#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-25 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: checkalias.c:185
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"
-#: checkalias.c:189
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n"
-#: checkalias.c:193
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n"
-#: checkalias.c:213 checkalias.c:238
+#: checkalias.c:198
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:223
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "rozkodowany jako %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:193
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:251 driver.c:256
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:337
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:340
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:"
-#: driver.c:361
+#: driver.c:358
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila."
-#: driver.c:502
+#: driver.c:499
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
-#: driver.c:558
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
-#: driver.c:574
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
-#: driver.c:577
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (za du¿y)"
-#: driver.c:592
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
-#: driver.c:609
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:614
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bajtów)"
-#: driver.c:615
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bajtów nag³ówka)"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:684
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d bajtów tre¶ci) "
-#: driver.c:745
+#: driver.c:742
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
-"%d)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:773
msgid " retained\n"
msgstr " zachowany\n"
-#: driver.c:785
+#: driver.c:782
msgid " flushed\n"
msgstr " skasowany\n"
-#: driver.c:802
+#: driver.c:799
msgid " not flushed\n"
msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
-#: driver.c:819
+#: driver.c:816
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[1] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[2] ""
-"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-
-#: driver.c:882
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[1] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[2] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %s\n"
+
+#: driver.c:879
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:886
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
-#: driver.c:893
+#: driver.c:890
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
-#: driver.c:897
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:905
+#: driver.c:902
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:917
+#: driver.c:914
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
-#: driver.c:920
+#: driver.c:917
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:924
+#: driver.c:921
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"\n"
"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n"
-#: driver.c:949
+#: driver.c:946
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
-#: driver.c:973
+#: driver.c:970
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
-#: driver.c:995
+#: driver.c:991
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
-#: driver.c:1020 driver.c:1048
+#: driver.c:1015
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
-#: driver.c:1082
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
-
-#: driver.c:1092
+#: driver.c:1053
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
-#: driver.c:1098
-msgid "host is unknown."
-msgstr "nieznany host."
-
-#: driver.c:1101
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP."
-
-#: driver.c:1104
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiaj±cy dalsz± pracê."
-
-#: driver.c:1106
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw."
-
-#: driver.c:1109
-#, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw."
-
-#: driver.c:1127
+#: driver.c:1069
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze."
-#: driver.c:1129
+#: driver.c:1071
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
-#: driver.c:1156 imap.c:366 pop3.c:424
+#: driver.c:1097 imap.c:366 pop3.c:424
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1150
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1213
+#: driver.c:1154
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1218
+#: driver.c:1159
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1162
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1183
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: b³±d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1187
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1250
+#: driver.c:1191
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
-#: driver.c:1265
+#: driver.c:1206
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane."
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1309
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1315
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod³o siê dla %s@%s"
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1297
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1309
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (folder %s)"
-#: driver.c:1371 rcfile_y.y:372
+#: driver.c:1312 rcfile_y.y:372
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1376
+#: driver.c:1317
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
-#: driver.c:1380
+#: driver.c:1321
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"
-#: driver.c:1383
+#: driver.c:1324
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "widziany"
msgstr[1] "widziane"
msgstr[2] "widzianych"
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1327
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[1] "%d listy dla %s"
msgstr[2] "%d listów dla %s"
-#: driver.c:1393
+#: driver.c:1334
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d bajtów).\n"
-#: driver.c:1399
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
-#: driver.c:1432 imap.c:70
+#: driver.c:1373 imap.c:70
msgid "bogus message count!"
msgstr "b³êdna liczba listów!"
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1475
msgid "socket"
msgstr "gniazda"
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1478
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1481
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1484
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1487
msgid "client/server protocol"
msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1490
msgid "lock busy on server"
msgstr "plik zablokowany na serwerze"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1493
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakcji SMTP"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1496
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-u"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1499
msgid "undefined error\n"
msgstr "niezdefiniowany b³±d\n"
-#: driver.c:1565
+#: driver.c:1506
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "b³±d %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1508
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1518
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
-#: driver.c:1598
+#: driver.c:1539
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1547
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
-#: driver.c:1617
+#: driver.c:1558
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1564
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1572
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub "
-"qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub qmailowy\n"
"zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n"
"Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
-#: env.c:142
+#: env.c:143
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
-#: env.c:159
+#: env.c:164
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n"
-#: fetchmail.c:249
+#: fetchmail.c:246
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
-#: fetchmail.c:346
+#: fetchmail.c:343
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
-#: fetchmail.c:347
+#: fetchmail.c:344
msgid " and "
msgstr " i "
-#: fetchmail.c:352
+#: fetchmail.c:349
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
-#: fetchmail.c:373
+#: fetchmail.c:370
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
-#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
+#: fetchmail.c:379 fetchmail.c:388
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
-#: fetchmail.c:397
+#: fetchmail.c:394
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
msgid "background"
msgstr "dzia³aj±cego w tle"
-#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
msgid "foreground"
msgstr "dzia³aj±cego na terminalu"
-#: fetchmail.c:403
+#: fetchmail.c:400
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
-#: fetchmail.c:419
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
-"serwera\n"
+#: fetchmail.c:416
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego serwera\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:422
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
-"(proces %d).\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:432
+#: fetchmail.c:429
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:442
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
-"tle.\n"
+#: fetchmail.c:439
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w tle.\n"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:445
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:457
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
+msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:472
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:476
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
-#: fetchmail.c:510
+#: fetchmail.c:507
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:522 fetchmail.c:524
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
-#: fetchmail.c:565
+#: fetchmail.c:560
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:565
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
-#: fetchmail.c:575
+#: fetchmail.c:570
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
+msgstr "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
-#: fetchmail.c:602
+#: fetchmail.c:597
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:625
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
-#: fetchmail.c:642
+#: fetchmail.c:637
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
-#: fetchmail.c:680
+#: fetchmail.c:675
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
-#: fetchmail.c:682
+#: fetchmail.c:677
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:679
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:681
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:683
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:685
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:687
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:689
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:691
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:693
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:695
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:697
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:699
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:701
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
-#: fetchmail.c:708
+#: fetchmail.c:703
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
-#: fetchmail.c:754
+#: fetchmail.c:749
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:756
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:780
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:783
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:790
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"
-#: fetchmail.c:801
+#: fetchmail.c:796
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
-#: fetchmail.c:949
+#: fetchmail.c:944
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
-#: fetchmail.c:982
+#: fetchmail.c:977
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
-#: fetchmail.c:1128
+#: fetchmail.c:1123
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1159
+#: fetchmail.c:1154
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-#: fetchmail.c:1170
+#: fetchmail.c:1165
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1166
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie pro¶ o pomoc je¶li ca³a poczta pójdzie do postmastera!\n"
-#: fetchmail.c:1189
+#: fetchmail.c:1183
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n"
-#: fetchmail.c:1196
+#: fetchmail.c:1190
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
-"(<1024)\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu (<1024)\n"
-#: fetchmail.c:1214
+#: fetchmail.c:1208
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1229
+#: fetchmail.c:1222
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
-#: fetchmail.c:1279
+#: fetchmail.c:1272
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
-#: fetchmail.c:1364
+#: fetchmail.c:1357
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr ""
-"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
-#: fetchmail.c:1389
+#: fetchmail.c:1382
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1394
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1404
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1417
+#: fetchmail.c:1410
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1423
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1418
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1436
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1425
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1435
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr ""
-"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1454
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1459
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1462
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1464
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1466
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1470
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1472
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1500
+#: fetchmail.c:1483
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n"
msgstr[2] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
-#: fetchmail.c:1507
+#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1493
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1494
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1498
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1505
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1508
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " U¿ywam protoko³u %s"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1522
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (us³uga %s)"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1524
msgid " (using default port)"
msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1526
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1532
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1535
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1538
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1541
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1544
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1547
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1550
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1553
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1556
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1560
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1563
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1565
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1567
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1569
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1572
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1575
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1577
msgid " (default).\n"
msgstr " (domy¶lne).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1589
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1595
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1596
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1599
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-" Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
+msgstr " Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1601
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
+msgstr " Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1619
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1602
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1604
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
-"wy³±czone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1605
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
-"w³±czone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1607
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1608
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1610
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1611
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1630
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
-"(pass8bits w³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1613
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone (pass8bits w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1631
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
-"(pass8bits wy³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1614
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone (pass8bits wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1616
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1617
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1619
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1620
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1623
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1626
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1632
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1634
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
-"d).\n"
+msgstr " Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1637
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
-"0).\n"
+msgstr " Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1643
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1648
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1652
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1661
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1674
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
-#: fetchmail.c:1696 fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
msgid " (default)"
msgstr " (domy¶ny)"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
+msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1716
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1722
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1728
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1733
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr ""
-" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr " Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1746
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1765
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1766
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1787
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1779
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1794
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1819
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1825
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1827
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
-"s).\n"
+msgstr " Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1829
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1834
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1851
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
+msgstr " Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1853
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n"
-#: gssapi.c:148
+#: gssapi.c:151
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n"
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:156
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n"
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:160
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n"
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:169
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:173
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
-#: gssapi.c:183
+#: gssapi.c:186
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
-#: gssapi.c:194
+#: gssapi.c:197
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
# XXX
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:200
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
-#: imap.c:461
+#: imap.c:464
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:483
+#: imap.c:486
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:492
+#: imap.c:495
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-#: imap.c:650 imap.c:716
+#: imap.c:653 imap.c:719
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
-#: imap.c:668 imap.c:701
+#: imap.c:671 imap.c:704
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
-#: imap.c:676
+#: imap.c:679
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
-#: imap.c:688
+#: imap.c:691
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
-#: imap.c:692
+#: imap.c:695
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
-#: imap.c:720
+#: imap.c:723
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
-#: imap.c:745
+#: imap.c:748
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
-#: imap.c:775 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
+#: imap.c:778 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
-#: imap.c:787 pop3.c:735
+#: imap.c:790 pop3.c:735
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
-#: interface.c:256
+#: interface.c:255
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
-#: interface.c:396
+#: interface.c:395
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s"
-#: interface.c:418
+#: interface.c:417
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê"
-#: interface.c:424
+#: interface.c:423
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc"
-#: interface.c:430
+#: interface.c:429
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê"
-#: interface.c:448
+#: interface.c:447
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana."
-#: interface.c:480
+#: interface.c:479
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
-#: interface.c:538
+#: interface.c:537
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
-#: interface.c:590
+#: interface.c:593
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
-#: interface.c:606
+#: interface.c:609
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n"
-#: interface.c:612
+#: interface.c:615
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n"
# XXX -PK
-#: interface.c:651
+#: interface.c:654
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n"
-#: interface.c:666
+#: interface.c:669
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
-#: interface.c:685
+#: interface.c:688
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n"
-#: interface.c:697
+#: interface.c:700
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
-#: interface.c:723
+#: interface.c:726
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
# XXX -PK
-#: interface.c:730
+#: interface.c:733
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n"
msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n"
#: options.c:650
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
-"(3)\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog(3)\n"
#: options.c:651
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+msgstr " --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
#: options.c:652
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n"
#: options.c:665
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu "
-"serwera.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu serwera.\n"
#: options.c:666
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
#: options.c:668
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
-"po³±czenie\n"
+msgstr " --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego po³±czenie\n"
#: options.c:669
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
-"smtp\n"
+msgstr " --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie smtp\n"
#: options.c:671
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
-"manual)\n"
+msgstr " -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz manual)\n"
#: options.c:672
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
#: options.c:674
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-" --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
-"otp)\n"
+msgstr " --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:675
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
#: options.c:676
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr ""
-" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+msgstr " -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
#: options.c:677
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
#: options.c:678
msgid " --principal mail service principal\n"
#: options.c:679
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
+msgstr " --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
#: options.c:681
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
#: options.c:690
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr ""
-" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+msgstr " -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
#: options.c:691
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
#: options.c:692
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
-"poczty\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu poczty\n"
#: options.c:693
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
#: options.c:695
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+msgstr " -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
#: options.c:696
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
#: options.c:697
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
#: options.c:699
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:700
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr ""
-" -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+msgstr " -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
#: options.c:701
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
#: options.c:704
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
+msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
#: pop3.c:544
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
#: pop3.c:807
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+msgstr "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
#: pop3.c:893
msgid "protocol error\n"
msgstr "SDPS nie w³±czone."
#: rcfile_y.y:206
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:213
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:325
msgid "SSL is not enabled"
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Wynik MD5: \n"
-#: servport.c:60
+#: servport.c:73
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal "
-"port number.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ us³ugi %s na port. Proszê podaæ us³ugê jako dziesiêtny numer portu.\n"
#: sink.c:238
#, c-format
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "b³±d protoko³u serwera smtp\n"
-#: socket.c:113 socket.c:139
+#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n"
-#: socket.c:171
+#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
-#: socket.c:177
+#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
-#: socket.c:184
+#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "b³±d dup2\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
-#: socket.c:280
-#, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-
-#: socket.c:398
+#: socket.c:281
#, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n"
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:755
+#: socket.c:624
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
-#: socket.c:757
+#: socket.c:626
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:628
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Nieznana organizacja\n"
-#: socket.c:761
+#: socket.c:630
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
-#: socket.c:763
+#: socket.c:632
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:634
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
-#: socket.c:769
+#: socket.c:638
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName serwera: %s\n"
-#: socket.c:773
+#: socket.c:642
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
-#: socket.c:789
+#: socket.c:658
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
-#: socket.c:795
+#: socket.c:664
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
-#: socket.c:800
+#: socket.c:669
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
-#: socket.c:802
+#: socket.c:671
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
-#: socket.c:812
+#: socket.c:681
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
-#: socket.c:816
+#: socket.c:685
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Brak pamiêci!\n"
-#: socket.c:824
+#: socket.c:693
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
-#: socket.c:830
+#: socket.c:699
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
-#: socket.c:834
+#: socket.c:703
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
-#: socket.c:837
+#: socket.c:706
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:715
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
-#: socket.c:852
+#: socket.c:721
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
-#: socket.c:904
+#: socket.c:773
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
-#: socket.c:921
+#: socket.c:790
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
-#: socket.c:982
+#: socket.c:851
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
-#: socket.c:1054
+#: socket.c:923
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
-#: socket.c:1057
+#: socket.c:926
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
-#: transact.c:66
+#: transact.c:68
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
-#: transact.c:130
+#: transact.c:132
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
-#: transact.c:199
+#: transact.c:201
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"analizujê nag³ówek Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:238
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
-#: transact.c:244
+#: transact.c:246
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
-#: transact.c:318
+#: transact.c:320
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
-#: transact.c:327
+#: transact.c:329
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
-#: transact.c:528
+#: transact.c:530
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
-#: transact.c:549
+#: transact.c:551
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n"
-#: transact.c:551
+#: transact.c:553
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linia: %s"
-#: transact.c:1065
+#: transact.c:1067
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
-#: transact.c:1080
+#: transact.c:1082
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n"
-#: transact.c:1188
+#: transact.c:1194
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1209
+#: transact.c:1215
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
-#: transact.c:1216
+#: transact.c:1222
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1231
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
-#: transact.c:1233
+#: transact.c:1239
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
-#: transact.c:1361
+#: transact.c:1367
msgid "writing message text\n"
msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
#: uid.c:640
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:644
#, c-format
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "b³±d realloc\n"
-
-#~ msgid " (using port %d)"
-#~ msgstr " (po³±czenie na port %d)"
-
-#~ msgid " (using network security options %s)"
-#~ msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)"
-
-#~ msgid "alloca failed"
-#~ msgstr "b³±d alloca"
-
-#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-#~ msgstr "uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\""
-
-#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
-
-#~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
-#~ msgstr " -T, --netsec okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n"
-
-#~ msgid "invalid security request"
-#~ msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa"
-
-#~ msgid "network-security support disabled"
-#~ msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona"