
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3146 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3147 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
3148
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3150 msgid "Pulse Step"
3151 msgstr "Polsstap"
3152
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3154 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3155 msgstr ""
3156 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
3157 "wanneer dit gepols word"
3158
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3160 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3161 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
3162
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3164 msgid ""
3165 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3166 "have enough room to display the entire string, if at all"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3170 msgid "The value"
3171 msgstr "Die waarde"
3172
3173 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3174 msgid ""
3175 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3176 "is the current action of its group."
3177 msgstr ""
3178 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
3179 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
3180
3181 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3182 msgid "Group"
3183 msgstr "Groep"
3184
3185 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3186 #, fuzzy
3187 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3188 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
3189
3190 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3191 #, fuzzy
3192 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3193 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
3194
3195 #: gtk/gtkrange.c:325
3196 msgid "Update policy"
3197 msgstr "Bywerkbeleid"
3198
3199 #: gtk/gtkrange.c:326
3200 msgid "How the range should be updated on the screen"
3201 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
3202
3203 #: gtk/gtkrange.c:335
3204 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3205 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
3206
3207 #: gtk/gtkrange.c:342
3208 msgid "Inverted"
3209 msgstr "Omgekeer"
3210
3211 #: gtk/gtkrange.c:343
3212 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3213 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
3214
3215 #: gtk/gtkrange.c:349
3216 msgid "Slider Width"
3217 msgstr "Skuifknoppiewydte"
3218
3219 #: gtk/gtkrange.c:350
3220 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3221 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
3222
3223 #: gtk/gtkrange.c:357
3224 msgid "Trough Border"
3225 msgstr "Troggrens"
3226
3227 #: gtk/gtkrange.c:358
3228 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3229 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
3230
3231 #: gtk/gtkrange.c:365
3232 msgid "Stepper Size"
3233 msgstr "Stappergrootte"
3234
3235 #: gtk/gtkrange.c:366
3236 msgid "Length of step buttons at ends"
3237 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
3238
3239 #: gtk/gtkrange.c:373
3240 msgid "Stepper Spacing"
3241 msgstr "Stapperspasiëring"
3242
3243 #: gtk/gtkrange.c:374
3244 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3245 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
3246
3247 #: gtk/gtkrange.c:381
3248 msgid "Arrow X Displacement"
3249 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
3250
3251 #: gtk/gtkrange.c:382
3252 msgid ""
3253 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3254 msgstr ""
3255 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3256 "word"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:389
3259 msgid "Arrow Y Displacement"
3260 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:390
3263 msgid ""
3264 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3265 msgstr ""
3266 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
3267 "word"
3268
3269 #: gtk/gtkruler.c:120
3270 msgid "Lower"
3271 msgstr "Onderste"
3272
3273 #: gtk/gtkruler.c:121
3274 msgid "Lower limit of ruler"
3275 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
3276
3277 #: gtk/gtkruler.c:130
3278 msgid "Upper"
3279 msgstr "Boonste"
3280
3281 #: gtk/gtkruler.c:131
3282 msgid "Upper limit of ruler"
3283 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
3284
3285 #: gtk/gtkruler.c:141
3286 msgid "Position of mark on the ruler"
3287 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
3288
3289 #: gtk/gtkruler.c:150
3290 msgid "Max Size"
3291 msgstr "maksimum grootte"
3292
3293 #: gtk/gtkruler.c:151
3294 msgid "Maximum size of the ruler"
3295 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
3296
3297 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3298 msgid "Digits"
3299 msgstr "Syfers"
3300
3301 #: gtk/gtkscale.c:173
3302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3303 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
3304
3305 #: gtk/gtkscale.c:182
3306 msgid "Draw Value"
3307 msgstr "Tekenwaarde"
3308
3309 #: gtk/gtkscale.c:183
3310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3311 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
3312
3313 #: gtk/gtkscale.c:190
3314 msgid "Value Position"
3315 msgstr "Waardeposisie"
3316
3317 #: gtk/gtkscale.c:191
3318 msgid "The position in which the current value is displayed"
3319 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
3320
3321 #: gtk/gtkscale.c:198
3322 msgid "Slider Length"
3323 msgstr "Skuifknoppielengte"
3324
3325 #: gtk/gtkscale.c:199
3326 msgid "Length of scale's slider"
3327 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
3328
3329 #: gtk/gtkscale.c:207
3330 msgid "Value spacing"
3331 msgstr "Waardespasiëring"
3332
3333 #: gtk/gtkscale.c:208
3334 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3335 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
3336
3337 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3338 msgid "Minimum Slider Length"
3339 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
3340
3341 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3342 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3343 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
3344
3345 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3346 msgid "Fixed slider size"
3347 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
3348
3349 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3350 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3351 msgstr ""
3352 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
3353 "minimum grootte"
3354
3355 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3356 msgid ""
3357 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3358 msgstr ""
3359 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3360 "rolstaaf"
3361
3362 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3363 msgid ""
3364 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3365 msgstr ""
3366 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3367 "rolstaaf"
3368
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3370 msgid "Horizontal Adjustment"
3371 msgstr "Horisontale verstelling"
3372
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3374 msgid "Vertical Adjustment"
3375 msgstr "Vertikale verstelling"
3376
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3378 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3379 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
3380
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3383 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
3384
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3386 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3387 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
3388
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3391 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
3392
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3394 msgid "Window Placement"
3395 msgstr "Vensterplasing"
3396
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3398 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3399 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
3400
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3402 msgid "Shadow Type"
3403 msgstr "Arseringsoort"
3404
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3406 msgid "Style of bevel around the contents"
3407 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
3408
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3410 msgid "Scrollbar spacing"
3411 msgstr "Rolstaafspasiëring"
3412
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3414 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3415 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
3416
3417 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3418 msgid "Draw"
3419 msgstr "Teken"
3420
3421 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3422 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3423 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:270
3426 msgid "Double Click Time"
3427 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:271
3430 msgid ""
3431 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3432 "click (in milliseconds)"
3433 msgstr ""
3434 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
3435 "word (in millisekondes)"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:278
3438 msgid "Double Click Distance"
3439 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:279
3442 msgid ""
3443 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3444 "double click (in pixels)"
3445 msgstr ""
3446 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
3447 "te word (in pixels)"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:286
3450 msgid "Cursor Blink"
3451 msgstr "Wyserflonker"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:287
3454 msgid "Whether the cursor should blink"
3455 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:294
3458 msgid "Cursor Blink Time"
3459 msgstr "Wyserflonker-tyd"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:295
3462 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3463 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:302
3466 msgid "Split Cursor"
3467 msgstr "Dubbele wyser"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:303
3470 msgid ""
3471 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3472 "left text"
3473 msgstr ""
3474 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
3475 "teks"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:310
3478 msgid "Theme Name"
3479 msgstr "Temanaam"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:311
3482 msgid "Name of theme RC file to load"
3483 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:318
3486 msgid "Icon Theme Name"
3487 msgstr "Ikontema naam"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:319
3490 msgid "Name of icon theme to use"
3491 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:327
3494 msgid "Key Theme Name"
3495 msgstr "Sleuteltema naam"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:328
3498 msgid "Name of key theme RC file to load"
3499 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:336
3502 msgid "Menu bar accelerator"
3503 msgstr "Kieslysstaafversneller"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:337
3506 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3507 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
3508
3509 #: gtk/gtksettings.c:345
3510 msgid "Drag threshold"
3511 msgstr "Sleepdrempel"
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:346
3514 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3515 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:354
3518 msgid "Font Name"
3519 msgstr "Fontnaam"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:355
3522 msgid "Name of default font to use"
3523 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
3524
3525 #: gtk/gtksettings.c:363
3526 msgid "Icon Sizes"
3527 msgstr "Ikongroottes"
3528
3529 #: gtk/gtksettings.c:364
3530 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3531 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3532
3533 #: gtk/gtksettings.c:372
3534 msgid "GTK Modules"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtksettings.c:373
3538 msgid "List of currently active GTK modules"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtksettings.c:382
3542 msgid "Xft Antialias"
3543 msgstr "Xft-antialiassering"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:383
3546 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3547 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:392
3550 msgid "Xft Hinting"
3551 msgstr "Xft-verwenking"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:393
3554 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3555 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
3556
3557 #: gtk/gtksettings.c:402
3558 msgid "Xft Hint Style"
3559 msgstr "Xft-verwenkstyl"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:403
3562 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3563 msgstr ""
3564 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
3565 "volledig"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:412
3568 msgid "Xft RGBA"
3569 msgstr "Xft-RGBA"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:413
3572 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3573 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:422
3576 msgid "Xft DPI"
3577 msgstr "Xft-DPI"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:423
3580 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3581 msgstr ""
3582 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
3583 "gebruik"
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:432
3586 msgid "Alternative button order"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:433
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3592 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
3593
3594 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3595 msgid "Mode"
3596 msgstr "Modus"
3597
3598 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3599 msgid ""
3600 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3601 "component widgets"
3602 msgstr ""
3603 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
3604 "groottes van sy komponentdingesies het"
3605
3606 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3607 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3608 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
3609
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3611 msgid "Climb Rate"
3612 msgstr "Klimkoers"
3613
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3615 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3616 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
3617
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3619 msgid "The number of decimal places to display"
3620 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
3621
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3623 msgid "Snap to Ticks"
3624 msgstr "Pas op merkies"
3625
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3627 msgid ""
3628 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3629 "nearest step increment"
3630 msgstr ""
3631 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
3632 "omgeslaan word"
3633
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3635 msgid "Numeric"
3636 msgstr "Numeries"
3637
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3639 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3640 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
3641
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3643 msgid "Wrap"
3644 msgstr "Omvou"
3645
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3647 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3648 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
3649
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3651 msgid "Update Policy"
3652 msgstr "Bywerkbeleid"
3653
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3655 msgid ""
3656 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3657 msgstr ""
3658 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
3659 "geldig is"
3660
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3662 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3663 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
3664
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3666 msgid "Style of bevel around the spin button"
3667 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
3668
3669 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3670 msgid "Has Resize Grip"
3671 msgstr "Het herskaleergreep"
3672
3673 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3674 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3675 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
3676
3677 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3678 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3679 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:160
3682 msgid "Rows"
3683 msgstr "Rye"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:161
3686 msgid "The number of rows in the table"
3687 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:169
3690 msgid "Columns"
3691 msgstr "Kolomme"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:170
3694 msgid "The number of columns in the table"
3695 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:178
3698 msgid "Row spacing"
3699 msgstr "Ryspasiëring"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:179
3702 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3703 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:187
3706 msgid "Column spacing"
3707 msgstr "Kolomspasiëring"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:188
3710 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3711 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:196
3714 msgid "Homogenous"
3715 msgstr "Homogeen"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:197
3718 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3719 msgstr ""
3720 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:204
3723 msgid "Left attachment"
3724 msgstr "Linkeraanhegting"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:211
3727 msgid "Right attachment"
3728 msgstr "Regteraanhegting"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:212
3731 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3732 msgstr ""
3733 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:218
3736 msgid "Top attachment"
3737 msgstr "Boaanhegting"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:219
3740 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3741 msgstr ""
3742 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:225
3745 msgid "Bottom attachment"
3746 msgstr "Onderaanhegting"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:232
3749 msgid "Horizontal options"
3750 msgstr "Horisontale opsies"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:233
3753 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3754 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:239
3757 msgid "Vertical options"
3758 msgstr "Vertikale opsies"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:240
3761 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3762 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:246
3765 msgid "Horizontal padding"
3766 msgstr "Horisontale opvulling"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:247
3769 msgid ""
3770 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3771 "pixels"
3772 msgstr ""
3773 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
3774 "pixels"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:253
3777 msgid "Vertical padding"
3778 msgstr "Vertikale opvulling"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:254
3781 msgid ""
3782 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3783 "pixels"
3784 msgstr ""
3785 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
3786 "in pixels"
3787
3788 #: gtk/gtktext.c:604
3789 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3790 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
3791
3792 #: gtk/gtktext.c:612
3793 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3794 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
3795
3796 #: gtk/gtktext.c:619
3797 msgid "Line Wrap"
3798 msgstr "Reëlvou"
3799
3800 #: gtk/gtktext.c:620
3801 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3802 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
3803
3804 #: gtk/gtktext.c:627
3805 msgid "Word Wrap"
3806 msgstr "Woordvou"
3807
3808 #: gtk/gtktext.c:628
3809 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3810 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
3811
3812 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3813 msgid "Tag Table"
3814 msgstr "Merkertabel"
3815
3816 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3817 msgid "Text Tag Table"
3818 msgstr "Teksmerkertabel"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:197
3821 msgid "Tag name"
3822 msgstr "Merkernaam"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:198
3825 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3826 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:216
3829 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3830 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:223
3833 msgid "Background full height"
3834 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:224
3837 msgid ""
3838 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3839 "of the tagged characters"
3840 msgstr ""
3841 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
3842 "gemerkte karakters opvul"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:232
3845 msgid "Background stipple mask"
3846 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:233
3849 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3850 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:250
3853 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3854 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:258
3857 msgid "Foreground stipple mask"
3858 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:259
3861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3862 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:266
3865 msgid "Text direction"
3866 msgstr "Teksrigting"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:267
3869 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3870 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:284
3873 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3874 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:309
3877 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3878 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:318
3881 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3882 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:327
3885 msgid ""
3886 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3887 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3888 msgstr ""
3889 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
3890 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:338
3893 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3894 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:347
3897 msgid "Font size in Pango units"
3898 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:357
3901 msgid ""
3902 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3903 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3904 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3905 msgstr ""
3906 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
3907 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
3908 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3911 msgid "Left, right, or center justification"
3912 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:386
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3918 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3919 msgstr ""
3920 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
3921 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
3922 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:393
3925 msgid "Left margin"
3926 msgstr "Linkergrens"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3929 msgid "Width of the left margin in pixels"
3930 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:403
3933 msgid "Right margin"
3934 msgstr "Regtergrens"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3937 msgid "Width of the right margin in pixels"
3938 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3941 msgid "Indent"
3942 msgstr "Keep"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3945 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3946 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:426
3949 msgid ""
3950 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3951 "in pixels"
3952 msgstr ""
3953 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
3954 "negatief is) in pixels"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:435
3957 msgid "Pixels above lines"
3958 msgstr "Pixels bo reëls"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3961 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3962 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:445
3965 msgid "Pixels below lines"
3966 msgstr "Pixels onder reëls"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3969 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3970 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:455
3973 msgid "Pixels inside wrap"
3974 msgstr "Pixels binne omvou"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3977 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3978 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:482
3981 msgid "Wrap mode"
3982 msgstr "Omvou-modus"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3985 msgid ""
3986 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3987 msgstr ""
3988 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
3989 "word"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3992 msgid "Tabs"
3993 msgstr "Kepe"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3996 msgid "Custom tabs for this text"
3997 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:500
4000 msgid "Invisible"
4001 msgstr "Onsigbaar"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:501
4004 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4005 msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:514
4008 msgid "Background full height set"
4009 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:515
4012 msgid "Whether this tag affects background height"
4013 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:518
4016 msgid "Background stipple set"
4017 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:519
4020 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4021 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:526
4024 msgid "Foreground stipple set"
4025 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:527
4028 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4029 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:562
4032 msgid "Justification set"
4033 msgstr "Haaksmakingstel"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:563
4036 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4037 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:570
4040 msgid "Left margin set"
4041 msgstr "Linkergrensstel"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:571
4044 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4045 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:574
4048 msgid "Indent set"
4049 msgstr "Inkeepstel"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:575
4052 msgid "Whether this tag affects indentation"
4053 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:582
4056 msgid "Pixels above lines set"
4057 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4060 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4061 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:586
4064 msgid "Pixels below lines set"
4065 msgstr "Pixels onder reëls stel"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:590
4068 msgid "Pixels inside wrap set"
4069 msgstr "Pixels binne omvou stel"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:591
4072 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4073 msgstr ""
4074 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
4075 "het"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:598
4078 msgid "Right margin set"
4079 msgstr "Regtergrensstel"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:599
4082 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4083 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:606
4086 msgid "Wrap mode set"
4087 msgstr "Omvoumodusstel"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:607
4090 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4091 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:610
4094 msgid "Tabs set"
4095 msgstr "Keepstel"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:611
4098 msgid "Whether this tag affects tabs"
4099 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:614
4102 msgid "Invisible set"
4103 msgstr "Onsigbaar-stel"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:615
4106 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4107 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
4108
4109 #: gtk/gtktextview.c:547
4110 msgid "Pixels Above Lines"
4111 msgstr "Pixels bo reëls"
4112
4113 #: gtk/gtktextview.c:557
4114 msgid "Pixels Below Lines"
4115 msgstr "Pixels onder reëls"
4116
4117 #: gtk/gtktextview.c:567
4118 msgid "Pixels Inside Wrap"
4119 msgstr "Pixels binne omvou"
4120
4121 #: gtk/gtktextview.c:585
4122 msgid "Wrap Mode"
4123 msgstr "Omvou-modus"
4124
4125 #: gtk/gtktextview.c:603
4126 msgid "Left Margin"
4127 msgstr "Linkergrens"
4128
4129 #: gtk/gtktextview.c:613
4130 msgid "Right Margin"
4131 msgstr "Regtergrens"
4132
4133 #: gtk/gtktextview.c:641
4134 msgid "Cursor Visible"
4135 msgstr "Wyser sigbaar"
4136
4137 #: gtk/gtktextview.c:642
4138 msgid "If the insertion cursor is shown"
4139 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
4140
4141 #: gtk/gtktextview.c:649
4142 msgid "Buffer"
4143 msgstr "Buffer"
4144
4145 #: gtk/gtktextview.c:650
4146 msgid "The buffer which is displayed"
4147 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4148
4149 #: gtk/gtktextview.c:657
4150 msgid "Overwrite mode"
4151 msgstr "Oorheenskryfmodus"
4152
4153 #: gtk/gtktextview.c:658
4154 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4155 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
4156
4157 #: gtk/gtktextview.c:665
4158 msgid "Accepts tab"
4159 msgstr "Aanvaar keep"
4160
4161 #: gtk/gtktextview.c:666
4162 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4163 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
4164
4165 #: gtk/gtktextview.c:675
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Error underline color"
4168 msgstr "Voorgrondkleur"
4169
4170 #: gtk/gtktextview.c:676
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4173 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4174
4175 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4176 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4177 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
4178
4179 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4180 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4181 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
4182
4183 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4184 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4185 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
4186
4187 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4189 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
4190
4191 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4192 msgid "Draw Indicator"
4193 msgstr "Tekenaanduier"
4194
4195 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4196 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4197 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4200 msgid "The orientation of the toolbar"
4201 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4204 msgid "Toolbar Style"
4205 msgstr "Nutsbalkstyl"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4208 msgid "How to draw the toolbar"
4209 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4212 msgid "Show Arrow"
4213 msgstr "Vertoon pyltjie"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4216 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4217 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4220 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4221 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4224 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4225 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4228 msgid "Spacer size"
4229 msgstr "Spasieerdergrootte"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4232 msgid "Size of spacers"
4233 msgstr "Grootte van spasieerders"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4236 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4237 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4240 msgid "Space style"
4241 msgstr "Spasieerstyl"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4244 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4245 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4248 msgid "Button relief"
4249 msgstr "Knoppiereliëf"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4252 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4253 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4256 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4257 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
4258
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4260 msgid "Toolbar style"
4261 msgstr "Nutsbalkstyl"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4264 msgid ""
4265 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4266 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4269 msgid "Toolbar icon size"
4270 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4273 msgid "Size of icons in default toolbars"
4274 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4277 msgid "Text to show in the item."
4278 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
4279
4280 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4281 msgid ""
4282 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4283 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4284 msgstr ""
4285 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
4286 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
4287 "moet word"
4288
4289 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4290 msgid "Widget to use as the item label"
4291 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4294 msgid "Stock Id"
4295 msgstr "Stapel-ID"
4296
4297 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4298 msgid "The stock icon displayed on the item"
4299 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
4300
4301 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4302 msgid "Icon widget"
4303 msgstr "Ikondingesie"
4304
4305 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4306 msgid "Icon widget to display in the item"
4307 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
4308
4309 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4310 msgid ""
4311 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4312 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4313 msgstr ""
4314 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
4315 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4316
4317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4318 msgid "TreeModelSort Model"
4319 msgstr "TreeModelSort-model"
4320
4321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4323 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:558
4326 msgid "TreeView Model"
4327 msgstr "TreeView-model"
4328
4329 #: gtk/gtktreeview.c:559
4330 msgid "The model for the tree view"
4331 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4332
4333 #: gtk/gtktreeview.c:567
4334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4335 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:575
4338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4339 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:583
4342 msgid "Show the column header buttons"
4343 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
4344
4345 #: gtk/gtktreeview.c:590
4346 msgid "Headers Clickable"
4347 msgstr "Koppe kliekbaar"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:591
4350 msgid "Column headers respond to click events"
4351 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
4352
4353 #: gtk/gtktreeview.c:598
4354 msgid "Expander Column"
4355 msgstr "Uitvouerkolom"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:599
4358 msgid "Set the column for the expander column"
4359 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4362 msgid "Reorderable"
4363 msgstr "Hersorteerbaar"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:607
4366 msgid "View is reorderable"
4367 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:614
4370 msgid "Rules Hint"
4371 msgstr "Reëlsverwenking"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:615
4374 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4375 msgstr ""
4376 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
4377
4378 #: gtk/gtktreeview.c:622
4379 msgid "Enable Search"
4380 msgstr "Stel soektog in werking"
4381
4382 #: gtk/gtktreeview.c:623
4383 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4384 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
4385
4386 #: gtk/gtktreeview.c:630
4387 msgid "Search Column"
4388 msgstr "Deursoek kolom"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:631
4391 msgid "Model column to search through when searching through code"
4392 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:651
4395 msgid "Fixed Height Mode"
4396 msgstr "Vastehoogte-modus"
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:652
4399 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4400 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:672
4403 msgid "Hover Selection"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:673
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4409 msgstr ""
4410 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:692
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Hover Expand"
4415 msgstr "Uitvou"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:693
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4421 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:713
4424 msgid "Vertical Separator Width"
4425 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:714
4428 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4429 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:722
4432 msgid "Horizontal Separator Width"
4433 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:723
4436 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4437 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:731
4440 msgid "Allow Rules"
4441 msgstr "Laat reëls toe"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:732
4444 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4445 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:738
4448 msgid "Indent Expanders"
4449 msgstr "Inkeepuitvouers"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:739
4452 msgid "Make the expanders indented"
4453 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:745
4456 msgid "Even Row Color"
4457 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:746
4460 msgid "Color to use for even rows"
4461 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:752
4464 msgid "Odd Row Color"
4465 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:753
4468 msgid "Color to use for odd rows"
4469 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4472 msgid "Whether to display the column"
4473 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4476 msgid "Resizable"
4477 msgstr "Skaleerbaar"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4480 msgid "Column is user-resizable"
4481 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4484 msgid "Current width of the column"
4485 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4488 msgid "Space which is inserted between cells"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4492 msgid "Sizing"
4493 msgstr "Skalering"
4494
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4496 msgid "Resize mode of the column"
4497 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
4498
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4500 msgid "Fixed Width"
4501 msgstr "Vaste wydte"
4502
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4504 msgid "Current fixed width of the column"
4505 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
4506
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4508 msgid "Minimum Width"
4509 msgstr "minimum wydte"
4510
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4512 msgid "Minimum allowed width of the column"
4513 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
4514
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4516 msgid "Maximum Width"
4517 msgstr "maksimum wydte"
4518
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4520 msgid "Maximum allowed width of the column"
4521 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
4522
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4524 msgid "Title to appear in column header"
4525 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
4526
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4528 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4529 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
4530
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4532 msgid "Clickable"
4533 msgstr "Kliekbaar"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4536 msgid "Whether the header can be clicked"
4537 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4540 msgid "Widget"
4541 msgstr "Dingesie"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4544 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4545 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4548 msgid "Alignment"
4549 msgstr "Gerigtheid"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4552 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4553 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4556 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4557 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4560 msgid "Sort indicator"
4561 msgstr "Soorteeraanwyser"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4564 msgid "Whether to show a sort indicator"
4565 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4568 msgid "Sort order"
4569 msgstr "Sorteervolgorde"
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4572 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4573 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
4574
4575 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4576 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4577 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4578
4579 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4580 msgid "Merged UI definition"
4581 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
4582
4583 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4584 msgid "An XML string describing the merged UI"
4585 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
4586
4587 #: gtk/gtkviewport.c:137
4588 msgid ""
4589 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4590 "this viewport"
4591 msgstr ""
4592 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
4593 "aansigpunt bepaal"
4594
4595 #: gtk/gtkviewport.c:145
4596 msgid ""
4597 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4598 "this viewport"
4599 msgstr ""
4600 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
4601 "aansigpunt bepaal"
4602
4603 #: gtk/gtkviewport.c:153
4604 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4605 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:410
4608 msgid "Widget name"
4609 msgstr "Dingesienaam"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:411
4612 msgid "The name of the widget"
4613 msgstr "Die naam van die dingesie"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:417
4616 msgid "Parent widget"
4617 msgstr "Ouerdingesie"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:418
4620 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4621 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:425
4624 msgid "Width request"
4625 msgstr "Wydteversoek"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:426
4628 msgid ""
4629 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4630 "used"
4631 msgstr ""
4632 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4633 "gebruik moet word"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:434
4636 msgid "Height request"
4637 msgstr "Hoogteversoek"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:435
4640 msgid ""
4641 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4642 "be used"
4643 msgstr ""
4644 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
4645 "gebruik moet word"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:444
4648 msgid "Whether the widget is visible"
4649 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:451
4652 msgid "Whether the widget responds to input"
4653 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:457
4656 msgid "Application paintable"
4657 msgstr "Toepassing verfbaar"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:458
4660 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4661 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:464
4664 msgid "Can focus"
4665 msgstr "Kan fokus"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:465
4668 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4669 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:471
4672 msgid "Has focus"
4673 msgstr "Het fokus"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:472
4676 msgid "Whether the widget has the input focus"
4677 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:478
4680 msgid "Is focus"
4681 msgstr "Is fokus"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:479
4684 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4685 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:485
4688 msgid "Can default"
4689 msgstr "Kan verstek wees"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:486
4692 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4693 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:492
4696 msgid "Has default"
4697 msgstr "Het verstek"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:493
4700 msgid "Whether the widget is the default widget"
4701 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:499
4704 msgid "Receives default"
4705 msgstr "Ontvang verstek"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:500
4708 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4709 msgstr ""
4710 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
4711 "word"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:506
4714 msgid "Composite child"
4715 msgstr "Saamgestelde kind"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:507
4718 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4719 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:513
4722 msgid "Style"
4723 msgstr "Styl"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:514
4726 msgid ""
4727 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4728 "(colors etc)"
4729 msgstr ""
4730 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
4731 "vervat is"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:520
4734 msgid "Events"
4735 msgstr "Gebeure"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:521
4738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4739 msgstr ""
4740 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:528
4743 msgid "Extension events"
4744 msgstr "Uitbreidinggebeure"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:529
4747 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4748 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:536
4751 msgid "No show all"
4752 msgstr "Glad nie vertoon nie"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:537
4755 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4756 msgstr ""
4757 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4760 msgid "Interior Focus"
4761 msgstr "Binnefokus"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4764 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4765 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4768 msgid "Focus linewidth"
4769 msgstr "Fokus op reëlwydte"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4773 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4776 msgid "Focus line dash pattern"
4777 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4781 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4784 msgid "Focus padding"
4785 msgstr "Fokusopvulling"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4788 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4789 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4792 msgid "Cursor color"
4793 msgstr "Wyserkleur"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4797 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4800 msgid "Secondary cursor color"
4801 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
4802
4803 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4804 msgid ""
4805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4806 "right-to-left and left-to-right text"
4807 msgstr ""
4808 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
4809 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
4810
4811 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4812 msgid "Cursor line aspect ratio"
4813 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4817 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:414
4820 msgid "Window Type"
4821 msgstr "Venstersoort"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:415
4824 msgid "The type of the window"
4825 msgstr "Die soort venster"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:423
4828 msgid "Window Title"
4829 msgstr "Venstertitel"
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:424
4832 msgid "The title of the window"
4833 msgstr "Die titel van die venster"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:431
4836 msgid "Window Role"
4837 msgstr "Vensterrol"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:432
4840 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4841 msgstr ""
4842 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
4843 "sessie herstel word"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:439
4846 msgid "Allow Shrink"
4847 msgstr "Laat verklein toe"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:441
4850 #, no-c-format
4851 msgid ""
4852 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4853 "time a bad idea"
4854 msgstr ""
4855 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
4856 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:448
4859 msgid "Allow Grow"
4860 msgstr "Laat vergroot toe"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:449
4863 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4864 msgstr ""
4865 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:457
4868 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4869 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:464
4872 msgid "Modal"
4873 msgstr "Modaal"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:465
4876 msgid ""
4877 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4878 "up)"
4879 msgstr ""
4880 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
4881 "hierdie een op is nie)"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:472
4884 msgid "Window Position"
4885 msgstr "Vensterposisie"
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:473
4888 msgid "The initial position of the window"
4889 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:481
4892 msgid "Default Width"
4893 msgstr "Verstekwydte"
4894
4895 #: gtk/gtkwindow.c:482
4896 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4897 msgstr ""
4898 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4899 "vertoon word"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:491
4902 msgid "Default Height"
4903 msgstr "Verstekhoogte"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:492
4906 msgid ""
4907 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4908 msgstr ""
4909 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
4910 "vertoon word"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:501
4913 msgid "Destroy with Parent"
4914 msgstr "Vernietig met ouer"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:502
4917 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4918 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:509
4921 msgid "Icon"
4922 msgstr "Ikon"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:510
4925 msgid "Icon for this window"
4926 msgstr "Ikon vir die venster"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:526
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Name of the themed icon for this window"
4931 msgstr "Ikon vir die venster"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:541
4934 msgid "Is Active"
4935 msgstr "Is aktief"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:542
4938 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4939 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:549
4942 msgid "Focus in Toplevel"
4943 msgstr "Fokus in bokant"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:550
4946 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4947 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:557
4950 msgid "Type hint"
4951 msgstr "Soort wenk"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:558
4954 msgid ""
4955 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4956 "and how to treat it."
4957 msgstr ""
4958 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
4959 "hoe om dit te hanteer."
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:566
4962 msgid "Skip taskbar"
4963 msgstr "Slaan taakbalk oor"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:567
4966 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4967 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:574
4970 msgid "Skip pager"
4971 msgstr "Slaan roeper oor"
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:575
4974 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4975 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:589
4978 msgid "Accept focus"
4979 msgstr "Aanvaar fokus"
4980
4981 #: gtk/gtkwindow.c:590
4982 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4983 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:604
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Focus on map"
4988 msgstr "Fokus op kliek"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:605
4991 #, fuzzy
4992 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4993 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:619
4996 msgid "Decorated"
4997 msgstr "Versier"
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:620
5000 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5001 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:635
5004 msgid "Gravity"
5005 msgstr "Gravitasie"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:636
5008 msgid "The window gravity of the window"
5009 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
5010
5011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5012 msgid "IM Preedit style"
5013 msgstr "IM Preedit-styl"
5014
5015 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5016 msgid "How to draw the input method preedit string"
5017 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
5018
5019 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5020 msgid "IM Status style"
5021 msgstr "IM Status-styl"
5022
5023 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5024 msgid "How to draw the input method statusbar"
5025 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
5026
5027 #, fuzzy
5028 #~ msgid "Width In Chararacters"
5029 #~ msgstr "Wydte in karakters"
5030
5031 #, fuzzy
5032 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5033 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
5034
5035 #, fuzzy
5036 #~ msgid "Row separator column"
5037 #~ msgstr "Ryspankolom"
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5041 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
5042
5043 #~ msgid "ComboBox appareance"
5044 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
5045
5046 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5047 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
5048
5049 #~ msgid "Folder Mode"
5050 #~ msgstr "Vouermodus"