]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Update Catalan translation to 6.3.0. Ernest Adrogué Calveras.
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Sun, 11 Dec 2005 14:22:01 +0000 (14:22 -0000)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Sun, 11 Dec 2005 14:22:01 +0000 (14:22 -0000)
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4536

NEWS
po/ca.po

diff --git a/NEWS b/NEWS
index b84d1b9c43307f5b09f38c3bf9c6c9b73e975ff3..30f1ac3cac8c8f66e366c130739c8f36f51b842f 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -35,6 +35,7 @@ fetchmail 6.3.1 (not yet released):
   the upstream sends bogus message sizes.  Patch by Sunil Shetye. (MA)
 * Fix segfault in multidrop mode with headerless email.
   Reported by Daniel Drake, patch by Sunil Shetye. (MA)
+* Update Catalan translation, by Ernest Adrogué Calveras. (MA)
 
 fetchmail 6.3.0 (released 2005-11-30):
 
index 1f698ea9b10226ad03084a76645cbd2203bb2458..826f1a73c5bdb6fab843d61731aadccf6a82a353 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc3\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 00:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,17 +64,14 @@ msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: fetchmail: Missatges excessivament grans"
 
 #: driver.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Els següents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor %s:"
+msgstr "Els següents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor %s, compte %s:"
 
 #: driver.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Els següents missatges superaven la limitació de mida i per tant\n"
-"no s'han descarregat del servidor %s:"
+msgstr "Els següents missatges de mida excessiva romanen al servidor %s, compte %s:"
 
 #: driver.c:364
 #, c-format
@@ -131,10 +128,8 @@ msgstr " (cos de %d octets) "
 
 #: driver.c:743
 #, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
 
 #: driver.c:774
 msgid " retained\n"
@@ -154,12 +149,9 @@ msgstr " no eliminat\n"
 #: driver.c:818
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"assolit el límit de %d missatge(s); en queda %d al servidor %s compte %s\n"
-msgstr[1] ""
-"assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "assolit el límit de %d missatge(s); en queda %d al servidor %s compte %s\n"
+msgstr[1] "assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"
 
 # socket o sòcol?
 #: driver.c:881
@@ -197,12 +189,8 @@ msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint"
 
 #: driver.c:919
 #, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
-msgstr ""
-"El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava "
-"obtenir el correu de %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava obtenir el correu de %s@%s.\n"
 
 #: driver.c:923
 msgid ""
@@ -461,18 +449,18 @@ msgid "undefined error\n"
 msgstr "error no definit\n"
 
 #: driver.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "error %s mentre es lliurava via SMTP al host %s\n"
+msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP al host %s\n"
 
 #: driver.c:1517
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut"
 
 #: driver.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr "error %s mentre es recollia de %s\n"
+msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s\n"
 
 #: driver.c:1529
 #, c-format
@@ -490,17 +478,17 @@ msgstr "El suport per Kerberos V5 no est
 #: driver.c:1569
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "L'opció --flush no està suportada amb %s\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada per %s\n"
 
 #: driver.c:1575
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "L'opció --all no està suportada amb %s\n"
+msgstr "L'opció --all no està suportada per %s\n"
 
 #: driver.c:1584
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "L'opció --limit no està suportada amb %s\n"
+msgstr "L'opció --limit no està suportada per %s\n"
 
 #: env.c:56
 #, c-format
@@ -522,8 +510,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -551,15 +538,17 @@ msgstr "ha fallat la funci
 
 #: env.c:165
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el host propi a la base de dades per qualificar-lo!\n"
 
 #: env.c:169
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
+"S'intenta continuar amb el nom de host sense qualificar.\n"
+"No reporteu capçaleres Received, línies HELO/EHLO incorrectes, o similars!\n"
+"Més aviat intenteu reparar el vostre /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n"
 
 #: etrn.c:47 odmr.c:58
 #, c-format
@@ -611,20 +600,19 @@ msgstr "Error d'ETRN no identificat %d\n"
 
 #: etrn.c:151
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "L'opció --keep no està suportada amb ETRN\n"
+msgstr "L'opció --keep no està suportada per ETRN\n"
 
 #: etrn.c:155
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada per ETRN\n"
 
 #: etrn.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n"
+msgstr "L'opció --folder no està suportada per ETRN\n"
 
 #: etrn.c:163
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "L'opció --check no està suportada amb ETRN\n"
+msgstr "L'opció --check no està suportada per ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:159
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
@@ -641,7 +629,7 @@ msgstr "no s'ha pogut determinar quin 
 #: fetchmail.c:257
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Aquesta és la versió del fetchmail %s"
+msgstr "Això és el fetchmail, versió %s"
 
 #: fetchmail.c:354
 #, c-format
@@ -686,20 +674,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %d ha estat finalitzat.\n"
 
 #: fetchmail.c:431
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre procés del "
-"fetchmail.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre procés del fetchmail.\n"
 
 #: fetchmail.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre "
-"fetchmail funcionant a %d.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre fetchmail funcionant a %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:444
 #, c-format
@@ -707,17 +688,13 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:454
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail "
-"en segon terme.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail en segon terme.\n"
 
 #: fetchmail.c:460
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n"
+msgstr "fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n"
 
 #: fetchmail.c:472
 #, c-format
@@ -756,8 +733,7 @@ msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n"
 
 #: fetchmail.c:585
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"l'intent de reexecució pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n"
+msgstr "l'intent de reexecució pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n"
 
 #: fetchmail.c:612
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -766,9 +742,7 @@ msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n"
 #: fetchmail.c:640
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"s'ha omès la consulta de %s (error d'autenticació o massa temps d'espera "
-"excedits)\n"
+msgstr "s'ha omès la consulta de %s (error d'autenticació o massa temps d'espera excedits)\n"
 
 #: fetchmail.c:652
 #, c-format
@@ -874,14 +848,11 @@ msgstr "no s'ha pogut verificar la data del fitxer de control\n"
 #: fetchmail.c:996
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n"
+msgstr "Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n"
 
 #: fetchmail.c:1029
-#, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr ""
-"Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n"
+msgstr "fetchmail: Error: hi ha més d'un compte \"default\" en el fitxer de configuració.\n"
 
 #: fetchmail.c:1149
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -889,11 +860,8 @@ msgstr "El suport per SSL no est
 
 #: fetchmail.c:1180
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
-"multidrop de %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions multidrop de %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1191
 #, c-format
@@ -905,25 +873,19 @@ msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "atenció: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n"
 
 #: fetchmail.c:1209
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número negatiu\n"
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número negatiu\n"
 
 #: fetchmail.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port privilegiat\n"
+msgstr "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port privilegiat\n"
 
 #: fetchmail.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual "
-"d'SMTP\n"
+msgstr "la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual d'SMTP\n"
 
 #: fetchmail.c:1248
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
@@ -994,8 +956,7 @@ msgstr "El fetchmail enmascarar
 
 #: fetchmail.c:1490
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr ""
-"El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n"
+msgstr "El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n"
 
 #: fetchmail.c:1492
 #, c-format
@@ -1034,8 +995,7 @@ msgstr "  El nom aut
 
 #: fetchmail.c:1519
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-"  Aquest host no es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
+msgstr "  Aquest host no es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
 
 #: fetchmail.c:1520
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
@@ -1092,7 +1052,6 @@ msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n"
 
 #: fetchmail.c:1564
-#, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per MSN.\n"
 
@@ -1150,8 +1109,7 @@ msgstr "  Directori de certificats SSL de confian
 #: fetchmail.c:1601
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr ""
-"  Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"
+msgstr "  Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1604
 #, c-format
@@ -1188,46 +1146,31 @@ msgstr "  Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"
 # la substitució és: "<espai>/ no "
 #: fetchmail.c:1628
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-"  Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n"
+msgstr "  Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1630
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-"  Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n"
+msgstr "  Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1631
-msgid ""
-"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-"  Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush "
-"off).\n"
+msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr "  Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1633
-msgid ""
-"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-"  Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu "
-"(--limitflush on).\n"
+msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr "  Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--limitflush on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1634
-msgid ""
-"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-"  Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el "
-"correu (--limitflush off).\n"
+msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr "  Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--limitflush off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1636
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-"  La reescriptura d'adreces locals està habilitada (--norewrite off).\n"
+msgstr "  La reescriptura d'adreces locals està habilitada (--norewrite off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1637
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-"  La reescriptura d'adreces locals està deshabilitada (--norewrite on).\n"
+msgstr "  La reescriptura d'adreces locals està deshabilitada (--norewrite on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1639
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1246,18 +1189,12 @@ msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  L'inserció de retorns de carro està deshabilitada (forcecr off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1645
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-"  L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està deshabilitada "
-"(pass8bits on).\n"
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr "  L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està deshabilitada (pass8bits on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1646
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-"  L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està habilitada (pass8bits "
-"off).\n"
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr "  L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està habilitada (pass8bits off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1648
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1277,13 +1214,11 @@ msgstr "  La pausa despr
 
 #: fetchmail.c:1654
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr ""
-"  Les línies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n"
+msgstr "  Les línies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n"
 
 #: fetchmail.c:1655
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr ""
-"  Les línies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n"
+msgstr "  Les línies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n"
 
 #: fetchmail.c:1657
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
@@ -1305,8 +1240,7 @@ msgstr "  No hi ha l
 #: fetchmail.c:1667
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-"  L'interval d'avisos de missatges grans és de %d segons (--warnings %d).\n"
+msgstr "  L'interval d'avisos de missatges grans és de %d segons (--warnings %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1670
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1337,9 +1271,7 @@ msgstr "  Es far
 #: fetchmail.c:1687
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-"  Es farà una cerca binària de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %"
-"d).\n"
+msgstr "  Es farà una cerca binària de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1690
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
@@ -1357,9 +1289,7 @@ msgstr "  No hi ha l
 #: fetchmail.c:1698
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-"  L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
-"d).\n"
+msgstr "  L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1700
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1452,16 +1382,12 @@ msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop està deshabilitada.\n"
 
 #: fetchmail.c:1803
-msgid ""
-"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-"  Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adreça "
-"IP.\n"
+msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr "  Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adreça IP.\n"
 
 #: fetchmail.c:1805
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-"  Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n"
+msgstr "  Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n"
 
 #: fetchmail.c:1808
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1473,9 +1399,9 @@ msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-msgstr "  El nombre de capçaleres de l'embolcall que s'analitzaran és: %d\n"
+msgstr "  Nombre de capçaleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n"
 
 #: fetchmail.c:1817
 #, c-format
@@ -1524,8 +1450,7 @@ msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi
 #: fetchmail.c:1860
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-"  Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"
+msgstr "  Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1862
 msgid "  No plugout command specified.\n"
@@ -1704,9 +1629,7 @@ msgstr "%u 
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir l'interfície kvm. Asseguereu-vos que el fetchmail és "
-"SGID kmem."
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'interfície kvm. Asseguereu-vos que el fetchmail és SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
@@ -1874,20 +1797,19 @@ msgstr "rebent les dades del missatge\n"
 
 #: odmr.c:240
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'opció --keep no està suportada amb ODMR\n"
+msgstr "L'opció --keep no està suportada per ODMR\n"
 
 #: odmr.c:244
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada per ODMR\n"
 
 #: odmr.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n"
+msgstr "L'opció --folder no està suportada per ODMR\n"
 
 #: odmr.c:252
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'opció --check no està suportada amb ODMR\n"
+msgstr "L'opció --check no està suportada per ODMR\n"
 
 #: opie.c:36
 msgid "server recv fatal\n"
@@ -1974,11 +1896,8 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     especifica el fitxer on registrar l'activitat\n"
 
 #: options.c:585
-msgid ""
-"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-"      --syslog      en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"
+msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr "      --syslog      en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"
 
 #: options.c:586
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
@@ -1999,8 +1918,7 @@ msgstr "      --postmaster  especifica el destinatari en 
 
 #: options.c:590
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-"      --nobounce    redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n"
+msgstr "      --nobounce    redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n"
 
 #: options.c:592
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
@@ -2008,8 +1926,7 @@ msgstr "  -I, --interface   interf
 
 #: options.c:593
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
-msgstr ""
-"  -M, --monitor     monitora l'activitat de l'interfície especificada\n"
+msgstr "  -M, --monitor     monitora l'activitat de l'interfície especificada\n"
 
 #: options.c:596
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
@@ -2028,12 +1945,8 @@ msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath camí cap als certificats ssl\n"
 
 #: options.c:600
-msgid ""
-"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-"      --sslfingerprint empremta que ha de coincidir amb el cert. del "
-"servidor.\n"
+msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr "      --sslfingerprint empremta que ha de coincidir amb el cert. del servidor.\n"
 
 #: options.c:601
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
@@ -2041,33 +1954,27 @@ msgstr "      --sslproto    obliga l'
 
 #: options.c:603
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-"      --plugin      especifica l'ordre externa per obrir una connexió\n"
+msgstr "      --plugin      especifica l'ordre externa per obrir una connexió\n"
 
 #: options.c:604
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-"      --plogout     especifica l'ordre externa per obrir una connexió smtp\n"
+msgstr "      --plogout     especifica l'ordre externa per obrir una connexió smtp\n"
 
 #: options.c:606
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-"  -p, --protocol    especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n"
+msgstr "  -p, --protocol    especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n"
 
 #: options.c:607
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        obliga l'ús d'UIDLs (només pop3)\n"
 
 #: options.c:608
-#, fuzzy
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "  -P, --port        port TCP/IP al qual connectar-se\n"
+msgstr "      --port        port TCP/IP al qual connectar-se (obsolet, useu --service)\n"
 
 #: options.c:609
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --port        port TCP/IP al qual connectar-se\n"
+msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr "  -P, --service      servei TCP/IP al qual connectar-se (o un número de port)\n"
 
 #: options.c:610
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2091,8 +1998,7 @@ msgstr "      --principal   servei de correu principal\n"
 
 #: options.c:615
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-"      --tracepolls  afegeix el rastre de l'obtenció a la capçalera Received\n"
+msgstr "      --tracepolls  afegeix el rastre de l'obtenció a la capçalera Received\n"
 
 #: options.c:617
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
@@ -2104,8 +2010,7 @@ msgstr "  -a, --all         recull els missatges tant nous com vells\n"
 
 #: options.c:619
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
-msgstr ""
-"  -K, --nokeep      esborra els missatges nous després de recollir-los\n"
+msgstr "  -K, --nokeep      esborra els missatges nous després de recollir-los\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
@@ -2125,9 +2030,7 @@ msgstr "  -n, --norewrite   no reescriu les adreces de l'encap
 
 #: options.c:624
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr ""
-"  -l, --limit       no recull els missatges que superin la mida "
-"especificada\n"
+msgstr "  -l, --limit       no recull els missatges que superin la mida especificada\n"
 
 #: options.c:625
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
@@ -2151,18 +2054,15 @@ msgstr "      --smtpname    estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --antispam,   estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n"
+msgstr "  -Z, --antispam,   estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n"
 
 #: options.c:632
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-"  -b, --batchlimit  estableix el límit de missatges SMTP enviats en sèrie\n"
+msgstr "  -b, --batchlimit  estableix el límit de missatges SMTP enviats en sèrie\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  estableix el límit de missatges obtinguts per connexió\n"
+msgstr "  -B, --fetchlimit  estableix el límit de missatges obtinguts per connexió\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2174,9 +2074,7 @@ msgstr "      --fastuidl    fa una cerca bin
 
 #: options.c:636
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expunge     estableix el màxim de missatges eliminats entre "
-"supressions\n"
+msgstr "  -e, --expunge     estableix el màxim de missatges eliminats entre supressions\n"
 
 #: options.c:637
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2196,9 +2094,7 @@ msgstr "  -r, --folder      estableix el nom de la carpeta remota\n"
 
 #: options.c:641
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-"      --showdots    mostra punts de progressió àdhuc als fitxers de "
-"registre\n"
+msgstr "      --showdots    mostra punts de progressió àdhuc als fitxers de registre\n"
 
 # timestamp: marca horària
 #: pop3.c:553
@@ -2232,8 +2128,7 @@ msgstr "id=%s (n
 
 #: pop3.c:816
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
+msgstr "Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
 
 #: pop3.c:902
 msgid "protocol error\n"
@@ -2244,9 +2139,8 @@ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
 
 #: pop3.c:1276
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr "L'opció --remote no està suportada amb POP3\n"
+msgstr "L'opció --folder no està suportada per POP3\n"
 
 #: rcfile_y.y:123
 msgid "server option after user options"
@@ -2257,20 +2151,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS no habilitat."
 
 #: rcfile_y.y:212
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: l'opció d'interfície només està suportada en Linux (sense IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: l'opció d'interfície només està suportada en Linux (sense IPv6) i FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:219
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: l'opció de monitoració només està suportada en Linux (sense IPv6) "
-"i FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: l'opció de monitoració només està suportada en Linux (sense IPv6) i FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:332
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2492,23 +2378,18 @@ msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "L'MD5 resultant és: \n"
 
 #: servport.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 
 #: servport.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut resoldre el port pel servei %s. Especifiqueu un nombre decimal "
-"per al port.\n"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el servei %s a un número de port.\n"
 
 #: servport.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut resoldre el port pel servei %s. Especifiqueu un nombre decimal "
-"per al port.\n"
+msgstr "Si us plau, especifiqueu el servei com a un número decimal de port.\n"
 
 #: sink.c:223
 #, c-format
@@ -2595,9 +2476,7 @@ msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"
 #: sink.c:1332
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"
-"d\n"
+msgstr "Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%d\n"
 
 #: sink.c:1353
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
@@ -2680,13 +2559,13 @@ msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"
 
 #: socket.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 
 #: socket.c:284
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proveu d'afegir l'opció --service (vegeu el punt R12 de les FAQ).\n"
 
 #: socket.c:626
 #, c-format
@@ -2695,9 +2574,7 @@ msgstr "Organitzaci
 
 #: socket.c:628
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Atenció: El nom de l'organització emissora és massa llarg (pot estar "
-"truncat).\n"
+msgstr "Atenció: El nom de l'organització emissora és massa llarg (pot estar truncat).\n"
 
 #: socket.c:630
 msgid "Unknown Organization\n"
@@ -2710,8 +2587,7 @@ msgstr "Nom com
 
 #: socket.c:634
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Atenció: El nom comú de l'emissor és massa llarg (pot estar truncat).\n"
+msgstr "Atenció: El nom comú de l'emissor és massa llarg (pot estar truncat).\n"
 
 #: socket.c:636
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -2733,8 +2609,7 @@ msgstr "El nom com
 
 #: socket.c:696
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
-"El nom del servidor no està definit, no es pot verificar el certificat!\n"
+msgstr "El nom del servidor no està definit, no es pot verificar el certificat!\n"
 
 #: socket.c:701
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
@@ -2844,8 +2719,7 @@ msgstr "s'ha trobat l'adre
 
 #: transact.c:538
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr ""
-"s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n"
+msgstr "s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n"
 
 #: transact.c:559
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
@@ -2919,8 +2793,7 @@ msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"
 
 #: uid.c:553
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr ""
-"no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n"
+msgstr "no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n"
 
 #: uid.c:578
 msgid "discarding new UID list\n"
@@ -2961,13 +2834,3 @@ msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
-
-#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-#~ msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ETRN\n"
-
-#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-#~ msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ODMR\n"
-
-# nom de la capçalera
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Recieved"