]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Roll up 6.3.5-beta1.
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 7 Aug 2006 12:45:38 +0000 (12:45 -0000)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 7 Aug 2006 12:45:38 +0000 (12:45 -0000)
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4888

configure.ac
po/ca.po
po/cs.po
po/de.po
po/es.po
po/fr.po
po/ja.po
po/pl.po
po/ru.po
po/sq.po
po/vi.po

index e8e7fff7f9d12320fde168f7d2ac3e91b788e8c4..03d0b33c7fd77db405b1f6f24baea82c9463c549 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ dnl
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 dnl
 
-AC_INIT([fetchmail],[6.3.4+svn],[fetchmail-users@lists.berlios.de])
+AC_INIT([fetchmail],[6.3.5-beta1],[fetchmail-users@lists.berlios.de])
 AC_CONFIG_SRCDIR([fetchmail.h])
 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
 AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([.])
index ccbe25b614f23677e592c859774a8fe5f928400d..d0f2846710a1c3a2d12af65b3671394753c5ae04 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -49,109 +49,109 @@ msgstr "no s'ha pogut desxifrar el repte codificat en BASE64\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "desxifrat com a %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "error de kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: fetchmail: Missatges excessivament grans"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Els següents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor %s, "
 "compte %s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Els següents missatges de mida excessiva romanen al servidor %s, compte %s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  msg %d de %d octets eliminat pel fetchmail."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  msg %d de %d octets no descarregat."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (mida -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (excessiu)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "falta la capçalera, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (capçalera de %d octets) "
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (cos de %d octets) "
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr " retingut\n"
 
 # lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminat\n"
 
 # ídem
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " no eliminat\n"
 
 # traducció de "fetchlimit"
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -162,40 +162,40 @@ msgstr[1] ""
 "assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"
 
 # socket o sòcol?
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "temps d'espera esgotat després de %d segons.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava "
 "obtenir el correu de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -221,73 +221,73 @@ msgstr ""
 "El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el\n"
 "reinicieu.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "El servidor principal no té nom.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "no s'ha pogut trobar el nom canònic DNS de %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible."
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Bloqueig temporal de la bústia per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Servidor ocupat per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "L'autorització per a %s@%s%s ha fallat\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (prèviament autoritzat)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail: L'autenticació per a %s@%s ha fallat"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n"
 "enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n"
 "enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -353,171 +353,171 @@ msgstr ""
 "El dimoni fetchmail continuarà funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
 "cicle, però no us enviarà més notificacions fins que restabliu el servei."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Error no identificat de login o autenticació per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorització reeixida per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail: Autenticació reeixida per a %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "El fetchmail ha estat capaç d'accedir a %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "El servei s'ha restablert.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta per omissió\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s a %s (carpeta %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Consultant %s\n"
 
 # seen
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
 msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "vist"
 msgstr[1] "vistos"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d missatge per a %s"
 msgstr[1] "%d missatges per a %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "recompte de missatges erroni!"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "de socket"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "de capçalera RFC822"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "de MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "de sincronització client/servidor"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "de protocol client/servidor"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "de bloqueig temporal al servidor"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "de transacció SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "de consulta DNS"
 
 # aquest missatge va directe a stderr
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "error no definit\n"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "error %s en recollir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP al host %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --flush no està suportada per %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --all no està suportada per %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --limit no està suportada per %s\n"
@@ -564,17 +564,17 @@ msgstr "%s: No existiu. Escampeu la boira.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "ha fallat la funció gethostbyname per a %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el host propi a la base de dades per qualificar-lo!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -772,160 +772,172 @@ msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n"
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entreu la contrasenya per a %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
+"multidrop de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "iniciant el dimoni fetchmail %s \n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir %s per afegir-hi el registre d'activitat \n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "no s'ha pogut verificar la data de %s (error %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "l'intent de reexecució pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "s'ha omès la consulta de %s (error d'autenticació o massa temps d'espera "
 "excedits)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultarà %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Estat de la consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n"
 
 # %s és la sortida de timestamp()
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "dormint el %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "despertat per %s\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "despertat per un senyal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "despertat el %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "finalització normal, estat %d\n"
 
 # nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "no s'ha pogut verificar la data del fitxer de control\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Error: hi ha més d'un compte \"default\" en el fitxer de "
 "configuració.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -933,16 +945,16 @@ msgstr ""
 "fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
 "multidrop de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "atenció: el sistema multidrop per a %s requereix l'opció envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "atenció: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -951,298 +963,299 @@ msgstr ""
 "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número "
 "negatiu\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port "
 "privilegiat\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual "
 "d'SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' són incompatibles!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"
 
 # conflicte query-poll
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "el suport per POP2 no està configurat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "el suport per POP3 no està configurat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "el suport per IMAP no està configurat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "el suport per ETRN no està configurat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "El suport per ODMR no està configurat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "heu seleccionat un protocol que no està suportat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'interval entre consultes és de %d segons\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "El fitxer de registre és %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "El fitxer d'identificacions és %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "L'activitat es registrarà via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "El fetchmail enmascararà i no generarà capçaleres Recieved\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "El fetchmail enviarà els missatges multidrop mal adreçats a %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al remitent.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opcions per a l'obtenció de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  El correu d'obtindrà via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Aquest servidor es consultarà a cada interval.\n"
 msgstr[1] "  Aquest servidor es consultarà cada %d intervals.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  El nom autèntic del servidor és %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Aquest host no es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Aquest host es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Es demanarà la contrasenya.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identificació RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Contrasenya = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  El protocol és %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usant el servei %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usant el port per defecte)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (obligant l'ús d'UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  S'intentaran tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  S'obligarà l'autenticació per Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  S'assumeix que el xifrat és d'extrem a extrem.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  El servei principal de correu és: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocol SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Comprovació del certificat SSL del servidor habilitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Directori de certificats SSL de confiança: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 "  Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  El temps d'espera de la resposta del servidor és de %d segons"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (per defecte).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Seleccionada la bústia per defecte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les bústies seleccionades són:"
 
 # al tanto amb la substitució
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n"
 
 # al tanto amb la substitució
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Només es descarregaran els missatges nous (--all off).\n"
 
 # la substitució és: "<espai>/ no "
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"
 
 # la substitució és: "<espai>/ no "
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1250,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "  Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu "
 "(--limitflush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1258,332 +1271,332 @@ msgstr ""
 "  Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el "
 "correu (--limitflush off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  La reescriptura d'adreces locals està habilitada (--norewrite off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  La reescriptura d'adreces locals està deshabilitada (--norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  L'eliminació de retorns de carro està habilitada (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  L'eliminació de retorns de carro està deshabilitada (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  L'inserció de retorns de carro està habilitada (forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  L'inserció de retorns de carro està deshabilitada (forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està deshabilitada "
 "(pass8bits on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està habilitada (pass8bits "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  El desxifrat MIME està habilitat (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  El desxifrat MIME està deshabilitat (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  La pausa després de cada obtenció està habilitada (idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  La pausa després de cada obtenció està deshabilitada (idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr ""
 "  Les línies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr ""
 "  Les línies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Les línies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Les línies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  El límit de mida dels missatges és de %d octets (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  L'interval d'avisos de missatges grans és de %d segons (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avisos de missatges grans a cada obtenció (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  No hi ha límit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  El límit de mida dels missatges és de %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  No hi ha límit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Es farà una cerca binària de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Es farà una cerca binària de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "   Es farà una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  El límit de missatges enviats en sèrie és de %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  No hi ha límit de missatges enviats en sèrie (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Els dominis pels quals es recollirà el correu són:"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (per omissió)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Els missatges es reenviaran per %cMTP a:"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  El nom del host a la línia MAIL FROM serà %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adreça de les línies RCPT TO enviades per SMTP serà %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam són:"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  El bloqueig d'spam està deshabilitat\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  No hi ha cap ordre de preconnexió.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  No hi ha cap ordre de postconnexió.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode multi-drop: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode single-drop: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
 msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop està habilitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop està deshabilitada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adreça "
 "IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  L'encaminament per l'adreça de l'embolcall està deshabilitat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Nombre de capçaleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Es suprimirà el prefix %s del nom d'usuari\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  No es suprimirà cap prefix\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Àlies predeclarats del servidor de correu:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Dominis locals:"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexió s'establirà a través de l'interfície %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  No s'ha especificat cap interfície requerida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Es monitorarà l'interfície %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  No s'ha especificat cap interfície a monitorar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexió.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexió per SMTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  S'han desat %d UIDs.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  S'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1591,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "  No s'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n"
 ".\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propietats de pas \"%s\".\n"
@@ -1666,88 +1679,93 @@ msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: procés dormint durant %d segons.\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "la re-obtenció ha fallat\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la re-obtenció\n"
 msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la re-obtenció\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la primera obtenció\n"
 msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la primera obtenció\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la supressió\n"
 msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la supressió\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%u és no llegit\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1861,16 +1879,16 @@ msgstr "el repte no encaixa\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: esborrant el fitxer de bloqueig antic\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: ha fallat la creació del bloqueig.\n"
 
@@ -1946,7 +1964,7 @@ msgstr "recv fatal del servidor\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificació OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Contrasenya secreta: "
 
@@ -2269,54 +2287,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # timestamp: marca horària
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "No s'ha trobat la marca horària APOP requerida a la salutació\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Error de sintaxi en la marca horària de la salutació\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Petició de protocol indefinida a POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessió activa?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
-#, c-format
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
+#, fuzzy, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (núm=%d) s'ha esborrat, però encara està present!\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u és no llegit\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "error de protocol\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "L'opció --folder no està suportada per POP3\n"
 
@@ -2563,17 +2581,17 @@ msgstr "MD5 que s'aplica al bloc de dades:\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "L'MD5 resultant és: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el servei %s a un número de port.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Si us plau, especifiqueu el servei com a un número decimal de port.\n"
 
@@ -2601,89 +2619,95 @@ msgstr "L'error desat encara 
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Error %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del preàmbul\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça del destinatari `%s'\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça de destinació `%s'\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "cap adreça coincideix; el postmaster no està definit.\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "cap adreça coincideix; reenviant a %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n"
 
 # raise
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Error en eliminar %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 "Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"
 "d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Ha fallat la terminació del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2746,142 +2770,177 @@ msgstr "executant %s (host %s servei %s)\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Proveu d'afegir l'opció --service (vegeu el punt R12 de les FAQ).\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "desconegut"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat"
+
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organització emissora: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Atenció: El nom de l'organització emissora és massa llarg (pot estar "
 "truncat).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organització desconeguda\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom comú de l'emissor: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Atenció: El nom comú de l'emissor és massa llarg (pot estar truncat).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nom comú de l'emissor desconegut\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom comú del servidor: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificat incorrecte: El component CommonName és massa llarg!\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "El nom comú del servidor no encaixa: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "El nom del servidor no està definit, no es pot verificar el certificat!\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nom comú del servidor desconegut\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Memòria exhaurida!\n"
 
 # digest text
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "El buffer del sumari de text és massa petit!\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Empremta de la clau de %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Les empremtes digitals de %s encaixen.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Les empremtes digitals de %s no encaixen!\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "emissor desconegut (primers %d caràcters): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"
 
 # què significa?
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passat per %s encaixa amb %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2890,133 +2949,134 @@ msgstr ""
 "analitzant la línea Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "línia acceptada, %s és un àlies del servidor de correu\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "línia rebutjada, %s no és un àlies del servidor de correu\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "no s'ha trobat cap adreça a la capçalera Received\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "s'ha trobat l'adreça `%s' a la capçalera Received\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr ""
 "s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "s'ha trobat una línia incorrecta quan s'analitzava l'encapçalament\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "línia: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "cap conincidència local, reenviant a %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenviament i eliminació omesos a causa d'errors de DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escrivint capçaleres msgblk RFC822\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "cap adreça de destinatari coincideix amb els noms locals declarats"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'adreça del destinatari %s no lliga amb cap nom local"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "el missatge conté caràcters NUL"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinació: "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escrivint el text del missatge\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <buit>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Esborrany de llista d'UIDs:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Afegida la llista d'UIDs de %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Nova llista d'UIDs de %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr ""
 "no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "descartant la llista nova d'UIDs\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Esborrant el fitxer d'identificadors.\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Error en eliminar %s: %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Escrivint el fitxer d'identificadors.\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr "Error en escriure el fitxer d'ids %s, es manté l'antic.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'ids %s a %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ids %s per escriure-hi: %s\n"
@@ -3028,3 +3088,7 @@ msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDA write error.\n"
+#~ msgstr "Error de la deïtat"
index b28c70501a222600348f03375c721aaccba8ae39..c063fd3693286cfda246cac2da8811046ab2de8e 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -48,84 +48,84 @@ msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "dekódována jako %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "chyba kerbera %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (délka -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (příliš velká)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktetů)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetů v těle)"
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -133,19 +133,19 @@ msgstr ""
 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
 "očekáváno)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr " zachována\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " smazána\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nesmazána\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -157,40 +157,40 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -213,73 +213,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (dříve autorizován)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -343,60 +343,60 @@ msgstr ""
 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s na %s (složka %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Stahuji z %s\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -404,14 +404,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "přečtena"
 msgstr[1] "přečteny"
 msgstr[2] "přečteno"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -419,96 +419,96 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetů).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "socketu"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "hlavičky RFC822"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokolu klient/server"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "zámku na serveru"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transakce SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "hledání v DNS"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "nedefinované\n"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "počítač není znám."
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
@@ -556,16 +556,16 @@ msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -756,154 +756,166 @@ msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
+"schránek z %s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Stav spojení=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "spím v %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "probuzen %s\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "probuzen signálem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "probuzen v %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL není podporováno.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -911,129 +923,130 @@ msgstr ""
 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
 "schránek z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "ukončen signálem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Soubor ID je %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
 "%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Pošta bude stahována z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1041,177 +1054,177 @@ msgstr[0] "  K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
 msgstr[1] "  K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
 msgstr[2] "  K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Skutečné jméno serveru je %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Bude požadováno heslo.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Tajemství APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP id = \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr " Protokol je %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr "  (pomocí služby %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr "  (vynuceně používám UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace heslem.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Předpokládám šifrované spojení.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Principal poštovní služby je: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokol SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (implicitní).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Zvolené poštovní schránky jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1219,7 +1232,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1227,216 +1240,216 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "  Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "  Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (implicitní)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokování spamu zakázáno\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Žádný příkaz před spojením.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Žádný příkaz po spojení.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Režim společných schránek: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Režim soukromých schránek: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1444,119 +1457,119 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
 "IP adres.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
 "názvu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Žádné odtrhávání předpony\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Místní domény:"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Spojení musí procházet přes %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
 "s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Ukládáno %d UID.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
 msgstr ""
 "  Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
@@ -1630,46 +1643,51 @@ msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
 "očekáváno)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1677,12 +1695,12 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
 
 # c-format
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1690,11 +1708,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "čištění selhalo\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1702,21 +1720,21 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1826,16 +1844,16 @@ msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
 
@@ -1913,7 +1931,7 @@ msgstr "od serveru přijato fatální\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Tajné heslo: "
 
@@ -2224,53 +2242,53 @@ msgid ""
 "of TOP.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "chyba protokolu\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
@@ -2516,17 +2534,17 @@ msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr ""
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr ""
 
@@ -2554,86 +2572,92 @@ msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2696,136 +2720,171 @@ msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "počítač není znám."
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "spojení %s k %s selhalo"
+
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Neznámá organizace\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2834,132 +2893,133 @@ msgstr ""
 "analyzuji řádek Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "řádek: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <prázdný>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Pracovní seznam UID:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
@@ -2972,6 +3032,10 @@ msgstr "malloc selhalo\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc selhalo\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
+#~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
+
 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
 
@@ -3033,9 +3097,5 @@ msgstr "realloc selhalo\n"
 #~ msgid "%d is unseen\n"
 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
-#~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
-
 #~ msgid "unknown issuer= %s"
 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
index ba0266966b47cff763f4e321dc092ae6c2e6f7b3..8690fdc5c2fed936f4c8f9caea62a45757ca9138 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-10 01:03+0200\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2900,17 +2900,22 @@ msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n"
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "Adresse %s auf lokalen Benutzer %s abgebildet\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "%s auf lokal %s abgebildet\n"
+msgstr "%s auf lokalen Benutzer %s abgebildet\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passierte %s und passte auf %s\n"
 
-#: transact.c:206
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2919,69 +2924,69 @@ msgstr ""
 "Received-Zeile wird überprüft:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:245
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "Zeile akzeptiert, %s ist ein Alias des Mailservers\n"
 
-#: transact.c:251
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "Zeile abgelehnt. %s ist kein Alias des Mailservers\n"
 
-#: transact.c:325
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "keine „Received“-Adresse gefunden\n"
 
-#: transact.c:334
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "„Received“-Adresse „%s“ gefunden\n"
 
-#: transact.c:531
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "Nachrichtentrenner gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n"
 
-#: transact.c:562
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "inkorrekte Kopfzeile gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n"
 
-#: transact.c:564
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "Zeile: %s"
 
-#: transact.c:1110
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "keine lokalen Übereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n"
 
-#: transact.c:1125
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n"
 
-#: transact.c:1235
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "schreibe RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1253
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein"
 
-#: transact.c:1260
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein"
 
-#: transact.c:1269
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen"
 
-#: transact.c:1277
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-Server lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: "
 
-#: transact.c:1425
+#: transact.c:1445
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Nachrichtentextes\n"
 
index df339b4394532fc4c7aaa8c91bf5fae6599440dd..c368216da47d64ef3d92baf828726a9b0fc546e8 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Héctor García <hector@el-mundo.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -55,89 +55,89 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "decodificado como %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "error de kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice ‘%*s’] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: advertencia de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Los siguientes mensajes demasiado grandes fueron borrados en el servidor %s "
 "cuenta %s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Los siguientes mensajes demasiado grandes permanecen en el servidor %s "
 "cuenta %s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  %d mensajes de %d octetos de largo borrados por fetchmail."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longitud -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (demasiado grande)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octetos)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos en la cabecera) "
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
 "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
 "esperada)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr " retenido\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminado\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " no eliminado\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -169,43 +169,43 @@ msgstr[1] ""
 "límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejaron %2$d mensajes en la cuenta %4"
 "$s del servidor %3$s\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
 "servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
 "obtener correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -229,73 +229,73 @@ msgstr ""
 "para diagnosticar el problema.\n"
 "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Fallo la conexión de %s a %s"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail."
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Error ‘lock-busy’ en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (previamente autorizado)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "ocupado) que fetchmail no puede distinguir porque el servido no envió\n"
 "un mensaje de error útil"
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
 "servicio sea restablecido."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -350,168 +350,168 @@ msgstr ""
 "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
 "servicio sea restablecido."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Inquiriendo %s\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
 msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "visto"
 msgstr[1] "vistos"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d mensaje para %s"
 msgstr[1] "%d mensajes para %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No hay correo para %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronización cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transacción SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "búsqueda en DNS"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 msgid "undefined"
 msgstr "no definido"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "error %s durante la recepción de %s@%s y la entrega al servidor SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "error %s recibiendo de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --all no soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n"
@@ -558,18 +558,18 @@ msgstr "%s: No existís. Andate.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: ¡no se puede determinar su máquina!"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname falló para %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "¡No puedo encontrar mi propio nombre de máquina en la base de datos para "
 "cualificarlo!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -772,159 +772,171 @@ msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n"
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Ingrese clave para %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
+"‘multidrop’ de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "el intento de re-ejectuar puede fallar dado que el directorio no ha sido "
 "restaurado\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "el intento de re-ejecutar fetchmail falló\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de "
 "espera)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalo no alcanzado, no se interrogará %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Estado de la consulta=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "durmiendo en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "despertado por %s\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "despertado por señal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "despertado en %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "terminación normal, estado %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Error: múltiples entradas \"defaults\" en el archivo de "
 "configuración.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -932,18 +944,18 @@ msgstr ""
 "fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
 "‘multidrop’ de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "cuidado: ¡‘multidrop’ para %s requiere la opción envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "cuidado: ¡no pida soporte técnico si todo el correo es dirigido al "
 "postmaster!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -952,295 +964,296 @@ msgstr ""
 "fetchmail: La configuración %s es inválida, especifique un número de puerto "
 "positivo para el servicio o puerto\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto "
 "privilegiado\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "¡Usar ‘fetchall’ junto a ‘keep’ en modo de ejecución en segundo plano es un "
 "error!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminado con señal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "El archivo de registro es %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará ‘Received’\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail reenviará mensajes ‘multidrop’ mal direccionados a %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al ‘postmaster’.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  El correo será recibido vía %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"
 msgstr[1] "  La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Esta máquina sólo será interrogada si una máquina es especificada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  La clave será pedida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secreto APOP = “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identificación RPOP = “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Clave = “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  El protocolo es %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usando servicio %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (usando puerto por defecto)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación con clave.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  El principal del servicio de correo es: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocolo SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr ""
 "  Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %"
 "s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (por defecto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La casilla por defecto está seleccionada.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Las casillas seleccionadas son:"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Todos los mensajes serán recibidos (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
 "on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1248,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "  Los mensajes demasiado grandes serán eliminados antes de recibir nuevos (--"
 "limitflush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1256,347 +1269,347 @@ msgstr ""
 "  No se eliminarán los mensajes demasiado grandes antes de recibir nuevos (--"
 "limitflush off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr "  No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Los retornos de carro serán removidos (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  No se removerán los retornos de carro (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Se agregarán retornos de carro (forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  No se agregarán retornos de carro (forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr ""
 "  Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus "
 "on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr ""
 "  Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Las líneas ‘Delivered-To’ serán descartadas (dropdelivered on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Las líneas ‘Delivered-To’ serán conservadas (dropdelivered off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
 "warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
 "warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (por defecto)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Los mensajes serán entregados con “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  El nombre de la máquina en la línea ‘MAIL FROM’ será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de ‘spam’ son:"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  El bloqueo de ‘spam’ está desactivado\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La conexión al servidor será iniciada con “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  No hay comando de pre-conexión.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La conexión al servidor será terminada con “%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  No hay comando posconexión.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modo ‘multi-drop’: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modo ‘single-drop’: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"
 msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  No se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "
 "direcciones ‘multidrop’.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "
 "‘multidrop’.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Número de cabeceras a saltar: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ningún prefijo será removido\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias predeclarados del servidor de correo:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Dominios locales:"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  No se especificó alguna interfaz requerida.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  El bucle de consulta monitoreará %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  No se especificó una interfaz de monitoreo.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--"
 "plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  No se especificó un comando para el ‘plugin’.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--"
 "plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  No se especificó un comando para el ‘plugout’.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs guardadas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
 "Recibido.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1604,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "  No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
 "Recibido.\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propiedades de paso “%s”.\n"
@@ -1678,87 +1691,92 @@ msgstr "Error largando las credenciales\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: la tarea dormirá por %d segundos\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "descansará después de inquirir\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "inconsistencia en borrado de mensajes (%d actual != %d esperado)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "falló el reintento de consulta\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n"
 msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "falló la selección de casilla\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n"
 msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "falló la eliminación\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n"
 msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu no fue visto\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1872,16 +1890,16 @@ msgstr "desafío no coincidente\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: error leyendo el archivo de bloqueo \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: removiendo archivo de bloqueo viejo\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: error abriendo archivo de bloqueo \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n"
 
@@ -1958,7 +1976,7 @@ msgstr "fatal recv del server\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Frase clave secreta: "
 
@@ -2290,54 +2308,54 @@ msgstr ""
 "Aviso: encontrado \"Maillennium POP3/PROXY server\", usando el comando RETR "
 "en lugar de TOP.\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
-#, c-format
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
+#, fuzzy, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u no fue visto\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "error de protocolo\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "La opción --folder no está soportada con POP3\n"
 
@@ -2583,17 +2601,17 @@ msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "El resultado de MD5 es: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "No se puede resolver el servicio %s al número de puerto.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Por favor especifique el servicio como un numero de puerto decimal.\n"
 
@@ -2621,88 +2639,94 @@ msgstr "El error guardado es aún %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr ""
 "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "a punto de entregar con: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Error borrando %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "El MDA murió por la señal %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2765,144 +2789,179 @@ msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) falló\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Pruebe añadiendo la opción --service (vea también el elemento R12 del FAQ).\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "desconocido"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "Fallo la conexión de %s a %s"
+
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organización emisora: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente "
 "truncado).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organización Desconocida\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "‘CommonName’ del emisor: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Cuidado: el ‘CommonName’ del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "‘CommonName’ del emisor desconocido\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "‘CommonName’ del servidor: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificado malo: el ‘CommonName’ del sujeto es muy largo!\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "‘CommonName’ del Servidor no coincide: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el "
 "certificado!\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "‘CommonName’ del Servidor desconocido\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() falló\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "¡No hay memoria!\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "%s mapeado al local %s\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s mapeado al local %s\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2911,136 +2970,137 @@ msgstr ""
 "analizando línea ‘Received’:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "no se encontró dirección ‘Received’\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "se encontró la dirección ‘Received’ ‘%s’\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante barrido de encabezados\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "línea: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr ""
 "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "el mensaje contiene NULs"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "escribiendo texto del mensaje\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Lista de UID viejas de %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <vacía>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Lista borrador de UIDs:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Se combinó la lista de UID de %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Lista de UID nuevas de %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "se intercambian listas de UID\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr ""
 "no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta "
 "consulta\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "descartando la nueva lista de UID\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Error borrando %s: %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 "Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original "
 "intacto.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo fetchids %s para escritura: %s\n"
@@ -3053,6 +3113,10 @@ msgstr "malloc falló\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc falló\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDA write error.\n"
+#~ msgstr "Error en deidad"
+
 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
 #~ msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n"
 
index 277cb8eb2abab8fe527462ea30a1691b0f6336fd..5bde5ed718d6c74d54da5e76b103ae10088fbd18 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-21 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -58,86 +58,86 @@ msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "décodé comme %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erreur kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s  [le serveur indique «%*s»] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés\n"
 "du serveur de mail %s (compte %s) :"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
 "de mail %s (compte %s):"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  message %d de %d octets effacé par fetchmail."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longueur -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (trop volumineux)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
 
 #: driver.c:687
 #, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (%d octets dans le corps) "
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d octets dans le corps)"
 
 #: driver.c:748
 #, c-format
@@ -169,44 +169,44 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
 
-#: driver.c:888
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
 
-#: driver.c:895
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:899
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
 
-#: driver.c:911
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
 "reprises"
 
-#: driver.c:926
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
 "courrier depuis %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:930
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -233,74 +233,74 @@ msgstr ""
 "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
 "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
 
-#: driver.c:955
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:979
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
 
-#: driver.c:1000
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
 
-#: driver.c:1024
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1070
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
 
-#: driver.c:1086
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
 
-#: driver.c:1088
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
 
-#: driver.c:1114 imap.c:403 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
 
-#: driver.c:1167
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1171
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (précédemment autorisée)"
 
-#: driver.c:1200
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
 
-#: driver.c:1204
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
 
 # XXX FIXME
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1216
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
 "en cas d'échec du login."
 
-#: driver.c:1214
+#: driver.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -355,168 +355,168 @@ msgstr ""
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1240
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1245
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1269
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1275
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
 
-#: driver.c:1279
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Le service a été réactivé\n"
 
-#: driver.c:1315
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
 
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
 
-#: driver.c:1332 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s dans %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Réception de %s\n"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
 msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "déjà vu"
 msgstr[1] "déjà vus"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d message pour %s"
 msgstr[1] "%d messages pour %s"
 
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Aucun message pour %s\n"
 
-#: driver.c:1393 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "nombre de messages erroné !"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronisation client/serveur"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocole client/serveur"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "verrou occupé sur le serveur"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transaction SMTP"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "requête au DNS"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1567
 msgid "undefined"
 msgstr "non définie"
 
-#: driver.c:1565
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1619
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1625
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
@@ -563,18 +563,18 @@ msgstr "%s : Vous n'existez pas.  Allez vous en.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de donnés\n"
 "«hosts» afin de le qualifier!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -781,160 +781,172 @@ msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
+"«multidrop» depuis %s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "redémarrage de fetchmail (%s  a changé)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
 "recréé\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
 "délais)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "État de la requête=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "mise en sommeil à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "réveillé par %s\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "réveillé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "réveillé à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "terminaison normale, état %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -942,20 +954,20 @@ msgstr ""
 "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
 "«multidrop» depuis %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 "attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option "
 "«envelope»!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au "
 "postmaster!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -964,117 +976,117 @@ msgstr ""
 "fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port "
 "positif\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
+#: fetchmail.c:1293
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une "
 "erreur!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
 "au maître de poste.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1082,176 +1094,176 @@ msgstr[0] "  La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n"
 msgstr[1] ""
 "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (utilisant le service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (utilisant le port par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1259,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 "  Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1267,339 +1279,339 @@ msgstr ""
 "  Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
 "on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
 "d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode «multi-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode «single-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
 msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 "leurs adresses IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 "leurs noms.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1607,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
 "Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n"
@@ -1697,72 +1709,77 @@ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "attendra après la réception\n"
 
-#: imap.c:501
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
 
-#: imap.c:523 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
 
-#: imap.c:532
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
 
-#: imap.c:606
+#: imap.c:611
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n"
 
-#: imap.c:710 imap.c:769
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "échec durant la re-réception\n"
 
-#: imap.c:718 imap.c:774
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n"
 msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
 
-#: imap.c:739
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n"
 msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "échec de la purge\n"
 
-#: imap.c:757
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
 msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
 
-#: imap.c:799
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
 
-#: imap.c:827
+#: imap.c:832
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu n'est pas vu\n"
 
-#: imap.c:839 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
 
-#: imap.c:930
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1875,16 +1892,16 @@ msgstr "non coïncidence du challenge\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: échec de lecture du fichier verrou \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: échec d'ouverture du fichier verrou \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
 
@@ -1960,7 +1977,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Phrase de passe secrète : "
 
@@ -2286,53 +2303,53 @@ msgstr ""
 "Avertissement: trouvé «Maillennium POP3/PROXY server», la commande RETR est "
 "utilisé au lieu de TOP.\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u n'est pas vu\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
 
@@ -2580,17 +2597,17 @@ msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "échec getaddrinfo(NULL, \"%s\") : %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "Ne peux pas résoudre service %s dans un numéro de port.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n"
 
@@ -2618,87 +2635,94 @@ msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Erreur envoyant à l'MDA : %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
 
-#: sink.c:1337
+#: sink.c:1350
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
-"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
+"Etrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
+"à gérer %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2761,170 +2785,175 @@ msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "échec de execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "échec getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Essaiez ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
 
-#: socket.c:295
+#: socket.c:296 socket.c:299
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "inconnu (%s)"
 
-#: socket.c:298
+#: socket.c:302
 #, c-format
-msgid "Trying to connect to %s..."
-msgstr "Essai de connecter avec %s..."
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Essai de connecter avec %s/%s..."
 
-#: socket.c:306
+#: socket.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
-#: socket.c:322
+#: socket.c:326
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "échec de connexion.\n"
 
-#: socket.c:324
+#: socket.c:328
 #, c-format
-msgid "connection to %s failed: %s.\n"
-msgstr "Échec de connexion avec %s: %s.\n"
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
 
-#: socket.c:330
+#: socket.c:334
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connecté.\n"
 
-#: socket.c:657
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
 
-#: socket.c:659
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
 "peut etre tronqué).\n"
 
-#: socket.c:661
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organisation inconnue\n"
 
-#: socket.c:663
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
 
-#: socket.c:665
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
 
-#: socket.c:667
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
 
-#: socket.c:671
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
 
-#: socket.c:675
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
 
-#: socket.c:721
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
 
-#: socket.c:732
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
 
-#: socket.c:734
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
 
-#: socket.c:746
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "échec de EVP_md5()\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Plus de mémoire!\n"
 
-#: socket.c:758
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
 
-#: socket.c:764
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "La signature %s correspond.\n"
 
-#: socket.c:770
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
 
-#: socket.c:779
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
 
-#: socket.c:785
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
 
-#: socket.c:841
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
-#: socket.c:858
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
-#: socket.c:921
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:998
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2933,71 +2962,71 @@ msgstr ""
 "analyse de la ligne «Received»:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "ligne: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "le message contient des caractères NULs"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
 
-#: transact.c:1421
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "écriture du texte du message\n"
+#: transact.c:1445
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "échec écriture du texte du message\n"
 
 #: uid.c:250
 #, c-format
index 7ded6a2c302ff8e661c33d4ce78232d9547b49a7..08c1906f75749b8c45047bcc4e697dd7a9efdbe3 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-15 14:17+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -49,92 +49,92 @@ msgstr "BASE64 変換された challenge をデコードできませんでした
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "%s とデコードされました。\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "kerberos エラー : %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [サーバの応答  '%*s']\n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され"
 "ました :"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい"
 "ます :"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  %d 番目のメッセージ(%d bytes の長さがあります)は削除されました。"
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr ""
 "  %d 番目のメッセージ(%d バイト の長さがあります)は読み飛ばされました。"
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばしています。"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr ""
 "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (長さ -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (容量超過)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし"
 "た。\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d バイト)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d バイト (ヘッダ) )"
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d バイト (本体) )"
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -142,19 +142,19 @@ msgstr ""
 "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予"
 "想)) \n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -166,41 +166,41 @@ msgstr[1] ""
 "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
 "ウント %s 宛で残されています。\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "MDA より SIGPIPE が発信されたか stream socket のエラーです。\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発生しました"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その"
 "度に制限時間を超過しました。\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -225,75 +225,75 @@ msgstr ""
 "再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n"
 "メールを取り出しませんので注意して下さい。\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし"
 "た。\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Lead server の名前がありません。\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "%s の canonical DNS 名(%s)を検索できませんでした。\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: Fetchmail 警告 : サーバと交信不能"
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail 実行中にメールサーバ %s と交信できませんでした:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr "(以前は認証されました)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "他の要因によるものであると思われますが、何故 login に失敗したのか\n"
 "サーバから有益な情報が送信されていないため、fetchmail では判断しかねます。"
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
 "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -345,173 +345,173 @@ msgstr ""
 "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
 "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "すぐに %s@%s 宛メッセージの再取得を試みます\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr ""
 "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "サービスが復帰しました。\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr ""
 "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr ""
 "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま"
 "す。\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "アカウント %s , サーバ %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "%s にアクセスしています。\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s) が%s宛に届いています"
 msgstr[1] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s ) が%s宛に届いています"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "既に読み込んでいます"
 msgstr[1] "既に読み込んでいます"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています"
 msgstr[1] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d バイト)\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "%s 宛にメッセージは届いていません。\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "偽造されたメッセージ数!"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "クライアント/サーバ同期"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "クライアント/サーバプロトコル"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "サーバの lock busy"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP 通信"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS 参照"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 msgid "undefined"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している"
 "ところでした。\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "(不明なホスト)"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%sエラーが %s@%s よりメールを受信している最中に発生しました。\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n"
@@ -560,16 +560,16 @@ msgstr ""
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: ホストが決定できません。"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "ホスト %s を gethostbyname で検索できませんでした。\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr "hosts データベースでこのホスト自身を確認できません!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -774,153 +774,165 @@ msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがあり
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
+"せん。\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: 他の fetchmail は実行されていません。\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します。\n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "ディレクトリが回復できないので、再実行は失敗するでしょう。\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Query status=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Query status=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "%s に休眠状態となりました。\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "%s に動作を再開しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "通常の終了です。status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -928,19 +940,19 @@ msgstr ""
 "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
 "せん。\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 "警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま"
 "す!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -949,295 +961,296 @@ msgstr ""
 "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい"
 "けません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する"
 "必要があります。\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
 "ん。\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモードで設定できません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
 "た。\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "ログファイルは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "ID ファイルは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
 msgstr[1] "  このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  サーバの本名は %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  パスワード入力が必要です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP secret = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  パスワード = \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  %s プロトコルを利用します。"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (%s サービスを利用します)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (UIDL の利用を強制します)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  利用可能な全ての認証方式を試みます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  パスワードによる認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN 認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM 認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "   CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  End-to-end 暗号化であるとします。\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  メールサービスは %s によって行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL による暗号化通信が行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL プロトコル %s。\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  サーバの応答制限時間は %d 秒です。"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (デフォルト)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  デフォルトのメールボックスが選択されました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  選択されたメールボックス:"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr "  メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr "  容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1245,323 +1258,323 @@ msgstr ""
 "  メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
 "off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  サーバアクセス後の待機を行います。 (idle on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  サーバアクセス後の待機を行いません。 (idle off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  メールを取得するドメインは : "
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (デフォルト)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  送信先のスパムブロックに対する応答は : "
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  スパムブロックは行われません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  接続前に実行する命令はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  接続終了時に行う命令はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  このホストに対する localname は宣言されていません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  `multi-drop' モード: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  `single-drop' モード: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"
 msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Envelope-address によるルーティングは行われません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Envelope header は %s とされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Prefix は除去されません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  予め宣言されたメールサーバの別名:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  ローカルドメイン:"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  接続は %s の状態を監視して行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  状態を監視して接続はおこないません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %"
 "s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  このホストからの UID は記録されていません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d 個の UID が記録されています。\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1569,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "  接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n"
 "\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  プロパティ \"%s\" は無視されます。\n"
@@ -1643,88 +1656,93 @@ msgstr "証明書の発行エラーです。\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: スレッドは %d 秒間スリープします。\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "プロトコルは IMAP4 rev 1 と認識されました。\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "プロトコルは IMAP4 rev 0 と認識されました。\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "プロトコルは IMAP2 又は IMAP2BIS と認識されました。\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "接続の後、休止します。\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr ""
 "OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "メッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
 msgstr[1] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
 msgstr[1] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "削除に失敗しました。\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
 msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu は未読です。\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1839,16 +1857,16 @@ msgstr "challenge の不一致です。\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: ロックファイル \"%s\" の読み込みに失敗しました。: %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: 古いロックファイルを削除します。\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: ロックファイル \"%s\" を開けません。: %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: ロックファイルの生成に失敗しました。\n"
 
@@ -1924,7 +1942,7 @@ msgstr "server recv fatal\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "OTP challenge のデコードが出来ませんでした。\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Secret pass phrase: "
 
@@ -2241,54 +2259,54 @@ msgstr ""
 "警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用"
 "します。\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "greeting 中に APOP timestamp が存在しません。\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "greeting 中の timestamp が不正です。\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
-#, c-format
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
+#, fuzzy, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u は未読です。\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "プロトコルエラーです。\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n"
 
@@ -2536,17 +2554,17 @@ msgstr "MD5 をデータブロックに適用しています。\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "MD5 の結果 :\n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") エラー: %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "サービス %s のためのポートがわかりません。\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "10 進数のポート番号で指定してください。\n"
 
@@ -2574,91 +2592,97 @@ msgstr "エラーはまだ %d です。\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP エラー: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr ""
 "BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
 "ん。\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
 "ん。\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "%s を利用した配信について\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "エラーです。削除しています %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA が %d 番の信号を受信したため終了しました。\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "異常: MDA の pclose が %d を返しました。%s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP 通信先のアプリケーションが配信を拒みました。\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2721,140 +2745,175 @@ msgstr "%s を実行中です。(ホスト %s サービス %s)\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) ができませんでした。\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "(不明なホスト)"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。"
+
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "発行元の組織: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "警告 : 発行元の組織名が長過ぎます。(捏造された可能性があります)\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "不明な組織です。\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "発行元の CommonName: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "不明な発行元の CommonName です。\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "サーバの CommonName: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が長過ぎます。\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "サーバの CommonName が一致しません : %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "サーバ名が設定されておらず、証明書を検証できません。\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "メモリ不足です。\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
 "す。\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "%s をローカルの %s に置換しました。\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s をローカルの %s に置換しました。\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "%s と %s が一致しました。\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2863,133 +2922,134 @@ msgstr ""
 "Receive 行を解析中です:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "行が受領されました。%s はメールサーバの別名です。\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "行が拒絶されました。%s はメールサーバの別名ではありません。\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "Received のアドレスがありません。\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "Received のアドレスは `%s' です。\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "ヘッダを解析中にメッセージが終了してしまいました\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "ヘッダを解析中にエラーのある行を見つけました\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "該当行: %s "
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "%s という転送先に該当するものがありません。\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "DNS の不調で転送と削除が出来ませんでした。\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "RFC822 msgblk.headers を書き込んでいます。\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "こちらで宣言されたアドレスと受取手のアドレスが一致しませんでした。"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "受取手のアドレス %s に該当する物がありません。"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "メッセージに NUL が含まれています"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP 受信プログラムが次のアドレスの受信を拒否しました : "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "メッセージを書き込んでいます\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "サーバ %s からの古い UID リスト :"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <ありません>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "UID のスクラッチリスト :"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "サーバ %s からの UID リスト をマージしました :"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "サーバ %s からの新たな UID リスト :"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "UID リストを交換しています。\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "UID リストを交換しません。この交信に対する UID はありません。\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "新しい UID リストを破棄しています。\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "fetchids ファイルを削除しています。\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "エラーです。削除しています %s: %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "fetchids ファイルを書き込み中です。\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 "fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っていま"
 "す。\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "fetchids ファイルの名前を変更できません。%s から %sへ: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr ""
@@ -3002,3 +3062,7 @@ msgstr "malloc できませんでした。\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc できませんでした。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDA write error.\n"
+#~ msgstr "Deity エラー"
index ff923e986e6958865b5677f7fc27a9cf6b59a780..a1b203f28b3bdefe55e365450ac2a8bb5ba32afa 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-06 18:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -50,87 +50,87 @@ msgstr "rozkodowanie pocz
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "rozkodowany jako %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty "
 "%1$s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (za du¿y)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d bajtów)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d bajtów nag³ówka)"
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d bajtów tre¶ci) "
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -138,19 +138,19 @@ msgstr ""
 "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
 "%d)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr " zachowany\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " skasowany\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -165,48 +165,48 @@ msgstr[2] ""
 "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
 "s\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 "s.\n"
 msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -222,73 +222,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze."
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: b³±d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n"
 "przydatnego komunikatu o b³êdzie."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
 "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -340,60 +340,60 @@ msgstr ""
 "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
 "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod³o siê dla %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s na %s (folder %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -401,14 +401,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s"
 msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
 msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "widziany"
 msgstr[1] "widziane"
 msgstr[2] "widzianych"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -416,94 +416,94 @@ msgstr[0] "%d list dla %s"
 msgstr[1] "%d listy dla %s"
 msgstr[2] "%d listów dla %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d bajtów).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "b³êdna liczba listów!"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "gniazda"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "plik zablokowany na serwerze"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transakcji SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-u"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 msgid "undefined"
 msgstr "nieokre¶lony"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
@@ -551,16 +551,16 @@ msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ w³asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -766,169 +766,179 @@ msgstr "fetchmail: nie mo
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "uaktywniony przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "uaktywniony o %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "uwaga: Nie pro¶ o pomoc je¶li ca³a poczta pójdzie do postmastera!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -937,115 +947,116 @@ msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer "
 "portu\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
 "portu\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1053,180 +1064,180 @@ msgstr[0] "  Po
 msgstr[1] "  Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n"
 msgstr[2] "  Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
 "serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
 "serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Bêdê pyta³ o has³o.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Has³o APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Has³o = \"%s\".\n"
 
 # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  U¿ywam protoko³u %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (us³uga %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokó³ SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (domy¶lne).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1234,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "  Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1242,234 +1253,234 @@ msgstr ""
 "  Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
 "wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
 "w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
 "(pass8bits w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
 "(pass8bits wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
 "0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (domy¶ny)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokowanie spamu wy³±czone\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr ""
 "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1477,108 +1488,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
 msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
 msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Liczba nag³ówków koperty do pominiêcia: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domeny lokalne:"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
 "s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1587,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 ".\n"
 
 # XXX -PK
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
@@ -1663,44 +1674,49 @@ msgstr "Wyst
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "niezgodno¶æ przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1708,11 +1724,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po ponownym pobraniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1720,11 +1736,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po pierwszym pobraniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1732,21 +1748,21 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po usuwaniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1861,16 +1877,16 @@ msgstr "niezgodno
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d podczas odczytu pliku blokady \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n"
 
@@ -1946,7 +1962,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiod
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Tajne has³o: "
 
@@ -2272,54 +2288,54 @@ msgstr ""
 "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u¿ycie polecenia RETR "
 "zamiast TOP.\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ odpowiedzi UIDL od serwera.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Serwer odpowiedzia³ z UID-em dla niew³a¶ciwego listu.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
-#, c-format
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
+#, fuzzy, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "b³±d protoko³u\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z POP3\n"
 
@@ -2565,17 +2581,17 @@ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Wynik MD5: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "b³±d getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ us³ugi %s na numer portu.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Proszê podaæ us³ugê jako dziesiêtny numer portu.\n"
 
@@ -2603,86 +2619,93 @@ msgstr "Zachowany b
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "b³±d %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "demon %cMTP naprawdê nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s"
 
-#: sink.c:1331
+# XXX
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas usuwania %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2745,136 +2768,171 @@ msgstr "uruchamiam %s (host %s us
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "b³±d getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Proszê spróbowaæ dodaæ opcjê --service (p. tak¿e punkt R12 FAQ).\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "nieznany"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
+
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nieznana organizacja\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName serwera: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Brak pamiêci!\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2883,133 +2941,134 @@ msgstr ""
 "analizujê nag³ówek Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "linia: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Stara lista UID-ów z %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <pusty>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Po³±czona lista UID-ów z %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "odrzucam now± listê UID-ów\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Kasujê plik fetchids.\n"
 
 # XXX
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "B³±d podczas usuwania %s: %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 "B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku fetchids %s do zapisu: %s\n"
@@ -3021,3 +3080,7 @@ msgstr "b
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "b³±d realloc\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDA write error.\n"
+#~ msgstr "B³±d bosko¶ci"
index bf5a899cfc11ec78066d07aa061a8a442f0962c9..5d852b027f807734719f8a796ecb39a9ed0c7c9e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-25 18:09+0300\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -51,88 +51,88 @@ msgstr "
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁΠËÁË %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "ôÅÍÁ: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Fetchmail Ï ÐÒÅ×ÙÛÅÎÉÉ ÒÁÚÍÅÒÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s, "
 "ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ %s, "
 "ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  fetchmail ÕÄÁÌÉÌ %d ÓÏÏÂÝ. %d ÏËÔÅÔÏ× ÄÌÉÎÏÊ."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  fetchmail ÐÒÏÐÕÓÔÉÌ %d ÓÏÏÂÝ. %d ÏËÔÅÔÏ× ÄÌÉÎÏÊ."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d (%d ÏËÔÅÔÏ×)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (ÄÌÉÎÁ -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÉÚ×ÌÅÞØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ, ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d (%d ÏËÔÅÔÏ×)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "ÓÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d ÉÚ %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ×)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ× × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ)"
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ× × ÔÅÌÅ) "
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr ""
 "ÄÌÉÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s@%s:%d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÌÁ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÏÊ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d "
 "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr " ÚÁÄÅÒÖÁÎÏ\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ÎÅ ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -164,40 +164,40 @@ msgstr[1] ""
 "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ÐÒÅÄÅÌ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ %d; ÏÓÔÁÌÏÓØ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÓÅÒ×ÅÒ %s, ÕÞ£ÔÎÁÑ "
 "ÚÁÐÉÓØ %s\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "éÚ MDA ÚÁÂÒÏÛÅΠSIGPIPE ÉÌÉ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÔÏËÏ×ÏÇÏ ÓÏËÅÔÁ\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÏÔ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "ôÅÍÁ: fetchmail ÎÁÂÌÀÄÁÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÙ"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail ÏÂÎÁÒÕÖÉÌ ÂÏÌÅÅ %d ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÞÔÙ ÉÚ %s@%"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -224,74 +224,74 @@ msgstr ""
 "Fetchmail ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÏÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏ ÔÅÈ\n"
 "ÐÏÒ, ÐÏËÁ ×Ù ÅÇÏ ÎÅ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 "ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÔÉ HESIOD pobox ÄÌÑ %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "÷ÅÄÕÝÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÔÉ ËÁÎÏÎÉÞÅÓËÏÅ ÉÍÑ DNS %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "ôÅÍÁ: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Fetchmail Ï ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏÓÔÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ."
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó×ÑÚØ Ó ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ SSL ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÄÌÑ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÄÌÑ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÄÌÑ %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (ÒÁÎÅÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÏ)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "ôÅÍÁ: áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ fetchmail ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÄÌÑ %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÏÞÔÕ ÉÚ %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÉÚ-ÚÁ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ\n"
 "ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÏÛÉÂËÅ."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ. ÷ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ\n"
 "ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -348,168 +348,168 @@ msgstr ""
 "ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ\n"
 "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "îÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔØ ÏÐÒÏÓ ÄÌÑ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÌÏÇÉΠÉÌÉ ÏÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÄÌÑ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÄÌÑ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "ôÅÍÁ: ÷ÙÐÏÌÎÅÎÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ fetchmail ÄÌÑ %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "óÌÕÖÂÁ ÂÙÌÁ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ ÉÌÉ ÐÏ×ÔÏÒÑÅÔÓÑ ÏÐÒÏÓ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ ÉÌÉ ÐÏ×ÔÏÒÑÅÔÓÑ ÏÐÒÏÓ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s ÎÁ %s (ËÁÔÁÌÏÇ %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ÎÁ %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "ïÐÒÁÛÉ×ÁÅÔÓÑ %s\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ (%d %s) ÄÌÑ %s"
 msgstr[1] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (%d %s) ÄÌÑ %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ"
 msgstr[1] "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ %s"
 msgstr[1] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ×).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "äÌÑ %s ÐÏÞÔÙ ÎÅÔ\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "ÆÉËÔÉ×ÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "ÓÏËÅÔ"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË RFC822"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ËÌÉÅÎÔ/ÓÅÒ×ÅÒ"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "ÐÒÏÔÏËÏÌ ËÌÉÅÎÔ/ÓÅÒ×ÅÒ"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "ÂÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-ÚÁÐÒÏÓ"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 msgid "undefined"
 msgstr "ÎÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÊ"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÉÚ %s@%s É ÄÏÓÔÁ×ËÅ ÎÁ ÈÏÓÔ SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "ÎÅÉÚ×."
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÉÚ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 "ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V4 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V5 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "ïÐÃÉÑ --all ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "ïÐÃÉÑ --limit ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
@@ -557,18 +557,18 @@ msgstr "%s: 
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÁÛ ÈÏÓÔ!"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ Ó×ÏÊ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÈÏÓÔ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ ÈÏÓÔÏ×, ÞÔÏÂÙ "
 "ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÅÇÏ!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -774,156 +774,168 @@ msgstr "fetchmail: 
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅΠDNS ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÏÊ "
+"×ÙÂÏÒËÉ ÉÚ %s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: ÄÒÕÇÉÅ ÚÁÐÕÝÅÎÎÙÅ fetchmail ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "ÚÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÄÅÍÏΠfetchmail %s\n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë ÎÅÍÕ ÌÏÇÏ×\n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ×ÒÅÍÑ %s (ÏÛÉÂËÁ %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ fetchmail (%s ÉÚÍÅÎÅÎ)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "ÐÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÁ ÍÏÖÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ, Ô.Ë. ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÂÙÌ "
 "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ  fetchmail ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "ÏÐÒÏÓ %s ÐÒÏÐÕÝÅΠ(ÏÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÌÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ×)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "ÉÎÔÅÒ×ÁÌ ÎÅ ÄÏÓÔÉÇÎÕÔ, %s ÎÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔÓÑ\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "óÔÁÔÕÓ ÚÁÐÒÏÓÁ=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "÷ÓÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÐÅÒÅÇÒÕÖÅÎÙ.  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "× ÓÐÑÝÅÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÁ %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "ÒÁÚÂÕÖÅΠ%s'ÏÍ\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "ÒÁÚÂÕÖÅΠÐÏ ÓÉÇÎÁÌÕ %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "ÒÁÚÂÕÖÅΠÎÁ %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "ÎÏÒÍÁÌØÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ, ÓÔÁÔÕÓ %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÔÒÏÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÍÎÏÇÏËÒÁÔÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÁ ÈÏÓÔ %s × ÆÁÊÌÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: ïÛÉÂËÁ: ÍÎÏÇÏËÒÁÔÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ \"defaults\" × ÆÁÊÌÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ SSL ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -931,18 +943,18 @@ msgstr ""
 "fetchmail: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅΠDNS ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÏÊ "
 "×ÙÂÏÒËÉ ÉÚ %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: multidrop ÄÌÑ %s ÔÒÅÂÕÅÔ ÏÐÃÉÀ envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: îÅ ÐÒÏÓÉÔÅ ÔÅÈÎÉÞÅÓËÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ, ÅÓÌÉ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ "
 "ÏÔÐÒÁ×ÌÑÀÔÓÑ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -951,289 +963,290 @@ msgstr ""
 "fetchmail: ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ ÄÌÑ "
 "ÓÌÕÖÂÙ\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, ÄÌÑ RPOP ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ "
 "ÐÏÒÔ\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, LMTP ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÏÒÔ SMTP ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "úÁÐÕÓËÁÔØ fetchall, ÏÓÔÁ×ÌÑÑ ÅÇÏ ÐÒÉ ÜÔÏÍ × ÒÅÖÉÍÅ ÄÅÍÏÎÁ, ÎÅÌØÚÑ!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅΠÐÏ ÓÉÇÎÁÌÕ %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ %s (ÐÒÏÔÏËÏÌ %s) ÎÁ %s: ÏÐÒÏÓ ÎÁÞÁÔ\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ POP2 ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ POP3 ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ IMAP ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ETRN ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ODMR ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "×ÙÂÒÁΠÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ %s (ÐÒÏÔÏËÏÌ %s) ÎÁ %s: ÏÐÒÏÓ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ ÏÐÒÏÓÁ - %d ÓÅËÕÎÄ\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "ìÏÇ-ÆÁÊÌ - %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "ID-ÆÁÊÌ - %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÕÄÅÔ ÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail ÓÙÍÉÔÉÒÕÅÔ É ÎÅ ÓÏÚÄÁÓÔ Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail ÂÕÄÅÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÔÏÞÅÞÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÕÅÔ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÁÄÒÅÓÁ ÎÁ %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail ÎÁÐÒÁ×ÉÔ ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail ÎÁÐÒÁ×ÉÔ ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÀ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÚ %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  ðÏÞÔÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÕÞÅÎÁ ÞÅÒÅÚ %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  ïÐÒÏÓ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ Ó ÉÎÔÅÒ×ÁÌÏÍ %d.\n"
 msgstr[1] "  ïÐÒÏÓ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ Ó ÉÎÔÅÒ×ÁÌÁÍÉ %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÓÅ×ÅÒÁ - %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  ëÏÇÄÁ ÈÏÓÔ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ, ÜÔÏÔ ÈÏÓÔ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÒÏÛÅÎ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  ëÏÇÄÁ ÈÏÓÔ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ, ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÒÏÛÅΠÜÔÏÔ ÈÏÓÔ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁΠÐÁÒÏÌØ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  óÅËÒÅÔ APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  ðÁÒÏÌØ = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  ðÒÏÔÏËÏÌ - KPOP Ó ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÅÊ Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  ðÒÏÔÏËÏÌ - %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÕÖÂÁ %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÒÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  âÕÄÕÔ ÉÓÐÒÏÂÏ×ÁÎÙ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÓÐÏÓÏÂÙ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Ó ÐÁÒÏÌÅÍ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  äÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÐÅÒÁÔÉ×ÎÏÅ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  ðÒÉÎÃÉÐÁÌ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÓÌÕÖÂÙ: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  ÷ËÌÀÞÅÎÙ ÓÅÓÓÉÉ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÅ SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  ðÒÏÔÏËÏÌ SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  ÷ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  ëÁÔÁÌÏÇ ÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  ïÔÐÅÞÁÔÏË ËÌÀÞÁ SSL (Ó×ÅÒÅÎÎÙÊ Ó ËÌÀÞÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÁ): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  ôÁÊÍÁÕÔ ÍÏÌÞÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ - %d ÓÅËÕÎÄ"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  ÷ÙÂÒÁΠÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ:"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  âÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  âÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ ÔÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÏÓÔÁ×ÌÅÎÙ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ (--keep on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1241,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "  óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--"
 "limitflush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1249,331 +1262,331 @@ msgstr ""
 "  óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ "
 "(--limitflush  off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  ðÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ÓÅÒ×ÅÒÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ (--norewrite off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr "  ðÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ÓÅÒ×ÅÒÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ (--norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ËÁÒÅÔËÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ËÁÒÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÊ ×ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ ×ËÌÀÞÅΠ(forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÊ ×ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅΠ(forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  ðÒÏÓÔÏÊ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ ×ËÌÀÞÅΠ(idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  ðÒÏÓÔÏÊ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ ×ÙËÌÀÞÅΠ(idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  îÅÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ (dropstatus on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  îÅÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (dropstatus off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  óÔÒÏËÉ Delivered-To ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ (dropdelivered on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  óÔÒÏËÉ Delivered-To ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (dropdelivered off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d ÏËÔÅÔÏ× (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑÍÉ Ï ÒÁÚÍÅÒÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d ÓÅËÕÎÄ (--"
 "warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ Ï ÒÁÚÍÅÒÅ ÐÒÉ ËÁÖÄÏÍ ÏÐÒÏÓÅ (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl -1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ %d ÉÚ %d ÏÐÒÏÓÏ× (--fastuidl %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÌÉÎÅÊÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÐÁËÅÔ SMTP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ - %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÁËÅÔ SMTP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÕÄÁÌÅÎÉÑÍÉ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅΠנ%d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  îÅÔ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÈ ÕÄÁÌÅÎÉÊ (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  äÏÍÅÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ×ÙÂÏÒËÁ ÐÏÞÔÙ:"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÒÉËÒÅÐÌÅÎÙ Ë %s ËÁË BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÙ Ó \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÙ ÐÏ %cMTP ÎÁ:"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  þÁÓÔØ ÈÏÓÔÁ ÉÚ ÓÔÒÏËÉ MAIL FROM ÂÕÄÅÔ %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  áÄÒÅÓ, ×ÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ × ÓÔÒÏËÉ RCPT TO, ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÐÏ SMTP, ÂÕÄÅÔ %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  ïÔ×ÅÔÎÙÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÎÁ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÅ ÓÌÕÛÁÔÅÌÅÍ ÓÐÁÍ-ÂÌÏËÉ:"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  âÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÓÐÁÍÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ Ó \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  îÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÏÊ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ Ó \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  îÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÏÊ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  îÅÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÉÍÅÎ, ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÈ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  íÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ:"
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  ïÄÎÏËÁÎÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ %d ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ.\n"
 msgstr[1] "ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ %d ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÉÍ£Î.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-ÚÁÐÒÏÓ ÄÌÑ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-ÚÁÐÒÏÓ ÄÌÑ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  áÌÉÓÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÓÒÁ×ÎÅÎÙ Ó ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÄÒÅÓÁÍÉ ÐÏ IP-ÁÄÒÅÓÕ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  áÌÉÓÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÓÒÁ×ÎÅÎÙ Ó ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÄÒÅÓÁÍÉ ÐÏ ÉÍÅÎÉ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  íÁÒÛÒÕÔÉÚÁÃÉÑ ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÅÇÏ ÁÄÒÅÓÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  ïÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÒÏÐÕÓËÁÅÍÙÈ ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  ðÒÅÆÉËÓ %s ÂÕÄÅÔ ÕÄÁÌÅΠÉÚ id ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  îÅÔ ÒÁÚÂÏÒËÉ ÐÒÅÆÉËÓÁ\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  òÁÎÅÅ ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÅ ÁÌÉÁÓÙ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  ìÏËÁÌØÎÙÅ ÄÏÍÅÎÙ:"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÅÒÅÚ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  îÅ ÕËÁÚÁÎÙ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÑ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  ãÉËÌ ÏÐÒÏÓÁ ÂÕÄÅÔ ÎÁÂÌÀÄÁÔØ ÚÁ %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  îÅ ÕËÁÚÁΠÉÎÔÅÒÆÅÊÓ ÍÏÎÉÔÏÒÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÏÍ ÐÌÁÇÉÎÁ %s (--plugin %"
 "s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÌÁÇÉÎÁ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ plugout %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ plugout'Á.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  ó ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÈ UID'Ï×.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  óÏÈÒÁÎÅÎÏ %d UID'Ï×.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ó ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÏÊ ÏÐÒÏÓÁ ÂÕÄÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1581,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "  éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ó ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÏÊ ÏÐÒÏÓÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received.\n"
 ".\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  ó×ÏÊÓÔ×Á ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÃÉÉ \"%s\".\n"
@@ -1655,87 +1668,92 @@ msgstr "
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: ÐÏÔÏË ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅΠנÔÅÞÅÎÉÅ %d ÓÅËÕÎÄ.\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠËÁË IMAP4 ÒÅ×ÉÚÉÑ 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠËÁË IMAP4 ÒÅ×ÉÚÉÑ 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠËÁË IMAP2 ÉÌÉ IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "ÂÕÄÅÔ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅΠÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Fetchmail ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠÂÅÚ ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ OTP\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Fetchmail ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁΠÂÅÚ ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ NTLM\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "ôÒÅÂÕÅÍÁÑ ÏÐÃÉÑ LOGIN ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "ÒÁÚÎÏÇÌÁÓÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÊ ÐÉÓÅÍ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÏÐÒÏÓ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "×ÙÂÏÒ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ\n"
 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "ÐÏÉÓË ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u ÐÅÒ×ÏÅ ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÎÏÅ\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1849,16 +1867,16 @@ msgstr "
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: ÕÄÁÌÑÅÔÓÑ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: ÏÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
 
@@ -1934,7 +1952,7 @@ msgstr "
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÒÏÓ OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "óÅËÒÅÔÎÁÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÏÎÎÁÑ ÆÒÁÚÁ:"
 
@@ -2259,53 +2277,53 @@ msgstr ""
 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÁÊÄÅΠPOP3/PROXY-ÓÅÒ×ÅÒ Maillennium; ×ÍÅÓÔÏ TOP "
 "ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ RETR.\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "÷ ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ ÔÒÅÂÕÅÍÁÑ ×ÒÅÍÅÎÎÁÑ ÍÅÔËÁ APOP\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "÷ ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÏÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ×ÒÅÍÅÎÎÏÊ ÍÅÔËÉ\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÚÁÐÒÏÓ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ × POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "ÂÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ!  íÏÖÅÔ ÁËÔÉ×ÅΠÄÒÕÇÏÊ ÓÅÁÎÓ?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ UIDL-ÏÔ×ÅÔ upstream-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÏÔ×ÅÔ Ó UID ÄÌÑ ÎÅ×ÅÒÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
-#, c-format
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
+#, fuzzy, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (ÎÏÍÅÒ=%d) ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ, ÎÏ ×ÓÅ ÅÝÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÙ × ÓÐÉÓÏË ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ. ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ UIDL'Ï×\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "ïÐÃÉÑ --folder ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó POP3\n"
 
@@ -2550,17 +2568,17 @@ msgstr "MD5 
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ MD5: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉРÓÌÕÖÂÙ %s ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÐÏÒÔÁ.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ÓÌÕÖÂÕ × ×ÉÄÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÇÏ ÎÏÍÅÒÁ ÐÏÒÔÁ.\n"
 
@@ -2588,86 +2606,92 @@ msgstr "
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ ÆÁÊÌÁ BSMTP ÉÌÉ ÚÁÐÉÓØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "óÌÕÛÁÔÅÌÀ %cMTP ÎÅ ÐÏÎÒÁ×ÉÌÓÑ ÁÄÒÅÓ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ `%s'\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "óÌÕÛÁÔÅÌÀ %cMTP × ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÎÅ ÐÏÎÒÁ×ÉÌÓÑ ÁÄÒÅÓ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ `%s'\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "ÎÅÔ ÓÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ×; ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "ÄÁÖÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ %s!\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "ÎÅÔ ÓÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ×; ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×Ù×ÁÅÔÓÑ ÎÁ %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "ÂÕÄÅÔ ÏÔÐÒÁ×ÌÅΠÓ: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ MDA ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP-ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ; ÏÔËÁÔ ÎÁ %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA ÚÁ×ÅÒÛÅΠÐÏ ÓÉÇÎÁÌÕ %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ÓÔÁÔÕÓ %d\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "óÔÒÁÎÎÏ: MDA pclose ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ %d, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ × %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÉÌÉ ÚÁËÒÙÔÉÅ ÆÁÊÌÁ BSMTP ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "óÌÕÛÁÔÅÌØ SMTP ÏÔËÁÚÁÌ × ÄÏÓÔÁ×ËÅ\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÁ×ËÉ LMTP ÎÁ EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÎÅ-503 ÏÔ×ÅÔ ÄÌÑ LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2730,141 +2754,176 @@ msgstr "
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÏÐÃÉÀ --service (ÓÍ. FAQ, ÐÕÎËÔ R12).\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "ÎÅÉÚ×."
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "ÄÁÖÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ %s!\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ SSL ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "%s-ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
+
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ SSL ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "úÁÐÒÁÛÉ×ÁÀÝÁÑ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÑ: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÉÍÑ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÀÝÅÊ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (×ÏÚÍÏÖÎÏ "
 "ÕËÏÒÏÞÅÎÏ).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÑ\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "ïÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÅ ÉÍÑ: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÅ ÉÍÑ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÏÒÏÞÅÎÏ).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÏÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÅ ÉÍÑ\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "ïÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÅ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ: ÏÂÝÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ôÅÍÙ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ!\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "îÅÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÏÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÇÏ ÉÍÅÎÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "éÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ!\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÏÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÅ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "éÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ × ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÅ!\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ!\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "âÕÆÅÒ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ!\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ËÌÀÞÁ %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔËÉ %s ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔËÉ %s ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ!\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÀÝÁÑ ÓÔÏÒÏÎÁ (ÐÅÒ×ÙÅ %d ÓÉÍ×ÏÌÏ×): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "äÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÆÁÊÌÁ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "õËÁÚÁΠÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL '%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÔÏËÏÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
 "(SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ/ÏÔÐÅÞÁÔËÁ ÂÙÌÁ ËÁË-ÔÏ ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ!\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ Cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ Cygwin ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ %s ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ %s\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ %s ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ %s\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "ÐÒÏÊÄÅΠÞÅÒÅÚ %s ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2873,131 +2932,132 @@ msgstr ""
 "ÁÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔÓÑ ÓÔÒÏËÁ Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ÓÔÒÏËÁ ÐÒÉÎÑÔÁ, %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÁÌÉÁÓÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ÓÔÒÏËÁ ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÁ, %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÁÌÉÁÓÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "ÁÄÒÅÓ Received ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "ÎÁÊÄÅΠÁÄÒÅÓ Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÁÊÄÅΠÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÁÊÄÅÎÁ ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "ÓÔÒÏËÁ: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "ÎÅÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ, ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×Ù×ÁÅÔÓÑ ÎÁ %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÑ É ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂÏË DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "ÚÁÐÉÓÙ×ÁÀÔÓÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ RFC822 msgblk\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "ÎÅÔ ÁÄÒÅÓÏ× ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÍ ÌÏËÁÌØÎÙÍ ÉÍÅÎÁÍ"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "ÁÄÒÅÓ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ %s ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÉ ÏÄÎÏÍÕ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ÉÍÅÎÉ"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ NUL"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "óÌÕÛÁÔÅÌØ SMTP ÏÔ×ÅÒÇ ÁÄÒÅÓÁ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅÊ: "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "óÔÁÒÙÊ ÓÐÉÓÏË UID ÉÚ %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <ÐÕÓÔÏ>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË UID'Ï×:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "ïÂßÅÄÉÎÅÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË UID ÉÚ %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÐÉÓÏË UID ÉÚ %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "ÏÂÍÅÎÉ×ÁÀÔÓÑ ÓÐÉÓËÉ UID\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "ÓÐÉÓËÉ UID ÎÅ ÏÂÍÅÎÉ×ÁÀÔÓÑ, × ÜÔÏÍ ÚÁÐÒÏÓÅ ÎÅÔ UID'Ï×\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "ÏÔÂÒÁÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÎÏ×ÙÊ ÓÐÉÓÏË UID\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ fetchids.\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ %s: %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ fetchids.\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × fetchids-ÆÁÊÌ %s, ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁÌÓÑ ÎÁ ÍÅÓÔÅ.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ fetchids-ÆÁÊÌ %s × %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ fetchids-ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: %s\n"
@@ -3009,3 +3069,7 @@ msgstr "malloc 
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDA write error.\n"
+#~ msgstr "âÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
index 194593b749ed7e8ab457067034d99bf39d160c33..b14df523ca15cb4eafed71c4d7e842b3f9a895aa 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -50,104 +50,104 @@ msgstr ""
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "çkoduar si  %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "gabim kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (gjatësi -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (tej mase)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktete)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d tetëshe titulli) "
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d tetëshe trupi) "
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr "mbjatur\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " zbrazur\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " i pa zbrazur\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -157,41 +157,41 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte "
 "postë prej %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -217,73 +217,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm."
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (autorizuar dikur)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -355,169 +355,169 @@ msgstr ""
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s te %s (dosja %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s te %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Po mbledh %s\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s"
 msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "parë"
 msgstr[1] "parë"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d mesazh për %s"
 msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktete).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Pa postë për %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "numërim i gabuar mesazhesh!"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "\"socket\""
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "njëkohësim klient/server"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokoll klient/server"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "shkëmbim SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "kërkim DNS"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "gabim i papërcaktuar\n"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "i/e panjohur"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
@@ -565,18 +565,18 @@ msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni.  Ik tutje.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: nuk përcaktoj dot strehën tuaj!"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund "
 "ta shquaj!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -774,155 +774,167 @@ msgstr "fetchmail: nuk mund t
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje "
+"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "nuk munda të hap %s ku të vargëzoj regjistrime \n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "s'munda të kontrolloj kohën e %s (gabim %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkoj %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Tërë lidhjet janë bllokur.  Po dal.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "gjumë më %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "përmendur prej %s\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "përmendur prej sinjali %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "përmendur më %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "përfundim normal, gjendje %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" të shumëfishtë në kartelën formësim.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -930,17 +942,17 @@ msgstr ""
 "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje "
 "shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -949,291 +961,292 @@ msgstr ""
 "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
 "shërbimin ose portën\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP "
 "parazgjedhje\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Idfile është %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
 "shumëfishtë te %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Posta do të merret përmes %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d interval.\n"
 msgstr[1] "  Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d intervale.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Do të kërkohet fjalëkalim.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Sekret APOP= \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Id RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Fjalëkalim = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokoll është %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (po përdor shërbim %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Parësori i shërbimit postar është: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Mundësuar sesione SSL të koduar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokoll SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (parazgjedhje).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Kutitë postare të përzgjedhura janë:"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Mesazhet e sjellë %s do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1639
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1641
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1241,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "  Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush "
 "on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1642
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1249,340 +1262,340 @@ msgstr ""
 "  Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
 "limitflush off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--"
 "norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Heqja e \"carriage-return\"-it është vepruese (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Heqja e \"carriage-return\"-it është jovepruese (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është veprues (forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1653
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues "
 "(pass8bits on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1654
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues "
 "(pass8bits off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Çkodimi MIME është veprues (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Çkodimi MIME është joveprues (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "Plogështia pas vjeljes është vepruese (idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr ""
 "  Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr ""
 "  Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus "
 "off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Rreshtat Nisur Për nuk do të merren parasysh (dropdelivered on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Rreshtat Nisur Për do të merren parasysh (dropdelivered off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
 "warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "   Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (parazgjedhje)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të "
 "jetë %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Bllokim spamesh i çaktivizuar\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Pa urdhër para-lidhjeje.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Pa urdhër pas-lidhjeje.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mënyrë shpërndarje njëshe: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d emër vendor i pranuar.\n"
 msgstr[1] "%d emra vendorë të pranuar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr ""
 "  Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr ""
 "  Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1811
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të "
 "shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të "
 "shumëfishta prej emrit.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numër titujsh zarf për t'u anashkaluar: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Pa heqje parashtese\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Përkatësi vendore:"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID të ruajtur.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1590,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "  Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n"
 ".\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"
@@ -1664,88 +1677,93 @@ msgstr "Gabim dh
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "rivjelja dështoi\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
 msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
 msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "shuarja dështoi\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n"
 msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%u është i pavërejtur\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:935
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1856,16 +1874,16 @@ msgstr ""
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e vjetëruar\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut dështoi.\n"
 
@@ -1941,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr ""
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Frazë pass sekrete: "
 
@@ -2253,54 +2271,54 @@ msgid ""
 "of TOP.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr ""
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
-#, c-format
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
+#, fuzzy, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u është i pavërejtur\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "gabim protokolli\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Mundësia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
 
@@ -2546,17 +2564,17 @@ msgstr "MD5 po zbatohet te bllok t
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "përfundimi MD5 është: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "Nuk e shoh shërbimin %s te numër porte.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Ju lutemi jepeni shërbimin si numër dhjetor porte.\n"
 
@@ -2586,86 +2604,92 @@ msgstr "Gabimi i ruajtur 
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "gabim %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2728,140 +2752,175 @@ msgstr "po xhiroj %s (streha %s sh
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) dështoi\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "i/e panjohur"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
+
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organizëm i Panjohur\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() dështoi!\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin "
 "(SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Riprova për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin dështoi!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "kalova %s te %s vendore\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "kalova %s te %s vendore\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr ""
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2870,132 +2929,133 @@ msgstr ""
 "po analizoj rreshtin Të Marrë:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "rreshti: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <bosh>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Skicim liste UID-sh:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Listë UID-sh e përzjerë prej %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "po shkëmbejmë lista UID-sh\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "nuk po shkëmbejmë lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "po hedh tej listë të re UID-sh\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Po fshij kartelë \"fetchids\".\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Po shkruaj kartelë \"fetchids\".\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "S'riemërtoj dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n"
@@ -3007,3 +3067,7 @@ msgstr "d
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "dështoi realloc\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDA write error.\n"
+#~ msgstr "Gabim Perëndie"
index aa9fe4c12e47008e3a1e4ddda00dfa335f658aaf..7da74e24ffd04fb6007f2a4764e86fb67648d20b 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:06+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -32,12 +32,14 @@ msgstr "Không phải, hai địa chỉ IP không trùng\n"
 #: checkalias.c:198
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm « %s »  trong việc thăm dò %s: %s\n"
+msgstr ""
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm « %s »  trong việc thăm dò %s: %s\n"
 
 #: checkalias.c:223
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm « %s »  trong việc thăm dò %s.\n"
+msgstr ""
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm « %s »  trong việc thăm dò %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -48,145 +50,150 @@ msgstr "không thể giải mã yêu cầu BASE64\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "đã giải mã là %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:196
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "lỗi kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:254 driver.c:259
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [trình phục vụ nói « %*s »]\n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:340
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:344
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
+msgstr ""
+"Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:348
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "Những thư quá lớn theo đây còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:367
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail xoá bỏ."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail bỏ qua."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:506
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:560
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d (%d octet)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:576
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (độ dài -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:579
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (quá lớn)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "không thể lấy các dòng đầu, thư %s@%s:%d (%d octet)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "đang đọc thư %s@%s:%d trên %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octet)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octet dòng đầu)"
 
 #: driver.c:687
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octet thân) "
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:748
 #, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "thư %s@%s:%d không có độ dài đã ngờ (%d thật != %d đã ngờ)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:779
 msgid " retained\n"
 msgstr " vẫn giữ\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:789
 msgid " flushed\n"
 msgstr " đã xoá sạch\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:806
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " chưa xoá sạch\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "tới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:896
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "nhận SIGPIPE từ MDA hay lỗi ổ cắm luồng\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:903
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi kết nối đến máy phục vụ %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi máy phục vụ %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi bộ lắng nghe đáp ứng.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:919
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:931
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Chủ đề : fetchmail thấy nhiều việc quá giờ"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:934
 #, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
 msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giờ trong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:938
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -195,77 +202,79 @@ msgid ""
 "\n"
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
-"Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục vụ. Bạn có thể chạy lệnh « fetchmail -v -v » để chẩn đoán vấn đề này.\n"
+"Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối "
+"thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục "
+"vụ. Bạn có thể chạy lệnh « fetchmail -v -v » để chẩn đoán vấn đề này.\n"
 "\n"
 "Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "lệnh tiền kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:987
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "không tìm thấy pobox HESIOD cho %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1008
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Máy phục vụ đi trước không có tên.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1032
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩ của %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "kết nối %s đến %s bị lỗi"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1094
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1096
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail không thể tới máy phục vụ thư %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gặp lỗi kiểu khoá-bận trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gặp lỗi kiểu máy phục vụ bận trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Việc xác thực bị lỗi trên %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (đã cho quyền trước này)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Chủ đề : việc xác thực fetchmail bị lỗi trên %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail không thể lấy thư từ %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "chế độ thất bại khác (v.d. máy phục vụ bận tạm) mà fetchmail\n"
 "không thể phân biệt vì máy phục vụ chưa gởi thông điệp lỗi hữu ích."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -297,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
 "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -316,165 +325,165 @@ msgstr ""
 "Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
 "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Thăm dò lại ngay trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Lỗi đăng nhập hay xác thực không rõ trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Chủ đề : fetchmail đã được quyền trên %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail đã đăng nhập được vào %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Dịch vụ đã được phục hồi.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục mặc định\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s lúc %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Đang thăm dò %s...\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d thư (%d %s) cho %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "đã thấy"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d thư cho %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octet).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Không có thư cho %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1401 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "số đếm thư giả !"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1543
 msgid "socket"
 msgstr "ổ cắm"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1546
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "dòng đầu RFC822 xấu hay còn thiếu"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1549
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1552
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "đồng bộ hoá ứng dụng khách/trình phục vụ"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1555
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "giao thức ứng dụng khách/trình phục vụ"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1558
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "khoá bận trên máy phục vụ"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1561
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "giao tác SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1564
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Tra cứu DNS"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1567
 msgid "undefined"
 msgstr "chưa xác định"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s và phát cho máy SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1575
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1588
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "lệnh cuối cùng kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1608
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V4.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1627
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --flush » (xoá sạch) với %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1633
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --all » (tất cả) với %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1642
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --limit » (hạn chế) với %s\n"
@@ -500,7 +509,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -522,19 +532,21 @@ msgstr "%s: không nhận diện bạn nên không cho phép.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: không thể quyết định máy của bạn."
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) bị lỗi cho %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó.\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Đang cố tiếp tục với tên máy không có đủ khả năng.\n"
@@ -609,11 +621,13 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --check » (kiểm tra) đối với ET
 #: fetchmail.c:132
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Bản quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
-"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, "
+"Graham Wilson\n"
 "Bản quyền © năm 2005-2006 của Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
 
 #: fetchmail.c:136
@@ -669,7 +683,8 @@ msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"
 #: fetchmail.c:428
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %d nên hủy bỏ.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %d nên hủy bỏ.\n"
 
 #: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
 msgid "background"
@@ -685,13 +700,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %d được buộc kết thúc.\n"
 
 #: fetchmail.c:460
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail "
+"khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
 
 #: fetchmail.c:466
 #, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã xác định khi có thể hiện fetchmail khác chạy tại %d\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: không thể thăm dò các máy đã xác định khi có thể hiện fetchmail "
+"khác chạy tại %d\n"
 
 #: fetchmail.c:473
 #, c-format
@@ -699,8 +721,11 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:483
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền đang chạy.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền "
+"đang chạy.\n"
 
 #: fetchmail.c:489
 #, c-format
@@ -722,762 +747,829 @@ msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n"
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cảnh báo : không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ %"
+"s\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"
+
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s...\n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "không thể mở %s để phụ thêm các bản ghi vào nó\n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:618
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:623
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:628
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:655
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:683
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
+msgstr ""
+"việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:695
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:733
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:735
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:737
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:739
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:741
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:743
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:745
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:747
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:749
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:761
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:807
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:814
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "đang ngủ tại %s\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:838
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "bị %s kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:841
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:848
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:854
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1006
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1039
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: lỗi : gặp nhiều mục ghi « mặc định » trong tập tin cấu hình.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: lỗi : gặp nhiều mục ghi « mặc định » trong tập tin cấu hình.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1194
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1225
 #, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: cảnh báo : không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cảnh báo : không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ %"
+"s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1236
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "cảnh báo : việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "cảnh báo : đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
+msgstr ""
+"cảnh báo : đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám "
+"đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1254
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy xác định số hiệu cổng dương cho dịch vụ hay cổng\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy xác định số hiệu cổng dương cho "
+"dịch vụ hay cổng\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1261
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP cần thiết một cổng có quyền đặc biệt\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP cần thiết một cổng có quyền đặc "
+"biệt\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr "Việc chạy fetchall (lấy hết) và tiếp tục trong chế độ trình nền là trường hợp xấu.\n"
+#: fetchmail.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+"Việc chạy fetchall (lấy hết) và tiếp tục trong chế độ trình nền là trường "
+"hợp xấu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1318
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1416
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1428
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1438
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1444
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1452
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "đã chọn giao thức không được hỗ trợ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Tập tin bản ghi là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1490
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Tập tin Id là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1493
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
+msgstr ""
+"Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1496
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu « Received » (đã nhận)\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu « Received » (đã nhận)\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1500
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1504
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1506
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1513
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Thư sẽ được lấy bằng %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1527
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa xác định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1528
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ được truy vấn khi chưa xác định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Bí mất APOP = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  ID RPOP = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1542
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mật khẩu = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1554
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Giao thức là %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1556
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (dùng dịch vụ %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1558
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (dùng cổng mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1560
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (buộc dùng UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1566
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức bằng mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1575
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1581
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  GIả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1597
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Điều chính trong dịch vụ thư là : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Giao thức SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1604
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1606
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (mặc định).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1621
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Hộp thư mặc định đã được chọn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Các hộp thư đã chọn là :"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Mọi thư sẽ được lấy (« --all » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Chỉ thư mới sẽ được lấy (« --all » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (« --keep » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr "  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (« --keep » tắt).\n"
+msgstr ""
+"  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (« --keep » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --flush » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
-msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr "  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --flush » tắt).\n"
+#: fetchmail.c:1639
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+"  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --flush » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
-msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr "  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » bật).\n"
+#: fetchmail.c:1641
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+"  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
+"bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
-msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr "  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » tắt).\n"
+#: fetchmail.c:1642
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
+"tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr "  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (« --norewrite » tắt).\n"
+msgstr ""
+"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (« --"
+"norewrite » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1645
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr "  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (« --norewrite » bật).\n"
+msgstr ""
+"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (« --"
+"norewrite » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (« stripcr » bật).\n"
+msgstr ""
+"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (« stripcr » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1648
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (« stripcr » tắt).\n"
+msgstr ""
+"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (« stripcr » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (« forcecr » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1651
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (« forcecr » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được truyền) đã được tắt (« pass8bits » bật).\n"
+#: fetchmail.c:1653
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+"  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
+"truyền) đã được tắt (« pass8bits » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được truyền) đã được bật (« pass8bits » tắt).\n"
+#: fetchmail.c:1654
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+"  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
+"truyền) đã được bật (« pass8bits » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được bật (« mimedecode » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1657
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được tắt (« mimedecode » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1662
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (« dropstatus » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (« dropstatus » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr "  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (« dropdelivered » bật).\n"
+msgstr ""
+"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (« dropdelivered » "
+"bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr "  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (« dropdelivered » tắt).\n"
+msgstr ""
+"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (« dropdelivered » "
+"tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (« --limit » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư (« --limit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (« --warnings » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (« --warnings » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1681
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Giới hạn thư đã nhận là %d (« --fetchlimit » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn thư đã nhận (« --fetchlimit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (« (--fetchsizelimit » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (« (--fetchsizelimit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr "  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 1).\n"
+msgstr ""
+"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1695
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr "  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (« --fastuidl » %d).\n"
+msgstr ""
+"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (« --fastuidl "
+"» %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr "   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"
+msgstr ""
+"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1700
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn bó thư SMTP (« --batchlimit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (« --expunge » %d).\n"
+msgstr ""
+"  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (« --expunge » %"
+"d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Không có việc xoá hẳn đã buộc) (« --expunge » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Các miền cho đó sẽ lấy thư là :"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
 msgid " (default)"
 msgstr " (mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1727
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới :"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1748
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là :"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Khả năng chặn thư rác được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1766
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh tiền kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh hậu kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1777
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Chưa xác định tên cục bộ (localname) cho máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ đa thả : "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1789
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ thả đơn: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1791
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
+#: fetchmail.c:1811
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+"  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1813
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Giả sử dòng đầu phong bì là : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1828
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Không gỡ bỏ tiền tố\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Các bí danh trình phục vụ thư xác định sẵn:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Miền cục bộ :"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Phải kết nối qua giao diện %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1856
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định giao diện cần thiết.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1858
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định giao diện theo dõi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Sẽ kết nối đến máy phục vụ bằng bộ cầm phít %s (« --plugin » %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định lệnh bộ cầm phít.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Sẽ kết nối lắng nghe bằng bộ kéo phít %s (« --plugout » %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định lệnh bộ kéo phít.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Không có UID được lưu từ máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1884
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID đã được lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu « Received ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1894
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
-msgstr "  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu « Received ».\n"
+msgstr ""
+"  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu « Received ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1897
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Tài sản gởi qua « %s ».\n"
@@ -1551,86 +1643,95 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phát hành thông tin xác thực\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: nhánh ngủ trong %d giây\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:316
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:322
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:329
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:344
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:409 pop3.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:506
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:528 pop3.c:372
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:537
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
+msgstr ""
+"Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:611
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "không khớp được khi xoá hẳn thư (%d thật != %d ngờ)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:715 imap.c:774
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "việc thăm dò lại bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:723 imap.c:779
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lại\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:740
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "việc chọn hộp thư bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:744
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:758
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "việc xoá hẳn bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:762
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d thư đợi sau khi xoá hẳn\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:804
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "việc tìm kiếm các thư chưa xem bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:832
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu chưa xem\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:844 pop3.c:788
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n"
 
-#: imap.c:926
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Cảnh báo : đang bỏ qua dữ liệu giả về kích cỡ các thư bị máy phục vụ trả về.\n"
+#: imap.c:935
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : đang bỏ qua dữ liệu giả về kích cỡ các thư bị máy phục vụ trả "
+"về.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
@@ -1737,16 +1838,16 @@ msgstr "yêu cầu không khớp\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá « %s »: %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:96
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: đang gỡ bỏ tập tin khoá cũ...\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá « %s »: %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:153
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: việc tạo khoá bị lỗi.\n"
 
@@ -1822,7 +1923,7 @@ msgstr "recv (nhận) của máy phục vụ là nghiêm trọng\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Không thể giải mã yêu cầu OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:552
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Cụm từ mật khẩu bí mật: "
 
@@ -1899,32 +2000,41 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     xác định tên _tập tin ghi lưu_\n"
 
 #: options.c:595
-msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgid ""
+"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
 msgstr ""
-"      --syslog      dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn thông điệp\n"
+"      --syslog      dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn "
+"thông điệp\n"
 "\t\t\t\ttrong khi chạy là trình nền\n"
 
 #: options.c:596
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
-"      --invisible   không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn máy đúng)\n"
+"      --invisible   không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn "
+"máy đúng)\n"
 "\t\t\t\t(_vô hình_)\n"
 
 #: options.c:597
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr "  -f, --fetchmailrc \t\txác định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fetchmailrc \t\txác định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n"
 
 #: options.c:598
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
-msgstr "   -i, --idfile      xác định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"
+msgstr ""
+"   -i, --idfile      xác định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"
 
 #: options.c:599
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr "      --pidfile     xác định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen kẽ\n"
+msgstr ""
+"      --pidfile     xác định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen "
+"kẽ\n"
 
 #: options.c:600
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
-msgstr "      --postmaster  xác định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n"
+msgstr ""
+"      --postmaster  xác định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n"
 
 #: options.c:601
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
@@ -1954,14 +2064,18 @@ msgstr "      --sslcert     _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
 
 #: options.c:610
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr "      --sslcertck   _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên dùng)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertck   _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên "
+"dùng)\n"
 
 #: options.c:611
 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath \t_đường dẫn đến các chứng nhận SSL_\n"
 
 #: options.c:612
-msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
 msgstr ""
 "      --sslfingerprint \t_vân tay SSL_ phải khớp điều trong chứng nhận\n"
 "\t\t\t\t\t\tcủa máy phục vụ\n"
@@ -1972,15 +2086,19 @@ msgstr "      --sslproto    buộc dùng _giao thức SSL_ (ssl2/ssl3/tls1)\n"
 
 #: options.c:615
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr "      --plugin      xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
+msgstr ""
+"      --plugin      xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
 
 #: options.c:616
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr "      --plugout     xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (_bộ kéo phít_)\n"
+msgstr ""
+"      --plugout     xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (_bộ kéo "
+"phít_)\n"
 
 #: options.c:618
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr "  -p, --protocol    xác định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --protocol    xác định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
 
 #: options.c:619
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -1988,11 +2106,16 @@ msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng « --service »)\n"
+msgstr ""
+"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng « --service "
+"»)\n"
 
 #: options.c:621
-msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --service     _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP số)\n"
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service     _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP "
+"số)\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2009,7 +2132,8 @@ msgstr "  -E, --envelope    dòng đầu địa chỉ _phong bì_\n"
 #: options.c:625
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
-"  -Q, --qvirtual    tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục bộ\n"
+"  -Q, --qvirtual    tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục "
+"bộ\n"
 "\t\t\t\t(_q ảo_)\n"
 
 #: options.c:626
@@ -2052,7 +2176,8 @@ msgstr "  -n, --norewrite   _không ghi lại_ các địa chỉ dòng đầu\n"
 
 #: options.c:636
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr "  -l, --limit       không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n"
+msgstr ""
+"  -l, --limit       không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n"
 
 #: options.c:637
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
@@ -2064,7 +2189,8 @@ msgstr "  -S, --smtphost    đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n"
 
 #: options.c:640
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr "      --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
+msgstr ""
+"      --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
 
 #: options.c:641
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2084,7 +2210,8 @@ msgstr "  -b, --batchlimit  \tđặt _hạn chế bó_ thư cho sự kết nối
 
 #: options.c:645
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
-msgstr "  -B, --fetchlimit  \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n"
+msgstr ""
+"  -B, --fetchlimit  \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n"
 
 #: options.c:646
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2096,7 +2223,8 @@ msgstr "      --fastuidl    tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n
 
 #: options.c:648
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
-msgstr "  -e, --expunge     đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expunge     đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n"
 
 #: options.c:649
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2116,59 +2244,67 @@ msgstr "  -r, --folder      xác định tên _thư mục_ từ xa\n"
 
 #: options.c:653
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n"
+msgstr ""
+"      --showdots    _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n"
 
 #: pop3.c:342
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Cảnh báo : tìm thấy « Maillennium POP3/PROXY server » nên dùng lệnh RETR thay vào TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
+"of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo : tìm thấy « Maillennium POP3/PROXY server » nên dùng lệnh RETR "
+"thay vào TOP.\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:590
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Không tìm thấy nhãn thời gian APOP cần thiết trong lời chào mừng\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:599
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp nhãn thời gian trong lời chào mừng\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:621
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Gặp yêu cầu giao thức không được xác định trong « POP3_auth » (xác thực)\n"
+msgstr ""
+"Gặp yêu cầu giao thức không được xác định trong « POP3_auth » (xác thực)\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:629
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "khoá bận ! Có phiên chạy khác hoạt động không?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:708
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Không thể xử lý đáp ứng UIDL từ máy phục vụ nguồn.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:731
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thư không đúng.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
+#: pop3.c:758 pop3.c:1004
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u chưa xem\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:864
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp này.\n"
+msgstr ""
+"Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp "
+"này.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:956
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "lỗi giao thức\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:972
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "gặp lỗi giao thức khi lấy các UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1342
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) với POP3\n"
 
@@ -2181,12 +2317,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "Chưa bật SDPS."
 
 #: rcfile_y.y:213
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: tùy chọn giao diện chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tùy chọn giao diện chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và "
+"FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
 
 #: rcfile_y.y:220
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: tùy chọn theo dõi chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tùy chọn theo dõi chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và "
+"FreeBSD (kiểu UNIX)\n"
 
 #: rcfile_y.y:333
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2204,7 +2348,8 @@ msgstr "Tập tin %s phải là một tập tin chuẩn.\n"
 #: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr "Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn « -rws--x--- » (0710).\n"
+msgstr ""
+"Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn « -rws--x--- » (0710).\n"
 
 #: rcfile_y.y:441
 #, c-format
@@ -2406,17 +2551,17 @@ msgstr "MD5 đang được áp dụng vào khối dữ liệu :\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Kết quả MD5: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "Không thể khớp dịch vụ %s thành số hiệu cổng.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Hãy xác định dịch vụ là số hiệu cổng dạng số.\n"
 
@@ -2444,86 +2589,92 @@ msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Lỗi  %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
+#: sink.c:752
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Tập tin BSMTP đã mở, hoặc việc ghi lời mở đầu bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:967
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:974
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1020
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "không có địa chỉ khớp; chưa đặt giám đốc sở bưu điện.\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1032
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1038
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "không có địa chỉ khớp; đang chuyển tiếp tới %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1194
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sắp phát với: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1218
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Việc mở MDA bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1255
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Việc kết nối %cMTP đến %s bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1279
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "không thể liên lạc với bộ lắng nghe nên dự trữ về %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n"
+
+#: sink.c:1344
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA đã kết thúc vì tín hiệu %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1347
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n"
 
-#: sink.c:1337
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+#: sink.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Lạ : việc pclose MDA đã trả về %d nên không thể xử lý tại %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1372
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Việc kết thúc thư hay đóng tập tin BSMTP bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1394
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối việc phát\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1424
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Lỗi phát LMTP tại kết thúc thư\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1582
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2586,136 +2737,174 @@ msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) bị lỗi\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Hãy cố thêm tùy chọn « --service » (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] R12).\n"
+msgstr ""
+"Hãy cố thêm tùy chọn « --service » (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
+"R12).\n"
+
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "không rõ"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr ""
+
+#: socket.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n"
+
+#: socket.c:326
+#, fuzzy
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "kết nối %s đến %s bị lỗi"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:334
+#, fuzzy
+msgid "connected.\n"
+msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"
+
+#: socket.c:662
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:664
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo : tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:666
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Không biết Tổ chức\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:668
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:670
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo : Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:672
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:676
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung trình phục vụ: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:680
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:726
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:732
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:739
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Không xác định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:751
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() bị lỗi.\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:755
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Hết bộ nhớ.\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:763
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Vân tay khoá %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:773
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Vân tay khoá %s trùng.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:775
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Vân tay khoá %s không trùng.\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:784
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ : %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:846
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Xác định giao thức SSL không hợp lệ « %s » nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Xác định giao thức SSL không hợp lệ « %s » nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:926
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1000
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1003
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin bị lỗi.\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "đã ảnh xạ %s thành %s cục bộ\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "đã ảnh xạ %s thành %s cục bộ\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "đã đi qua %s khớp %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2724,131 +2913,133 @@ msgstr ""
 "đang phân tích dòng Received (Đã nhận):\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "dòng đã được chấp nhận, %s là bí danh của máy phục vụ thư\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "dòng bị từ chối, %s không phải là bí danh của máy phục vụ thư\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "không tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận)\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) « %s »\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "tìm thấy bộ giới hạn thư trong khi quét các dòng đầu\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "tìm thấy dòng đầu không đúng trong khi quét các dòng đầu\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "dòng: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "không khớp gì cục bộ nên chuyển tiếp tới %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "khả năng chuyển tiếp và xoá bỏ đã được thu hồi vì gặp nhiều lỗi DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "đang ghi msgblk.headers RFC822\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "không có địa chỉ người nhận khớp với tên cục bộ đã xác định"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "địa chỉ người nhận %s không khớp với tên cục bộ đã xác định nào"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "thư có NUL nhúng"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối các địa chỉ người nhận cục bộ : "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
+#: transact.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "error writing message text\n"
 msgstr "đang ghi thân thư...\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Danh sách UID cũ từ %s."
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <rỗng>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Danh sách UID linh tinh:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Danh sách UID đã hoà trộn từ %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Danh sách UID mới từ %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "đang trao đổi danh sách UID...\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "không trao đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "đang hủy danh sách UID mới...\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:616
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:624
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:643
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:647
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "Không thể đổi tên tập tin  fetchids (lấy các ID) %s thành %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "Không thể mở tập tin  fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n"
@@ -2860,3 +3051,7 @@ msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) bị lỗi\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) bị lỗi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDA write error.\n"
+#~ msgstr "Lỗi deity"