1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Omvoumodusstel"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
258 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 #: gtk/gtkaction.c:203
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
267 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:219
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
277 #: gtk/gtkaction.c:226
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
285 #: gtk/gtkaction.c:233
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
313 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
317 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
324 #: gtk/gtkaction.c:281
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
329 #: gtk/gtkaction.c:282
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
349 msgstr "Is belangrik"
351 #: gtk/gtkaction.c:298
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
368 #: gtk/gtkwidget.c:519
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
385 #: gtk/gtkaction.c:327
389 #: gtk/gtkaction.c:328
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Bladsygrootte"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Bokantopvulling"
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Linkeropvulling"
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
554 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Bladsygrootte"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:582
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
779 #: gtk/gtkruler.c:110
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:101
788 msgid "Translation Domain"
791 #: gtk/gtkbuilder.c:102
792 msgid "The translation domain used by gettext"
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 msgstr "Gebruik stapel"
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
853 msgstr "Beelddingesie"
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
912 msgid "Displace focus"
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
924 msgstr "Oortjiegrens"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
940 #: gtk/gtkbutton.c:485
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
944 #: gtk/gtkbutton.c:486
945 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
946 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:443
952 #: gtk/gtkcalendar.c:444
953 msgid "The selected year"
954 msgstr "Die geselekteerde jaar"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:457
960 #: gtk/gtkcalendar.c:458
961 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
962 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:472
968 #: gtk/gtkcalendar.c:473
970 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
971 "currently selected day)"
973 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
974 "geselekteerde dag te deselekteer)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:487
980 #: gtk/gtkcalendar.c:488
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:502
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "Toon dagname"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:503
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:516
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "Geen maandwysiging"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:517
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Vertoon weeknommers"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "Verstekwydte"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Wydte in karakters"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "Verstekhoogte"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1025 msgid "Details height in rows"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1030 msgid "Show Details"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Vertoon die sel"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1056 msgid "Display the cell sensitive"
1057 msgstr "Vertoon die sel"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgstr "Die x-rigting"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgstr "Die y-rigting"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096 msgid "The fixed width"
1097 msgstr "Die vaste wydte"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104 msgid "The fixed height"
1105 msgstr "Die vaste hoogte"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1109 msgstr "Is uitvouer"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 msgid "Row has children"
1113 msgstr "Ry het kinders"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1117 msgstr "Is uitgevou"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1121 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1124 msgid "Cell background color name"
1125 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128 msgid "Cell background color as a string"
1129 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1132 msgid "Cell background color"
1133 msgstr "Selagtergrondkleur"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1137 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "Selagtergrondstel"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1149 msgid "Accelerator key"
1150 msgstr "Versnellerdingesie"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "Versnellerdingesie"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Versnellerdingesie"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1177 msgid "Accelerator Mode"
1178 msgstr "Versnellerdingesie"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1182 msgid "The type of accelerators"
1183 msgstr "Die soort boodskap"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1192 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Pixbuf-objek"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgstr "Besonderhede"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1261 msgid "Follow State"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1271 msgid "Value of the progress bar"
1272 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1275 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1276 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1292 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1293 "don't know how much."
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1297 msgid "Text x alignment"
1298 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1305 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1308 msgid "Text y alignment"
1309 msgstr "Teks-y-belyning"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1313 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1314 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1317 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1320 msgstr "Oriëntering"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1323 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1324 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1327 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1329 msgstr "Verstelling"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1350 msgid "The number of decimal places to display"
1351 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1354 msgid "Text to render"
1355 msgstr "Teks om weer te gee"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1362 msgid "Marked up text to render"
1363 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1371 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1374 msgid "Single Paragraph Mode"
1375 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1378 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1379 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1382 msgid "Background color name"
1383 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1386 msgid "Background color as a string"
1387 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1390 msgid "Background color"
1391 msgstr "Agtergrondkleur"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1394 msgid "Background color as a GdkColor"
1395 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1398 msgid "Foreground color name"
1399 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1402 msgid "Foreground color as a string"
1403 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1406 msgid "Foreground color"
1407 msgstr "Voorgrondkleur"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1410 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1411 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1414 #: gtk/gtktextview.c:571
1416 msgstr "Redigeerbaar"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1437 msgstr "Fontfamilie"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: gtk/gtktexttag.c:291
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "Fontvariant"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: gtk/gtktexttag.c:309
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: gtk/gtktexttag.c:329
1466 msgstr "Fontgrootte"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "Fontgrootte in punte"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1492 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1496 msgid "Strikethrough"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1500 msgid "Whether to strike through the text"
1501 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1505 msgstr "Onderstreep"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1508 msgid "Style of underline for this text"
1509 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1519 "probably don't need it"
1521 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1522 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1523 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1536 #: gtk/gtklabel.c:449
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Wydte in karakters"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgstr "Omvou-modus"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1561 msgid "The width at which the text is wrapped"
1562 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Agtergrondstel"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Voorgrondstel"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Fontfamiliestel"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Fontstylstel"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Fontvariantstel"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Fontgewigstel"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Fontrekstel"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Fontgroottestel"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Fontskaalstel"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgstr "Stygingstel"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Deurhaalstel"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Onderstreepstel"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1689 msgid "Ellipsize set"
1690 msgstr "Stygingstel"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1694 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725 msgstr "Aktiveerbaar"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741 msgid "Indicator size"
1742 msgstr "Aanduiergrootte"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746 msgid "Size of check or radio indicator"
1747 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1749 #: gtk/gtkcellview.c:183
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "TreeView-model"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:184
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Aanduiergrootte"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Aanduierspasiëring"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1781 msgid "Inconsistent"
1782 msgstr "Teenstrydig"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgstr "Gebruik alfa"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Huidige kleur"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Huidige alfa"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1829 "volledig ondeursigtig)"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1832 msgid "Has Opacity Control"
1833 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1836 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1849 msgid "The current color"
1850 msgstr "Die huidige kleur"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1853 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "Doelgemaakte palet"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:143
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:144
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:150
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:151
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:157
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "Kassensitief"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:158
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:165
1892 msgstr "Laat leë toe"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:166
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:173
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "Waarde in lys"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:174
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "Kombinasiekas-model"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1916 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1917 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Ryspankolom"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1928 msgid "Column span column"
1929 msgstr "Kolomspankolom"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1932 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1933 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1937 msgstr "Aktiewe item"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1940 msgid "The item which is currently active"
1941 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1944 msgid "Add tearoffs to menus"
1945 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1958 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1959 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1967 msgid "Tearoff Title"
1968 msgstr "Afskeurtitel"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1977 "kieslys afgeskeur word"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1982 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1990 msgid "Appears as list"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1995 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1996 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2001 msgstr "Pyltjierigting"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2010 #: gtk/gtkviewport.c:122
2012 msgstr "Arseringsoort"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2016 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2017 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2021 msgstr "Herskaleer-modus"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Specify how resize events are handled"
2025 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2028 msgid "Border width"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2033 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2041 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:124
2047 #: gtk/gtkcurve.c:125
2048 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2049 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:132
2055 #: gtk/gtkcurve.c:133
2056 msgid "Minimum possible value for X"
2057 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:141
2063 #: gtk/gtkcurve.c:142
2064 msgid "Maximum possible X value"
2065 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:150
2071 #: gtk/gtkcurve.c:151
2072 msgid "Minimum possible value for Y"
2073 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:159
2079 #: gtk/gtkcurve.c:160
2080 msgid "Maximum possible value for Y"
2081 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:144
2084 msgid "Has separator"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2089 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:190
2092 msgid "Content area border"
2093 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Width of border around the main dialog area"
2097 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:198
2100 msgid "Button spacing"
2101 msgstr "Knoppiespasiëring"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:199
2104 msgid "Spacing between buttons"
2105 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:207
2108 msgid "Action area border"
2109 msgstr "Aksiestreekgrens"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:208
2112 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2114 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2116 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2117 msgid "Cursor Position"
2118 msgstr "Wyserposisie"
2120 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2121 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2122 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2124 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2125 msgid "Selection Bound"
2126 msgstr "Seleksiegrens"
2128 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2130 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2135 #: gtk/gtkentry.c:498
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2137 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2139 #: gtk/gtkentry.c:505
2140 msgid "Maximum length"
2141 msgstr "maksimum lengte"
2143 #: gtk/gtkentry.c:506
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2146 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2148 #: gtk/gtkentry.c:514
2150 msgstr "Sigbaarheid"
2152 #: gtk/gtkentry.c:515
2154 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2157 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2160 #: gtk/gtkentry.c:523
2161 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2162 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2164 #: gtk/gtkentry.c:531
2166 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 #: gtk/gtkentry.c:538
2170 msgid "Invisible character"
2171 msgstr "Onsigbare karakter"
2173 #: gtk/gtkentry.c:539
2174 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2176 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2177 "\"wagwoordmodus\")"
2179 #: gtk/gtkentry.c:546
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "Aktiveer verstek"
2183 #: gtk/gtkentry.c:547
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2188 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2189 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2191 #: gtk/gtkentry.c:553
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "Wydte in karakters"
2195 #: gtk/gtkentry.c:554
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2199 #: gtk/gtkentry.c:563
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "Rolverplasing"
2203 #: gtk/gtkentry.c:564
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2207 #: gtk/gtkentry.c:574
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2211 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2215 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2218 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2220 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2222 #: gtk/gtkentry.c:606
2224 msgid "Truncate multiline"
2225 msgstr "Selekteer meervoudig"
2227 #: gtk/gtkentry.c:607
2229 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2230 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2232 #: gtk/gtkentry.c:623
2233 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2236 #: gtk/gtkentry.c:893
2237 msgid "Border between text and frame."
2240 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2241 msgid "Select on focus"
2242 msgstr "Merk by fokus"
2244 #: gtk/gtkentry.c:899
2245 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2247 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2249 #: gtk/gtkentry.c:913
2250 msgid "Password Hint Timeout"
2253 #: gtk/gtkentry.c:914
2254 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2258 msgid "Completion Model"
2259 msgstr "Voltooiingsmodel"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2262 msgid "The model to find matches in"
2263 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2266 msgid "Minimum Key Length"
2267 msgstr "minimum knoppielengte"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2270 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2271 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2280 msgid "The column of the model containing the strings."
2281 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2284 msgid "Inline completion"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2289 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2290 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2293 msgid "Popup completion"
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2298 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2299 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2303 msgid "Popup set width"
2304 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2307 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2311 msgid "Popup single match"
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2320 msgid "Inline selection"
2321 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2325 msgid "Your description here"
2326 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2329 msgid "Visible Window"
2330 msgstr "Sigbare venster"
2332 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2334 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2337 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2338 "word om gebeure vas te trek."
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2342 msgstr "Bokant kind"
2344 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2346 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2347 "child widget as opposed to below it."
2349 "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
2350 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2352 #: gtk/gtkexpander.c:187
2356 #: gtk/gtkexpander.c:188
2357 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2358 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2360 #: gtk/gtkexpander.c:196
2361 msgid "Text of the expander's label"
2362 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2366 msgstr "Gebruik markering"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2369 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2371 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2373 #: gtk/gtkexpander.c:220
2374 msgid "Space to put between the label and the child"
2375 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2377 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2378 msgid "Label widget"
2379 msgstr "Etiketdingesie"
2381 #: gtk/gtkexpander.c:230
2382 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2384 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2386 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2387 msgid "Expander Size"
2388 msgstr "Uitvouergrootte"
2390 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2391 msgid "Size of the expander arrow"
2392 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2394 #: gtk/gtkexpander.c:246
2395 msgid "Spacing around expander arrow"
2396 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2403 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2404 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2407 msgid "File System Backend"
2408 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2411 msgid "Name of file system backend to use"
2412 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2419 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2420 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2424 msgstr "Slegs plaaslik"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2427 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2429 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2432 msgid "Preview widget"
2433 msgstr "Voorskou dingesie"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2436 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2437 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2440 msgid "Preview Widget Active"
2441 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2445 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2447 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2452 msgid "Use Preview Label"
2453 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2456 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2460 msgid "Extra widget"
2461 msgstr "Ekstra dingesie"
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2464 msgid "Application supplied widget for extra options."
2465 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2468 msgid "Select Multiple"
2469 msgstr "Selekteer meervoudig"
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2472 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2473 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2477 msgstr "Vertoon verskuil"
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2480 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2481 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2484 msgid "Do overwrite confirmation"
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2489 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2490 "dialog if necessary."
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2498 msgid "The file chooser dialog to use."
2501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2503 msgid "The title of the file chooser dialog."
2504 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2507 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2511 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2516 msgid "The currently selected filename"
2517 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2520 msgid "Show file operations"
2521 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2524 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2525 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2527 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2531 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2532 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2535 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2539 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2540 msgid "X position of child widget"
2541 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2543 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2547 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2548 msgid "Y position of child widget"
2549 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2552 msgid "The title of the font selection dialog"
2553 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2560 msgid "The name of the selected font"
2561 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2568 msgid "Use font in label"
2569 msgstr "Gebruik font in etiket"
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2572 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2573 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2576 msgid "Use size in label"
2577 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2580 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2581 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2585 msgstr "Vertoon styl"
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2588 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2589 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2593 msgstr "Vertoon grootte"
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2596 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2597 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2601 msgid "The string that represents this font"
2602 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2605 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2606 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2609 msgid "Preview text"
2610 msgstr "Voorskouteks"
2612 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2613 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2615 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2617 #: gtk/gtkframe.c:106
2618 msgid "Text of the frame's label"
2619 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2621 #: gtk/gtkframe.c:113
2622 msgid "Label xalign"
2623 msgstr "Etiket-xalign"
2625 #: gtk/gtkframe.c:114
2626 msgid "The horizontal alignment of the label"
2627 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2629 #: gtk/gtkframe.c:122
2630 msgid "Label yalign"
2631 msgstr "Etiket-yalign"
2633 #: gtk/gtkframe.c:123
2634 msgid "The vertical alignment of the label"
2635 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2637 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2638 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2639 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2641 #: gtk/gtkframe.c:138
2642 msgid "Frame shadow"
2643 msgstr "Raamarsering"
2645 #: gtk/gtkframe.c:139
2646 msgid "Appearance of the frame border"
2647 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2649 #: gtk/gtkframe.c:148
2650 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2652 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2655 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2656 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2659 msgid "Handle position"
2660 msgstr "Handvatsel-posisie"
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2663 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2664 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2666 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2672 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2674 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2677 msgid "Snap edge set"
2678 msgstr "Slagrandstel"
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2682 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2685 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2686 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:551
2690 msgid "Selection mode"
2691 msgstr "Seleksiegrens"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:552
2695 msgid "The selection mode"
2696 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:570
2700 msgid "Pixbuf column"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:571
2704 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:589
2708 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:608
2713 msgid "Markup column"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:609
2717 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:616
2722 msgid "Icon View Model"
2723 msgstr "TreeView-model"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:617
2727 msgid "The model for the icon view"
2728 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:633
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Getal kanale"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:634
2737 msgid "Number of columns to display"
2738 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:651
2742 msgid "Width for each item"
2743 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:652
2746 msgid "The width used for each item"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:668
2750 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:683
2756 msgstr "Ryspasiëring"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:684
2759 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:699
2764 msgid "Column Spacing"
2765 msgstr "Kolomspasiëring"
2767 #: gtk/gtkiconview.c:700
2768 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:715
2774 msgstr "Linkergrens"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:716
2777 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:733
2782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2787 msgstr "Hersorteerbaar"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2790 msgid "View is reorderable"
2791 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2795 msgid "Tooltip Column"
2798 #: gtk/gtkiconview.c:758
2800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2801 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2803 #: gtk/gtkiconview.c:769
2805 msgid "Selection Box Color"
2806 msgstr "Seleksiegrens"
2808 #: gtk/gtkiconview.c:770
2810 msgid "Color of the selection box"
2811 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:776
2815 msgid "Selection Box Alpha"
2816 msgstr "Seleksiegrens"
2818 #: gtk/gtkiconview.c:777
2820 msgid "Opacity of the selection box"
2821 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2823 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2827 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2828 msgid "A GdkPixbuf to display"
2829 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2831 #: gtk/gtkimage.c:138
2835 #: gtk/gtkimage.c:139
2836 msgid "A GdkPixmap to display"
2837 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2839 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2843 #: gtk/gtkimage.c:147
2844 msgid "A GdkImage to display"
2845 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2847 #: gtk/gtkimage.c:154
2851 #: gtk/gtkimage.c:155
2852 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2853 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2855 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2856 msgid "Filename to load and display"
2857 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2859 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2860 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2861 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2863 #: gtk/gtkimage.c:179
2867 #: gtk/gtkimage.c:180
2868 msgid "Icon set to display"
2869 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2871 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2873 msgstr "Ikongrootte"
2875 #: gtk/gtkimage.c:188
2877 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2878 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2880 #: gtk/gtkimage.c:204
2885 #: gtk/gtkimage.c:205
2887 msgid "Pixel size to use for named icon"
2888 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2890 #: gtk/gtkimage.c:213
2894 #: gtk/gtkimage.c:214
2895 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2896 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2898 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2899 msgid "Storage type"
2902 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2903 msgid "The representation being used for image data"
2904 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2906 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2907 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2908 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2910 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2911 msgid "Show menu images"
2912 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2914 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2915 msgid "Whether images should be shown in menus"
2916 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2918 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2919 msgid "The screen where this window will be displayed"
2920 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2922 #: gtk/gtklabel.c:298
2923 msgid "The text of the label"
2924 msgstr "Die teks van die etiket"
2926 #: gtk/gtklabel.c:305
2927 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2928 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2930 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2931 msgid "Justification"
2932 msgstr "Alkantbelyning"
2934 #: gtk/gtklabel.c:327
2936 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2937 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2938 "GtkMisc::xalign for that"
2940 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2941 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2942 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2944 #: gtk/gtklabel.c:335
2948 #: gtk/gtklabel.c:336
2950 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2953 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2954 "teks wat onderstreep moet word"
2956 #: gtk/gtklabel.c:343
2960 #: gtk/gtklabel.c:344
2961 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2962 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2964 #: gtk/gtklabel.c:359
2966 msgid "Line wrap mode"
2969 #: gtk/gtklabel.c:360
2970 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2973 #: gtk/gtklabel.c:367
2977 #: gtk/gtklabel.c:368
2978 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2979 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2981 #: gtk/gtklabel.c:374
2982 msgid "Mnemonic key"
2983 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2985 #: gtk/gtklabel.c:375
2986 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2987 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2989 #: gtk/gtklabel.c:383
2990 msgid "Mnemonic widget"
2991 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2993 #: gtk/gtklabel.c:384
2994 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2996 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2997 "sleutel gedruk word"
2999 #: gtk/gtklabel.c:430
3001 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3002 "enough room to display the entire string"
3005 #: gtk/gtklabel.c:470
3007 msgid "Single Line Mode"
3008 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3010 #: gtk/gtklabel.c:471
3012 msgid "Whether the label is in single line mode"
3013 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3015 #: gtk/gtklabel.c:488
3019 #: gtk/gtklabel.c:489
3020 msgid "Angle at which the label is rotated"
3023 #: gtk/gtklabel.c:509
3025 msgid "Maximum Width In Characters"
3026 msgstr "Wydte in karakters"
3028 #: gtk/gtklabel.c:510
3029 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3032 #: gtk/gtklabel.c:626
3034 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3036 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3038 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3039 msgid "Horizontal adjustment"
3040 msgstr "Horisontale verstelling"
3042 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3043 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3044 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3046 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3047 msgid "Vertical adjustment"
3048 msgstr "Vertikale verstelling"
3050 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3051 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3052 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3054 #: gtk/gtklayout.c:615
3055 msgid "The width of the layout"
3056 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3058 #: gtk/gtklayout.c:624
3059 msgid "The height of the layout"
3060 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:485
3064 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3067 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3068 "kieslys afgeskeur word"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:499
3072 msgid "Tearoff State"
3073 msgstr "Afskeurtitel"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:500
3077 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3079 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3080 "kieslys afgeskeur word"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:506
3083 msgid "Vertical Padding"
3084 msgstr "Vertikale opvulling"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:507
3087 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3088 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:515
3092 msgid "Horizontal Padding"
3093 msgstr "Horisontale opvulling"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:516
3097 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3098 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3100 #: gtk/gtkmenu.c:524
3101 msgid "Vertical Offset"
3102 msgstr "Vertikale verplasing"
3104 #: gtk/gtkmenu.c:525
3106 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3109 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3110 "vertikaal verplaas"
3112 #: gtk/gtkmenu.c:533
3113 msgid "Horizontal Offset"
3114 msgstr "Horisontale verplasing"
3116 #: gtk/gtkmenu.c:534
3118 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3121 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3122 "horisontaal verplaas"
3124 #: gtk/gtkmenu.c:542
3126 msgid "Double Arrows"
3127 msgstr "Vertoon pyltjie"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:543
3130 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3133 #: gtk/gtkmenu.c:551
3135 msgstr "Linkeraanhegting"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3138 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3139 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:559
3142 msgid "Right Attach"
3143 msgstr "Regteraanhegting"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:560
3146 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3147 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:567
3151 msgstr "Boaanhegting"
3153 #: gtk/gtkmenu.c:568
3154 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3155 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:575
3158 msgid "Bottom Attach"
3159 msgstr "Onderaanhegting"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3162 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3164 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:663
3167 msgid "Can change accelerators"
3168 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:664
3172 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3174 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3177 #: gtk/gtkmenu.c:669
3178 msgid "Delay before submenus appear"
3179 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:670
3183 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3185 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3188 #: gtk/gtkmenu.c:677
3189 msgid "Delay before hiding a submenu"
3190 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3192 #: gtk/gtkmenu.c:678
3194 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3197 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3198 "van die subkieslys beweeg"
3200 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3202 msgid "Pack direction"
3203 msgstr "Teksrigting"
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3207 msgid "The pack direction of the menubar"
3208 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3211 msgid "Child Pack direction"
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3216 msgid "The child pack direction of the menubar"
3217 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3220 msgid "Style of bevel around the menubar"
3221 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3224 msgid "Internal padding"
3225 msgstr "Binneopvulling"
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3228 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3230 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3232 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3233 msgid "Delay before drop down menus appear"
3234 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3236 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3237 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3238 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3240 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3245 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3248 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3249 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3252 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3257 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3259 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3261 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3262 "kieslys afgeskeur word"
3264 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3268 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3269 msgid "The dropdown menu"
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3273 msgid "Image/label border"
3274 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3277 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3278 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3281 msgid "Use separator"
3282 msgstr "Gebruik skeier"
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3286 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3288 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3292 msgid "Message Type"
3293 msgstr "Boodskapsoort"
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3296 msgid "The type of message"
3297 msgstr "Die soort boodskap"
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3300 msgid "Message Buttons"
3301 msgstr "Boodskapknoppies"
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3304 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3305 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3309 msgid "The primary text of the message dialog"
3310 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3315 msgstr "Gebruik markering"
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3319 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3321 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3325 msgid "Secondary Text"
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3330 msgid "The secondary text of the message dialog"
3331 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3334 msgid "Use Markup in secondary"
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3338 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3351 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3352 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3360 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3362 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3365 #: gtk/gtkmisc.c:103
3369 #: gtk/gtkmisc.c:104
3371 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3373 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3376 #: gtk/gtknotebook.c:566
3380 #: gtk/gtknotebook.c:567
3381 msgid "The index of the current page"
3382 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:575
3385 msgid "Tab Position"
3386 msgstr "Oortjieposisie"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:576
3389 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3390 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:583
3394 msgstr "Oortjiegrens"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:584
3397 msgid "Width of the border around the tab labels"
3398 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:592
3401 msgid "Horizontal Tab Border"
3402 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:593
3405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3406 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:601
3409 msgid "Vertical Tab Border"
3410 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:602
3413 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3414 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:610
3418 msgstr "Vertoon oortjies"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:611
3421 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3422 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:617
3426 msgstr "Vertoon grens"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:618
3429 msgid "Whether the border should be shown or not"
3430 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:624
3436 #: gtk/gtknotebook.c:625
3437 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3439 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:631
3442 msgid "Enable Popup"
3443 msgstr "Stel opspringer in werking"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:632
3447 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3448 "you can use to go to a page"
3450 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3451 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:639
3454 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3455 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:645
3462 #: gtk/gtknotebook.c:646
3463 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3467 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3471 #: gtk/gtknotebook.c:663
3472 msgid "Group for tabs drag and drop"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:669
3477 msgstr "Oortjie-etiket"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:670
3481 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3482 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:676
3486 msgstr "Kieslysetiket"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:677
3490 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3491 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:690
3495 msgstr "Oortjie-uitvou"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:691
3499 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3500 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:697
3504 msgstr "Oortjie-opvulling"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:698
3508 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3509 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:704
3512 msgid "Tab pack type"
3513 msgstr "Oortjiepaksoort"
3515 #: gtk/gtknotebook.c:711
3517 msgid "Tab reorderable"
3518 msgstr "Hersorteerbaar"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:712
3522 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3523 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:718
3527 msgid "Tab detachable"
3528 msgstr "Oortjie-etiket"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:719
3532 msgid "Whether the tab is detachable"
3533 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3535 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3536 msgid "Secondary backward stepper"
3537 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:735
3541 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3543 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3546 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3547 msgid "Secondary forward stepper"
3548 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:751
3552 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3554 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3557 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3558 msgid "Backward stepper"
3559 msgstr "Agtertoestapper"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3562 msgid "Display the standard backward arrow button"
3563 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3565 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3566 msgid "Forward stepper"
3567 msgstr "Vorentoestapper"
3569 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3570 msgid "Display the standard forward arrow button"
3571 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3573 #: gtk/gtknotebook.c:795
3576 msgstr "Oortjiegrens"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:796
3580 msgid "Size of tab overlap area"
3581 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:811
3584 msgid "Tab curvature"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:812
3589 msgid "Size of tab curvature"
3590 msgstr "Grootte van spasieerders"
3592 #: gtk/gtkobject.c:367
3595 msgstr "Gebruik alfa"
3597 #: gtk/gtkobject.c:368
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3603 msgstr "Die kieslys met opsies"
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3611 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3613 #: gtk/gtkpaned.c:220
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3617 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3619 #: gtk/gtkpaned.c:228
3620 msgid "Position Set"
3621 msgstr "Posisiestel"
3623 #: gtk/gtkpaned.c:229
3624 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3625 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3627 #: gtk/gtkpaned.c:235
3629 msgstr "Handvatsel-grootte"
3631 #: gtk/gtkpaned.c:236
3632 msgid "Width of handle"
3633 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3635 #: gtk/gtkpaned.c:252
3636 msgid "Minimal Position"
3637 msgstr "Minimale posisie"
3639 #: gtk/gtkpaned.c:253
3640 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3641 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:270
3644 msgid "Maximal Position"
3645 msgstr "Maksimale posisie"
3647 #: gtk/gtkpaned.c:271
3648 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3649 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3651 #: gtk/gtkpaned.c:288
3655 #: gtk/gtkpaned.c:289
3656 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3658 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3660 #: gtk/gtkpaned.c:304
3664 #: gtk/gtkpaned.c:305
3665 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3666 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3668 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3672 #: gtk/gtkplug.c:147
3674 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3675 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3677 #: gtk/gtkpreview.c:106
3679 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3681 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3683 #: gtk/gtkprinter.c:120
3685 msgid "Name of the printer"
3686 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3688 #: gtk/gtkprinter.c:126
3692 #: gtk/gtkprinter.c:127
3694 msgid "Backend for the printer"
3695 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3697 #: gtk/gtkprinter.c:133
3700 msgstr "Is belangrik"
3702 #: gtk/gtkprinter.c:134
3703 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3706 #: gtk/gtkprinter.c:140
3709 msgstr "Aanvaar keep"
3711 #: gtk/gtkprinter.c:141
3712 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3715 #: gtk/gtkprinter.c:147
3717 msgid "Accepts PostScript"
3718 msgstr "Aanvaar keep"
3720 #: gtk/gtkprinter.c:148
3721 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3724 #: gtk/gtkprinter.c:154
3725 msgid "State Message"
3728 #: gtk/gtkprinter.c:155
3729 msgid "String giving the current state of the printer"
3732 #: gtk/gtkprinter.c:161
3737 #: gtk/gtkprinter.c:162
3739 msgid "The location of the printer"
3740 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3742 #: gtk/gtkprinter.c:169
3744 msgid "The icon name to use for the printer"
3745 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3747 #: gtk/gtkprinter.c:175
3751 #: gtk/gtkprinter.c:176
3753 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3754 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3756 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3758 msgid "Source option"
3759 msgstr "Vertikale opsies"
3761 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3762 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3765 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3767 msgid "Title of the print job"
3768 msgstr "Die titel van die venster"
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3775 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3776 msgid "Printer to print the job to"
3779 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3783 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3784 msgid "Printer settings"
3787 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3790 msgstr "Bladsygrootte"
3792 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3793 msgid "Track Print Status"
3796 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3798 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3799 "print data has been sent to the printer or print server."
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3804 msgid "Default Page Setup"
3805 msgstr "Verstekhoogte"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3808 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3812 msgid "Print Settings"
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3816 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3825 msgid "A string used for identifying the print job."
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3830 msgid "Number of Pages"
3831 msgstr "Getal kanale"
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3835 msgid "The number of pages in the document."
3836 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3840 msgid "Current Page"
3841 msgstr "Huidige alfa"
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3845 msgid "The current page in the document"
3846 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3850 msgid "Use full page"
3851 msgstr "Gebruik alfa"
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3855 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3856 "not the corner of the imageable area"
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3861 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3862 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3870 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3879 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3885 msgstr "Laat reëls toe"
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3888 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3893 msgid "Export filename"
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3902 msgid "The status of the print operation"
3903 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3906 msgid "Status String"
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3910 msgid "A human-readable description of the status"
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3915 msgid "Custom tab label"
3916 msgstr "Doelgemaakte palet"
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3919 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3923 msgid "The GtkPageSetup to use"
3926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3928 msgid "Selected Printer"
3929 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3933 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3934 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3936 #: gtk/gtkprogress.c:99
3937 msgid "Activity mode"
3938 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3940 #: gtk/gtkprogress.c:100
3943 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3944 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3945 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3947 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3948 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3949 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3952 #: gtk/gtkprogress.c:108
3954 msgstr "Vertoon teks"
3956 #: gtk/gtkprogress.c:109
3958 msgid "Whether the progress is shown as text."
3959 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3962 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3963 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3970 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3972 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3975 msgid "Activity Step"
3976 msgstr "Aktiwiteitstap"
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3979 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3980 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3983 msgid "Activity Blocks"
3984 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3988 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3991 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3995 msgid "Discrete Blocks"
3996 msgstr "Diskrete blokke"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4000 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4003 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4011 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4012 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4019 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4021 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4022 "wanneer dit gepols word"
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4025 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4026 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4030 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4031 "have enough room to display the entire string, if at all."
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4040 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4043 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4047 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4049 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4050 "is the current action of its group."
4052 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4053 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4055 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4057 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4058 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4060 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4062 msgid "The current value"
4063 msgstr "Die huidige kleur"
4065 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4067 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4071 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4073 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4074 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4076 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4078 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4079 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4081 #: gtk/gtkrange.c:337
4082 msgid "Update policy"
4083 msgstr "Bywerkbeleid"
4085 #: gtk/gtkrange.c:338
4086 msgid "How the range should be updated on the screen"
4087 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4089 #: gtk/gtkrange.c:347
4090 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4091 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4093 #: gtk/gtkrange.c:354
4097 #: gtk/gtkrange.c:355
4098 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4099 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4101 #: gtk/gtkrange.c:362
4102 msgid "Lower stepper sensitivity"
4105 #: gtk/gtkrange.c:363
4107 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4111 #: gtk/gtkrange.c:371
4112 msgid "Upper stepper sensitivity"
4115 #: gtk/gtkrange.c:372
4117 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4121 #: gtk/gtkrange.c:389
4122 msgid "Show Fill Level"
4125 #: gtk/gtkrange.c:390
4126 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4129 #: gtk/gtkrange.c:406
4130 msgid "Restrict to Fill Level"
4133 #: gtk/gtkrange.c:407
4134 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4137 #: gtk/gtkrange.c:422
4141 #: gtk/gtkrange.c:423
4142 msgid "The fill level."
4145 #: gtk/gtkrange.c:431
4146 msgid "Slider Width"
4147 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4149 #: gtk/gtkrange.c:432
4150 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4151 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4153 #: gtk/gtkrange.c:439
4154 msgid "Trough Border"
4157 #: gtk/gtkrange.c:440
4158 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4159 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4161 #: gtk/gtkrange.c:447
4162 msgid "Stepper Size"
4163 msgstr "Stappergrootte"
4165 #: gtk/gtkrange.c:448
4166 msgid "Length of step buttons at ends"
4167 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4169 #: gtk/gtkrange.c:463
4170 msgid "Stepper Spacing"
4171 msgstr "Stapperspasiëring"
4173 #: gtk/gtkrange.c:464
4174 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4175 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4177 #: gtk/gtkrange.c:471
4178 msgid "Arrow X Displacement"
4179 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4181 #: gtk/gtkrange.c:472
4183 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4185 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4188 #: gtk/gtkrange.c:479
4189 msgid "Arrow Y Displacement"
4190 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4192 #: gtk/gtkrange.c:480
4194 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4196 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4199 #: gtk/gtkrange.c:488
4200 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4203 #: gtk/gtkrange.c:489
4205 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4206 "IN while they are dragged"
4209 #: gtk/gtkrange.c:503
4210 msgid "Trough Side Details"
4213 #: gtk/gtkrange.c:504
4215 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4216 "with different details"
4219 #: gtk/gtkrange.c:520
4220 msgid "Trough Under Steppers"
4223 #: gtk/gtkrange.c:521
4225 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4229 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4231 msgid "Show Numbers"
4232 msgstr "Vertoon weeknommers"
4234 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4236 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4237 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4240 msgid "Recent Manager"
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4244 msgid "The RecentManager object to use"
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4249 msgid "Show Private"
4250 msgstr "Vertoon teks"
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4254 msgid "Whether the private items should be displayed"
4255 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4259 msgid "Show Tooltips"
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4264 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4265 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4267 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4270 msgstr "Stapelikoon"
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4274 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4275 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4278 msgid "Show Not Found"
4281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4283 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4284 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4288 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4289 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4294 msgstr "Slegs plaaslik"
4296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4298 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4300 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4308 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4309 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4314 msgstr "Arseringsoort"
4316 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4318 msgid "The sorting order of the items displayed"
4319 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4323 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4324 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4326 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4327 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4332 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4335 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4336 msgid "The size of the recently used resources list"
4339 #: gtk/gtkruler.c:90
4343 #: gtk/gtkruler.c:91
4344 msgid "Lower limit of ruler"
4345 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4347 #: gtk/gtkruler.c:100
4351 #: gtk/gtkruler.c:101
4352 msgid "Upper limit of ruler"
4353 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4355 #: gtk/gtkruler.c:111
4356 msgid "Position of mark on the ruler"
4357 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4359 #: gtk/gtkruler.c:120
4361 msgstr "maksimum grootte"
4363 #: gtk/gtkruler.c:121
4364 msgid "Maximum size of the ruler"
4365 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4367 #: gtk/gtkruler.c:136
4372 #: gtk/gtkruler.c:137
4374 msgid "The metric used for the ruler"
4375 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4377 #: gtk/gtkscale.c:143
4378 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4379 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4381 #: gtk/gtkscale.c:152
4383 msgstr "Tekenwaarde"
4385 #: gtk/gtkscale.c:153
4386 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4387 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4389 #: gtk/gtkscale.c:160
4390 msgid "Value Position"
4391 msgstr "Waardeposisie"
4393 #: gtk/gtkscale.c:161
4394 msgid "The position in which the current value is displayed"
4395 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4397 #: gtk/gtkscale.c:168
4398 msgid "Slider Length"
4399 msgstr "Skuifknoppielengte"
4401 #: gtk/gtkscale.c:169
4402 msgid "Length of scale's slider"
4403 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4405 #: gtk/gtkscale.c:177
4406 msgid "Value spacing"
4407 msgstr "Waardespasiëring"
4409 #: gtk/gtkscale.c:178
4410 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4411 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4413 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4415 msgid "The value of the scale"
4416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4418 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4420 msgid "The icon size"
4421 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4423 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4426 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4427 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4429 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4434 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4436 msgid "List of icon names"
4439 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4440 msgid "Minimum Slider Length"
4441 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4443 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4444 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4445 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4447 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4448 msgid "Fixed slider size"
4449 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4451 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4452 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4454 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4457 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4459 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4461 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4464 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4467 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4469 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4473 msgid "Horizontal Adjustment"
4474 msgstr "Horisontale verstelling"
4476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4477 msgid "Vertical Adjustment"
4478 msgstr "Vertikale verstelling"
4480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4481 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4482 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4485 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4486 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4489 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4490 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4493 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4494 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4497 msgid "Window Placement"
4498 msgstr "Vensterplasing"
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4503 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4504 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4505 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4509 msgid "Window Placement Set"
4510 msgstr "Vensterplasing"
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4515 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4516 "contents with respect to the scrollbars."
4517 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4521 msgstr "Arseringsoort"
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4524 msgid "Style of bevel around the contents"
4525 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4529 msgid "Scrollbars within bevel"
4530 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4534 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4535 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4538 msgid "Scrollbar spacing"
4539 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4542 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4543 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4547 msgid "Scrolled Window Placement"
4548 msgstr "Vensterplasing"
4550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4553 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4554 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4555 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4557 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4561 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4562 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4563 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4565 #: gtk/gtksettings.c:205
4566 msgid "Double Click Time"
4567 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4569 #: gtk/gtksettings.c:206
4571 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4572 "click (in milliseconds)"
4574 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4575 "word (in millisekondes)"
4577 #: gtk/gtksettings.c:213
4578 msgid "Double Click Distance"
4579 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4581 #: gtk/gtksettings.c:214
4583 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4584 "double click (in pixels)"
4586 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4587 "te word (in pixels)"
4589 #: gtk/gtksettings.c:230
4590 msgid "Cursor Blink"
4591 msgstr "Wyserflonker"
4593 #: gtk/gtksettings.c:231
4594 msgid "Whether the cursor should blink"
4595 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4597 #: gtk/gtksettings.c:238
4598 msgid "Cursor Blink Time"
4599 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4601 #: gtk/gtksettings.c:239
4603 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4604 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4606 #: gtk/gtksettings.c:258
4608 msgid "Cursor Blink Timeout"
4609 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4611 #: gtk/gtksettings.c:259
4613 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4614 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4616 #: gtk/gtksettings.c:266
4617 msgid "Split Cursor"
4618 msgstr "Dubbele wyser"
4620 #: gtk/gtksettings.c:267
4622 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4625 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4628 #: gtk/gtksettings.c:274
4632 #: gtk/gtksettings.c:275
4633 msgid "Name of theme RC file to load"
4634 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4636 #: gtk/gtksettings.c:283
4637 msgid "Icon Theme Name"
4638 msgstr "Ikontema naam"
4640 #: gtk/gtksettings.c:284
4641 msgid "Name of icon theme to use"
4642 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4644 #: gtk/gtksettings.c:292
4646 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4647 msgstr "Ikontema naam"
4649 #: gtk/gtksettings.c:293
4651 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4652 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4654 #: gtk/gtksettings.c:301
4655 msgid "Key Theme Name"
4656 msgstr "Sleuteltema naam"
4658 #: gtk/gtksettings.c:302
4659 msgid "Name of key theme RC file to load"
4660 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4662 #: gtk/gtksettings.c:310
4663 msgid "Menu bar accelerator"
4664 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4666 #: gtk/gtksettings.c:311
4667 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4668 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4670 #: gtk/gtksettings.c:319
4671 msgid "Drag threshold"
4672 msgstr "Sleepdrempel"
4674 #: gtk/gtksettings.c:320
4675 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4676 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4678 #: gtk/gtksettings.c:328
4682 #: gtk/gtksettings.c:329
4683 msgid "Name of default font to use"
4684 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4686 #: gtk/gtksettings.c:337
4688 msgstr "Ikongroottes"
4690 #: gtk/gtksettings.c:338
4692 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4693 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4695 #: gtk/gtksettings.c:346
4699 #: gtk/gtksettings.c:347
4700 msgid "List of currently active GTK modules"
4703 #: gtk/gtksettings.c:356
4704 msgid "Xft Antialias"
4705 msgstr "Xft-antialiassering"
4707 #: gtk/gtksettings.c:357
4708 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4709 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4711 #: gtk/gtksettings.c:366
4713 msgstr "Xft-verwenking"
4715 #: gtk/gtksettings.c:367
4716 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4717 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4719 #: gtk/gtksettings.c:376
4720 msgid "Xft Hint Style"
4721 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4723 #: gtk/gtksettings.c:377
4726 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4728 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4731 #: gtk/gtksettings.c:386
4735 #: gtk/gtksettings.c:387
4736 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4737 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4739 #: gtk/gtksettings.c:396
4743 #: gtk/gtksettings.c:397
4744 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4746 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4749 #: gtk/gtksettings.c:406
4751 msgid "Cursor theme name"
4752 msgstr "Ikontema naam"
4754 #: gtk/gtksettings.c:407
4756 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4757 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4759 #: gtk/gtksettings.c:415
4761 msgid "Cursor theme size"
4762 msgstr "Wyser sigbaar"
4764 #: gtk/gtksettings.c:416
4766 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4767 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4769 #: gtk/gtksettings.c:426
4770 msgid "Alternative button order"
4773 #: gtk/gtksettings.c:427
4775 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4776 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4778 #: gtk/gtksettings.c:444
4779 msgid "Alternative sort indicator direction"
4782 #: gtk/gtksettings.c:445
4784 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4785 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4788 #: gtk/gtksettings.c:453
4789 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4792 #: gtk/gtksettings.c:454
4794 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4798 #: gtk/gtksettings.c:462
4799 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4802 #: gtk/gtksettings.c:463
4804 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4805 "control characters"
4808 #: gtk/gtksettings.c:471
4809 msgid "Start timeout"
4812 #: gtk/gtksettings.c:472
4813 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4816 #: gtk/gtksettings.c:481
4817 msgid "Repeat timeout"
4820 #: gtk/gtksettings.c:482
4821 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4824 #: gtk/gtksettings.c:491
4826 msgid "Expand timeout"
4827 msgstr "Uitvouergrootte"
4829 #: gtk/gtksettings.c:492
4830 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4833 #: gtk/gtksettings.c:527
4835 msgid "Color scheme"
4836 msgstr "Kleurruimte"
4838 #: gtk/gtksettings.c:528
4840 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4841 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4843 #: gtk/gtksettings.c:537
4845 msgid "Enable Animations"
4848 #: gtk/gtksettings.c:538
4849 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4852 #: gtk/gtksettings.c:556
4853 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4856 #: gtk/gtksettings.c:557
4857 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4860 #: gtk/gtksettings.c:574
4862 msgid "Tooltip timeout"
4865 #: gtk/gtksettings.c:575
4866 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4869 #: gtk/gtksettings.c:600
4870 msgid "Tooltip browse timeout"
4873 #: gtk/gtksettings.c:601
4874 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4877 #: gtk/gtksettings.c:622
4878 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4881 #: gtk/gtksettings.c:623
4883 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4884 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4886 #: gtk/gtksettings.c:642
4887 msgid "Keynav Cursor Only"
4890 #: gtk/gtksettings.c:643
4891 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4894 #: gtk/gtksettings.c:660
4895 msgid "Keynav Wrap Around"
4898 #: gtk/gtksettings.c:661
4900 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4901 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4903 #: gtk/gtksettings.c:681
4907 #: gtk/gtksettings.c:682
4908 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4911 #: gtk/gtksettings.c:699
4914 msgstr "Kleurruimte"
4916 #: gtk/gtksettings.c:700
4917 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4920 #: gtk/gtksettings.c:708
4921 msgid "Default file chooser backend"
4924 #: gtk/gtksettings.c:709
4926 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4927 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4929 #: gtk/gtksettings.c:726
4931 msgid "Default print backend"
4932 msgstr "Verstekspasiëring"
4934 #: gtk/gtksettings.c:727
4936 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4937 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4939 #: gtk/gtksettings.c:750
4940 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4943 #: gtk/gtksettings.c:751
4944 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4947 #: gtk/gtksettings.c:767
4949 msgid "Enable Mnemonics"
4952 #: gtk/gtksettings.c:768
4954 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4955 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
4957 #: gtk/gtksettings.c:784
4959 msgid "Enable Accelerators"
4960 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
4962 #: gtk/gtksettings.c:785
4964 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4965 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4967 #: gtk/gtksettings.c:802
4968 msgid "Recent Files Limit"
4971 #: gtk/gtksettings.c:803
4973 msgid "Number of recently used files"
4974 msgstr "Getal kanale"
4976 #: gtk/gtksettings.c:817
4978 msgid "Default IM module"
4979 msgstr "Verstekwydte"
4981 #: gtk/gtksettings.c:818
4983 msgid "Which IM module should be used by default"
4984 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
4986 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4990 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4993 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4996 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4997 "groottes van sy komponentdingesies het"
4999 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5000 msgid "Ignore hidden"
5003 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5005 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5008 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5009 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5010 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5012 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5016 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5017 msgid "Snap to Ticks"
5018 msgstr "Pas op merkies"
5020 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5022 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5023 "nearest step increment"
5025 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5028 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5034 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5042 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5045 msgid "Update Policy"
5046 msgstr "Bywerkbeleid"
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5052 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5055 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5056 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5057 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5059 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5060 msgid "Style of bevel around the spin button"
5061 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5063 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5064 msgid "Has Resize Grip"
5065 msgstr "Het herskaleergreep"
5067 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5068 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5069 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5071 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5072 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5073 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5075 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5077 msgid "The size of the icon"
5078 msgstr "Die titel van die venster"
5080 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5082 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5083 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5085 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5089 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5091 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5092 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5094 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5096 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5097 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5099 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5101 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5102 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5106 msgid "The orientation of the tray"
5107 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5109 #: gtk/gtktable.c:129
5113 #: gtk/gtktable.c:130
5114 msgid "The number of rows in the table"
5115 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5117 #: gtk/gtktable.c:138
5121 #: gtk/gtktable.c:139
5122 msgid "The number of columns in the table"
5123 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5125 #: gtk/gtktable.c:147
5127 msgstr "Ryspasiëring"
5129 #: gtk/gtktable.c:148
5130 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5131 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5133 #: gtk/gtktable.c:156
5134 msgid "Column spacing"
5135 msgstr "Kolomspasiëring"
5137 #: gtk/gtktable.c:157
5138 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5139 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5141 #: gtk/gtktable.c:166
5143 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5145 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5147 #: gtk/gtktable.c:173
5148 msgid "Left attachment"
5149 msgstr "Linkeraanhegting"
5151 #: gtk/gtktable.c:180
5152 msgid "Right attachment"
5153 msgstr "Regteraanhegting"
5155 #: gtk/gtktable.c:181
5156 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5158 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5160 #: gtk/gtktable.c:187
5161 msgid "Top attachment"
5162 msgstr "Boaanhegting"
5164 #: gtk/gtktable.c:188
5165 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5167 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5169 #: gtk/gtktable.c:194
5170 msgid "Bottom attachment"
5171 msgstr "Onderaanhegting"
5173 #: gtk/gtktable.c:201
5174 msgid "Horizontal options"
5175 msgstr "Horisontale opsies"
5177 #: gtk/gtktable.c:202
5178 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5179 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5181 #: gtk/gtktable.c:208
5182 msgid "Vertical options"
5183 msgstr "Vertikale opsies"
5185 #: gtk/gtktable.c:209
5186 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5187 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5189 #: gtk/gtktable.c:215
5190 msgid "Horizontal padding"
5191 msgstr "Horisontale opvulling"
5193 #: gtk/gtktable.c:216
5195 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5198 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5201 #: gtk/gtktable.c:222
5202 msgid "Vertical padding"
5203 msgstr "Vertikale opvulling"
5205 #: gtk/gtktable.c:223
5207 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5210 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5213 #: gtk/gtktext.c:542
5214 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5215 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5217 #: gtk/gtktext.c:550
5218 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5219 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5221 #: gtk/gtktext.c:557
5225 #: gtk/gtktext.c:558
5226 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5227 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5229 #: gtk/gtktext.c:565
5233 #: gtk/gtktext.c:566
5234 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5235 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5237 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5239 msgstr "Merkertabel"
5241 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5242 msgid "Text Tag Table"
5243 msgstr "Teksmerkertabel"
5245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5247 msgid "Current text of the buffer"
5248 msgstr "Die teks van die etiket"
5250 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5252 msgid "Has selection"
5253 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5255 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5257 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5258 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5260 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5262 msgid "Cursor position"
5263 msgstr "Wyserposisie"
5265 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5267 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5270 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5271 msgid "Copy target list"
5274 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5276 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5279 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5280 msgid "Paste target list"
5283 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5285 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5289 #: gtk/gtktextmark.c:90
5294 #: gtk/gtktextmark.c:97
5296 msgid "Left gravity"
5299 #: gtk/gtktextmark.c:98
5301 msgid "Whether the mark has left gravity"
5302 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:173
5308 #: gtk/gtktexttag.c:174
5309 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5310 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:192
5313 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5314 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:199
5317 msgid "Background full height"
5318 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:200
5322 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5323 "of the tagged characters"
5325 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5326 "gemerkte karakters opvul"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:208
5329 msgid "Background stipple mask"
5330 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:209
5333 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5334 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:226
5337 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5338 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:234
5341 msgid "Foreground stipple mask"
5342 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:235
5345 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5346 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:242
5349 msgid "Text direction"
5350 msgstr "Teksrigting"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:243
5353 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5354 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:292
5357 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5358 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:301
5361 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5362 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:310
5366 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5367 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5369 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5370 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:321
5373 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5374 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:330
5377 msgid "Font size in Pango units"
5378 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:340
5382 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5383 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5384 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5386 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5387 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5388 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5391 msgid "Left, right, or center justification"
5392 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:379
5397 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5398 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5400 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5401 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5402 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:386
5406 msgstr "Linkergrens"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5409 msgid "Width of the left margin in pixels"
5410 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:396
5413 msgid "Right margin"
5414 msgstr "Regtergrens"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5417 msgid "Width of the right margin in pixels"
5418 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5424 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5425 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5426 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:419
5431 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5434 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5435 "negatief is) in pixels"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:428
5438 msgid "Pixels above lines"
5439 msgstr "Pixels bo reëls"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5442 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5443 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:438
5446 msgid "Pixels below lines"
5447 msgstr "Pixels onder reëls"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5450 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5451 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5453 #: gtk/gtktexttag.c:448
5454 msgid "Pixels inside wrap"
5455 msgstr "Pixels binne omvou"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5458 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5459 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5463 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5465 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5468 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5472 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5473 msgid "Custom tabs for this text"
5474 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:504
5480 #: gtk/gtktexttag.c:505
5482 msgid "Whether this text is hidden."
5483 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:519
5487 msgid "Paragraph background color name"
5488 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:520
5492 msgid "Paragraph background color as a string"
5493 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:535
5497 msgid "Paragraph background color"
5498 msgstr "Selagtergrondkleur"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:536
5502 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5503 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:554
5506 msgid "Margin Accumulates"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:555
5510 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5513 #: gtk/gtktexttag.c:568
5514 msgid "Background full height set"
5515 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:569
5518 msgid "Whether this tag affects background height"
5519 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:572
5522 msgid "Background stipple set"
5523 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:573
5526 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5527 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5529 #: gtk/gtktexttag.c:580
5530 msgid "Foreground stipple set"
5531 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:581
5534 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5535 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5537 #: gtk/gtktexttag.c:616
5538 msgid "Justification set"
5539 msgstr "Haaksmakingstel"
5541 #: gtk/gtktexttag.c:617
5542 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5543 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5545 #: gtk/gtktexttag.c:624
5546 msgid "Left margin set"
5547 msgstr "Linkergrensstel"
5549 #: gtk/gtktexttag.c:625
5550 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5551 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5553 #: gtk/gtktexttag.c:628
5557 #: gtk/gtktexttag.c:629
5558 msgid "Whether this tag affects indentation"
5559 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5561 #: gtk/gtktexttag.c:636
5562 msgid "Pixels above lines set"
5563 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5565 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5566 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5567 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5569 #: gtk/gtktexttag.c:640
5570 msgid "Pixels below lines set"
5571 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5573 #: gtk/gtktexttag.c:644
5574 msgid "Pixels inside wrap set"
5575 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:645
5578 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5580 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5583 #: gtk/gtktexttag.c:652
5584 msgid "Right margin set"
5585 msgstr "Regtergrensstel"
5587 #: gtk/gtktexttag.c:653
5588 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5589 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:660
5592 msgid "Wrap mode set"
5593 msgstr "Omvoumodusstel"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:661
5596 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5597 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:664
5603 #: gtk/gtktexttag.c:665
5604 msgid "Whether this tag affects tabs"
5605 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:668
5608 msgid "Invisible set"
5609 msgstr "Onsigbaar-stel"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:669
5612 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5613 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:672
5617 msgid "Paragraph background set"
5618 msgstr "Selagtergrondstel"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:673
5622 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5623 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5625 #: gtk/gtktextview.c:541
5626 msgid "Pixels Above Lines"
5627 msgstr "Pixels bo reëls"
5629 #: gtk/gtktextview.c:551
5630 msgid "Pixels Below Lines"
5631 msgstr "Pixels onder reëls"
5633 #: gtk/gtktextview.c:561
5634 msgid "Pixels Inside Wrap"
5635 msgstr "Pixels binne omvou"
5637 #: gtk/gtktextview.c:579
5639 msgstr "Omvou-modus"
5641 #: gtk/gtktextview.c:597
5643 msgstr "Linkergrens"
5645 #: gtk/gtktextview.c:607
5646 msgid "Right Margin"
5647 msgstr "Regtergrens"
5649 #: gtk/gtktextview.c:635
5650 msgid "Cursor Visible"
5651 msgstr "Wyser sigbaar"
5653 #: gtk/gtktextview.c:636
5654 msgid "If the insertion cursor is shown"
5655 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5657 #: gtk/gtktextview.c:643
5661 #: gtk/gtktextview.c:644
5662 msgid "The buffer which is displayed"
5663 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5665 #: gtk/gtktextview.c:651
5666 msgid "Overwrite mode"
5667 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5669 #: gtk/gtktextview.c:652
5670 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5671 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5673 #: gtk/gtktextview.c:659
5675 msgstr "Aanvaar keep"
5677 #: gtk/gtktextview.c:660
5678 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5679 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5681 #: gtk/gtktextview.c:669
5683 msgid "Error underline color"
5684 msgstr "Voorgrondkleur"
5686 #: gtk/gtktextview.c:670
5688 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5689 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5691 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5692 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5693 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5695 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5696 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5697 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5699 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5701 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5702 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5704 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5705 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5706 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5709 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5710 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5712 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5713 msgid "Draw Indicator"
5714 msgstr "Tekenaanduier"
5716 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5717 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5718 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5721 msgid "The orientation of the toolbar"
5722 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5725 msgid "Toolbar Style"
5726 msgstr "Nutsbalkstyl"
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5729 msgid "How to draw the toolbar"
5730 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5734 msgstr "Vertoon pyltjie"
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5737 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5738 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5747 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5748 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5752 msgid "Size of icons in this toolbar"
5753 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5757 msgid "Icon size set"
5758 msgstr "Fontgroottestel"
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5762 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5763 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5767 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5770 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5771 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5775 msgstr "Spasieerdergrootte"
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5778 msgid "Size of spacers"
5779 msgstr "Grootte van spasieerders"
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5782 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5783 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5787 msgid "Maximum child expand"
5788 msgstr "minimum kindwydte"
5790 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5791 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5796 msgstr "Spasieerstyl"
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5799 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5800 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5803 msgid "Button relief"
5804 msgstr "Knoppiereliëf"
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5807 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5808 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5810 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5811 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5812 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5815 msgid "Toolbar style"
5816 msgstr "Nutsbalkstyl"
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5820 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5821 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5824 msgid "Toolbar icon size"
5825 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5828 msgid "Size of icons in default toolbars"
5829 msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
5831 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5832 msgid "Text to show in the item."
5833 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5835 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5837 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5838 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5840 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5841 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5844 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5845 msgid "Widget to use as the item label"
5846 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5848 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5852 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5853 msgid "The stock icon displayed on the item"
5854 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5856 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5861 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5863 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5864 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5868 msgstr "Ikondingesie"
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5871 msgid "Icon widget to display in the item"
5872 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5876 msgid "Icon spacing"
5877 msgstr "Ryspasiëring"
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5881 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5882 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
5884 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5886 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5887 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5889 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5890 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5892 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5893 msgid "TreeModelSort Model"
5894 msgstr "TreeModelSort-model"
5896 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5897 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5898 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5900 #: gtk/gtktreeview.c:564
5901 msgid "TreeView Model"
5902 msgstr "TreeView-model"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:565
5905 msgid "The model for the tree view"
5906 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:573
5909 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5910 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:581
5913 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5914 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:588
5918 msgid "Headers Visible"
5919 msgstr "Koppe kliekbaar"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:589
5922 msgid "Show the column header buttons"
5923 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:596
5926 msgid "Headers Clickable"
5927 msgstr "Koppe kliekbaar"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:597
5930 msgid "Column headers respond to click events"
5931 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:604
5934 msgid "Expander Column"
5935 msgstr "Uitvouerkolom"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:605
5938 msgid "Set the column for the expander column"
5939 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:620
5943 msgstr "Reëlsverwenking"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:621
5946 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5948 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:628
5951 msgid "Enable Search"
5952 msgstr "Stel soektog in werking"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:629
5955 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5956 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:636
5959 msgid "Search Column"
5960 msgstr "Deursoek kolom"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:637
5963 msgid "Model column to search through when searching through code"
5964 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:657
5967 msgid "Fixed Height Mode"
5968 msgstr "Vastehoogte-modus"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:658
5971 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5972 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:678
5975 msgid "Hover Selection"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:679
5980 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5982 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:698
5986 msgid "Hover Expand"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:699
5992 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5993 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5995 #: gtk/gtktreeview.c:713
5997 msgid "Show Expanders"
5998 msgstr "Is uitvouer"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:714
6002 msgid "View has expanders"
6003 msgstr "Is uitvouer"
6005 #: gtk/gtktreeview.c:728
6006 msgid "Level Indentation"
6009 #: gtk/gtktreeview.c:729
6010 msgid "Extra indentation for each level"
6013 #: gtk/gtktreeview.c:738
6014 msgid "Rubber Banding"
6017 #: gtk/gtktreeview.c:739
6020 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6021 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:746
6025 msgid "Enable Grid Lines"
6026 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6028 #: gtk/gtktreeview.c:747
6030 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6031 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6033 #: gtk/gtktreeview.c:755
6035 msgid "Enable Tree Lines"
6036 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6038 #: gtk/gtktreeview.c:756
6040 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6041 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6043 #: gtk/gtktreeview.c:764
6045 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6046 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6048 #: gtk/gtktreeview.c:786
6049 msgid "Vertical Separator Width"
6050 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6052 #: gtk/gtktreeview.c:787
6053 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6054 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6056 #: gtk/gtktreeview.c:795
6057 msgid "Horizontal Separator Width"
6058 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:796
6061 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6062 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
6064 #: gtk/gtktreeview.c:804
6066 msgstr "Laat reëls toe"
6068 #: gtk/gtktreeview.c:805
6069 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6070 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6072 #: gtk/gtktreeview.c:811
6073 msgid "Indent Expanders"
6074 msgstr "Inkeepuitvouers"
6076 #: gtk/gtktreeview.c:812
6077 msgid "Make the expanders indented"
6078 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:818
6081 msgid "Even Row Color"
6082 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6084 #: gtk/gtktreeview.c:819
6085 msgid "Color to use for even rows"
6086 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:825
6089 msgid "Odd Row Color"
6090 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6092 #: gtk/gtktreeview.c:826
6093 msgid "Color to use for odd rows"
6094 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6096 #: gtk/gtktreeview.c:832
6097 msgid "Row Ending details"
6100 #: gtk/gtktreeview.c:833
6101 msgid "Enable extended row background theming"
6104 #: gtk/gtktreeview.c:839
6106 msgid "Grid line width"
6107 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:840
6111 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6112 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6114 #: gtk/gtktreeview.c:846
6116 msgid "Tree line width"
6117 msgstr "Die vaste wydte"
6119 #: gtk/gtktreeview.c:847
6121 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6122 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6124 #: gtk/gtktreeview.c:853
6126 msgid "Grid line pattern"
6127 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6129 #: gtk/gtktreeview.c:854
6131 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6132 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:860
6136 msgid "Tree line pattern"
6137 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6139 #: gtk/gtktreeview.c:861
6141 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6142 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6145 msgid "Whether to display the column"
6146 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6150 msgstr "Skaleerbaar"
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6153 msgid "Column is user-resizable"
6154 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6157 msgid "Current width of the column"
6158 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6161 msgid "Space which is inserted between cells"
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6169 msgid "Resize mode of the column"
6170 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6174 msgstr "Vaste wydte"
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6177 msgid "Current fixed width of the column"
6178 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6181 msgid "Minimum Width"
6182 msgstr "minimum wydte"
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6185 msgid "Minimum allowed width of the column"
6186 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6189 msgid "Maximum Width"
6190 msgstr "maksimum wydte"
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6193 msgid "Maximum allowed width of the column"
6194 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6197 msgid "Title to appear in column header"
6198 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6201 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6202 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6209 msgid "Whether the header can be clicked"
6210 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6217 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6218 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6221 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6222 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6225 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6226 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6229 msgid "Sort indicator"
6230 msgstr "Soorteeraanwyser"
6232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6233 msgid "Whether to show a sort indicator"
6234 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6238 msgstr "Sorteervolgorde"
6240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6241 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6242 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6244 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6245 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6246 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6248 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6249 msgid "Merged UI definition"
6250 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6252 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6253 msgid "An XML string describing the merged UI"
6254 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6256 #: gtk/gtkviewport.c:107
6258 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6261 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6264 #: gtk/gtkviewport.c:115
6266 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6269 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6272 #: gtk/gtkviewport.c:123
6273 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6274 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6276 #: gtk/gtkwidget.c:479
6278 msgstr "Dingesienaam"
6280 #: gtk/gtkwidget.c:480
6281 msgid "The name of the widget"
6282 msgstr "Die naam van die dingesie"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:486
6285 msgid "Parent widget"
6286 msgstr "Ouerdingesie"
6288 #: gtk/gtkwidget.c:487
6289 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6290 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6292 #: gtk/gtkwidget.c:494
6293 msgid "Width request"
6294 msgstr "Wydteversoek"
6296 #: gtk/gtkwidget.c:495
6298 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6301 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6304 #: gtk/gtkwidget.c:503
6305 msgid "Height request"
6306 msgstr "Hoogteversoek"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:504
6310 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6313 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6316 #: gtk/gtkwidget.c:513
6317 msgid "Whether the widget is visible"
6318 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:520
6321 msgid "Whether the widget responds to input"
6322 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:526
6325 msgid "Application paintable"
6326 msgstr "Toepassing verfbaar"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:527
6329 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6330 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:533
6336 #: gtk/gtkwidget.c:534
6337 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6338 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:540
6344 #: gtk/gtkwidget.c:541
6345 msgid "Whether the widget has the input focus"
6346 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:547
6352 #: gtk/gtkwidget.c:548
6353 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6354 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:554
6358 msgstr "Kan verstek wees"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:555
6361 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6362 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:561
6366 msgstr "Het verstek"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:562
6369 msgid "Whether the widget is the default widget"
6370 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:568
6373 msgid "Receives default"
6374 msgstr "Ontvang verstek"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:569
6377 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6379 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6382 #: gtk/gtkwidget.c:575
6383 msgid "Composite child"
6384 msgstr "Saamgestelde kind"
6386 #: gtk/gtkwidget.c:576
6387 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6388 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:582
6394 #: gtk/gtkwidget.c:583
6396 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6399 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6402 #: gtk/gtkwidget.c:589
6406 #: gtk/gtkwidget.c:590
6407 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6409 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:597
6412 msgid "Extension events"
6413 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:598
6416 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6417 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:605
6421 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:606
6424 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6426 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:628
6433 #: gtk/gtkwidget.c:629
6435 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6436 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:649
6440 msgid "Tooltip Text"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6445 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6446 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:670
6450 msgid "Tooltip markup"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6454 msgid "Interior Focus"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6458 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6459 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6462 msgid "Focus linewidth"
6463 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6467 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6470 msgid "Focus line dash pattern"
6471 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6474 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6475 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6478 msgid "Focus padding"
6479 msgstr "Fokusopvulling"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6482 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6483 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6486 msgid "Cursor color"
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6490 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6491 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6494 msgid "Secondary cursor color"
6495 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6499 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6500 "right-to-left and left-to-right text"
6502 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6503 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6506 msgid "Cursor line aspect ratio"
6507 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6510 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6511 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6516 msgstr "Oortjiegrens"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6519 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6524 msgid "Unvisited Link Color"
6525 msgstr "Huidige kleur"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6529 msgid "Color of unvisited links"
6530 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6534 msgid "Visited Link Color"
6535 msgstr "Huidige kleur"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6539 msgid "Color of visited links"
6540 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6544 msgid "Wide Separators"
6545 msgstr "Gebruik skeier"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6549 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6555 msgid "Separator Width"
6556 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6559 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6564 msgid "Separator Height"
6565 msgstr "Verstekhoogte"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6568 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6573 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6574 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6578 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6579 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6583 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6584 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6588 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6589 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6591 #: gtk/gtkwindow.c:464
6593 msgstr "Venstersoort"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:465
6596 msgid "The type of the window"
6597 msgstr "Die soort venster"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:473
6600 msgid "Window Title"
6601 msgstr "Venstertitel"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:474
6604 msgid "The title of the window"
6605 msgstr "Die titel van die venster"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:481
6611 #: gtk/gtkwindow.c:482
6612 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6614 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6615 "sessie herstel word"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:498
6622 #: gtk/gtkwindow.c:499
6624 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6626 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6627 "sessie herstel word"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:506
6630 msgid "Allow Shrink"
6631 msgstr "Laat verklein toe"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:508
6636 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6639 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6640 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6642 #: gtk/gtkwindow.c:515
6644 msgstr "Laat vergroot toe"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:516
6647 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6649 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6651 #: gtk/gtkwindow.c:524
6652 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6653 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6655 #: gtk/gtkwindow.c:531
6659 #: gtk/gtkwindow.c:532
6661 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6664 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6665 "hierdie een op is nie)"
6667 #: gtk/gtkwindow.c:539
6668 msgid "Window Position"
6669 msgstr "Vensterposisie"
6671 #: gtk/gtkwindow.c:540
6672 msgid "The initial position of the window"
6673 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6675 #: gtk/gtkwindow.c:548
6676 msgid "Default Width"
6677 msgstr "Verstekwydte"
6679 #: gtk/gtkwindow.c:549
6680 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6682 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6685 #: gtk/gtkwindow.c:558
6686 msgid "Default Height"
6687 msgstr "Verstekhoogte"
6689 #: gtk/gtkwindow.c:559
6691 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6693 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6696 #: gtk/gtkwindow.c:568
6697 msgid "Destroy with Parent"
6698 msgstr "Vernietig met ouer"
6700 #: gtk/gtkwindow.c:569
6701 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6702 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6704 #: gtk/gtkwindow.c:576
6708 #: gtk/gtkwindow.c:577
6709 msgid "Icon for this window"
6710 msgstr "Ikon vir die venster"
6712 #: gtk/gtkwindow.c:593
6714 msgid "Name of the themed icon for this window"
6715 msgstr "Ikon vir die venster"
6717 #: gtk/gtkwindow.c:608
6721 #: gtk/gtkwindow.c:609
6722 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6723 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6725 #: gtk/gtkwindow.c:616
6726 msgid "Focus in Toplevel"
6727 msgstr "Fokus in bokant"
6729 #: gtk/gtkwindow.c:617
6730 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6731 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6733 #: gtk/gtkwindow.c:624
6737 #: gtk/gtkwindow.c:625
6739 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6740 "and how to treat it."
6742 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6743 "hoe om dit te hanteer."
6745 #: gtk/gtkwindow.c:633
6746 msgid "Skip taskbar"
6747 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6749 #: gtk/gtkwindow.c:634
6750 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6751 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6753 #: gtk/gtkwindow.c:641
6755 msgstr "Slaan roeper oor"
6757 #: gtk/gtkwindow.c:642
6758 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6759 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6761 #: gtk/gtkwindow.c:649
6765 #: gtk/gtkwindow.c:650
6767 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6768 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6770 #: gtk/gtkwindow.c:664
6771 msgid "Accept focus"
6772 msgstr "Aanvaar fokus"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:665
6775 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6776 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6778 #: gtk/gtkwindow.c:679
6780 msgid "Focus on map"
6781 msgstr "Fokus op kliek"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:680
6785 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6786 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6788 #: gtk/gtkwindow.c:694
6792 #: gtk/gtkwindow.c:695
6793 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6794 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6796 #: gtk/gtkwindow.c:709
6801 #: gtk/gtkwindow.c:710
6803 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6804 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6806 #: gtk/gtkwindow.c:726
6810 #: gtk/gtkwindow.c:727
6811 msgid "The window gravity of the window"
6812 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6814 #: gtk/gtkwindow.c:744
6815 msgid "Transient for Window"
6818 #: gtk/gtkwindow.c:745
6820 msgid "The transient parent of the dialog"
6821 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:759
6824 msgid "Opacity for Window"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:760
6829 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6830 msgstr "Die soort venster"
6832 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6833 msgid "IM Preedit style"
6834 msgstr "IM Preedit-styl"
6836 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6837 msgid "How to draw the input method preedit string"
6838 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6840 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6841 msgid "IM Status style"
6842 msgstr "IM Status-styl"
6844 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6845 msgid "How to draw the input method statusbar"
6846 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6849 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6850 #~ "text in the progress widget"
6852 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
6853 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
6856 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6857 #~ "text in the progress widget"
6859 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
6860 #~ "vorderingsdingesie aandui"
6863 #~ msgid "The current page in the document."
6864 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
6866 #~ msgid "Homogenous"
6867 #~ msgstr "Homogeen"
6870 #~ msgid "Show Preview"
6871 #~ msgstr "Vertoon teks"
6873 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6874 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6877 #~ msgid "Width In Chararacters"
6878 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6881 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6882 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6885 #~ msgid "Row separator column"
6886 #~ msgstr "Ryspankolom"
6889 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6890 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6892 #~ msgid "ComboBox appareance"
6893 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6895 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6896 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6898 #~ msgid "Folder Mode"
6899 #~ msgstr "Vouermodus"