]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/af.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Getal kanale"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Die getal monsters per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Kleurruimte"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Het alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bisse per monster"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Die getal bisse per monster"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Wydte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
60 msgid "Height"
61 msgstr "Hoogte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Rystryk"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixels"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Verstekvertoon"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 #, fuzzy
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Die model vir die boomaansig"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Fontpunte"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Fontpunte"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 #, fuzzy
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Merkernaam"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 #, fuzzy
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 #, fuzzy
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kolomspasiëring"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 #, fuzzy
170 msgid "Website label"
171 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 msgid ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 #, fuzzy
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgid "Documenters"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 msgid "Artists"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 #, fuzzy
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Fontnaam"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 #, fuzzy
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Omvoumodusstel"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 #, fuzzy
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Versnellerafsluiting"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Versnellerdingesie"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Naam"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:203
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "n  Unieke naam vir die aksie."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etiket"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:219
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etiket"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:233
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Nutswenk"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:234
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Stapelikoon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
303 #, fuzzy
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Fontnaam"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
309 #, fuzzy
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:281
325 #, fuzzy
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:282
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Is belangrik"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:298
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
357 "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Verskuil indien leeg"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
368 #: gtk/gtkwidget.c:519
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Sensitief"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Sigbaar"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Aksiegroep"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
395 "interne gebruik)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Waarde"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "minimum waarde"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "maksimum waarde"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Trapsinkrement"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Bladsyinkrement"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Bladsygrootte"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horisontale gerigtheid"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
468 "\vregsgerig"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikale gerigtheid"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
480 "\vonderkantgerig"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontale skaal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
492 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikale skaal"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
504 "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Bokantopvulling"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Onderkantopvulling"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Linkeropvulling"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Regterkantopvulling"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pyltjierigting"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Pyltjieskadu"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Ryspasiëring"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontale gerigtheid"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-gerigtheid van die kind"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikale gerigtheid"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Ratio"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Gehoorsaam kind"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Linkeropvulling"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Onderkantopvulling"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Paksoort"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Die soort boodskap"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Bladsygrootte"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Die titel van die venster"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Koppe kliekbaar"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Die waarde"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Bladsyinkrement"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "minimum kindwydte"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "minimum kindhoogte"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr ""
693 "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid "Layout style"
697 msgstr "Uitlegstyl"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:129
700 msgid ""
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr ""
704 "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
705 "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Sekondêre"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:138
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
717 "byvoorbeeld hulpknoppies"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
721 msgid "Spacing"
722 msgstr "Spasiëring"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:99
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:582
730 msgid "Homogeneous"
731 msgstr "Homogeen"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:109
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Expand"
740 msgstr "Uitvou"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:117
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:123
747 msgid "Fill"
748 msgstr "Vul"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:124
751 msgid ""
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "used as padding"
754 msgstr ""
755 "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
756 "opvulling toegeken moet word"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:130
759 msgid "Padding"
760 msgstr "Opvulling"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:137
767 msgid "Pack type"
768 msgstr "Paksoort"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
771 msgid ""
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
774 msgstr ""
775 "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
776 "einde van die ouer gepak moet word"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
779 #: gtk/gtkruler.c:110
780 msgid "Position"
781 msgstr "Posisie"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:101
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbuilder.c:102
792 msgid "The translation domain used by gettext"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:200
796 msgid ""
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
798 "widget"
799 msgstr ""
800 "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
801 "etiketdingesie bevat"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Gebruik onderstreep"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
814 "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Gebruik stapel"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
825 "daarvan om vertoon te word"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus op kliek"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:231
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Grensreliëf"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:232
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Die grensreliëf-styl"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:249
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:268
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Beelddingesie"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 #, fuzzy
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 #, fuzzy
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Handvatsel-posisie"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 #, fuzzy
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Verstekspasiëring"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Verstekbuitespasiëring"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 msgid ""
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "border"
886 msgstr ""
887 "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
888 "getrek word"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Kind-X-verplasing"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 msgid ""
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898 "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Kind-Y-verplasing"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908 "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 #, fuzzy
912 msgid "Displace focus"
913 msgstr "Is fokus"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:449
916 msgid ""
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 "rectangle"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
922 #, fuzzy
923 msgid "Inner Border"
924 msgstr "Oortjiegrens"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
931 #, fuzzy
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Waardespasiëring"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:477
936 #, fuzzy
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:485
941 msgid "Show button images"
942 msgstr "Toon knoppiebeelde"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:486
945 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
946 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:443
949 msgid "Year"
950 msgstr "Jaar"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:444
953 msgid "The selected year"
954 msgstr "Die geselekteerde jaar"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:457
957 msgid "Month"
958 msgstr "Maand"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:458
961 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
962 msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:472
965 msgid "Day"
966 msgstr "Dag"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:473
969 msgid ""
970 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
971 "currently selected day)"
972 msgstr ""
973 "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
974 "geselekteerde dag te deselekteer)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:487
977 msgid "Show Heading"
978 msgstr "Toon kop"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:488
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:502
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "Toon dagname"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:503
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:516
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "Geen maandwysiging"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:517
997 #, fuzzy
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Vertoon weeknommers"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "Verstekwydte"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Wydte in karakters"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "Verstekhoogte"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1025 msgid "Details height in rows"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show Details"
1031 msgstr "Toon kop"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1034 #, fuzzy
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "modus"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "sigbaar"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Vertoon die sel"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Display the cell sensitive"
1057 msgstr "Vertoon die sel"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1060 msgid "xalign"
1061 msgstr "xalign"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064 msgid "The x-align"
1065 msgstr "Die x-rigting"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1068 msgid "yalign"
1069 msgstr "yalign"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072 msgid "The y-align"
1073 msgstr "Die y-rigting"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1076 msgid "xpad"
1077 msgstr "xpad"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080 msgid "The xpad"
1081 msgstr "Die xpad"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1084 msgid "ypad"
1085 msgstr "ypad"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088 msgid "The ypad"
1089 msgstr "Die ypad"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1092 msgid "width"
1093 msgstr "wydte"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096 msgid "The fixed width"
1097 msgstr "Die vaste wydte"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1100 msgid "height"
1101 msgstr "hoogte"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104 msgid "The fixed height"
1105 msgstr "Die vaste hoogte"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1108 msgid "Is Expander"
1109 msgstr "Is uitvouer"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 msgid "Row has children"
1113 msgstr "Ry het kinders"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1116 msgid "Is Expanded"
1117 msgstr "Is uitgevou"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1121 msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1124 msgid "Cell background color name"
1125 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128 msgid "Cell background color as a string"
1129 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1132 msgid "Cell background color"
1133 msgstr "Selagtergrondkleur"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1137 msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "Selagtergrondstel"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Accelerator key"
1150 msgstr "Versnellerdingesie"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1153 #, fuzzy
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "Versnellerdingesie"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Versnellerdingesie"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Accelerator Mode"
1178 msgstr "Versnellerdingesie"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1181 #, fuzzy
1182 msgid "The type of accelerators"
1183 msgstr "Die soort boodskap"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "Modus"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1191 #, fuzzy
1192 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 msgid "Text Column"
1197 msgstr "Tekskolom"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1204 msgid "Has Entry"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Pixbuf-objek"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1236 msgid "Stock ID"
1237 msgstr "Stapel-ID"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1245 msgid "Size"
1246 msgstr "Grootte"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1253 msgid "Detail"
1254 msgstr "Besonderhede"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Value of the progress bar"
1272 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1275 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1276 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1277 msgid "Text"
1278 msgstr "Teks"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Pulse"
1288 msgstr "Polsstap"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 msgid ""
1292 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1293 "don't know how much."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1297 msgid "Text x alignment"
1298 msgstr "Teks-x-gerigtheid"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "layouts."
1305 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1308 msgid "Text y alignment"
1309 msgstr "Teks-y-belyning"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1312 #, fuzzy
1313 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1314 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1317 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1319 msgid "Orientation"
1320 msgstr "Oriëntering"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1323 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1324 msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1327 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1328 msgid "Adjustment"
1329 msgstr "Verstelling"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1332 #, fuzzy
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Climb rate"
1339 msgstr "Klimkoers"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1346 msgid "Digits"
1347 msgstr "Syfers"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1350 msgid "The number of decimal places to display"
1351 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1354 msgid "Text to render"
1355 msgstr "Teks om weer te gee"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1358 msgid "Markup"
1359 msgstr "Markering"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1362 msgid "Marked up text to render"
1363 msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1366 msgid "Attributes"
1367 msgstr "Attribute"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1371 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1374 msgid "Single Paragraph Mode"
1375 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1378 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1379 msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1382 msgid "Background color name"
1383 msgstr "Agtergrondkleur-naam"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1386 msgid "Background color as a string"
1387 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1390 msgid "Background color"
1391 msgstr "Agtergrondkleur"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1394 msgid "Background color as a GdkColor"
1395 msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1398 msgid "Foreground color name"
1399 msgstr "Voorgrondkleur-naam"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1402 msgid "Foreground color as a string"
1403 msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1406 msgid "Foreground color"
1407 msgstr "Voorgrondkleur"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1410 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1411 msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1414 #: gtk/gtktextview.c:571
1415 msgid "Editable"
1416 msgstr "Redigeerbaar"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1424 msgid "Font"
1425 msgstr "Font"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgid "Font family"
1437 msgstr "Fontfamilie"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgid "Font style"
1446 msgstr "Fontstyl"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "Fontvariant"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgid "Font weight"
1456 msgstr "Fontgewig"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1461 msgstr "Fontrek"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgid "Font size"
1466 msgstr "Fontgrootte"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgid "Font points"
1470 msgstr "Fontpunte"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "Fontgrootte in punte"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgid "Font scale"
1478 msgstr "Fontskaal"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "Fontskaleerfaktor"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1485 msgid "Rise"
1486 msgstr "Styging"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 msgid ""
1490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 msgstr ""
1492 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
1493 "negatief is)"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1496 msgid "Strikethrough"
1497 msgstr "Deurhaal"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1500 msgid "Whether to strike through the text"
1501 msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1504 msgid "Underline"
1505 msgstr "Onderstreep"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1508 msgid "Style of underline for this text"
1509 msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1512 msgid "Language"
1513 msgstr "Taal"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 msgid ""
1517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1519 "probably don't need it"
1520 msgstr ""
1521 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
1522 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
1523 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1526 msgid "Ellipsize"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 msgid ""
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1536 #: gtk/gtklabel.c:449
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Wydte in karakters"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1546 msgid "Wrap mode"
1547 msgstr "Omvou-modus"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1550 msgid ""
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1556 msgid "Wrap width"
1557 msgstr "Vouwydte"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The width at which the text is wrapped"
1562 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1565 msgid "Alignment"
1566 msgstr "Gerigtheid"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1569 #, fuzzy
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Agtergrondstel"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Voorgrondstel"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Redigeerbaarheidstel"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Fontfamiliestel"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Fontstylstel"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Fontvariantstel"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Fontgewigstel"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Fontrekstel"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Fontgroottestel"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Fontskaalstel"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1654 msgid "Rise set"
1655 msgstr "Stygingstel"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Deurhaalstel"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Onderstreepstel"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Taalstel"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr ""
1684 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
1685 "het"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Ellipsize set"
1690 msgstr "Stygingstel"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1695 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Align set"
1700 msgstr "Gerigtheid"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1709 msgstr "Swik staat"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Teenstrydigheidstaat"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1724 msgid "Activatable"
1725 msgstr "Aktiveerbaar"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1732 msgid "Radio state"
1733 msgstr "Klinkstaat"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Indicator size"
1742 msgstr "Aanduiergrootte"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746 msgid "Size of check or radio indicator"
1747 msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
1748
1749 #: gtk/gtkcellview.c:183
1750 #, fuzzy
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "TreeView-model"
1753
1754 #: gtk/gtkcellview.c:184
1755 #, fuzzy
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Die model vir die boomaansig"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Aanduiergrootte"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Aanduierspasiëring"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1773 msgid "Active"
1774 msgstr "Aktief"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1781 msgid "Inconsistent"
1782 msgstr "Teenstrydig"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1797 msgid "Use alpha"
1798 msgstr "Gebruik alfa"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1806 msgid "Title"
1807 msgstr "Titel"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Huidige kleur"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Die geselekteerde kleur"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Huidige alfa"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr ""
1828 "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
1829 "volledig ondeursigtig)"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1832 msgid "Has Opacity Control"
1833 msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1836 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1837 msgstr ""
1838 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1841 msgid "Has palette"
1842 msgstr "Het palet"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1849 msgid "The current color"
1850 msgstr "Die huidige kleur"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1853 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 msgstr ""
1855 "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
1856 "ondeursigtig)"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "Doelgemaakte palet"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:143
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:144
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:150
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:151
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:157
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "Kassensitief"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:158
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:165
1891 msgid "Allow empty"
1892 msgstr "Laat leë toe"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:166
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:173
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "Waarde in lys"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:174
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "Kombinasiekas-model"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1917 msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Ryspankolom"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1928 msgid "Column span column"
1929 msgstr "Kolomspankolom"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1932 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1933 msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1936 msgid "Active item"
1937 msgstr "Aktiewe item"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1940 msgid "The item which is currently active"
1941 msgstr "Die item wat tans aktief is"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1944 msgid "Add tearoffs to menus"
1945 msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1953 msgid "Has Frame"
1954 msgstr "Het raam"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1959 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1967 msgid "Tearoff Title"
1968 msgstr "Afskeurtitel"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1974 "off"
1975 msgstr ""
1976 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
1977 "kieslys afgeskeur word"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Popup shown"
1982 msgstr "Fokus op reëlwydte"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1990 msgid "Appears as list"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1996 msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Arrow Size"
2001 msgstr "Pyltjierigting"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2004 #, fuzzy
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2010 #: gtk/gtkviewport.c:122
2011 msgid "Shadow type"
2012 msgstr "Arseringsoort"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2017 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2020 msgid "Resize mode"
2021 msgstr "Herskaleer-modus"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Specify how resize events are handled"
2025 msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2028 msgid "Border width"
2029 msgstr "Grenswydte"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2033 msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2036 msgid "Child"
2037 msgstr "Kind"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2041 msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:124
2044 msgid "Curve type"
2045 msgstr "Kurwesoort"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:125
2048 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2049 msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:132
2052 msgid "Minimum X"
2053 msgstr "minimum x"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:133
2056 msgid "Minimum possible value for X"
2057 msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:141
2060 msgid "Maximum X"
2061 msgstr "maksimum x"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:142
2064 msgid "Maximum possible X value"
2065 msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:150
2068 msgid "Minimum Y"
2069 msgstr "minimum y"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:151
2072 msgid "Minimum possible value for Y"
2073 msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:159
2076 msgid "Maximum Y"
2077 msgstr "maksimum y"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:160
2080 msgid "Maximum possible value for Y"
2081 msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:144
2084 msgid "Has separator"
2085 msgstr "Het skeier"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2089 msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:190
2092 msgid "Content area border"
2093 msgstr "Inhoudstreekgrens"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Width of border around the main dialog area"
2097 msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:198
2100 msgid "Button spacing"
2101 msgstr "Knoppiespasiëring"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:199
2104 msgid "Spacing between buttons"
2105 msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:207
2108 msgid "Action area border"
2109 msgstr "Aksiestreekgrens"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:208
2112 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2113 msgstr ""
2114 "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2117 msgid "Cursor Position"
2118 msgstr "Wyserposisie"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2121 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2122 msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2125 msgid "Selection Bound"
2126 msgstr "Seleksiegrens"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2129 msgid ""
2130 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2131 msgstr ""
2132 "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
2133 "karakters"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:498
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2137 msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:505
2140 msgid "Maximum length"
2141 msgstr "maksimum lengte"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:506
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2145 msgstr ""
2146 "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:514
2149 msgid "Visibility"
2150 msgstr "Sigbaarheid"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:515
2153 msgid ""
2154 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2155 "mode)"
2156 msgstr ""
2157 "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
2158 "(wagwoordmodus)"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:523
2161 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2162 msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:531
2165 msgid ""
2166 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:538
2170 msgid "Invisible character"
2171 msgstr "Onsigbare karakter"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:539
2174 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2175 msgstr ""
2176 "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
2177 "\"wagwoordmodus\")"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:546
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "Aktiveer verstek"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:547
2184 msgid ""
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2187 msgstr ""
2188 "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
2189 "moet word wanneer ENTER gedruk word"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:553
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "Wydte in karakters"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:554
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:563
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "Rolverplasing"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:564
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:574
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2212 msgid "X align"
2213 msgstr "x-align"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2219 "layouts."
2220 msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:606
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Truncate multiline"
2225 msgstr "Selekteer meervoudig"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:607
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2230 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:623
2233 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:893
2237 msgid "Border between text and frame."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2241 msgid "Select on focus"
2242 msgstr "Merk by fokus"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:899
2245 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2246 msgstr ""
2247 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:913
2250 msgid "Password Hint Timeout"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:914
2254 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2258 msgid "Completion Model"
2259 msgstr "Voltooiingsmodel"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2262 msgid "The model to find matches in"
2263 msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2266 msgid "Minimum Key Length"
2267 msgstr "minimum knoppielengte"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2270 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2271 msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Text column"
2276 msgstr "Tekskolom"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2279 #, fuzzy
2280 msgid "The column of the model containing the strings."
2281 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2284 msgid "Inline completion"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2290 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2291
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2293 msgid "Popup completion"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2299 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Popup set width"
2304 msgstr "Fokus op reëlwydte"
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2307 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2311 msgid "Popup single match"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Inline selection"
2321 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Your description here"
2326 msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2327
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2329 msgid "Visible Window"
2330 msgstr "Sigbare venster"
2331
2332 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2333 msgid ""
2334 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2335 "trap events."
2336 msgstr ""
2337 "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
2338 "word om gebeure vas te trek."
2339
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2341 msgid "Above child"
2342 msgstr "Bokant kind"
2343
2344 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2345 msgid ""
2346 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2347 "child widget as opposed to below it."
2348 msgstr ""
2349 "Of die gebeurtenisvastrekvenster  van die gebeurteniskassie bokant die "
2350 "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:187
2353 msgid "Expanded"
2354 msgstr "Uitgevou"
2355
2356 #: gtk/gtkexpander.c:188
2357 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2358 msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2359
2360 #: gtk/gtkexpander.c:196
2361 msgid "Text of the expander's label"
2362 msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2365 msgid "Use markup"
2366 msgstr "Gebruik markering"
2367
2368 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2369 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2370 msgstr ""
2371 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2372
2373 #: gtk/gtkexpander.c:220
2374 msgid "Space to put between the label and the child"
2375 msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2376
2377 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2378 msgid "Label widget"
2379 msgstr "Etiketdingesie"
2380
2381 #: gtk/gtkexpander.c:230
2382 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2383 msgstr ""
2384 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2385
2386 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2387 msgid "Expander Size"
2388 msgstr "Uitvouergrootte"
2389
2390 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2391 msgid "Size of the expander arrow"
2392 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2393
2394 #: gtk/gtkexpander.c:246
2395 msgid "Spacing around expander arrow"
2396 msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2399 msgid "Action"
2400 msgstr "Aksie"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2403 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2404 msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2407 msgid "File System Backend"
2408 msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2411 msgid "Name of file system backend to use"
2412 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2415 msgid "Filter"
2416 msgstr "Filter"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2419 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2420 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2423 msgid "Local Only"
2424 msgstr "Slegs plaaslik"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2427 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2428 msgstr ""
2429 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2432 msgid "Preview widget"
2433 msgstr "Voorskou dingesie"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2436 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2437 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2440 msgid "Preview Widget Active"
2441 msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2444 msgid ""
2445 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2446 msgstr ""
2447 "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
2448 "moet word."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Use Preview Label"
2453 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2456 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2460 msgid "Extra widget"
2461 msgstr "Ekstra dingesie"
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2464 msgid "Application supplied widget for extra options."
2465 msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2468 msgid "Select Multiple"
2469 msgstr "Selekteer meervoudig"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2472 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2473 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2476 msgid "Show Hidden"
2477 msgstr "Vertoon verskuil"
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2480 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2481 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2484 msgid "Do overwrite confirmation"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2488 msgid ""
2489 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2490 "dialog if necessary."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2494 msgid "Dialog"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2498 msgid "The file chooser dialog to use."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The title of the file chooser dialog."
2504 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2507 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2511 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2512 msgid "Filename"
2513 msgstr "Lêernaam"
2514
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2516 msgid "The currently selected filename"
2517 msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2518
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2520 msgid "Show file operations"
2521 msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2522
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2524 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2525 msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2526
2527 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2528 msgid "Cancelled"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2532 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2536 msgid "X position"
2537 msgstr "x-posisie"
2538
2539 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2540 msgid "X position of child widget"
2541 msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2542
2543 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2544 msgid "Y position"
2545 msgstr "y-posisie"
2546
2547 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2548 msgid "Y position of child widget"
2549 msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2552 msgid "The title of the font selection dialog"
2553 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2556 msgid "Font name"
2557 msgstr "Fontlêer"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2560 msgid "The name of the selected font"
2561 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2564 msgid "Sans 12"
2565 msgstr "Sans 12"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2568 msgid "Use font in label"
2569 msgstr "Gebruik font in etiket"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2572 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2573 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2576 msgid "Use size in label"
2577 msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2580 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2581 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2584 msgid "Show style"
2585 msgstr "Vertoon styl"
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2588 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2589 msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2590
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2592 msgid "Show size"
2593 msgstr "Vertoon grootte"
2594
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2596 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2597 msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2598
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The string that represents this font"
2602 msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2603
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2605 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2606 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2607
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2609 msgid "Preview text"
2610 msgstr "Voorskouteks"
2611
2612 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2613 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2614 msgstr ""
2615 "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2616
2617 #: gtk/gtkframe.c:106
2618 msgid "Text of the frame's label"
2619 msgstr "Teks op die raam se etiket"
2620
2621 #: gtk/gtkframe.c:113
2622 msgid "Label xalign"
2623 msgstr "Etiket-xalign"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:114
2626 msgid "The horizontal alignment of the label"
2627 msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2628
2629 #: gtk/gtkframe.c:122
2630 msgid "Label yalign"
2631 msgstr "Etiket-yalign"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:123
2634 msgid "The vertical alignment of the label"
2635 msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2636
2637 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2638 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2639 msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2640
2641 #: gtk/gtkframe.c:138
2642 msgid "Frame shadow"
2643 msgstr "Raamarsering"
2644
2645 #: gtk/gtkframe.c:139
2646 msgid "Appearance of the frame border"
2647 msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2648
2649 #: gtk/gtkframe.c:148
2650 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2651 msgstr ""
2652 "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2655 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2656 msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2657
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2659 msgid "Handle position"
2660 msgstr "Handvatsel-posisie"
2661
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2663 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2664 msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2665
2666 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2667 msgid "Snap edge"
2668 msgstr "Slagrand"
2669
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2671 msgid ""
2672 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2673 "handlebox"
2674 msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2675
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2677 msgid "Snap edge set"
2678 msgstr "Slagrandstel"
2679
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2681 msgid ""
2682 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2683 "handle_position"
2684 msgstr ""
2685 "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
2686 "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:551
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Selection mode"
2691 msgstr "Seleksiegrens"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:552
2694 #, fuzzy
2695 msgid "The selection mode"
2696 msgstr "Die geselekteerde jaar"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:570
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Pixbuf column"
2701 msgstr "Tekskolom"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:571
2704 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:589
2708 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:608
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Markup column"
2714 msgstr "Markering"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:609
2717 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:616
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Icon View Model"
2723 msgstr "TreeView-model"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:617
2726 #, fuzzy
2727 msgid "The model for the icon view"
2728 msgstr "Die model vir die boomaansig"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:633
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Getal kanale"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:634
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Number of columns to display"
2738 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:651
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Width for each item"
2743 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:652
2746 msgid "The width used for each item"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:668
2750 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:683
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Row Spacing"
2756 msgstr "Ryspasiëring"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:684
2759 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:699
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Column Spacing"
2765 msgstr "Kolomspasiëring"
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:700
2768 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:715
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Margin"
2774 msgstr "Linkergrens"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:716
2777 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:733
2781 msgid ""
2782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2786 msgid "Reorderable"
2787 msgstr "Hersorteerbaar"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2790 msgid "View is reorderable"
2791 msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Tooltip Column"
2796 msgstr "Tekskolom"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:758
2799 #, fuzzy
2800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2801 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:769
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Selection Box Color"
2806 msgstr "Seleksiegrens"
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:770
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Color of the selection box"
2811 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:776
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Selection Box Alpha"
2816 msgstr "Seleksiegrens"
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:777
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Opacity of the selection box"
2821 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2824 msgid "Pixbuf"
2825 msgstr "Pixbuf"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2828 msgid "A GdkPixbuf to display"
2829 msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:138
2832 msgid "Pixmap"
2833 msgstr "Pixmap"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:139
2836 msgid "A GdkPixmap to display"
2837 msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2840 msgid "Image"
2841 msgstr "Image"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:147
2844 msgid "A GdkImage to display"
2845 msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:154
2848 msgid "Mask"
2849 msgstr "Masker"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:155
2852 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2853 msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2856 msgid "Filename to load and display"
2857 msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2860 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2861 msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:179
2864 msgid "Icon set"
2865 msgstr "Ikonstel"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:180
2868 msgid "Icon set to display"
2869 msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2872 msgid "Icon size"
2873 msgstr "Ikongrootte"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:188
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2878 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2879
2880 #: gtk/gtkimage.c:204
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Pixel size"
2883 msgstr "Pixels"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:205
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Pixel size to use for named icon"
2888 msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2889
2890 #: gtk/gtkimage.c:213
2891 msgid "Animation"
2892 msgstr "Animasie"
2893
2894 #: gtk/gtkimage.c:214
2895 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2896 msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2897
2898 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2899 msgid "Storage type"
2900 msgstr "Bergsoort"
2901
2902 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2903 msgid "The representation being used for image data"
2904 msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2905
2906 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2907 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2908 msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2909
2910 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2911 msgid "Show menu images"
2912 msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2913
2914 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2915 msgid "Whether images should be shown in menus"
2916 msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
2917
2918 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2919 msgid "The screen where this window will be displayed"
2920 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:298
2923 msgid "The text of the label"
2924 msgstr "Die teks van die etiket"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:305
2927 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2928 msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2931 msgid "Justification"
2932 msgstr "Alkantbelyning"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:327
2935 msgid ""
2936 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2937 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2938 "GtkMisc::xalign for that"
2939 msgstr ""
2940 "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
2941 "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
2942 "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:335
2945 msgid "Pattern"
2946 msgstr "Patroon"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:336
2949 msgid ""
2950 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2951 "to underline"
2952 msgstr ""
2953 "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
2954 "teks wat onderstreep moet word"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:343
2957 msgid "Line wrap"
2958 msgstr "Reëlvou"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:344
2961 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2962 msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:359
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Line wrap mode"
2967 msgstr "Reëlvou"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:360
2970 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:367
2974 msgid "Selectable"
2975 msgstr "Kiesbaar"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:368
2978 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2979 msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:374
2982 msgid "Mnemonic key"
2983 msgstr "Mnemoniese sleutel"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:375
2986 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2987 msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:383
2990 msgid "Mnemonic widget"
2991 msgstr "Mnemoniese dingesie"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:384
2994 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2995 msgstr ""
2996 "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
2997 "sleutel gedruk word"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:430
3000 msgid ""
3001 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3002 "enough room to display the entire string"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:470
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Single Line Mode"
3008 msgstr "Enkelparagraaf-modus"
3009
3010 #: gtk/gtklabel.c:471
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Whether the label is in single line mode"
3013 msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:488
3016 msgid "Angle"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:489
3020 msgid "Angle at which the label is rotated"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtklabel.c:509
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Maximum Width In Characters"
3026 msgstr "Wydte in karakters"
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:510
3029 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:626
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3035 msgstr ""
3036 "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
3037
3038 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3039 msgid "Horizontal adjustment"
3040 msgstr "Horisontale verstelling"
3041
3042 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3043 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3044 msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
3045
3046 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3047 msgid "Vertical adjustment"
3048 msgstr "Vertikale verstelling"
3049
3050 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3051 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3052 msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
3053
3054 #: gtk/gtklayout.c:615
3055 msgid "The width of the layout"
3056 msgstr "Die wydte van die uitleg"
3057
3058 #: gtk/gtklayout.c:624
3059 msgid "The height of the layout"
3060 msgstr "Die hoogte van die uitleg"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:485
3063 msgid ""
3064 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3065 "off"
3066 msgstr ""
3067 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3068 "kieslys afgeskeur word"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:499
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Tearoff State"
3073 msgstr "Afskeurtitel"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:500
3076 #, fuzzy
3077 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3078 msgstr ""
3079 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3080 "kieslys afgeskeur word"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:506
3083 msgid "Vertical Padding"
3084 msgstr "Vertikale opvulling"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:507
3087 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3088 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:515
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Horizontal Padding"
3093 msgstr "Horisontale opvulling"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:516
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3098 msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:524
3101 msgid "Vertical Offset"
3102 msgstr "Vertikale verplasing"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:525
3105 msgid ""
3106 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3107 "vertically"
3108 msgstr ""
3109 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3110 "vertikaal verplaas"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:533
3113 msgid "Horizontal Offset"
3114 msgstr "Horisontale verplasing"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:534
3117 msgid ""
3118 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3119 "horizontally"
3120 msgstr ""
3121 "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
3122 "horisontaal verplaas"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:542
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Double Arrows"
3127 msgstr "Vertoon pyltjie"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:543
3130 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:551
3134 msgid "Left Attach"
3135 msgstr "Linkeraanhegting"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3138 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3139 msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:559
3142 msgid "Right Attach"
3143 msgstr "Regteraanhegting"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:560
3146 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3147 msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:567
3150 msgid "Top Attach"
3151 msgstr "Boaanhegting"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:568
3154 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3155 msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:575
3158 msgid "Bottom Attach"
3159 msgstr "Onderaanhegting"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3162 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3163 msgstr ""
3164 "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:663
3167 msgid "Can change accelerators"
3168 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:664
3171 msgid ""
3172 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3173 msgstr ""
3174 "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
3175 "te druk"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:669
3178 msgid "Delay before submenus appear"
3179 msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:670
3182 msgid ""
3183 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3184 msgstr ""
3185 "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
3186 "verskyn"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:677
3189 msgid "Delay before hiding a submenu"
3190 msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:678
3193 msgid ""
3194 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3195 "submenu"
3196 msgstr ""
3197 "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
3198 "van die subkieslys beweeg"
3199
3200 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Pack direction"
3203 msgstr "Teksrigting"
3204
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The pack direction of the menubar"
3208 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3209
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3211 msgid "Child Pack direction"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The child pack direction of the menubar"
3217 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3220 msgid "Style of bevel around the menubar"
3221 msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3224 msgid "Internal padding"
3225 msgstr "Binneopvulling"
3226
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3228 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3229 msgstr ""
3230 "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
3231
3232 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3233 msgid "Delay before drop down menus appear"
3234 msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
3235
3236 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3237 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3238 msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
3239
3240 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3241 msgid "Submenu"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3245 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3249 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Take Focus"
3255 msgstr "Het fokus"
3256
3257 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3258 #, fuzzy
3259 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3260 msgstr ""
3261 "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
3262 "kieslys afgeskeur word"
3263
3264 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3265 msgid "Menu"
3266 msgstr "Kieslys"
3267
3268 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3269 msgid "The dropdown menu"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3273 msgid "Image/label border"
3274 msgstr "Beeld/etiket-grens"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3277 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3278 msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3281 msgid "Use separator"
3282 msgstr "Gebruik skeier"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3285 msgid ""
3286 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3287 msgstr ""
3288 "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
3289 "word"
3290
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3292 msgid "Message Type"
3293 msgstr "Boodskapsoort"
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3296 msgid "The type of message"
3297 msgstr "Die soort boodskap"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3300 msgid "Message Buttons"
3301 msgstr "Boodskapknoppies"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3304 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3305 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3308 #, fuzzy
3309 msgid "The primary text of the message dialog"
3310 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3311
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Use Markup"
3315 msgstr "Gebruik markering"
3316
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3318 #, fuzzy
3319 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3320 msgstr ""
3321 "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
3322
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Secondary Text"
3326 msgstr "Sekondêre"
3327
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The secondary text of the message dialog"
3331 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
3332
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3334 msgid "Use Markup in secondary"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3338 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3342 #, fuzzy
3343 msgid "The image"
3344 msgstr "Die waarde"
3345
3346 #: gtk/gtkmisc.c:83
3347 msgid "Y align"
3348 msgstr "y-align"
3349
3350 #: gtk/gtkmisc.c:84
3351 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3352 msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
3353
3354 #: gtk/gtkmisc.c:93
3355 msgid "X pad"
3356 msgstr "x-pad"
3357
3358 #: gtk/gtkmisc.c:94
3359 msgid ""
3360 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3361 msgstr ""
3362 "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
3363 "in pixels"
3364
3365 #: gtk/gtkmisc.c:103
3366 msgid "Y pad"
3367 msgstr "y-pad"
3368
3369 #: gtk/gtkmisc.c:104
3370 msgid ""
3371 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3372 msgstr ""
3373 "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
3374 "pixels"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:566
3377 msgid "Page"
3378 msgstr "Bladsy"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:567
3381 msgid "The index of the current page"
3382 msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:575
3385 msgid "Tab Position"
3386 msgstr "Oortjieposisie"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:576
3389 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3390 msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:583
3393 msgid "Tab Border"
3394 msgstr "Oortjiegrens"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:584
3397 msgid "Width of the border around the tab labels"
3398 msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:592
3401 msgid "Horizontal Tab Border"
3402 msgstr "Horisontale oortjiegrens"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:593
3405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3406 msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:601
3409 msgid "Vertical Tab Border"
3410 msgstr "Vertikale oortjiegrens"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:602
3413 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3414 msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:610
3417 msgid "Show Tabs"
3418 msgstr "Vertoon oortjies"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:611
3421 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3422 msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:617
3425 msgid "Show Border"
3426 msgstr "Vertoon grens"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:618
3429 msgid "Whether the border should be shown or not"
3430 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:624
3433 msgid "Scrollable"
3434 msgstr "Rolbaar"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:625
3437 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3438 msgstr ""
3439 "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:631
3442 msgid "Enable Popup"
3443 msgstr "Stel opspringer in werking"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:632
3446 msgid ""
3447 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3448 "you can use to go to a page"
3449 msgstr ""
3450 "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
3451 "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:639
3454 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3455 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:645
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Group ID"
3460 msgstr "Groep"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:646
3463 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3467 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3468 msgid "Group"
3469 msgstr "Groep"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:663
3472 msgid "Group for tabs drag and drop"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:669
3476 msgid "Tab label"
3477 msgstr "Oortjie-etiket"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:670
3480 #, fuzzy
3481 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3482 msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:676
3485 msgid "Menu label"
3486 msgstr "Kieslysetiket"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:677
3489 #, fuzzy
3490 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3491 msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:690
3494 msgid "Tab expand"
3495 msgstr "Oortjie-uitvou"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:691
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3500 msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:697
3503 msgid "Tab fill"
3504 msgstr "Oortjie-opvulling"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:698
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3509 msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:704
3512 msgid "Tab pack type"
3513 msgstr "Oortjiepaksoort"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:711
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Tab reorderable"
3518 msgstr "Hersorteerbaar"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:712
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3523 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:718
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Tab detachable"
3528 msgstr "Oortjie-etiket"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:719
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Whether the tab is detachable"
3533 msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3536 msgid "Secondary backward stepper"
3537 msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:735
3540 msgid ""
3541 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3542 msgstr ""
3543 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3544 "oortjiearea"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3547 msgid "Secondary forward stepper"
3548 msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:751
3551 msgid ""
3552 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3553 msgstr ""
3554 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
3555 "oortjiearea"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3558 msgid "Backward stepper"
3559 msgstr "Agtertoestapper"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3562 msgid "Display the standard backward arrow button"
3563 msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3566 msgid "Forward stepper"
3567 msgstr "Vorentoestapper"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3570 msgid "Display the standard forward arrow button"
3571 msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:795
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Tab overlap"
3576 msgstr "Oortjiegrens"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:796
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Size of tab overlap area"
3581 msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:811
3584 msgid "Tab curvature"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:812
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Size of tab curvature"
3590 msgstr "Grootte van spasieerders"
3591
3592 #: gtk/gtkobject.c:367
3593 #, fuzzy
3594 msgid "User Data"
3595 msgstr "Gebruik alfa"
3596
3597 #: gtk/gtkobject.c:368
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3603 msgstr "Die kieslys met opsies"
3604
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
3608
3609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3611 msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:220
3614 msgid ""
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3616 msgstr ""
3617 "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
3618
3619 #: gtk/gtkpaned.c:228
3620 msgid "Position Set"
3621 msgstr "Posisiestel"
3622
3623 #: gtk/gtkpaned.c:229
3624 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3625 msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
3626
3627 #: gtk/gtkpaned.c:235
3628 msgid "Handle Size"
3629 msgstr "Handvatsel-grootte"
3630
3631 #: gtk/gtkpaned.c:236
3632 msgid "Width of handle"
3633 msgstr "Wydte van die handvatsel"
3634
3635 #: gtk/gtkpaned.c:252
3636 msgid "Minimal Position"
3637 msgstr "Minimale posisie"
3638
3639 #: gtk/gtkpaned.c:253
3640 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3641 msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3642
3643 #: gtk/gtkpaned.c:270
3644 msgid "Maximal Position"
3645 msgstr "Maksimale posisie"
3646
3647 #: gtk/gtkpaned.c:271
3648 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3649 msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
3650
3651 #: gtk/gtkpaned.c:288
3652 msgid "Resize"
3653 msgstr "Skaleer"
3654
3655 #: gtk/gtkpaned.c:289
3656 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3657 msgstr ""
3658 "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
3659
3660 #: gtk/gtkpaned.c:304
3661 msgid "Shrink"
3662 msgstr "Verklein"
3663
3664 #: gtk/gtkpaned.c:305
3665 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3666 msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
3667
3668 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3669 msgid "Embedded"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkplug.c:147
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3675 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
3676
3677 #: gtk/gtkpreview.c:106
3678 msgid ""
3679 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3680 msgstr ""
3681 "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
3682
3683 #: gtk/gtkprinter.c:120
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Name of the printer"
3686 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:126
3689 msgid "Backend"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprinter.c:127
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Backend for the printer"
3695 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3696
3697 #: gtk/gtkprinter.c:133
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Is Virtual"
3700 msgstr "Is belangrik"
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:134
3703 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:140
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Accepts PDF"
3709 msgstr "Aanvaar keep"
3710
3711 #: gtk/gtkprinter.c:141
3712 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:147
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Accepts PostScript"
3718 msgstr "Aanvaar keep"
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:148
3721 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkprinter.c:154
3725 msgid "State Message"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkprinter.c:155
3729 msgid "String giving the current state of the printer"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkprinter.c:161
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Location"
3735 msgstr "Aksie"
3736
3737 #: gtk/gtkprinter.c:162
3738 #, fuzzy
3739 msgid "The location of the printer"
3740 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:169
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The icon name to use for the printer"
3745 msgstr "Die model vir die boomaansig"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:175
3748 msgid "Job Count"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:176
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3754 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3755
3756 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Source option"
3759 msgstr "Vertikale opsies"
3760
3761 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3762 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Title of the print job"
3768 msgstr "Die titel van die venster"
3769
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Printer"
3773 msgstr "Filter"
3774
3775 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3776 msgid "Printer to print the job to"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3780 msgid "Settings"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3784 msgid "Printer settings"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Page Setup"
3790 msgstr "Bladsygrootte"
3791
3792 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3793 msgid "Track Print Status"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3797 msgid ""
3798 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3799 "print data has been sent to the printer or print server."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Default Page Setup"
3805 msgstr "Verstekhoogte"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3808 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3812 msgid "Print Settings"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3816 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Job Name"
3822 msgstr "Fontnaam"
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3825 msgid "A string used for identifying the print job."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Number of Pages"
3831 msgstr "Getal kanale"
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The number of pages in the document."
3836 msgstr "Die getal rye in die tabel"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Current Page"
3841 msgstr "Huidige alfa"
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The current page in the document"
3846 msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Use full page"
3851 msgstr "Gebruik alfa"
3852
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3854 msgid ""
3855 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3856 "not the corner of the imageable area"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3860 msgid ""
3861 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3862 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3866 msgid "Unit"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3870 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Show Dialog"
3876 msgstr "Toon kop"
3877
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3879 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Allow Async"
3885 msgstr "Laat reëls toe"
3886
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3888 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Export filename"
3894 msgstr "Lêernaam"
3895
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3897 msgid "Status"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3901 #, fuzzy
3902 msgid "The status of the print operation"
3903 msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
3904
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3906 msgid "Status String"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3910 msgid "A human-readable description of the status"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Custom tab label"
3916 msgstr "Doelgemaakte palet"
3917
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3919 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3923 msgid "The GtkPageSetup to use"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Selected Printer"
3929 msgstr "Die geselekteerde jaar"
3930
3931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3932 #, fuzzy
3933 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3934 msgstr "Die item wat tans aktief is"
3935
3936 #: gtk/gtkprogress.c:99
3937 msgid "Activity mode"
3938 msgstr "Aktiwiteitsmodus"
3939
3940 #: gtk/gtkprogress.c:100
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3944 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3945 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3946 msgstr ""
3947 "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
3948 "dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
3949 "Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
3950 "duur nie"
3951
3952 #: gtk/gtkprogress.c:108
3953 msgid "Show text"
3954 msgstr "Vertoon teks"
3955
3956 #: gtk/gtkprogress.c:109
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Whether the progress is shown as text."
3959 msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
3960
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3962 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3963 msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
3964
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3966 msgid "Bar style"
3967 msgstr "Staafstyl"
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3970 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3971 msgstr ""
3972 "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
3973
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3975 msgid "Activity Step"
3976 msgstr "Aktiwiteitstap"
3977
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3979 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3980 msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
3981
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3983 msgid "Activity Blocks"
3984 msgstr "Aktiwiteitsblokke"
3985
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3987 msgid ""
3988 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3989 "(Deprecated)"
3990 msgstr ""
3991 "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
3992 "(afgekeur)"
3993
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3995 msgid "Discrete Blocks"
3996 msgstr "Diskrete blokke"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3999 msgid ""
4000 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4001 "style)"
4002 msgstr ""
4003 "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
4004 "vertoon word)"
4005
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4007 msgid "Fraction"
4008 msgstr "Fraksie"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4011 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4012 msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4015 msgid "Pulse Step"
4016 msgstr "Polsstap"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4019 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4020 msgstr ""
4021 "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
4022 "wanneer dit gepols word"
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4025 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4026 msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4029 msgid ""
4030 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4031 "have enough room to display the entire string, if at all."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4035 #, fuzzy
4036 msgid "XSpacing"
4037 msgstr "Spasiëring"
4038
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4040 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4044 msgid "The value"
4045 msgstr "Die waarde"
4046
4047 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4048 msgid ""
4049 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4050 "is the current action of its group."
4051 msgstr ""
4052 "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
4053 "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
4054
4055 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4056 #, fuzzy
4057 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4058 msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
4059
4060 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4061 #, fuzzy
4062 msgid "The current value"
4063 msgstr "Die huidige kleur"
4064
4065 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4066 msgid ""
4067 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4068 "action belongs."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4074 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4075
4076 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4077 #, fuzzy
4078 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4079 msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:337
4082 msgid "Update policy"
4083 msgstr "Bywerkbeleid"
4084
4085 #: gtk/gtkrange.c:338
4086 msgid "How the range should be updated on the screen"
4087 msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
4088
4089 #: gtk/gtkrange.c:347
4090 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4091 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:354
4094 msgid "Inverted"
4095 msgstr "Omgekeer"
4096
4097 #: gtk/gtkrange.c:355
4098 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4099 msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:362
4102 msgid "Lower stepper sensitivity"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:363
4106 msgid ""
4107 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4108 "side"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:371
4112 msgid "Upper stepper sensitivity"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:372
4116 msgid ""
4117 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4118 "side"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:389
4122 msgid "Show Fill Level"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:390
4126 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:406
4130 msgid "Restrict to Fill Level"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:407
4134 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:422
4138 msgid "Fill Level"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:423
4142 msgid "The fill level."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:431
4146 msgid "Slider Width"
4147 msgstr "Skuifknoppiewydte"
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:432
4150 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4151 msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:439
4154 msgid "Trough Border"
4155 msgstr "Troggrens"
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:440
4158 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4159 msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:447
4162 msgid "Stepper Size"
4163 msgstr "Stappergrootte"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:448
4166 msgid "Length of step buttons at ends"
4167 msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:463
4170 msgid "Stepper Spacing"
4171 msgstr "Stapperspasiëring"
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:464
4174 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4175 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
4176
4177 #: gtk/gtkrange.c:471
4178 msgid "Arrow X Displacement"
4179 msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
4180
4181 #: gtk/gtkrange.c:472
4182 msgid ""
4183 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4184 msgstr ""
4185 "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4186 "word"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:479
4189 msgid "Arrow Y Displacement"
4190 msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:480
4193 msgid ""
4194 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4195 msgstr ""
4196 "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
4197 "word"
4198
4199 #: gtk/gtkrange.c:488
4200 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkrange.c:489
4204 msgid ""
4205 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4206 "IN while they are dragged"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:503
4210 msgid "Trough Side Details"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:504
4214 msgid ""
4215 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4216 "with different details"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkrange.c:520
4220 msgid "Trough Under Steppers"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtkrange.c:521
4224 msgid ""
4225 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4226 "spacing"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Show Numbers"
4232 msgstr "Vertoon weeknommers"
4233
4234 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4237 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4238
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4240 msgid "Recent Manager"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4244 msgid "The RecentManager object to use"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Show Private"
4250 msgstr "Vertoon teks"
4251
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Whether the private items should be displayed"
4255 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4256
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Show Tooltips"
4260 msgstr "Nutswenk"
4261
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4265 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4266
4267 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Show Icons"
4270 msgstr "Stapelikoon"
4271
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4275 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
4276
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4278 msgid "Show Not Found"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4284 msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
4285
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4289 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
4290
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Local only"
4294 msgstr "Slegs plaaslik"
4295
4296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4299 msgstr ""
4300 "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
4301
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4303 msgid "Limit"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4307 #, fuzzy
4308 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4309 msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
4310
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Sort Type"
4314 msgstr "Arseringsoort"
4315
4316 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4317 #, fuzzy
4318 msgid "The sorting order of the items displayed"
4319 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
4320
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4322 #, fuzzy
4323 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4324 msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
4325
4326 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4327 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4331 msgid ""
4332 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4336 msgid "The size of the recently used resources list"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkruler.c:90
4340 msgid "Lower"
4341 msgstr "Onderste"
4342
4343 #: gtk/gtkruler.c:91
4344 msgid "Lower limit of ruler"
4345 msgstr "Onderste limiet van liniaal"
4346
4347 #: gtk/gtkruler.c:100
4348 msgid "Upper"
4349 msgstr "Boonste"
4350
4351 #: gtk/gtkruler.c:101
4352 msgid "Upper limit of ruler"
4353 msgstr "Boonste limiet van liniaal"
4354
4355 #: gtk/gtkruler.c:111
4356 msgid "Position of mark on the ruler"
4357 msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
4358
4359 #: gtk/gtkruler.c:120
4360 msgid "Max Size"
4361 msgstr "maksimum grootte"
4362
4363 #: gtk/gtkruler.c:121
4364 msgid "Maximum size of the ruler"
4365 msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
4366
4367 #: gtk/gtkruler.c:136
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Metric"
4370 msgstr "Numeries"
4371
4372 #: gtk/gtkruler.c:137
4373 #, fuzzy
4374 msgid "The metric used for the ruler"
4375 msgstr "Die model vir die boomaansig"
4376
4377 #: gtk/gtkscale.c:143
4378 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4379 msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
4380
4381 #: gtk/gtkscale.c:152
4382 msgid "Draw Value"
4383 msgstr "Tekenwaarde"
4384
4385 #: gtk/gtkscale.c:153
4386 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4387 msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
4388
4389 #: gtk/gtkscale.c:160
4390 msgid "Value Position"
4391 msgstr "Waardeposisie"
4392
4393 #: gtk/gtkscale.c:161
4394 msgid "The position in which the current value is displayed"
4395 msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
4396
4397 #: gtk/gtkscale.c:168
4398 msgid "Slider Length"
4399 msgstr "Skuifknoppielengte"
4400
4401 #: gtk/gtkscale.c:169
4402 msgid "Length of scale's slider"
4403 msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
4404
4405 #: gtk/gtkscale.c:177
4406 msgid "Value spacing"
4407 msgstr "Waardespasiëring"
4408
4409 #: gtk/gtkscale.c:178
4410 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4411 msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
4412
4413 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4414 #, fuzzy
4415 msgid "The value of the scale"
4416 msgstr "Die waarde van die aanpassing"
4417
4418 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4419 #, fuzzy
4420 msgid "The icon size"
4421 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
4422
4423 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4427 msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
4428
4429 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Icons"
4432 msgstr "Ikon"
4433
4434 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4435 #, fuzzy
4436 msgid "List of icon names"
4437 msgstr "Fontnaam"
4438
4439 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4440 msgid "Minimum Slider Length"
4441 msgstr "minimum skuifknoppielengte"
4442
4443 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4444 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4445 msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
4446
4447 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4448 msgid "Fixed slider size"
4449 msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
4450
4451 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4452 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4453 msgstr ""
4454 "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
4455 "minimum grootte"
4456
4457 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4458 msgid ""
4459 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4460 msgstr ""
4461 "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4462 "rolstaaf"
4463
4464 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4468 msgstr ""
4469 "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
4470 "rolstaaf"
4471
4472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4473 msgid "Horizontal Adjustment"
4474 msgstr "Horisontale verstelling"
4475
4476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4477 msgid "Vertical Adjustment"
4478 msgstr "Vertikale verstelling"
4479
4480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4481 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4482 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
4483
4484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4485 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4486 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
4487
4488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4489 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4490 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
4491
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4493 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4494 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
4495
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4497 msgid "Window Placement"
4498 msgstr "Vensterplasing"
4499
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4504 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4505 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Window Placement Set"
4510 msgstr "Vensterplasing"
4511
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4516 "contents with respect to the scrollbars."
4517 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4520 msgid "Shadow Type"
4521 msgstr "Arseringsoort"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4524 msgid "Style of bevel around the contents"
4525 msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Scrollbars within bevel"
4530 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4535 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4536
4537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4538 msgid "Scrollbar spacing"
4539 msgstr "Rolstaafspasiëring"
4540
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4542 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4543 msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
4544
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Scrolled Window Placement"
4548 msgstr "Vensterplasing"
4549
4550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4554 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4555 msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
4556
4557 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4558 msgid "Draw"
4559 msgstr "Teken"
4560
4561 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4562 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4563 msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:205
4566 msgid "Double Click Time"
4567 msgstr "Dubbelkliek-tyd"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:206
4570 msgid ""
4571 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4572 "click (in milliseconds)"
4573 msgstr ""
4574 "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
4575 "word (in millisekondes)"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:213
4578 msgid "Double Click Distance"
4579 msgstr "Dubbelkliek-afstand"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:214
4582 msgid ""
4583 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4584 "double click (in pixels)"
4585 msgstr ""
4586 "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
4587 "te word (in pixels)"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:230
4590 msgid "Cursor Blink"
4591 msgstr "Wyserflonker"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:231
4594 msgid "Whether the cursor should blink"
4595 msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:238
4598 msgid "Cursor Blink Time"
4599 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:239
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4604 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:258
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Cursor Blink Timeout"
4609 msgstr "Wyserflonker-tyd"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:259
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4614 msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:266
4617 msgid "Split Cursor"
4618 msgstr "Dubbele wyser"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:267
4621 msgid ""
4622 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4623 "left text"
4624 msgstr ""
4625 "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
4626 "teks"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:274
4629 msgid "Theme Name"
4630 msgstr "Temanaam"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:275
4633 msgid "Name of theme RC file to load"
4634 msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:283
4637 msgid "Icon Theme Name"
4638 msgstr "Ikontema naam"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:284
4641 msgid "Name of icon theme to use"
4642 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:292
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4647 msgstr "Ikontema naam"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:293
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4652 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:301
4655 msgid "Key Theme Name"
4656 msgstr "Sleuteltema naam"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:302
4659 msgid "Name of key theme RC file to load"
4660 msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:310
4663 msgid "Menu bar accelerator"
4664 msgstr "Kieslysstaafversneller"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:311
4667 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4668 msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:319
4671 msgid "Drag threshold"
4672 msgstr "Sleepdrempel"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:320
4675 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4676 msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:328
4679 msgid "Font Name"
4680 msgstr "Fontnaam"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:329
4683 msgid "Name of default font to use"
4684 msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:337
4687 msgid "Icon Sizes"
4688 msgstr "Ikongroottes"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:338
4691 #, fuzzy
4692 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4693 msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:346
4696 msgid "GTK Modules"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:347
4700 msgid "List of currently active GTK modules"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:356
4704 msgid "Xft Antialias"
4705 msgstr "Xft-antialiassering"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:357
4708 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4709 msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:366
4712 msgid "Xft Hinting"
4713 msgstr "Xft-verwenking"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:367
4716 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4717 msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:376
4720 msgid "Xft Hint Style"
4721 msgstr "Xft-verwenkstyl"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:377
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4727 msgstr ""
4728 "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
4729 "volledig"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:386
4732 msgid "Xft RGBA"
4733 msgstr "Xft-RGBA"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:387
4736 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4737 msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:396
4740 msgid "Xft DPI"
4741 msgstr "Xft-DPI"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:397
4744 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4745 msgstr ""
4746 "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
4747 "gebruik"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:406
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Cursor theme name"
4752 msgstr "Ikontema naam"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:407
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4757 msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:415
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Cursor theme size"
4762 msgstr "Wyser sigbaar"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:416
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4767 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:426
4770 msgid "Alternative button order"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:427
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4776 msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:444
4779 msgid "Alternative sort indicator direction"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:445
4783 msgid ""
4784 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4785 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:453
4789 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:454
4793 msgid ""
4794 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4795 "the input method"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:462
4799 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:463
4803 msgid ""
4804 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4805 "control characters"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:471
4809 msgid "Start timeout"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:472
4813 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:481
4817 msgid "Repeat timeout"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:482
4821 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:491
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Expand timeout"
4827 msgstr "Uitvouergrootte"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:492
4830 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:527
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Color scheme"
4836 msgstr "Kleurruimte"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:528
4839 #, fuzzy
4840 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4841 msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:537
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Enable Animations"
4846 msgstr "Animasie"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:538
4849 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:556
4853 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:557
4857 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:574
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Tooltip timeout"
4863 msgstr "Nutswenk"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:575
4866 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:600
4870 msgid "Tooltip browse timeout"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:601
4874 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:622
4878 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:623
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4884 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:642
4887 msgid "Keynav Cursor Only"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:643
4891 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:660
4895 msgid "Keynav Wrap Around"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:661
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4901 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:681
4904 msgid "Error Bell"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:682
4908 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:699
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Color Hash"
4914 msgstr "Kleurruimte"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:700
4917 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:708
4921 msgid "Default file chooser backend"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:709
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4927 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:726
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Default print backend"
4932 msgstr "Verstekspasiëring"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:727
4935 #, fuzzy
4936 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4937 msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:750
4940 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:751
4944 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:767
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Enable Mnemonics"
4950 msgstr "Animasie"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:768
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4955 msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:784
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Enable Accelerators"
4960 msgstr "Kan snelsleutels wysig"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:785
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4965 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:802
4968 msgid "Recent Files Limit"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:803
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Number of recently used files"
4974 msgstr "Getal kanale"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:817
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Default IM module"
4979 msgstr "Verstekwydte"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:818
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Which IM module should be used by default"
4984 msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
4985
4986 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4987 msgid "Mode"
4988 msgstr "Modus"
4989
4990 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4994 "component widgets"
4995 msgstr ""
4996 "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
4997 "groottes van sy komponentdingesies het"
4998
4999 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5000 msgid "Ignore hidden"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5004 msgid ""
5005 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5009 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5010 msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
5011
5012 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5013 msgid "Climb Rate"
5014 msgstr "Klimkoers"
5015
5016 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5017 msgid "Snap to Ticks"
5018 msgstr "Pas op merkies"
5019
5020 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5021 msgid ""
5022 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5023 "nearest step increment"
5024 msgstr ""
5025 "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
5026 "omgeslaan word"
5027
5028 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5029 msgid "Numeric"
5030 msgstr "Numeries"
5031
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5034 msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
5035
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5037 msgid "Wrap"
5038 msgstr "Omvou"
5039
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5042 msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
5043
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5045 msgid "Update Policy"
5046 msgstr "Bywerkbeleid"
5047
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5049 msgid ""
5050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5051 msgstr ""
5052 "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
5053 "geldig is"
5054
5055 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5056 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5057 msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
5058
5059 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5060 msgid "Style of bevel around the spin button"
5061 msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
5062
5063 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5064 msgid "Has Resize Grip"
5065 msgstr "Het herskaleergreep"
5066
5067 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5068 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5069 msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
5070
5071 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5072 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5073 msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
5074
5075 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5076 #, fuzzy
5077 msgid "The size of the icon"
5078 msgstr "Die titel van die venster"
5079
5080 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5081 #, fuzzy
5082 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5083 msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
5084
5085 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5086 msgid "Blinking"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5092 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5093
5094 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5097 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5098
5099 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5102 msgstr "Of die aksie sigbaar is."
5103
5104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5105 #, fuzzy
5106 msgid "The orientation of the tray"
5107 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:129
5110 msgid "Rows"
5111 msgstr "Rye"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:130
5114 msgid "The number of rows in the table"
5115 msgstr "Die getal rye in die tabel"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:138
5118 msgid "Columns"
5119 msgstr "Kolomme"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:139
5122 msgid "The number of columns in the table"
5123 msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:147
5126 msgid "Row spacing"
5127 msgstr "Ryspasiëring"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:148
5130 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5131 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:156
5134 msgid "Column spacing"
5135 msgstr "Kolomspasiëring"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:157
5138 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5139 msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:166
5142 #, fuzzy
5143 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5144 msgstr ""
5145 "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
5146
5147 #: gtk/gtktable.c:173
5148 msgid "Left attachment"
5149 msgstr "Linkeraanhegting"
5150
5151 #: gtk/gtktable.c:180
5152 msgid "Right attachment"
5153 msgstr "Regteraanhegting"
5154
5155 #: gtk/gtktable.c:181
5156 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5157 msgstr ""
5158 "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
5159
5160 #: gtk/gtktable.c:187
5161 msgid "Top attachment"
5162 msgstr "Boaanhegting"
5163
5164 #: gtk/gtktable.c:188
5165 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5166 msgstr ""
5167 "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:194
5170 msgid "Bottom attachment"
5171 msgstr "Onderaanhegting"
5172
5173 #: gtk/gtktable.c:201
5174 msgid "Horizontal options"
5175 msgstr "Horisontale opsies"
5176
5177 #: gtk/gtktable.c:202
5178 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5179 msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
5180
5181 #: gtk/gtktable.c:208
5182 msgid "Vertical options"
5183 msgstr "Vertikale opsies"
5184
5185 #: gtk/gtktable.c:209
5186 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5187 msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
5188
5189 #: gtk/gtktable.c:215
5190 msgid "Horizontal padding"
5191 msgstr "Horisontale opvulling"
5192
5193 #: gtk/gtktable.c:216
5194 msgid ""
5195 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5196 "pixels"
5197 msgstr ""
5198 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
5199 "pixels"
5200
5201 #: gtk/gtktable.c:222
5202 msgid "Vertical padding"
5203 msgstr "Vertikale opvulling"
5204
5205 #: gtk/gtktable.c:223
5206 msgid ""
5207 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5208 "pixels"
5209 msgstr ""
5210 "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
5211 "in pixels"
5212
5213 #: gtk/gtktext.c:542
5214 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5215 msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
5216
5217 #: gtk/gtktext.c:550
5218 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5219 msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
5220
5221 #: gtk/gtktext.c:557
5222 msgid "Line Wrap"
5223 msgstr "Reëlvou"
5224
5225 #: gtk/gtktext.c:558
5226 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5227 msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
5228
5229 #: gtk/gtktext.c:565
5230 msgid "Word Wrap"
5231 msgstr "Woordvou"
5232
5233 #: gtk/gtktext.c:566
5234 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5235 msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
5236
5237 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5238 msgid "Tag Table"
5239 msgstr "Merkertabel"
5240
5241 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5242 msgid "Text Tag Table"
5243 msgstr "Teksmerkertabel"
5244
5245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Current text of the buffer"
5248 msgstr "Die teks van die etiket"
5249
5250 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Has selection"
5253 msgstr "Die geselekteerde jaar"
5254
5255 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5258 msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
5259
5260 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Cursor position"
5263 msgstr "Wyserposisie"
5264
5265 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5266 msgid ""
5267 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5271 msgid "Copy target list"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5275 msgid ""
5276 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5280 msgid "Paste target list"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5284 msgid ""
5285 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5286 "destination"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtktextmark.c:90
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Mark name"
5292 msgstr "Merkernaam"
5293
5294 #: gtk/gtktextmark.c:97
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Left gravity"
5297 msgstr "Gravitasie"
5298
5299 #: gtk/gtktextmark.c:98
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Whether the mark has left gravity"
5302 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:173
5305 msgid "Tag name"
5306 msgstr "Merkernaam"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:174
5309 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5310 msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:192
5313 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5314 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:199
5317 msgid "Background full height"
5318 msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:200
5321 msgid ""
5322 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5323 "of the tagged characters"
5324 msgstr ""
5325 "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
5326 "gemerkte karakters opvul"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:208
5329 msgid "Background stipple mask"
5330 msgstr "Agtergrond-punteermasker"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:209
5333 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5334 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:226
5337 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5338 msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:234
5341 msgid "Foreground stipple mask"
5342 msgstr "Voorgrond-punteermasker"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:235
5345 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5346 msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:242
5349 msgid "Text direction"
5350 msgstr "Teksrigting"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:243
5353 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5354 msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:292
5357 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5358 msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:301
5361 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5362 msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:310
5365 msgid ""
5366 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5367 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5368 msgstr ""
5369 "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
5370 "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:321
5373 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5374 msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:330
5377 msgid "Font size in Pango units"
5378 msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:340
5381 msgid ""
5382 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5383 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5384 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5385 msgstr ""
5386 "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
5387 "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
5388 "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5391 msgid "Left, right, or center justification"
5392 msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:379
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5398 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5399 msgstr ""
5400 "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
5401 "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
5402 "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:386
5405 msgid "Left margin"
5406 msgstr "Linkergrens"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5409 msgid "Width of the left margin in pixels"
5410 msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:396
5413 msgid "Right margin"
5414 msgstr "Regtergrens"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5417 msgid "Width of the right margin in pixels"
5418 msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5421 msgid "Indent"
5422 msgstr "Keep"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5425 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5426 msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:419
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5432 "in Pango units"
5433 msgstr ""
5434 "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
5435 "negatief is) in pixels"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:428
5438 msgid "Pixels above lines"
5439 msgstr "Pixels bo reëls"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5442 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5443 msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:438
5446 msgid "Pixels below lines"
5447 msgstr "Pixels onder reëls"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5450 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5451 msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:448
5454 msgid "Pixels inside wrap"
5455 msgstr "Pixels binne omvou"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5458 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5459 msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5462 msgid ""
5463 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5464 msgstr ""
5465 "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
5466 "word"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5469 msgid "Tabs"
5470 msgstr "Kepe"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5473 msgid "Custom tabs for this text"
5474 msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:504
5477 msgid "Invisible"
5478 msgstr "Onsigbaar"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:505
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Whether this text is hidden."
5483 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:519
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Paragraph background color name"
5488 msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:520
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Paragraph background color as a string"
5493 msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:535
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Paragraph background color"
5498 msgstr "Selagtergrondkleur"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:536
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5503 msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:554
5506 msgid "Margin Accumulates"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:555
5510 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:568
5514 msgid "Background full height set"
5515 msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:569
5518 msgid "Whether this tag affects background height"
5519 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:572
5522 msgid "Background stipple set"
5523 msgstr "Agtergrond-punteerstel"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:573
5526 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5527 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:580
5530 msgid "Foreground stipple set"
5531 msgstr "Voorgrond-punteerstel"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:581
5534 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5535 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:616
5538 msgid "Justification set"
5539 msgstr "Haaksmakingstel"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:617
5542 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5543 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:624
5546 msgid "Left margin set"
5547 msgstr "Linkergrensstel"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:625
5550 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5551 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:628
5554 msgid "Indent set"
5555 msgstr "Inkeepstel"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:629
5558 msgid "Whether this tag affects indentation"
5559 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:636
5562 msgid "Pixels above lines set"
5563 msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5566 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5567 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:640
5570 msgid "Pixels below lines set"
5571 msgstr "Pixels onder reëls stel"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:644
5574 msgid "Pixels inside wrap set"
5575 msgstr "Pixels binne omvou stel"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:645
5578 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5579 msgstr ""
5580 "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
5581 "het"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:652
5584 msgid "Right margin set"
5585 msgstr "Regtergrensstel"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:653
5588 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5589 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:660
5592 msgid "Wrap mode set"
5593 msgstr "Omvoumodusstel"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:661
5596 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5597 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:664
5600 msgid "Tabs set"
5601 msgstr "Keepstel"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:665
5604 msgid "Whether this tag affects tabs"
5605 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:668
5608 msgid "Invisible set"
5609 msgstr "Onsigbaar-stel"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:669
5612 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5613 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:672
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Paragraph background set"
5618 msgstr "Selagtergrondstel"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:673
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5623 msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
5624
5625 #: gtk/gtktextview.c:541
5626 msgid "Pixels Above Lines"
5627 msgstr "Pixels bo reëls"
5628
5629 #: gtk/gtktextview.c:551
5630 msgid "Pixels Below Lines"
5631 msgstr "Pixels onder reëls"
5632
5633 #: gtk/gtktextview.c:561
5634 msgid "Pixels Inside Wrap"
5635 msgstr "Pixels binne omvou"
5636
5637 #: gtk/gtktextview.c:579
5638 msgid "Wrap Mode"
5639 msgstr "Omvou-modus"
5640
5641 #: gtk/gtktextview.c:597
5642 msgid "Left Margin"
5643 msgstr "Linkergrens"
5644
5645 #: gtk/gtktextview.c:607
5646 msgid "Right Margin"
5647 msgstr "Regtergrens"
5648
5649 #: gtk/gtktextview.c:635
5650 msgid "Cursor Visible"
5651 msgstr "Wyser sigbaar"
5652
5653 #: gtk/gtktextview.c:636
5654 msgid "If the insertion cursor is shown"
5655 msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
5656
5657 #: gtk/gtktextview.c:643
5658 msgid "Buffer"
5659 msgstr "Buffer"
5660
5661 #: gtk/gtktextview.c:644
5662 msgid "The buffer which is displayed"
5663 msgstr "Die buffer wat vertoon word"
5664
5665 #: gtk/gtktextview.c:651
5666 msgid "Overwrite mode"
5667 msgstr "Oorheenskryfmodus"
5668
5669 #: gtk/gtktextview.c:652
5670 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5671 msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
5672
5673 #: gtk/gtktextview.c:659
5674 msgid "Accepts tab"
5675 msgstr "Aanvaar keep"
5676
5677 #: gtk/gtktextview.c:660
5678 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5679 msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
5680
5681 #: gtk/gtktextview.c:669
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Error underline color"
5684 msgstr "Voorgrondkleur"
5685
5686 #: gtk/gtktextview.c:670
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5689 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
5690
5691 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5692 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5693 msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
5694
5695 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5696 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5697 msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
5698
5699 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5700 #, fuzzy
5701 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5702 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5703
5704 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5705 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5706 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5707
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5709 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5710 msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
5711
5712 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5713 msgid "Draw Indicator"
5714 msgstr "Tekenaanduier"
5715
5716 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5717 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5718 msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5721 msgid "The orientation of the toolbar"
5722 msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5725 msgid "Toolbar Style"
5726 msgstr "Nutsbalkstyl"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5729 msgid "How to draw the toolbar"
5730 msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
5731
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5733 msgid "Show Arrow"
5734 msgstr "Vertoon pyltjie"
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5737 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5738 msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
5739
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Tooltips"
5743 msgstr "Nutswenk"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5746 #, fuzzy
5747 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5748 msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
5749
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Size of icons in this toolbar"
5753 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Icon size set"
5758 msgstr "Fontgroottestel"
5759
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5763 msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
5764
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5767 msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
5768
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5770 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5771 msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5774 msgid "Spacer size"
5775 msgstr "Spasieerdergrootte"
5776
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5778 msgid "Size of spacers"
5779 msgstr "Grootte van spasieerders"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5782 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5783 msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Maximum child expand"
5788 msgstr "minimum kindwydte"
5789
5790 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5791 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5795 msgid "Space style"
5796 msgstr "Spasieerstyl"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5799 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5800 msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5803 msgid "Button relief"
5804 msgstr "Knoppiereliëf"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5807 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5808 msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5811 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5812 msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
5813
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5815 msgid "Toolbar style"
5816 msgstr "Nutsbalkstyl"
5817
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5819 msgid ""
5820 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5821 msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5824 msgid "Toolbar icon size"
5825 msgstr "Nutsbalkikongrootte"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5828 msgid "Size of icons in default toolbars"
5829 msgstr "Grootte van  ikons in versteknutsbalke"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5832 msgid "Text to show in the item."
5833 msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
5834
5835 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5836 msgid ""
5837 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5838 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5839 msgstr ""
5840 "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
5841 "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
5842 "moet word"
5843
5844 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5845 msgid "Widget to use as the item label"
5846 msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
5847
5848 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5849 msgid "Stock Id"
5850 msgstr "Stapel-ID"
5851
5852 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5853 msgid "The stock icon displayed on the item"
5854 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5855
5856 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Icon name"
5859 msgstr "Fontnaam"
5860
5861 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5862 #, fuzzy
5863 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5864 msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
5865
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5867 msgid "Icon widget"
5868 msgstr "Ikondingesie"
5869
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5871 msgid "Icon widget to display in the item"
5872 msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
5873
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Icon spacing"
5877 msgstr "Ryspasiëring"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5882 msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
5883
5884 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5885 msgid ""
5886 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5887 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5888 msgstr ""
5889 "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
5890 "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5891
5892 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5893 msgid "TreeModelSort Model"
5894 msgstr "TreeModelSort-model"
5895
5896 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5897 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5898 msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:564
5901 msgid "TreeView Model"
5902 msgstr "TreeView-model"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:565
5905 msgid "The model for the tree view"
5906 msgstr "Die model vir die boomaansig"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:573
5909 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5910 msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:581
5913 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5914 msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:588
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Headers Visible"
5919 msgstr "Koppe kliekbaar"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:589
5922 msgid "Show the column header buttons"
5923 msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:596
5926 msgid "Headers Clickable"
5927 msgstr "Koppe kliekbaar"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:597
5930 msgid "Column headers respond to click events"
5931 msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:604
5934 msgid "Expander Column"
5935 msgstr "Uitvouerkolom"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:605
5938 msgid "Set the column for the expander column"
5939 msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:620
5942 msgid "Rules Hint"
5943 msgstr "Reëlsverwenking"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:621
5946 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5947 msgstr ""
5948 "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:628
5951 msgid "Enable Search"
5952 msgstr "Stel soektog in werking"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:629
5955 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5956 msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:636
5959 msgid "Search Column"
5960 msgstr "Deursoek kolom"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:637
5963 msgid "Model column to search through when searching through code"
5964 msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:657
5967 msgid "Fixed Height Mode"
5968 msgstr "Vastehoogte-modus"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:658
5971 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5972 msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:678
5975 msgid "Hover Selection"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:679
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5981 msgstr ""
5982 "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:698
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Hover Expand"
5987 msgstr "Uitvou"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:699
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5993 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
5994
5995 #: gtk/gtktreeview.c:713
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Show Expanders"
5998 msgstr "Is uitvouer"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:714
6001 #, fuzzy
6002 msgid "View has expanders"
6003 msgstr "Is uitvouer"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:728
6006 msgid "Level Indentation"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:729
6010 msgid "Extra indentation for each level"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:738
6014 msgid "Rubber Banding"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:739
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6021 msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:746
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Enable Grid Lines"
6026 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:747
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6031 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:755
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Enable Tree Lines"
6036 msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:756
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6041 msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:764
6044 #, fuzzy
6045 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6046 msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:786
6049 msgid "Vertical Separator Width"
6050 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:787
6053 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6054 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:795
6057 msgid "Horizontal Separator Width"
6058 msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:796
6061 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6062 msgstr "Vertikale ruimte tussen selle.  Moet 'n ewe getal wees"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:804
6065 msgid "Allow Rules"
6066 msgstr "Laat reëls toe"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:805
6069 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6070 msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:811
6073 msgid "Indent Expanders"
6074 msgstr "Inkeepuitvouers"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:812
6077 msgid "Make the expanders indented"
6078 msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:818
6081 msgid "Even Row Color"
6082 msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:819
6085 msgid "Color to use for even rows"
6086 msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:825
6089 msgid "Odd Row Color"
6090 msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:826
6093 msgid "Color to use for odd rows"
6094 msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:832
6097 msgid "Row Ending details"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:833
6101 msgid "Enable extended row background theming"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:839
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Grid line width"
6107 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:840
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6112 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:846
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Tree line width"
6117 msgstr "Die vaste wydte"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:847
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6122 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:853
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Grid line pattern"
6127 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:854
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6132 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:860
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Tree line pattern"
6137 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:861
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6142 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6143
6144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6145 msgid "Whether to display the column"
6146 msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
6147
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6149 msgid "Resizable"
6150 msgstr "Skaleerbaar"
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6153 msgid "Column is user-resizable"
6154 msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6157 msgid "Current width of the column"
6158 msgstr "Huidige wydte van die kolom"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6161 msgid "Space which is inserted between cells"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6165 msgid "Sizing"
6166 msgstr "Skalering"
6167
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6169 msgid "Resize mode of the column"
6170 msgstr "Skaleermodus van die kolom"
6171
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6173 msgid "Fixed Width"
6174 msgstr "Vaste wydte"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6177 msgid "Current fixed width of the column"
6178 msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6181 msgid "Minimum Width"
6182 msgstr "minimum wydte"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6185 msgid "Minimum allowed width of the column"
6186 msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
6187
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6189 msgid "Maximum Width"
6190 msgstr "maksimum wydte"
6191
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6193 msgid "Maximum allowed width of the column"
6194 msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
6195
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6197 msgid "Title to appear in column header"
6198 msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
6199
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6201 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6202 msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
6203
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6205 msgid "Clickable"
6206 msgstr "Kliekbaar"
6207
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6209 msgid "Whether the header can be clicked"
6210 msgstr "Of die kop gekliek kan word"
6211
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6213 msgid "Widget"
6214 msgstr "Dingesie"
6215
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6217 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6218 msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
6219
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6221 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6222 msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
6223
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6225 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6226 msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
6227
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6229 msgid "Sort indicator"
6230 msgstr "Soorteeraanwyser"
6231
6232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6233 msgid "Whether to show a sort indicator"
6234 msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
6235
6236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6237 msgid "Sort order"
6238 msgstr "Sorteervolgorde"
6239
6240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6241 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6242 msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
6243
6244 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6245 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6246 msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
6247
6248 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6249 msgid "Merged UI definition"
6250 msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
6251
6252 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6253 msgid "An XML string describing the merged UI"
6254 msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
6255
6256 #: gtk/gtkviewport.c:107
6257 msgid ""
6258 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6259 "this viewport"
6260 msgstr ""
6261 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
6262 "aansigpunt bepaal"
6263
6264 #: gtk/gtkviewport.c:115
6265 msgid ""
6266 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6267 "this viewport"
6268 msgstr ""
6269 "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
6270 "aansigpunt bepaal"
6271
6272 #: gtk/gtkviewport.c:123
6273 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6274 msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:479
6277 msgid "Widget name"
6278 msgstr "Dingesienaam"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:480
6281 msgid "The name of the widget"
6282 msgstr "Die naam van die dingesie"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:486
6285 msgid "Parent widget"
6286 msgstr "Ouerdingesie"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:487
6289 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6290 msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:494
6293 msgid "Width request"
6294 msgstr "Wydteversoek"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:495
6297 msgid ""
6298 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6299 "used"
6300 msgstr ""
6301 "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6302 "gebruik moet word"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:503
6305 msgid "Height request"
6306 msgstr "Hoogteversoek"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:504
6309 msgid ""
6310 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6311 "be used"
6312 msgstr ""
6313 "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
6314 "gebruik moet word"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:513
6317 msgid "Whether the widget is visible"
6318 msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:520
6321 msgid "Whether the widget responds to input"
6322 msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:526
6325 msgid "Application paintable"
6326 msgstr "Toepassing verfbaar"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:527
6329 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6330 msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:533
6333 msgid "Can focus"
6334 msgstr "Kan fokus"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:534
6337 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6338 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:540
6341 msgid "Has focus"
6342 msgstr "Het fokus"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:541
6345 msgid "Whether the widget has the input focus"
6346 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:547
6349 msgid "Is focus"
6350 msgstr "Is fokus"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:548
6353 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6354 msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:554
6357 msgid "Can default"
6358 msgstr "Kan verstek wees"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:555
6361 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6362 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:561
6365 msgid "Has default"
6366 msgstr "Het verstek"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:562
6369 msgid "Whether the widget is the default widget"
6370 msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:568
6373 msgid "Receives default"
6374 msgstr "Ontvang verstek"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:569
6377 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6378 msgstr ""
6379 "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
6380 "word"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:575
6383 msgid "Composite child"
6384 msgstr "Saamgestelde kind"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:576
6387 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6388 msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:582
6391 msgid "Style"
6392 msgstr "Styl"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:583
6395 msgid ""
6396 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6397 "(colors etc)"
6398 msgstr ""
6399 "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
6400 "vervat is"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:589
6403 msgid "Events"
6404 msgstr "Gebeure"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:590
6407 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6408 msgstr ""
6409 "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:597
6412 msgid "Extension events"
6413 msgstr "Uitbreidinggebeure"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:598
6416 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6417 msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:605
6420 msgid "No show all"
6421 msgstr "Glad nie vertoon nie"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:606
6424 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6425 msgstr ""
6426 "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:628
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Has tooltip"
6431 msgstr "Nutswenk"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:629
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6436 msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:649
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Tooltip Text"
6441 msgstr "Nutswenk"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6444 #, fuzzy
6445 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6446 msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:670
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Tooltip markup"
6451 msgstr "Nutswenk"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6454 msgid "Interior Focus"
6455 msgstr "Binnefokus"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6458 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6459 msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6462 msgid "Focus linewidth"
6463 msgstr "Fokus op reëlwydte"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6467 msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6470 msgid "Focus line dash pattern"
6471 msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6474 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6475 msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6478 msgid "Focus padding"
6479 msgstr "Fokusopvulling"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6482 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6483 msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6486 msgid "Cursor color"
6487 msgstr "Wyserkleur"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6490 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6491 msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6494 msgid "Secondary cursor color"
6495 msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6498 msgid ""
6499 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6500 "right-to-left and left-to-right text"
6501 msgstr ""
6502 "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
6503 "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6506 msgid "Cursor line aspect ratio"
6507 msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6510 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6511 msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Draw Border"
6516 msgstr "Oortjiegrens"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6519 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Unvisited Link Color"
6525 msgstr "Huidige kleur"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Color of unvisited links"
6530 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Visited Link Color"
6535 msgstr "Huidige kleur"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Color of visited links"
6540 msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Wide Separators"
6545 msgstr "Gebruik skeier"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6548 msgid ""
6549 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6550 "instead of a line"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Separator Width"
6556 msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6559 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Separator Height"
6565 msgstr "Verstekhoogte"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6568 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6574 msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6577 #, fuzzy
6578 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6579 msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6584 msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6587 #, fuzzy
6588 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6589 msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:464
6592 msgid "Window Type"
6593 msgstr "Venstersoort"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:465
6596 msgid "The type of the window"
6597 msgstr "Die soort venster"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:473
6600 msgid "Window Title"
6601 msgstr "Venstertitel"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:474
6604 msgid "The title of the window"
6605 msgstr "Die titel van die venster"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:481
6608 msgid "Window Role"
6609 msgstr "Vensterrol"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:482
6612 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6613 msgstr ""
6614 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6615 "sessie herstel word"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:498
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Startup ID"
6620 msgstr "Groep"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:499
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6625 msgstr ""
6626 "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
6627 "sessie herstel word"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:506
6630 msgid "Allow Shrink"
6631 msgstr "Laat verklein toe"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:508
6634 #, no-c-format
6635 msgid ""
6636 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6637 "time a bad idea"
6638 msgstr ""
6639 "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
6640 "te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:515
6643 msgid "Allow Grow"
6644 msgstr "Laat vergroot toe"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:516
6647 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6648 msgstr ""
6649 "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:524
6652 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6653 msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:531
6656 msgid "Modal"
6657 msgstr "Modaal"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:532
6660 msgid ""
6661 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6662 "up)"
6663 msgstr ""
6664 "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
6665 "hierdie een op is nie)"
6666
6667 #: gtk/gtkwindow.c:539
6668 msgid "Window Position"
6669 msgstr "Vensterposisie"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:540
6672 msgid "The initial position of the window"
6673 msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:548
6676 msgid "Default Width"
6677 msgstr "Verstekwydte"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:549
6680 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6681 msgstr ""
6682 "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6683 "vertoon word"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:558
6686 msgid "Default Height"
6687 msgstr "Verstekhoogte"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:559
6690 msgid ""
6691 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6692 msgstr ""
6693 "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
6694 "vertoon word"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:568
6697 msgid "Destroy with Parent"
6698 msgstr "Vernietig met ouer"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:569
6701 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6702 msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:576
6705 msgid "Icon"
6706 msgstr "Ikon"
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:577
6709 msgid "Icon for this window"
6710 msgstr "Ikon vir die venster"
6711
6712 #: gtk/gtkwindow.c:593
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Name of the themed icon for this window"
6715 msgstr "Ikon vir die venster"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:608
6718 msgid "Is Active"
6719 msgstr "Is aktief"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:609
6722 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6723 msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:616
6726 msgid "Focus in Toplevel"
6727 msgstr "Fokus in bokant"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:617
6730 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6731 msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:624
6734 msgid "Type hint"
6735 msgstr "Soort wenk"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:625
6738 msgid ""
6739 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6740 "and how to treat it."
6741 msgstr ""
6742 "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
6743 "hoe om dit te hanteer."
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:633
6746 msgid "Skip taskbar"
6747 msgstr "Slaan taakbalk oor"
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:634
6750 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6751 msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:641
6754 msgid "Skip pager"
6755 msgstr "Slaan roeper oor"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:642
6758 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6759 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6760
6761 #: gtk/gtkwindow.c:649
6762 msgid "Urgent"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: gtk/gtkwindow.c:650
6766 #, fuzzy
6767 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6768 msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:664
6771 msgid "Accept focus"
6772 msgstr "Aanvaar fokus"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:665
6775 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6776 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:679
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Focus on map"
6781 msgstr "Fokus op kliek"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:680
6784 #, fuzzy
6785 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6786 msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:694
6789 msgid "Decorated"
6790 msgstr "Versier"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:695
6793 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6794 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:709
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Deletable"
6799 msgstr "Kiesbaar"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:710
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6804 msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:726
6807 msgid "Gravity"
6808 msgstr "Gravitasie"
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:727
6811 msgid "The window gravity of the window"
6812 msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
6813
6814 #: gtk/gtkwindow.c:744
6815 msgid "Transient for Window"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtkwindow.c:745
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The transient parent of the dialog"
6821 msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:759
6824 msgid "Opacity for Window"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:760
6828 #, fuzzy
6829 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6830 msgstr "Die soort venster"
6831
6832 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6833 msgid "IM Preedit style"
6834 msgstr "IM Preedit-styl"
6835
6836 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6837 msgid "How to draw the input method preedit string"
6838 msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
6839
6840 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6841 msgid "IM Status style"
6842 msgstr "IM Status-styl"
6843
6844 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6845 msgid "How to draw the input method statusbar"
6846 msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
6847
6848 #~ msgid ""
6849 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6850 #~ "text in the progress widget"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
6853 #~ "die vorderingsdingesie aandui"
6854
6855 #~ msgid ""
6856 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6857 #~ "text in the progress widget"
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
6860 #~ "vorderingsdingesie aandui"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "The current page in the document."
6864 #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
6865
6866 #~ msgid "Homogenous"
6867 #~ msgstr "Homogeen"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Show Preview"
6871 #~ msgstr "Vertoon teks"
6872
6873 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6874 #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "Width In Chararacters"
6878 #~ msgstr "Wydte in karakters"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6882 #~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "Row separator column"
6886 #~ msgstr "Ryspankolom"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6890 #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
6891
6892 #~ msgid "ComboBox appareance"
6893 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
6894
6895 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6896 #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
6897
6898 #~ msgid "Folder Mode"
6899 #~ msgstr "Vouermodus"