]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Update sq/pl (Albanian/Polish) translations to 6.2.9-rc9.
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Sat, 19 Nov 2005 03:03:56 +0000 (03:03 -0000)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Sat, 19 Nov 2005 03:03:56 +0000 (03:03 -0000)
svn path=/trunk/; revision=4461

po/pl.po
po/sq.po

index a7a283caa7229cc0d65d15c14bea22cd83e65353..43040b933de15ab8c242786987269d184f5c23c1 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,17 +6,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc8\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:54+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: checkalias.c:172
 #, c-format
@@ -65,14 +64,14 @@ msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach"
 
 #: driver.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z serwera poczty %s:"
+msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:"
 
 #: driver.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:"
+msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
 
 #: driver.c:364
 #, c-format
@@ -129,11 +128,8 @@ msgstr " (%d bajt
 
 #: driver.c:743
 #, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
-"%d)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
 
 #: driver.c:774
 msgid " retained\n"
@@ -150,17 +146,10 @@ msgstr " nie zosta
 #: driver.c:818
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[1] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[2] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[1] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[2] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %s\n"
 
 #: driver.c:881
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
@@ -169,8 +158,7 @@ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b
 #: driver.c:888
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
 
 #: driver.c:892
 #, c-format
@@ -198,9 +186,7 @@ msgstr "Subject: fetchmail zg
 
 #: driver.c:919
 #, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
 #: driver.c:923
@@ -511,8 +497,7 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub "
-"qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub qmailowy\n"
 "zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n"
 "Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
 "%s: Przerwano.\n"
@@ -522,8 +507,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -556,8 +540,7 @@ msgstr "Nie mo
 #: env.c:169
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Próba kontynuacji z nierozwi±zan± nazw± hosta.\n"
@@ -671,8 +654,7 @@ msgstr "fetchmail: nie dzia
 #: fetchmail.c:399
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
 msgid "background"
@@ -688,20 +670,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:431
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
-"serwera\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego serwera\n"
 
 #: fetchmail.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
-"(proces %d).\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail (proces %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:444
 #, c-format
@@ -709,11 +684,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:454
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
-"tle.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w tle.\n"
 
 #: fetchmail.c:460
 #, c-format
@@ -723,8 +695,7 @@ msgstr "fetchmail: chodz
 #: fetchmail.c:472
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
+msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
 
 #: fetchmail.c:487
 #, c-format
@@ -758,8 +729,7 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
 #: fetchmail.c:585
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
+msgstr "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
 
 #: fetchmail.c:612
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -876,8 +846,7 @@ msgstr "Uwaga: host %s wyst
 
 #: fetchmail.c:1029
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgstr "fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
 
 #: fetchmail.c:1149
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -885,8 +854,7 @@ msgstr "obs
 
 #: fetchmail.c:1180
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1191
@@ -900,25 +868,18 @@ msgstr "uwaga: Nie pro
 
 #: fetchmail.c:1209
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer "
-"portu\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer portu\n"
 
 #: fetchmail.c:1216
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
-"portu\n"
+msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n"
 
 #: fetchmail.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
 
 #: fetchmail.c:1248
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
@@ -932,8 +893,7 @@ msgstr "przerwany sygna
 #: fetchmail.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr ""
-"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
 
 #: fetchmail.c:1408
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -962,8 +922,7 @@ msgstr "Wybrany protok
 #: fetchmail.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr ""
-"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
 
 #: fetchmail.c:1478
 #, c-format
@@ -1030,15 +989,11 @@ msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1519
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-"  Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr "  Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
 
 #: fetchmail.c:1520
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-"  Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr "  Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
 
 #: fetchmail.c:1524
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
@@ -1182,81 +1137,55 @@ msgstr "  Pobrane listy b
 
 #: fetchmail.c:1628
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-"  Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
+msgstr "  Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1630
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-"  Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
+msgstr "  Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1631
-msgid ""
-"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-"  Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
+msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr "  Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1633
-msgid ""
-"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-"  Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
-"w³±czone).\n"
+msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr "  Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1634
-msgid ""
-"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-"  Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
-"wy³±czone).\n"
+msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr "  Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1636
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-"  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
-"wy³±czone).\n"
+msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1637
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-"  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
-"w³±czone).\n"
+msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1639
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-"  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
+msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1640
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-"  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
+msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1642
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr ""
-"  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
+msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1643
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr ""
-"  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
+msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1645
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
-"(pass8bits w³±czone).\n"
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone (pass8bits w³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1646
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
-"(pass8bits wy³±czone).\n"
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone (pass8bits wy³±czone).\n"
 
 #: fetchmail.c:1648
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1302,15 +1231,11 @@ msgstr "  Limit wielko
 #: fetchmail.c:1667
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
-"d).\n"
+msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1670
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-"  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
-"0).\n"
+msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1673
 #, c-format
@@ -1319,8 +1244,7 @@ msgstr "  Limit ilo
 
 #: fetchmail.c:1676
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-"  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1678
 #, c-format
@@ -1333,19 +1257,16 @@ msgstr "  Limit wielko
 
 #: fetchmail.c:1685
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
 
 #: fetchmail.c:1687
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
+msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1690
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-"   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1692
 #, c-format
@@ -1354,8 +1275,7 @@ msgstr "  Listy b
 
 #: fetchmail.c:1694
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-"  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1698
 #, c-format
@@ -1397,8 +1317,7 @@ msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 #: fetchmail.c:1740
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-"  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
+msgstr "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1749
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1424,8 +1343,7 @@ msgstr "  Po
 
 #: fetchmail.c:1766
 msgid "  No post-connection command.\n"
-msgstr ""
-"  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
 #: fetchmail.c:1769
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
@@ -1456,8 +1374,7 @@ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
 
 #: fetchmail.c:1803
-msgid ""
-"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
 
 #: fetchmail.c:1805
@@ -1516,8 +1433,7 @@ msgstr "  
 #: fetchmail.c:1856
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-"  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
+msgstr "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1858
 msgid "  No plugin command specified.\n"
@@ -1526,9 +1442,7 @@ msgstr "  Nie jest skonfigurowane 
 #: fetchmail.c:1860
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-"  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
-"s).\n"
+msgstr "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1862
 msgid "  No plugout command specified.\n"
@@ -1545,8 +1459,7 @@ msgstr "  Zachowano %d UID-
 
 #: fetchmail.c:1884
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-"  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
+msgstr "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
 
 #: fetchmail.c:1886
 msgid ""
@@ -1713,8 +1626,7 @@ msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
@@ -1981,17 +1893,12 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     podaje nazwê pliku kroniki\n"
 
 #: options.c:585
-msgid ""
-"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-"      --syslog      w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
-"(3)\n"
+msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr "      --syslog      w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog(3)\n"
 
 #: options.c:586
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-"      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+msgstr "      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
 
 #: options.c:587
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2034,12 +1941,8 @@ msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n"
 
 #: options.c:600
-msgid ""
-"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-"      --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu "
-"serwera.\n"
+msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr "      --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu serwera.\n"
 
 #: options.c:601
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
@@ -2047,21 +1950,15 @@ msgstr "      --sslproto    wymusza protok
 
 #: options.c:603
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-"      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
-"po³±czenie\n"
+msgstr "      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego po³±czenie\n"
 
 #: options.c:604
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-"      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
-"smtp\n"
+msgstr "      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie smtp\n"
 
 #: options.c:606
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-"  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
-"manual)\n"
+msgstr "  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz manual)\n"
 
 #: options.c:607
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2069,22 +1966,15 @@ msgstr "  -U, --uidl        wymusza u
 
 #: options.c:608
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-"      --port        ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --"
-"service)\n"
+msgstr "      --port        ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --service)\n"
 
 #: options.c:609
-msgid ""
-"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-"  -P, --service     ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu "
-"TCP)\n"
+msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr "  -P, --service     ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu TCP)\n"
 
 #: options.c:610
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-"      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
-"otp)\n"
+msgstr "      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/otp)\n"
 
 #: options.c:611
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
@@ -2092,13 +1982,11 @@ msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied
 
 #: options.c:612
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
-msgstr ""
-"  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+msgstr "  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
 
 #: options.c:613
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+msgstr "  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
 
 #: options.c:614
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
@@ -2106,8 +1994,7 @@ msgstr "      --principal   zarz
 
 #: options.c:615
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-"      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
+msgstr "      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
 
 #: options.c:617
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
@@ -2147,8 +2034,7 @@ msgstr "  -w, --warnings    czas mi
 
 #: options.c:627
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr ""
-"  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+msgstr "  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
@@ -2156,9 +2042,7 @@ msgstr "      --fetchdomains pobiera poczt
 
 #: options.c:629
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-"  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
-"poczty\n"
+msgstr "  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu poczty\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
@@ -2170,13 +2054,11 @@ msgstr "  -Z, --antispam    okre
 
 #: options.c:632
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-"  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+msgstr "  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
+msgstr "  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2188,13 +2070,11 @@ msgstr "      --fastuidl    wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
 
 #: options.c:636
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr "  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
 
 #: options.c:637
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr ""
-"  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+msgstr "  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
 
 #: options.c:638
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
@@ -2210,8 +2090,7 @@ msgstr "  -r, --folder      okre
 
 #: options.c:641
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-"      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
+msgstr "      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
 
 #: pop3.c:553
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2244,8 +2123,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) zosta
 
 #: pop3.c:816
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+msgstr "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
 
 #: pop3.c:902
 msgid "protocol error\n"
@@ -2268,20 +2146,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS nie w³±czone."
 
 #: rcfile_y.y:212
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:219
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:332
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2937,8 +2807,7 @@ msgstr "Zapisuj
 #: uid.c:640
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
 
 #: uid.c:644
 #, c-format
index 5e06f2ddb4215dc3e8bf2c5bc5724a7b755cd296..281c38ae69ac31725bb79117291053242df11fd8 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of fetchmail-6.2.9-rc8.sq.po to Albanian
-# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Copyright (C) 2005 Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004, 2005.
+# translation of fetchmail-6.2.9-rc9.sq.po to Albanian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc8\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-17 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,8 +33,7 @@ msgstr "Jo, vendndodhjet IP t
 #: checkalias.c:196
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
 
 #: checkalias.c:221
 #, c-format
@@ -64,14 +64,14 @@ msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase"
 
 #: driver.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
 
 #: driver.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
 
 #: driver.c:364
 #, c-format
@@ -128,10 +128,8 @@ msgstr " (%d tet
 
 #: driver.c:743
 #, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
 
 #: driver.c:774
 msgid " retained\n"
@@ -148,12 +146,9 @@ msgstr " i pa zbrazur\n"
 #: driver.c:818
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
-msgstr[1] ""
-"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
+msgstr[1] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
 
 #: driver.c:881
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
@@ -162,8 +157,7 @@ msgstr "SIGPIPE hedhur nga nj
 #: driver.c:888
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
 
 #: driver.c:892
 #, c-format
@@ -191,12 +185,8 @@ msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime t
 
 #: driver.c:919
 #, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte "
-"postë prej %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
 
 #: driver.c:923
 msgid ""
@@ -207,8 +197,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
-"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi "
-"juaj SMTP\n"
+"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi juaj SMTP\n"
 "ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n"
 "dëmtuar nga një gabim shërbyesi.  Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n"
 "diagnostikuar problemin.\n"
@@ -303,8 +292,7 @@ msgstr ""
 "të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n"
 "një mesazh të dobishëm gabimi.\n"
 "\n"
-"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes "
-"së \n"
+"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes së \n"
 "demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n"
 "të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n"
 "\n"
@@ -459,8 +447,7 @@ msgstr "gabim i pap
 #: driver.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
-"gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
+msgstr "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
 
 #: driver.c:1517
 msgid "unknown"
@@ -519,16 +506,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n"
-"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose "
-"mbështjellësin\n"
-" sendmail të nullmailer-it të përzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, "
-"ose Shteg-Kthimi.\n"
+"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose mbështjellësin\n"
+" sendmail të nullmailer-it të përzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n"
 "Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
 "%s: Ndërprerje.\n"
 
@@ -549,20 +533,16 @@ msgstr "gethostbyname d
 
 #: env.c:165
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr ""
-"Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund "
-"ta shquaj!\n"
+msgstr "Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund ta shquaj!\n"
 
 #: env.c:169
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Po provoj të vazhdoj me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
-"ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
 "Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
 
 #: etrn.c:47 odmr.c:58
@@ -671,9 +651,7 @@ msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjet
 #: fetchmail.c:399
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që "
-"këtej.\n"
+msgstr "fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që këtej.\n"
 
 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
 msgid "background"
@@ -689,20 +667,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n"
 
 #: fetchmail.c:431
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te "
-"e njëjta strehë.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te e njëjta strehë.\n"
 
 #: fetchmail.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër "
-"fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:444
 #, c-format
@@ -710,11 +681,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:454
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në "
-"prapaskenë.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
 
 #: fetchmail.c:460
 #, c-format
@@ -758,8 +726,7 @@ msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n"
 
 #: fetchmail.c:585
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
+msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
 
 #: fetchmail.c:612
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -768,8 +735,7 @@ msgstr "p
 #: fetchmail.c:640
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
 
 #: fetchmail.c:652
 #, c-format
@@ -873,8 +839,7 @@ msgstr "s'munda t
 #: fetchmail.c:996
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
 
 #: fetchmail.c:1029
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
@@ -886,11 +851,8 @@ msgstr "Nuk 
 
 #: fetchmail.c:1180
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje "
-"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1191
 #, c-format
@@ -899,34 +861,26 @@ msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1192
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
+msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n"
 
 #: fetchmail.c:1209
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
-"shërbimin ose portën\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
 
 #: fetchmail.c:1216
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
 
 #: fetchmail.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP "
-"parazgjedhje\n"
+msgstr "formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
 
 #: fetchmail.c:1248
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n"
+msgstr "\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n"
 
 #: fetchmail.c:1298
 #, c-format
@@ -997,9 +951,7 @@ msgstr "Fetchmail-i do t
 #: fetchmail.c:1492
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
-"shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1184,43 +1136,27 @@ msgstr "  Mesazhet e sjell
 
 #: fetchmail.c:1630
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-"  Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr "  Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1631
-msgid ""
-"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-"  Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
-"off).\n"
+msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr "  Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1633
-msgid ""
-"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-"  Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush "
-"on).\n"
+msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr "  Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1634
-msgid ""
-"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-"  Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush off).\n"
+msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr "  Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1636
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-"  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite "
-"off).\n"
+msgstr "  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1637
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-"  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--"
-"norewrite on).\n"
+msgstr "  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--norewrite on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1639
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1239,18 +1175,12 @@ msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1645
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-"  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues "
-"(pass8bits on).\n"
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr "  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues (pass8bits on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1646
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-"  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues "
-"(pass8bits off).\n"
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr "  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues (pass8bits off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1648
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1270,14 +1200,11 @@ msgstr "Plog
 
 #: fetchmail.c:1654
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr ""
-"  Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
+msgstr "  Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
 
 #: fetchmail.c:1655
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr ""
-"  Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus "
-"off)\n"
+msgstr "  Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus off)\n"
 
 #: fetchmail.c:1657
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
@@ -1299,9 +1226,7 @@ msgstr "  Pa kufi madh
 #: fetchmail.c:1667
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-"  Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
-"warnings %d).\n"
+msgstr "  Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1670
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1332,8 +1257,7 @@ msgstr "  Kryej k
 #: fetchmail.c:1687
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-"  Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr "  Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1690
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
@@ -1351,8 +1275,7 @@ msgstr "  Pa kufi p
 #: fetchmail.c:1698
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-"  Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n"
+msgstr "  Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1700
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1389,9 +1312,7 @@ msgstr "  Pjesa streh
 #: fetchmail.c:1740
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-"  Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të "
-"jetë %s\n"
+msgstr "  Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1749
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1440,26 +1361,19 @@ msgstr[1] "%d emra vendor
 
 #: fetchmail.c:1798
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr ""
-"  Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n"
+msgstr "  Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n"
 
 #: fetchmail.c:1799
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr ""
-"  Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n"
+msgstr "  Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n"
 
 #: fetchmail.c:1803
-msgid ""
-"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-"  Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të "
-"shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n"
+msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr "  Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n"
 
 #: fetchmail.c:1805
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-"  Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të "
-"shumëfishta prej emrit.\n"
+msgstr "  Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta prej emrit.\n"
 
 #: fetchmail.c:1808
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1513,8 +1427,7 @@ msgstr "  Pa nd
 #: fetchmail.c:1856
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-"  Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr "  Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1858
 msgid "  No plugin command specified.\n"
@@ -1523,8 +1436,7 @@ msgstr "  Pa urdh
 #: fetchmail.c:1860
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-"  Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
+msgstr "  Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1862
 msgid "  No plugout command specified.\n"
@@ -1702,8 +1614,7 @@ msgstr "%u 
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr "I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
@@ -1968,17 +1879,12 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     përcakto emër kartele regjistrimi\n"
 
 #: options.c:585
-msgid ""
-"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-"      --syslog      përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si "
-"demon\n"
+msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr "      --syslog      përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si demon\n"
 
 #: options.c:586
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-"      --invisible   mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n"
+msgstr "      --invisible   mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n"
 
 #: options.c:587
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -1994,8 +1900,7 @@ msgstr "      --postmaster  p
 
 #: options.c:590
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-"      --nobounce    ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr "      --nobounce    ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
 
 #: options.c:592
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
@@ -2022,12 +1927,8 @@ msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n"
 
 #: options.c:600
-msgid ""
-"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-"      --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
-"dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr "      --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
 
 #: options.c:601
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
@@ -2039,8 +1940,7 @@ msgstr "      --plugin      p
 
 #: options.c:604
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-"      --plugout     përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n"
+msgstr "      --plugout     përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n"
 
 #: options.c:606
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2052,15 +1952,11 @@ msgstr "  -U, --uidl        detyro p
 
 #: options.c:608
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-"      --port        portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n"
+msgstr "      --port        portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n"
 
 #: options.c:609
-msgid ""
-"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-"  -P, --service        shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
-"TCP)\n"
+msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr "  -P, --service        shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
 
 #: options.c:610
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2076,8 +1972,7 @@ msgstr "  -E, --envelope    titull vendndodhje si t
 
 #: options.c:613
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --qvirtual    parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr "  -Q, --qvirtual    parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
 
 #: options.c:614
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
@@ -2085,8 +1980,7 @@ msgstr "      --principal   par
 
 #: options.c:615
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-"      --tracepolls  shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n"
+msgstr "      --tracepolls  shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n"
 
 #: options.c:617
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
@@ -2134,13 +2028,11 @@ msgstr "      --fetchdomains sill post
 
 #: options.c:629
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-"  -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n"
+msgstr "  -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr ""
-"      --smtpname    cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr "      --smtpname    cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
@@ -2217,8 +2109,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) qe fshir
 
 #: pop3.c:816
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n"
+msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n"
 
 #: pop3.c:902
 msgid "protocol error\n"
@@ -2241,20 +2132,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS jo vepruese."
 
 #: rcfile_y.y:212
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:219
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:332
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2663,8 +2546,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
 #: socket.c:284
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
-"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
+msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
 
 #: socket.c:626
 #, c-format
@@ -2686,8 +2568,7 @@ msgstr "Em
 
 #: socket.c:634
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
 
 #: socket.c:636
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -2763,9 +2644,7 @@ msgstr "P
 #: socket.c:822
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr ""
-"Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin "
-"(SSLv23).\n"
+msgstr "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin (SSLv23).\n"
 
 #: socket.c:883
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
@@ -2915,8 +2794,7 @@ msgstr "Po shkruaj kartel
 #: uid.c:640
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
 
 #: uid.c:644
 #, c-format