]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Update translation.
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 19 Sep 2005 07:56:43 +0000 (07:56 -0000)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 19 Sep 2005 07:56:43 +0000 (07:56 -0000)
svn path=/trunk/; revision=4293

po/pl.po

index e3d52a5e901bced039c1524ba5a8df8923fa3569..299e9cff4fc526653178387a47f8a43afd548ae7 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,32 +6,36 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-25 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: checkalias.c:185
+#: checkalias.c:174
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"
 
-#: checkalias.c:189
+#: checkalias.c:178
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n"
 
-#: checkalias.c:193
+#: checkalias.c:182
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n"
 
-#: checkalias.c:213 checkalias.c:238
+#: checkalias.c:198
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:223
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n"
@@ -45,150 +49,137 @@ msgstr "rozkodowanie pocz
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "rozkodowany jako %s\n"
 
-#: driver.c:196
+#: driver.c:193
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
 
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:251 driver.c:256
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:340
+#: driver.c:337
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach"
 
-#: driver.c:343
+#: driver.c:340
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
 msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:"
 
-#: driver.c:361
+#: driver.c:358
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila."
 
-#: driver.c:502
+#: driver.c:499
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:555
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:571
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:574
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (za du¿y)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:589
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:606
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d bajtów)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:612
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d bajtów nag³ówka)"
 
-#: driver.c:687
+#: driver.c:684
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d bajtów tre¶ci) "
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
-"%d)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:773
 msgid " retained\n"
 msgstr " zachowany\n"
 
-#: driver.c:785
+#: driver.c:782
 msgid " flushed\n"
 msgstr " skasowany\n"
 
-#: driver.c:802
+#: driver.c:799
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
 
-#: driver.c:819
+#: driver.c:816
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[1] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[2] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-
-#: driver.c:882
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[1] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[2] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %s\n"
+
+#: driver.c:879
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:886
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
 
-#: driver.c:893
+#: driver.c:890
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
 
-#: driver.c:897
+#: driver.c:894
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
 
-#: driver.c:902
+#: driver.c:899
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
 
-#: driver.c:917
+#: driver.c:914
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:917
 #, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:924
+#: driver.c:921
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -204,98 +195,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n"
 
-#: driver.c:949
+#: driver.c:946
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
 
-#: driver.c:973
+#: driver.c:970
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
 
-#: driver.c:995
+#: driver.c:991
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
 
-#: driver.c:1020 driver.c:1048
+#: driver.c:1015
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1082
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
-
-#: driver.c:1092
+#: driver.c:1053
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
 
-#: driver.c:1098
-msgid "host is unknown."
-msgstr "nieznany host."
-
-#: driver.c:1101
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP."
-
-#: driver.c:1104
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiaj±cy dalsz± pracê."
-
-#: driver.c:1106
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw."
-
-#: driver.c:1109
-#, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw."
-
-#: driver.c:1127
+#: driver.c:1069
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze."
 
-#: driver.c:1129
+#: driver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
 
-#: driver.c:1156 imap.c:366 pop3.c:424
+#: driver.c:1097 imap.c:366 pop3.c:424
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
 
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1150
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1213
+#: driver.c:1154
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1218
+#: driver.c:1159
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1162
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1183
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: b³±d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
 
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1187
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1250
+#: driver.c:1191
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -324,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
 "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
 
-#: driver.c:1265
+#: driver.c:1206
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -343,60 +309,60 @@ msgstr ""
 "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
 "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane."
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1221
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1226
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1309
+#: driver.c:1250
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1315
+#: driver.c:1256
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod³o siê dla %s@%s"
 
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1260
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1264
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n"
 
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1295
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
 
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1297
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
 
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1309
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s na %s (folder %s)"
 
-#: driver.c:1371 rcfile_y.y:372
+#: driver.c:1312 rcfile_y.y:372
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: driver.c:1376
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
 
-#: driver.c:1380
+#: driver.c:1321
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -404,14 +370,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s"
 msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
 msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"
 
-#: driver.c:1383
+#: driver.c:1324
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "widziany"
 msgstr[1] "widziane"
 msgstr[2] "widzianych"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1327
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -419,90 +385,90 @@ msgstr[0] "%d list dla %s"
 msgstr[1] "%d listy dla %s"
 msgstr[2] "%d listów dla %s"
 
-#: driver.c:1393
+#: driver.c:1334
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d bajtów).\n"
 
-#: driver.c:1399
+#: driver.c:1340
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
 
-#: driver.c:1432 imap.c:70
+#: driver.c:1373 imap.c:70
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "b³êdna liczba listów!"
 
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1475
 msgid "socket"
 msgstr "gniazda"
 
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1478
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
 
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1481
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1484
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1487
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1490
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "plik zablokowany na serwerze"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1493
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transakcji SMTP"
 
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1496
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-u"
 
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1499
 msgid "undefined error\n"
 msgstr "niezdefiniowany b³±d\n"
 
-#: driver.c:1565
+#: driver.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n"
 
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1508
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1518
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
 
-#: driver.c:1598
+#: driver.c:1539
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1547
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1617
+#: driver.c:1558
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
 
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1564
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1572
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
@@ -517,8 +483,7 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub "
-"qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub qmailowy\n"
 "zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n"
 "Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
 "%s: Przerwano.\n"
@@ -528,8 +493,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -545,12 +509,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
 
-#: env.c:142
+#: env.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
 
-#: env.c:159
+#: env.c:164
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
@@ -631,380 +595,353 @@ msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n"
 
-#: fetchmail.c:249
+#: fetchmail.c:246
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
 
-#: fetchmail.c:346
+#: fetchmail.c:343
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:347
+#: fetchmail.c:344
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: fetchmail.c:352
+#: fetchmail.c:349
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:373
+#: fetchmail.c:370
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
 
-#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
+#: fetchmail.c:379 fetchmail.c:388
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
 
-#: fetchmail.c:397
+#: fetchmail.c:394
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
 msgid "background"
 msgstr "dzia³aj±cego w tle"
 
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
 msgid "foreground"
 msgstr "dzia³aj±cego na terminalu"
 
-#: fetchmail.c:403
+#: fetchmail.c:400
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:419
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
-"serwera\n"
+#: fetchmail.c:416
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego serwera\n"
 
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
-"(proces %d).\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail (proces %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:432
+#: fetchmail.c:429
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:442
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
-"tle.\n"
+#: fetchmail.c:439
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w tle.\n"
 
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
 
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:457
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
+msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
 
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:472
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:476
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:510
+#: fetchmail.c:507
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
 
-#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:522 fetchmail.c:524
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
 
-#: fetchmail.c:565
+#: fetchmail.c:560
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:565
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:575
+#: fetchmail.c:570
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
+msgstr "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
 
-#: fetchmail.c:602
+#: fetchmail.c:597
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
 
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:625
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
 
-#: fetchmail.c:642
+#: fetchmail.c:637
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:680
+#: fetchmail.c:675
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:682
+#: fetchmail.c:677
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
 
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:679
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
 
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:681
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
 
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:683
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
 
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:685
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
 
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:687
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
 
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:689
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
 
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:691
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
 
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:693
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
 
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:695
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:697
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:699
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:701
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
 
-#: fetchmail.c:708
+#: fetchmail.c:703
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:754
+#: fetchmail.c:749
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
 
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:756
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:780
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "uaktywniony przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:783
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:790
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "uaktywniony o %s\n"
 
-#: fetchmail.c:801
+#: fetchmail.c:796
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
 
-#: fetchmail.c:949
+#: fetchmail.c:944
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
 
-#: fetchmail.c:982
+#: fetchmail.c:977
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#: fetchmail.c:1128
+#: fetchmail.c:1123
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1159
+#: fetchmail.c:1154
 #, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1170
+#: fetchmail.c:1165
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1166
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "uwaga: Nie pro¶ o pomoc je¶li ca³a poczta pójdzie do postmastera!\n"
 
-#: fetchmail.c:1189
+#: fetchmail.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
 msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n"
 
-#: fetchmail.c:1196
+#: fetchmail.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
-"(<1024)\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu (<1024)\n"
 
-#: fetchmail.c:1214
+#: fetchmail.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1229
+#: fetchmail.c:1222
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
 msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
+#: fetchmail.c:1272
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1364
+#: fetchmail.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr ""
-"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
 
-#: fetchmail.c:1389
+#: fetchmail.c:1382
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1394
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1404
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1417
+#: fetchmail.c:1410
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1423
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1418
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1436
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1425
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
 
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1435
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr ""
-"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
 
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1452
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1454
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1456
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1462
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1464
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1466
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1470
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
 
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1472
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
 
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1479
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1500
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1012,403 +949,370 @@ msgstr[0] "  Po
 msgstr[1] "  Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n"
 msgstr[2] "  Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1507
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-"  Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr "  Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1494
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-"  Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr "  Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Bêdê pyta³ o has³o.\n"
 
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1502
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Has³o APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1505
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1508
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Has³o = \"%s\".\n"
 
 # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  U¿ywam protoko³u %s"
 
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1522
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (us³uga %s)"
 
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1524
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
 
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1526
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1535
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1541
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1547
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1550
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1556
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
 
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1560
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1563
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1565
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokó³ SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1567
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1569
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1572
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1575
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1577
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (domy¶lne).\n"
 
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1589
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1595
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1599
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-"  Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
+msgstr "  Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-"  Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
+msgstr "  Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
-msgid ""
-"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-"  Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1602
+msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr "  Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-"  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
-"wy³±czone).\n"
+msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1605
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-"  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
-"w³±czone).\n"
+msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1607
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-"  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
+msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1608
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-"  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
+msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1610
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr ""
-"  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
+msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1611
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr ""
-"  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
+msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
-"(pass8bits w³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1613
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone (pass8bits w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
-msgid ""
-"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
-"(pass8bits wy³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1614
+msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone (pass8bits wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1616
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1617
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1619
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1620
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1622
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1623
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1629
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1634
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
-"d).\n"
+msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1637
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-"  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
-"0).\n"
+msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1640
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1643
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-"  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1645
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1652
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1654
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
+msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-"   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1659
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1661
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-"  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1665
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1667
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
 
-#: fetchmail.c:1696 fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
 msgid " (default)"
 msgstr " (domy¶ny)"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1684
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1693
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1707
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-"  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
+msgstr "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1716
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokowanie spamu wy³±czone\n"
 
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1728
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1730
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  No post-connection command.\n"
-msgstr ""
-"  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
 
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1750
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1416,112 +1320,107 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
 msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
 msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1765
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1787
-msgid ""
-"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1770
+msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1772
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1775
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
 
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "Received"
 msgstr "Received"
 
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1781
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
 msgstr "  Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
 
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
 
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domeny lokalne:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1813
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1815
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
 
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1817
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1819
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1823
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-"  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
+msgstr "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1825
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1827
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-"  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
-"s).\n"
+msgstr "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1829
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1834
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
 
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1843
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1851
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-"  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
+msgstr "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1853
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1530,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 ".\n"
 
 # XXX -PK
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1856
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
@@ -1565,39 +1464,39 @@ msgstr "Wysy
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n"
 
-#: gssapi.c:148
+#: gssapi.c:151
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n"
 
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:156
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n"
 
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:160
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n"
 
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:169
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:173
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
 
-#: gssapi.c:183
+#: gssapi.c:186
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
 
 # XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
-#: gssapi.c:194
+#: gssapi.c:197
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
 
 # XXX
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:200
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n"
 
@@ -1622,27 +1521,27 @@ msgstr "Protok
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
 
-#: imap.c:461
+#: imap.c:464
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:483
+#: imap.c:486
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:492
+#: imap.c:495
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
 
-#: imap.c:650 imap.c:716
+#: imap.c:653 imap.c:719
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:668 imap.c:701
+#: imap.c:671 imap.c:704
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:676
+#: imap.c:679
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1650,11 +1549,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po ponownym pobraniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:688
+#: imap.c:691
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
 
-#: imap.c:692
+#: imap.c:695
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1662,7 +1561,7 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po pierwszym pobraniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:720
+#: imap.c:723
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1670,97 +1569,96 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po usuwaniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
 
-#: imap.c:745
+#: imap.c:748
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:775 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
+#: imap.c:778 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
 
-#: imap.c:787 pop3.c:735
+#: imap.c:790 pop3.c:735
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
 
-#: interface.c:256
+#: interface.c:255
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
 
-#: interface.c:396
+#: interface.c:395
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s"
 
-#: interface.c:418
+#: interface.c:417
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê"
 
-#: interface.c:424
+#: interface.c:423
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc"
 
-#: interface.c:430
+#: interface.c:429
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê"
 
-#: interface.c:448
+#: interface.c:447
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana."
 
-#: interface.c:480
+#: interface.c:479
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
 
-#: interface.c:538
+#: interface.c:537
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
 
-#: interface.c:590
+#: interface.c:593
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
 
-#: interface.c:606
+#: interface.c:609
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n"
 
-#: interface.c:612
+#: interface.c:615
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n"
 
 # XXX -PK
-#: interface.c:651
+#: interface.c:654
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n"
 
-#: interface.c:666
+#: interface.c:669
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
 
-#: interface.c:685
+#: interface.c:688
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n"
 
-#: interface.c:697
+#: interface.c:700
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
 
-#: interface.c:723
+#: interface.c:726
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
 
 # XXX -PK
-#: interface.c:730
+#: interface.c:733
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n"
@@ -1954,17 +1852,12 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     podaje nazwê pliku kroniki\n"
 
 #: options.c:650
-msgid ""
-"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-"      --syslog      w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
-"(3)\n"
+msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr "      --syslog      w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog(3)\n"
 
 #: options.c:651
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-"      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+msgstr "      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
 
 #: options.c:652
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2007,12 +1900,8 @@ msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n"
 
 #: options.c:665
-msgid ""
-"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-"      --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu "
-"serwera.\n"
+msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr "      --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu serwera.\n"
 
 #: options.c:666
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
@@ -2020,21 +1909,15 @@ msgstr "      --sslproto    wymusza protok
 
 #: options.c:668
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-"      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
-"po³±czenie\n"
+msgstr "      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego po³±czenie\n"
 
 #: options.c:669
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-"      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
-"smtp\n"
+msgstr "      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie smtp\n"
 
 #: options.c:671
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-"  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
-"manual)\n"
+msgstr "  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz manual)\n"
 
 #: options.c:672
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2046,9 +1929,7 @@ msgstr "  -P, --port        okre
 
 #: options.c:674
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-"      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
-"otp)\n"
+msgstr "      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/otp)\n"
 
 #: options.c:675
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
@@ -2056,13 +1937,11 @@ msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied
 
 #: options.c:676
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
-msgstr ""
-"  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+msgstr "  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
 
 #: options.c:677
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+msgstr "  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
 
 #: options.c:678
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
@@ -2070,8 +1949,7 @@ msgstr "      --principal   zarz
 
 #: options.c:679
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-"      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
+msgstr "      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
 
 #: options.c:681
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
@@ -2107,8 +1985,7 @@ msgstr "  -w, --warnings    czas mi
 
 #: options.c:690
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr ""
-"  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+msgstr "  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
 
 #: options.c:691
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
@@ -2116,9 +1993,7 @@ msgstr "      --fetchdomains pobiera poczt
 
 #: options.c:692
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-"  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
-"poczty\n"
+msgstr "  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu poczty\n"
 
 #: options.c:693
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
@@ -2130,13 +2005,11 @@ msgstr "  -Z, --antispam    okre
 
 #: options.c:695
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-"  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+msgstr "  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
 
 #: options.c:696
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
+msgstr "  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
 
 #: options.c:697
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2148,13 +2021,11 @@ msgstr "      --fastuidl    wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
 
 #: options.c:699
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr "  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
 
 #: options.c:700
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr ""
-"  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+msgstr "  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
 
 #: options.c:701
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
@@ -2170,8 +2041,7 @@ msgstr "  -r, --folder      okre
 
 #: options.c:704
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-"      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
+msgstr "      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
 
 #: pop3.c:544
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2204,8 +2074,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) zosta
 
 #: pop3.c:807
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+msgstr "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
 
 #: pop3.c:893
 msgid "protocol error\n"
@@ -2228,20 +2097,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS nie w³±czone."
 
 #: rcfile_y.y:206
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:213
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:325
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2461,12 +2322,10 @@ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Wynik MD5: \n"
 
-#: servport.c:60
+#: servport.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot resolve service %s to port.  Please specify the service as decimal "
-"port number.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resolve service %s to port.  Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ us³ugi %s na port. Proszê podaæ us³ugê jako dziesiêtny numer portu.\n"
 
 #: sink.c:238
 #, c-format
@@ -2608,163 +2467,158 @@ msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "b³±d protoko³u serwera smtp\n"
 
-#: socket.c:113 socket.c:139
+#: socket.c:114 socket.c:140
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n"
 
-#: socket.c:171
+#: socket.c:172
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
 
-#: socket.c:177
+#: socket.c:178
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
 
-#: socket.c:184
+#: socket.c:185
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "b³±d dup2\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:191
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n"
 
-#: socket.c:193
+#: socket.c:194
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:280
-#, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-
-#: socket.c:398
+#: socket.c:281
 #, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n"
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:755
+#: socket.c:624
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:757
+#: socket.c:626
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
 
-#: socket.c:759
+#: socket.c:628
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nieznana organizacja\n"
 
-#: socket.c:761
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:763
+#: socket.c:632
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
 
-#: socket.c:765
+#: socket.c:634
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
 
-#: socket.c:769
+#: socket.c:638
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName serwera: %s\n"
 
-#: socket.c:773
+#: socket.c:642
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
 
-#: socket.c:789
+#: socket.c:658
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:795
+#: socket.c:664
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
 
-#: socket.c:800
+#: socket.c:669
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
 
-#: socket.c:802
+#: socket.c:671
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
 
-#: socket.c:812
+#: socket.c:681
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
 
-#: socket.c:816
+#: socket.c:685
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Brak pamiêci!\n"
 
-#: socket.c:824
+#: socket.c:693
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
 
-#: socket.c:830
+#: socket.c:699
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
 
-#: socket.c:834
+#: socket.c:703
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
 
-#: socket.c:837
+#: socket.c:706
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
 
-#: socket.c:846
+#: socket.c:715
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
 
-#: socket.c:852
+#: socket.c:721
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
 
-#: socket.c:904
+#: socket.c:773
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
-#: socket.c:921
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:982
+#: socket.c:851
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
 
-#: socket.c:1054
+#: socket.c:923
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
-#: socket.c:1057
+#: socket.c:926
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
 
-#: transact.c:66
+#: transact.c:68
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
 
-#: transact.c:130
+#: transact.c:132
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
 
-#: transact.c:199
+#: transact.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2773,69 +2627,69 @@ msgstr ""
 "analizujê nag³ówek Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:238
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:246
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
 
-#: transact.c:318
+#: transact.c:320
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
 
-#: transact.c:327
+#: transact.c:329
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:528
+#: transact.c:530
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
 
-#: transact.c:549
+#: transact.c:551
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n"
 
-#: transact.c:551
+#: transact.c:553
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "linia: %s"
 
-#: transact.c:1065
+#: transact.c:1067
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
 
-#: transact.c:1080
+#: transact.c:1082
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n"
 
-#: transact.c:1188
+#: transact.c:1194
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1209
+#: transact.c:1215
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
 
-#: transact.c:1216
+#: transact.c:1222
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
 
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1231
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
 
-#: transact.c:1233
+#: transact.c:1239
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
 
-#: transact.c:1361
+#: transact.c:1367
 msgid "writing message text\n"
 msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
 
@@ -2891,8 +2745,7 @@ msgstr "Zapisuj
 #: uid.c:640
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
 
 #: uid.c:644
 #, c-format
@@ -2911,28 +2764,3 @@ msgstr "b
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "b³±d realloc\n"
-
-#~ msgid " (using port %d)"
-#~ msgstr " (po³±czenie na port %d)"
-
-#~ msgid " (using network security options %s)"
-#~ msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)"
-
-#~ msgid "alloca failed"
-#~ msgstr "b³±d alloca"
-
-#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-#~ msgstr "uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\""
-
-#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
-
-#~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
-#~ msgstr "  -T, --netsec      okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n"
-
-#~ msgid "invalid security request"
-#~ msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa"
-
-#~ msgid "network-security support disabled"
-#~ msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona"