msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "undefined error\n"
msgstr "error no definit\n"
-#: driver.c:1516
-#, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+#: driver.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error %s mentre es lliurava via SMTP al host %s\n"
-#: driver.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
+#: driver.c:1517
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s mentre es recollia de %s\n"
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1529
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1550
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n"
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1569
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opció --flush no està suportada amb %s\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1575
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opció --all no està suportada amb %s\n"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1584
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opció --limit no està suportada amb %s\n"
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: No existiu. Escampeu la boira.\n"
-#: env.c:143
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!"
-#: env.c:164
+#: env.c:163
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "ha fallat la funció gethostbyname per a %s\n"
-#: env.c:166
+#: env.c:165
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
-#: env.c:170
+#: env.c:169
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n"
#: etrn.c:159
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ETRN\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n"
#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr ""
"Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1151
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1182
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
"multidrop de %s\n"
-#: fetchmail.c:1191
+#: fetchmail.c:1193
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "atenció: el sistema multidrop per a %s requereix l'opció envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1192
+#: fetchmail.c:1194
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "atenció: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
msgstr ""
"la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número negatiu\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port privilegiat\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1236
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual "
"d'SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1250
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' són incompatibles!\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"
# conflicte query-poll
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1385
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1410
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP2 no està configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1420
+#: fetchmail.c:1422
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP3 no està configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1432
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "el suport per IMAP no està configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1438
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "el suport per ETRN no està configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1446
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El suport per ODMR no està configurat.\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1453
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "heu seleccionat un protocol que no està suportat.\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1463
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1480
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre consultes és de %d segons\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre és %s\n"
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1484
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificacions és %s\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "L'activitat es registrarà via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1490
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "El fetchmail enmascararà i no generarà capçaleres Recieved\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1492
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1494
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "El fetchmail enviarà els missatges multidrop mal adreçats a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1498
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1500
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al remitent.\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1507
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per a l'obtenció de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1511
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correu d'obtindrà via %s\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1514
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Aquest servidor es consultarà a cada interval.\n"
msgstr[1] " Aquest servidor es consultarà cada %d intervals.\n"
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nom autèntic del servidor és %s.\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1521
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Aquest host no es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Aquest host es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1526
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Es demanarà la contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1530
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1533
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1545
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocol és %s"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usant el servei %s)"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1552
msgid " (using default port)"
msgstr " (usant el port per defecte)"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1554
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (obligant l'ús d'UIDL)"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1560
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " S'intentaran tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1566
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1569
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1572
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1575
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1578
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1581
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " S'assumeix que el xifrat és d'extrem a extrem.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1591
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El servei principal de correu és: %s\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprovació del certificat SSL del servidor habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directori de certificats SSL de confiança: %s\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
" Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor és de %d segons"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1608
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Seleccionada la bústia per defecte.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1620
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les bústies seleccionades són:"
# al tanto amb la substitució
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n"
# al tanto amb la substitució
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Només es descarregaran els missatges nous (--all off).\n"
# la substitució és: "<espai>/ no "
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1629
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"
# la substitució és: "<espai>/ no "
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1630
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1632
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1633
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1635
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu "
"(--limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1636
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el "
"correu (--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1638
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" La reescriptura d'adreces locals està habilitada (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1639
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La reescriptura d'adreces locals està deshabilitada (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " L'eliminació de retorns de carro està habilitada (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1642
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " L'eliminació de retorns de carro està deshabilitada (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1644
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " L'inserció de retorns de carro està habilitada (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1645
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " L'inserció de retorns de carro està deshabilitada (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1647
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està deshabilitada "
"(pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1648
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està habilitada (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1650
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " El desxifrat MIME està habilitat (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1651
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " El desxifrat MIME està deshabilitat (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " La pausa després de cada obtenció està habilitada (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1654
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " La pausa després de cada obtenció està deshabilitada (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1656
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Les línies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Les línies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Les línies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Les línies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1669
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" L'interval d'avisos de missatges grans és de %d segons (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de missatges grans a cada obtenció (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1675
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1678
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " No hi ha límit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1687
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Es farà una cerca binària de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Es farà una cerca binària de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Es farà una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1694
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El límit de missatges enviats en sèrie és de %d.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " No hi ha límit de missatges enviats en sèrie (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1702
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Els dominis pels quals es recollirà el correu són:"
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734
msgid " (default)"
msgstr " (per omissió)"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nom del host a la línia MAIL FROM serà %s\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adreça de les línies RCPT TO enviades per SMTP serà %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam són:"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1757
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueig d'spam està deshabilitat\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1771
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode multi-drop: "
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1783
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode single-drop: "
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1785
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1800
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està habilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està deshabilitada.\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1805
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adreça "
"IP.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1810
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " L'encaminament per l'adreça de l'embolcall està deshabilitat.\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " El nombre de capçaleres de l'embolcall que s'analitzaran és: %d\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Es suprimirà el prefix %s del nom d'usuari\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No es suprimirà cap prefix\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Àlies predeclarats del servidor de correu:"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominis locals:"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexió s'establirà a través de l'interfície %s.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1850
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap interfície requerida.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1852
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Es monitorarà l'interfície %s.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap interfície a monitorar.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1858
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1864
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió per SMTP.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1878
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " S'han desat %d UIDs.\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " S'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1888
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
" No s'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1891
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n"
msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n"
#: odmr.c:248
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ODMR\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n"
#: odmr.c:252
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
#: pop3.c:1276
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opció --remote no està suportada amb POP3\n"
#: rcfile_y.y:123
msgid "realloc failed\n"
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+#~ msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ETRN\n"
+
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+#~ msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ODMR\n"
+
# nom de la capçalera
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Recieved"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "undefined error\n"
msgstr "nedefinované\n"
-#: driver.c:1516
-#, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+#: driver.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
-#: driver.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
+#: driver.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "počítač není znám."
+
+#: driver.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1529
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1550
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1569
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1575
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1584
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
-#: env.c:143
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
-#: env.c:164
+#: env.c:163
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
-#: env.c:166
+#: env.c:165
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
-#: env.c:170
+#: env.c:169
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
#: etrn.c:159
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1151
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL není podporováno.\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1182
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
"schránek z %s\n"
-#: fetchmail.c:1191
+#: fetchmail.c:1193
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1192
+#: fetchmail.c:1194
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1236
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1250
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "ukončen signálem %d\n"
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1385
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1410
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1420
+#: fetchmail.c:1422
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1432
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1438
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1446
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1453
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1463
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1480
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1484
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Soubor ID je %s\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1490
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1492
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1494
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
"%s.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1498
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1500
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1507
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1511
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1514
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1521
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1526
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1530
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1533
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1545
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokol je %s"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (pomocí služby %s)"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1552
msgid " (using default port)"
msgstr " (pomocí implicitního portu)"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1554
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1560
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1566
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1569
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1572
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1575
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1578
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1581
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1591
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1608
msgid " (default).\n"
msgstr " (implicitní).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1620
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1629
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1630
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1632
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1633
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1635
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
msgstr ""
" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1636
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
msgstr ""
" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1638
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1639
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1642
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1644
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1645
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1647
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1648
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1650
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1651
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1654
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1656
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1669
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1675
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1678
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1687
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1694
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1702
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734
msgid " (default)"
msgstr " (implicitní)"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1757
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1771
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Režim společných schránek: "
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1783
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Režim soukromých schránek: "
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1785
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1800
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1805
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
"IP adres.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
"názvu.\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1810
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Local domains:"
msgstr " Místní domény:"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1850
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1852
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1858
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1864
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1878
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1888
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1891
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
#: odmr.c:248
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
#: odmr.c:252
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
#: pop3.c:1276
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
#: rcfile_y.y:123
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc selhalo\n"
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+#~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
+
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+#~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
+
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Received"
#~ msgid "internal inconsistency\n"
#~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
-#~ msgid "host is unknown."
-#~ msgstr "počítač není znám."
-
#~ msgid "name is valid but has no IP address."
#~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:56-0300\n"
"Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "undefined error\n"
msgstr "error indefinido\n"
-#: driver.c:1516
-#, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+#: driver.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error ‘%s’ durante el envío a la máquina SMTP %s\n"
-#: driver.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
+#: driver.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "máquina desconocida."
+
+#: driver.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error ‘%s’ recibiendo de %s\n"
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1529
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1550
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1569
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1575
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --all no soportada con %s\n"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1584
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n"
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: No existís. Andate.\n"
-#: env.c:143
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: ¡no se puede determinar su máquina!"
-#: env.c:164
+#: env.c:163
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname falló para %s\n"
-#: env.c:166
+#: env.c:165
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
-#: env.c:170
+#: env.c:169
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n"
#: etrn.c:159
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n"
#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr ""
"Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1151
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1182
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
"‘multidrop’ de %s\n"
-#: fetchmail.c:1191
+#: fetchmail.c:1193
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "cuidado: ¡‘multidrop’ para %s requiere la opción envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1192
+#: fetchmail.c:1194
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"cuidado: ¡no pida soporte técnico si todo el correo es dirigido al "
"postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
msgstr ""
"La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1236
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n"
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1250
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"¡Usar ‘fetchall’ junto a ‘keep’ en modo de ejecución en segundo plano es un "
"error!\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con señal %d\n"
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1385
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1410
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1420
+#: fetchmail.c:1422
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1432
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1438
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1446
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1453
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1463
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1480
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El archivo de registro es %s\n"
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1484
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1490
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará ‘Received’\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1492
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1494
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensajes ‘multidrop’ mal direccionados a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1498
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al ‘postmaster’.\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1500
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1507
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1511
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correo será recibido vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1514
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"
msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1521
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Esta máquina sólo será interrogada si una máquina es especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1526
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " La clave será pedida.\n"
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1530
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secreto APOP = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1533
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificación RPOP = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Clave = “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1545
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocolo es %s"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1552
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando puerto por defecto)"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1554
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1560
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1566
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1569
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1572
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1575
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1578
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1581
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1591
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
" Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %"
"s\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1608
msgid " (default).\n"
msgstr " (por defecto).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1620
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Las casillas seleccionadas son:"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Todos los mensajes serán recibidos (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1629
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1630
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1632
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1633
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1635
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1636
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1638
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1639
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Los retornos de carro serán removidos (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1642
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " No se removerán los retornos de carro (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1644
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Se agregarán retornos de carro (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1645
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " No se agregarán retornos de carro (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1647
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1648
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1650
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1651
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1654
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1656
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán descartadas (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán conservadas (dropdelivered off).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1669
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
"warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1675
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1678
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1687
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1694
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1702
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734
msgid " (default)"
msgstr " (por defecto)"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Los mensajes serán entregados con “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nombre de la máquina en la línea ‘MAIL FROM’ será %s\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de ‘spam’ son:"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1757
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueo de ‘spam’ está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor será iniciada con “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor será terminada con “%s”.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hay comando posconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1771
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo ‘multi-drop’: "
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1783
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo ‘single-drop’: "
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1785
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"
msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1800
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1805
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "
"direcciones ‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "
"‘multidrop’.\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1810
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Ningún prefijo será removido\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locales:"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1850
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1852
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1858
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--"
"plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugin’.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--"
"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1864
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugout’.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1878
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs guardadas.\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
"Recibido.\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1888
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
" No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
"Recibido.\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1891
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso “%s”.\n"
msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n"
#: odmr.c:248
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "La opción --remote no es soportada con ODMR\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n"
#: odmr.c:252
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n"
#: pop3.c:1276
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n"
#: rcfile_y.y:123
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falló\n"
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+#~ msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n"
+
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+#~ msgstr "La opción --remote no es soportada con ODMR\n"
+
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Recibido"
#~ msgid "internal inconsistency\n"
#~ msgstr "inconsistencia interna\n"
-#~ msgid "host is unknown."
-#~ msgstr "máquina desconocida."
-
#~ msgid "name is valid but has no IP address."
#~ msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP."
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: checkalias.c:172
#, c-format
#: driver.c:743
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
+"%d)\n"
#: driver.c:774
msgid " retained\n"
#: driver.c:818
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[1] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %s\n"
-msgstr[2] "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³ na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³y na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
+"s\n"
#: driver.c:881
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#: driver.c:888
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+msgstr ""
+"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
#: driver.c:892
#, c-format
#: driver.c:919
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
#: driver.c:923
msgid "undefined error\n"
msgstr "niezdefiniowany b³±d\n"
-#: driver.c:1516
-#, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+#: driver.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "b³±d %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n"
-#: driver.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
+#: driver.c:1517
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1529
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1550
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1569
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1575
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1584
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub "
+"qmailowy\n"
"zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n"
"Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
-#: env.c:143
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
-#: env.c:164
+#: env.c:163
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
-#: env.c:166
+#: env.c:165
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ w³asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"
-#: env.c:170
+#: env.c:169
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Próba kontynuacji z nierozwi±zan± nazw± hosta.\n"
msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
#: etrn.c:159
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
#: fetchmail.c:399
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
msgid "background"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
#: fetchmail.c:431
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego serwera\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
+"serwera\n"
#: fetchmail.c:437
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail (proces %d).\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
+"(proces %d).\n"
#: fetchmail.c:444
#, c-format
msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
#: fetchmail.c:454
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w tle.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
+"tle.\n"
#: fetchmail.c:460
#, c-format
#: fetchmail.c:472
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
#: fetchmail.c:487
#, c-format
#: fetchmail.c:585
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
+msgstr ""
+"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
#: fetchmail.c:612
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
#: fetchmail.c:1029
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1151
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1182
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-#: fetchmail.c:1191
+#: fetchmail.c:1193
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1192
+#: fetchmail.c:1194
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie pro¶ o pomoc je¶li ca³a poczta pójdzie do postmastera!\n"
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1211
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer portu\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer "
+"portu\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1218
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
+"portu\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1236
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1250
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1385
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
+msgstr ""
+"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1410
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1420
+#: fetchmail.c:1422
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1432
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1438
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1446
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1453
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1463
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
+msgstr ""
+"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1480
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1484
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1490
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1492
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1494
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1498
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1500
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1507
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1511
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1514
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n"
msgstr[2] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1521
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
+"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
+"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1526
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n"
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1530
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1533
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1545
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " U¿ywam protoko³u %s"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (us³uga %s)"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1552
msgid " (using default port)"
msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1554
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1560
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1566
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1569
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1572
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1575
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1578
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1581
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1591
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1608
msgid " (default).\n"
msgstr " (domy¶lne).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1620
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1629
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1630
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+" Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1632
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
-
-#: fetchmail.c:1631
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
#: fetchmail.c:1633
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush w³±czone).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1634
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wy³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1635
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"w³±czone).\n"
#: fetchmail.c:1636
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
+"wy³±czone).\n"
+
+#: fetchmail.c:1638
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
+"wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1639
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite w³±czone).\n"
+msgstr ""
+" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
+"w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1642
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1644
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
-
-#: fetchmail.c:1643
-msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
#: fetchmail.c:1645
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone (pass8bits w³±czone).\n"
+msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr ""
+" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1646
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone (pass8bits wy³±czone).\n"
+#: fetchmail.c:1647
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
+"(pass8bits w³±czone).\n"
#: fetchmail.c:1648
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
+"(pass8bits wy³±czone).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1651
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1654
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1656
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1669
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
+"d).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
+"0).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1675
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1678
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1687
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1694
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1702
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734
msgid " (default)"
msgstr " (domy¶ny)"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
+msgstr ""
+" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1757
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr ""
+" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1771
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1783
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1785
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1800
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1803
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1805
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1810
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Liczba nag³ówków koperty do pominiêcia: %d\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1850
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1852
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1858
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
+"s).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1864
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1878
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
+msgstr ""
+" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1888
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1891
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n"
#: odmr.c:248
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n"
#: odmr.c:252
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n"
#: options.c:585
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog(3)\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
+"(3)\n"
#: options.c:586
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+msgstr ""
+" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
#: options.c:587
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n"
#: options.c:600
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu serwera.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu "
+"serwera.\n"
#: options.c:601
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
#: options.c:603
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego po³±czenie\n"
+msgstr ""
+" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
+"po³±czenie\n"
#: options.c:604
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
+"smtp\n"
#: options.c:606
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz manual)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
+"manual)\n"
#: options.c:607
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
#: options.c:608
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --service)\n"
+msgstr ""
+" --port ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --"
+"service)\n"
#: options.c:609
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu "
+"TCP)\n"
#: options.c:610
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
+"otp)\n"
#: options.c:611
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
#: options.c:612
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+msgstr ""
+" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
#: options.c:613
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
#: options.c:614
msgid " --principal mail service principal\n"
#: options.c:615
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
#: options.c:617
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
#: options.c:627
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+msgstr ""
+" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
#: options.c:628
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
#: options.c:629
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu poczty\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
+"poczty\n"
#: options.c:630
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
#: options.c:632
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
#: options.c:633
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
#: options.c:634
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
#: options.c:636
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:637
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+msgstr ""
+" -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
#: options.c:638
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
#: options.c:641
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
+msgstr ""
+" --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
#: pop3.c:553
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
#: pop3.c:816
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+msgstr ""
+"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
#: pop3.c:902
msgid "protocol error\n"
msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
#: pop3.c:1276
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n"
#: rcfile_y.y:123
msgstr "SDPS nie w³±czone."
#: rcfile_y.y:212
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:219
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:332
msgid "SSL is not enabled"
#: uid.c:640
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr ""
+"B³±d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:644
#, c-format
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "b³±d realloc\n"
+
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+#~ msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+#~ msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
#: checkalias.c:196
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÑ ÐÏÉÓË `%s', nameserver ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÏÛÉÂËÕ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÐÒÏÓÁ %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"÷ÙÐÏÌÎÑÑ ÐÏÉÓË `%s', nameserver ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÏÛÉÂËÕ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÐÒÏÓÁ %s: %s.\n"
#: checkalias.c:221
#, c-format
#: driver.c:341
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s:"
+msgstr ""
+"óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s:"
#: driver.c:345
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ %s:"
+msgstr ""
+"óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ %s:"
#: driver.c:364
#, c-format
#: driver.c:743
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "ÄÌÉÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s@%s:%d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÌÁ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÏÊ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"ÄÌÉÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s@%s:%d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÌÁ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÏÊ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d "
+"ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
#: driver.c:774
msgid " retained\n"
#: driver.c:818
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ÐÒÅÄÅÌ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ %d; ÏÓÔÁÌÏÓØ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ÓÅÒ×ÅÒ %s, ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s\n"
-msgstr[1] "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ÐÒÅÄÅÌ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ %d; ÏÓÔÁÌÏÓØ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÓÅÒ×ÅÒ %s, ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"äÏÓÔÉÇÎÕÔ ÐÒÅÄÅÌ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ %d; ÏÓÔÁÌÏÓØ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ÓÅÒ×ÅÒ %s, ÕÞ£ÔÎÁÑ "
+"ÚÁÐÉÓØ %s\n"
+msgstr[1] ""
+"äÏÓÔÉÇÎÕÔ ÐÒÅÄÅÌ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ %d; ÏÓÔÁÌÏÓØ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÓÅÒ×ÅÒ %s, ÕÞ£ÔÎÁÑ "
+"ÚÁÐÉÓØ %s\n"
#: driver.c:881
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#: driver.c:919
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail ÏÂÎÁÒÕÖÉÌ ÂÏÌÅÅ %d ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÞÔÙ ÉÚ %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail ÏÂÎÁÒÕÖÉÌ ÂÏÌÅÅ %d ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÞÔÙ ÉÚ %s@%"
+"s.\n"
#: driver.c:923
msgid ""
#: driver.c:948
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
+msgstr ""
+"ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
#: driver.c:972
#, c-format
msgid "undefined error\n"
msgstr "ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ\n"
-#: driver.c:1516
-#, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+#: driver.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ÄÏÓÔÁ×ËÅ ÎÁ ÈÏÓÔ SMTP %s\n"
-#: driver.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
+#: driver.c:1517
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÉÚ %s\n"
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1529
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
+msgstr ""
+"ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1550
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V4 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1558
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V5 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n"
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1569
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1575
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ --all ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1584
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ --limit ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: ôÙ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÛØ. ÷ÁÌÉ ÏÔÓÀÄÁ.\n"
-#: env.c:143
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÁÛ ÈÏÓÔ!"
-#: env.c:164
+#: env.c:163
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ %s\n"
-#: env.c:166
+#: env.c:165
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ Ó×ÏÊ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÈÏÓÔ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ ÈÏÓÔÏ×, ÞÔÏÂÙ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÅÇÏ!\n"
+msgstr ""
+"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ Ó×ÏÊ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÈÏÓÔ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ ÈÏÓÔÏ×, ÞÔÏÂÙ "
+"ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÅÇÏ!\n"
-#: env.c:170
+#: env.c:169
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"ðÙÔÁÅÍÓÑ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ Ó ÎÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ ÈÏÓÔÁ.\n"
-"îå óïïâýáêôå Ï ÎÁÒÕÛÅÎÎÙÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ Received:, ÓÔÒÏËÁÈ HELO/EHLO ÉÌÉ ÐÏÄÏÂÎÙÈ ÐÒÏÂÌÅÍÁÈ!\n"
+"îå óïïâýáêôå Ï ÎÁÒÕÛÅÎÎÙÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ Received:, ÓÔÒÏËÁÈ HELO/EHLO ÉÌÉ "
+"ÐÏÄÏÂÎÙÈ ÐÒÏÂÌÅÍÁÈ!\n"
"÷ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ éóðòá÷øôå Ó×ÏÊ /etc/hosts, DNS, NIS ÉÌÉ LDAP.\n"
#: etrn.c:47 odmr.c:58
msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n"
#: etrn.c:159
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "ïÐÃÉÑ --remote ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n"
#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
#: fetchmail.c:399
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: ÏÛÉÂËÁ ÏÓÔÁÎÏ×ËÉ %s fetchmail ÎÁ %d; ×ÙÎÕÖÄÅÎÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÏÛÉÂËÁ ÏÓÔÁÎÏ×ËÉ %s fetchmail ÎÁ %d; ×ÙÎÕÖÄÅÎÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
msgid "background"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail ÎÁ %d ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n"
#: fetchmail.c:431
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÕ, ÐÏËÁ ÎÁ ÔÏÍ ÖÅ ÈÏÓÔÅ ÚÁÐÕÝÅÎ ÄÒÕÇÏÊ fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÕ, ÐÏËÁ ÎÁ ÔÏÍ ÖÅ ÈÏÓÔÅ ÚÁÐÕÝÅÎ ÄÒÕÇÏÊ "
+"fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:437
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÏÓÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÈÏÓÔÙ ÉÚ-ÚÁ ÄÒÕÇÏÇÏ fetchmail, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÇÏ ÎÁ %d.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÏÓÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÈÏÓÔÙ ÉÚ-ÚÁ ÄÒÕÇÏÇÏ fetchmail, "
+"ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÇÏ ÎÁ %d.\n"
#: fetchmail.c:444
#, c-format
msgstr "fetchmail: ÎÁ %d ÚÁÐÕÝÅÎ ÄÒÕÇÏÊ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÎÙÊ fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:454
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÏÐÃÉÉ, ÐÏËÁ ÚÁÐÕÝÅÎ ÆÏÎÏ×ÙÊ fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÏÐÃÉÉ, ÐÏËÁ ÚÁÐÕÝÅÎ ÆÏÎÏ×ÙÊ fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:460
#, c-format
#: fetchmail.c:472
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: ÎÁ %d ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÛÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÔÏÇÏ ÖÅ ÕÒÏ×ÎÑ.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÎÁ %d ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÛÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÔÏÇÏ ÖÅ "
+"ÕÒÏ×ÎÑ.\n"
#: fetchmail.c:487
#, c-format
#: fetchmail.c:585
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÁ ÍÏÖÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ, Ô.Ë. ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÂÙÌ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
+msgstr ""
+"ÐÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÁ ÍÏÖÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ, Ô.Ë. ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÂÙÌ "
+"×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
#: fetchmail.c:612
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
#: fetchmail.c:640
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "ÏÐÒÏÓ %s ÐÒÏÐÕÝÅÎ (ÏÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÌÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ×)\n"
+msgstr ""
+"ÏÐÒÏÓ %s ÐÒÏÐÕÝÅÎ (ÏÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÌÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ×)\n"
#: fetchmail.c:652
#, c-format
#: fetchmail.c:1029
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: ïÛÉÂËÁ: ÍÎÏÇÏËÒÁÔÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ \"defaults\" × ÆÁÊÌÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ïÛÉÂËÁ: ÍÎÏÇÏËÒÁÔÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ \"defaults\" × ÆÁÊÌÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1151
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ SSL ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1182
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ DNS ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÏÊ ×ÙÂÏÒËÉ ÉÚ %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ DNS ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÏÊ "
+"×ÙÂÏÒËÉ ÉÚ %s\n"
-#: fetchmail.c:1191
+#: fetchmail.c:1193
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: multidrop ÄÌÑ %s ÔÒÅÂÕÅÔ ÏÐÃÉÀ envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1192
+#: fetchmail.c:1194
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: îÅ ÐÒÏÓÉÔÅ ÔÅÈÎÉÞÅÓËÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ, ÅÓÌÉ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÀÔÓÑ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ!\n"
+msgstr ""
+"ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: îÅ ÐÒÏÓÉÔÅ ÔÅÈÎÉÞÅÓËÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ, ÅÓÌÉ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ "
+"ÏÔÐÒÁ×ÌÑÀÔÓÑ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ!\n"
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1211
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ ÄÌÑ ÓÌÕÖÂÙ\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ ÄÌÑ "
+"ÓÌÕÖÂÙ\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1218
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, ÄÌÑ RPOP ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÒÔ\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, ÄÌÑ RPOP ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ "
+"ÐÏÒÔ\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1236
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, LMTP ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÏÒÔ SMTP ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
+msgstr ""
+"ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ %s ÎÅ ×ÅÒÎÁ, LMTP ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÏÒÔ SMTP ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1250
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÔØ fetchall, ÏÓÔÁ×ÌÑÑ ÅÇÏ ÐÒÉ ÜÔÏÍ × ÒÅÖÉÍÅ ÄÅÍÏÎÁ, ÎÅÌØÚÑ!\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎ ÐÏ ÓÉÇÎÁÌÕ %d\n"
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1385
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ %s (ÐÒÏÔÏËÏÌ %s) ÎÁ %s: ÏÐÒÏÓ ÎÁÞÁÔ\n"
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1410
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ POP2 ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1420
+#: fetchmail.c:1422
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ POP3 ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1432
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ IMAP ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1438
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ETRN ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1446
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ODMR ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1453
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "×ÙÂÒÁÎ ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ.\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1463
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ %s (ÐÒÏÔÏËÏÌ %s) ÎÁ %s: ÏÐÒÏÓ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1480
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ ÏÐÒÏÓÁ - %d ÓÅËÕÎÄ\n"
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "ìÏÇ-ÆÁÊÌ - %s\n"
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1484
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID-ÆÁÊÌ - %s\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÕÄÅÔ ÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ syslog\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1490
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail ÓÙÍÉÔÉÒÕÅÔ É ÎÅ ÓÏÚÄÁÓÔ Received\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1492
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail ÂÕÄÅÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÔÏÞÅÞÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail ÂÕÄÅÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÔÏÞÅÞÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1494
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÕÅÔ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÁÄÒÅÓÁ ÎÁ %s.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1498
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail ÎÁÐÒÁ×ÉÔ ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ.\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1500
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail ÎÁÐÒÁ×ÉÔ ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÀ.\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1507
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÚ %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1511
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " ðÏÞÔÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÕÞÅÎÁ ÞÅÒÅÚ %s\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1514
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " ïÐÒÏÓ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ Ó ÉÎÔÅÒ×ÁÌÏÍ %d.\n"
msgstr[1] " ïÐÒÏÓ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ Ó ÉÎÔÅÒ×ÁÌÁÍÉ %d.\n"
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÓÅ×ÅÒÁ - %s.\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1521
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " ëÏÇÄÁ ÈÏÓÔ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ, ÜÔÏÔ ÈÏÓÔ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÒÏÛÅÎ.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " ëÏÇÄÁ ÈÏÓÔ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ, ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÒÏÛÅÎ ÜÔÏÔ ÈÏÓÔ.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1526
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎ ÐÁÒÏÌØ.\n"
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1530
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " óÅËÒÅÔ APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1533
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " ðÁÒÏÌØ = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1545
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " ðÒÏÔÏËÏÌ - KPOP Ó ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÅÊ Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " ðÒÏÔÏËÏÌ - %s"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÕÖÂÁ %s)"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1552
msgid " (using default port)"
msgstr " (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏÒÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1554
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ UIDL)"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1560
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " âÕÄÕÔ ÉÓÐÒÏÂÏ×ÁÎÙ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÓÐÏÓÏÂÙ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Ó ÐÁÒÏÌÅÍ.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1566
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1569
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1572
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1575
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1578
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1581
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " âÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " äÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÐÅÒÁÔÉ×ÎÏÅ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1591
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " ðÒÉÎÃÉÐÁÌ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÓÌÕÖÂÙ: %s\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " ÷ËÌÀÞÅÎÙ ÓÅÓÓÉÉ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÅ SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " ðÒÏÔÏËÏÌ SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " ÷ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " ëÁÔÁÌÏÇ ÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " ïÔÐÅÞÁÔÏË ËÌÀÞÁ SSL (Ó×ÅÒÅÎÎÙÊ Ó ËÌÀÞÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÁ): %s\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1606
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " ôÁÊÍÁÕÔ ÍÏÌÞÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ - %d ÓÅËÕÎÄ"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1608
msgid " (default).\n"
msgstr " (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " ÷ÙÂÒÁÎ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1620
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ:"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " âÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " âÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ ÔÏÌØËÏ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1629
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÏÓÔÁ×ÌÅÎÙ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1630
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " ÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1632
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush on).\n"
-
-#: fetchmail.c:1631
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1633
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" óÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--flush "
+"off).\n"
-#: fetchmail.c:1634
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--limitflush off).\n"
+#: fetchmail.c:1635
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--"
+"limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1636
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ ÐÅÒÅÄ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ "
+"(--limitflush off).\n"
+
+#: fetchmail.c:1638
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " ðÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ÓÅÒ×ÅÒÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1639
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " ðÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ÓÅÒ×ÅÒÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ËÁÒÅÔËÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1642
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ËÁÒÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1644
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÊ ×ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ ×ËÌÀÞÅÎ (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1645
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÊ ×ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎ (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1645
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits on).\n"
-
-#: fetchmail.c:1646
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1647
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1648
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ËÏÎÔÅÎÔÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ (pass8bits off).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1651
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " ðÒÏÓÔÏÊ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ ×ËÌÀÞÅÎ (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1654
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " ðÒÏÓÔÏÊ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ ×ÙËÌÀÞÅÎ (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1656
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " îÅÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " îÅÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " óÔÒÏËÉ Delivered-To ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " óÔÒÏËÉ Delivered-To ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d ÏËÔÅÔÏ× (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1669
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑÍÉ Ï ÒÁÚÍÅÒÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d ÓÅËÕÎÄ (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑÍÉ Ï ÒÁÚÍÅÒÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d ÓÅËÕÎÄ (--"
+"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ Ï ÒÁÚÍÅÒÅ ÐÒÉ ËÁÖÄÏÍ ÏÐÒÏÓÅ (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1675
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ - %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1678
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1687
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl -1).\n"
+msgstr ""
+" ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl -1).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ %d ÉÚ %d ÏÐÒÏÓÏ× (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ %d ÉÚ %d ÏÐÒÏÓÏ× (--fastuidl %"
+"d).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÌÉÎÅÊÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" ÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÌÉÎÅÊÎÙÊ ÐÏÉÓË UID'Ï× ×Ï ×ÒÅÍÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1694
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÐÁËÅÔ SMTP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ - %d.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " îÅÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÁËÅÔ SMTP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÕÄÁÌÅÎÉÑÍÉ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ × %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" éÎÔÅÒ×ÁÌ ÍÅÖÄÕ ÕÄÁÌÅÎÉÑÍÉ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ × %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1702
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " îÅÔ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÙÈ ÕÄÁÌÅÎÉÊ (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " äÏÍÅÎÙ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÙÈ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ×ÙÂÏÒËÁ ÐÏÞÔÙ:"
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734
msgid " (default)"
msgstr " (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÒÉËÒÅÐÌÅÎÙ Ë %s ËÁË BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÙ Ó \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÕÄÕÔ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÙ ÐÏ %cMTP ÎÁ:"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " þÁÓÔØ ÈÏÓÔÁ ÉÚ ÓÔÒÏËÉ MAIL FROM ÂÕÄÅÔ %s\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " áÄÒÅÓ, ×ÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ × ÓÔÒÏËÉ RCPT TO, ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÐÏ SMTP, ÂÕÄÅÔ %s\n"
+msgstr ""
+" áÄÒÅÓ, ×ÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ × ÓÔÒÏËÉ RCPT TO, ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÐÏ SMTP, ÂÕÄÅÔ %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " ïÔ×ÅÔÎÙÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÎÁ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÅ ÓÌÕÛÁÔÅÌÅÍ ÓÐÁÍ-ÂÌÏËÉ:"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1757
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " âÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÓÐÁÍÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ Ó \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " îÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÏÊ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ Ó \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " îÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÏÊ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1771
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " îÅÔ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÉÍÅÎ, ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÈ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " íÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ:"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1783
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " ïÄÎÏËÁÎÁÌØÎÙÊ ÒÅÖÉÍ: "
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1785
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ %d ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ.\n"
msgstr[1] "ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ %d ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÉÍ£Î.\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1800
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-ÚÁÐÒÏÓ ÄÌÑ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-ÚÁÐÒÏÓ ÄÌÑ ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÈ ÁÄÒÅÓÏ× ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
-#: fetchmail.c:1803
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " áÌÉÓÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÓÒÁ×ÎÅÎÙ Ó ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÄÒÅÓÁÍÉ ÐÏ IP-ÁÄÒÅÓÕ.\n"
-
#: fetchmail.c:1805
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" áÌÉÓÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÓÒÁ×ÎÅÎÙ Ó ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÄÒÅÓÁÍÉ ÐÏ IP-ÁÄÒÅÓÕ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1807
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " áÌÉÓÙ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÕÄÕÔ ÓÒÁ×ÎÅÎÙ Ó ÍÎÏÇÏËÁÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÄÒÅÓÁÍÉ ÐÏ ÉÍÅÎÉ.\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1810
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " íÁÒÛÒÕÔÉÚÁÃÉÑ ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÅÇÏ ÁÄÒÅÓÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " ïÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ: %s\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÒÏÐÕÓËÁÅÍÙÈ ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×: %d\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " ðÒÅÆÉËÓ %s ÂÕÄÅÔ ÕÄÁÌÅÎ ÉÚ id ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " îÅÔ ÒÁÚÂÏÒËÉ ÐÒÅÆÉËÓÁ\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " òÁÎÅÅ ÏÂßÑ×ÌÅÎÎÙÅ ÁÌÉÁÓÙ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ:"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Local domains:"
msgstr " ìÏËÁÌØÎÙÅ ÄÏÍÅÎÙ:"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÅÒÅÚ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ %s.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1850
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎÙ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÑ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1852
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " ãÉËÌ ÏÐÒÏÓÁ ÂÕÄÅÔ ÎÁÂÌÀÄÁÔØ ÚÁ %s.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ ÍÏÎÉÔÏÒÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1858
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÏÍ ÐÌÁÇÉÎÁ %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÏÍ ÐÌÁÇÉÎÁ %s (--plugin %"
+"s).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÌÁÇÉÎÁ.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1864
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ plugout'Á.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " ó ÜÔÏÇÏ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÈ UID'Ï×.\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1878
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " óÏÈÒÁÎÅÎÏ %d UID'Ï×.\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ó ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÏÊ ÏÐÒÏÓÁ ÂÕÄÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received.\n"
+msgstr ""
+" éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ó ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÏÊ ÏÐÒÏÓÁ ÂÕÄÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received.\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1888
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
" éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ó ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÏÊ ÏÐÒÏÓÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1891
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÃÉÉ \"%s\".\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ kvm. õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ fetchmail Ñ×ÌÑÅÔÓÑ SGID kmem."
+msgstr ""
+"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ kvm. õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ fetchmail Ñ×ÌÑÅÔÓÑ SGID "
+"kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n"
#: odmr.c:248
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "ïÐÃÉÑ --remote ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n"
#: odmr.c:252
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
#: options.c:580
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose ÒÁÂÏÔÁ Ó ÐÏÄÒÏÂÎÙÍ ×Ù×ÏÄÏÍ ÄÉÁÇÎÏÓÔÉÞÅÓËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose ÒÁÂÏÔÁ Ó ÐÏÄÒÏÂÎÙÍ ×Ù×ÏÄÏÍ ÄÉÁÇÎÏÓÔÉÞÅÓËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ\n"
#: options.c:581
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -L, --logfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÉÍÅÎÉ log-ÆÁÊÌÁ\n"
#: options.c:585
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ syslog(3) ÄÌÑ ÂÏÌØÛÉÎÓÔ×Á ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ËÏÇÄÁ ÚÁÐÕÝÅÎ ËÁË ÄÅÍÏÎ\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ syslog(3) ÄÌÑ ÂÏÌØÛÉÎÓÔ×Á ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ËÏÇÄÁ "
+"ÚÁÐÕÝÅÎ ËÁË ÄÅÍÏÎ\n"
#: options.c:586
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
#: options.c:590
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÒÉËÏÛÅÔÏ× ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ Ë ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÒÉËÏÛÅÔÏ× ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ Ë ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ.\n"
#: options.c:592
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " --sslcertpath ÐÕÔØ Ë ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁÍ ssl\n"
#: options.c:600
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint ÏÔÐÅÞÁÔÏË, ËÏÔÏÒÙÊ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×Ï×ÁÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÕ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint ÏÔÐÅÞÁÔÏË, ËÏÔÏÒÙÊ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×Ï×ÁÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÕ "
+"ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
#: options.c:601
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr " --sslproto ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ssl (ssl2/ssl3/"
+"tls1)\n"
#: options.c:603
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
+msgstr ""
+" --plugin ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
#: options.c:604
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ smtp\n"
#: options.c:606
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
#: options.c:607
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ UIDL'Ï× (ÔÏÌØËÏ pop3)\n"
+msgstr ""
+" -U, --uidl ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ UIDL'Ï× (ÔÏÌØËÏ pop3)\n"
#: options.c:608
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-ÐÏÒÔ ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÕÓÔÁÒÅÌ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-ÐÏÒÔ ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÕÓÔÁÒÅÌ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ --"
+"service)\n"
#: options.c:609
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service ÓÌÕÖÂÁ TCP ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ×ÙÍ TCP-ÐÏÒÔÏÍ)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service ÓÌÕÖÂÁ TCP ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ×ÙÍ TCP-"
+"ÐÏÒÔÏÍ)\n"
#: options.c:610
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:615
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÉ ÏÐÒÏÓÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÉ ÏÐÒÏÓÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË "
+"Received\n"
#: options.c:617
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
#: options.c:624
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit ÎÅ ÄÅÌÁÔØ ×ÙÂÏÒËÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÏÌØÛÅ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit ÎÅ ÄÅÌÁÔØ ×ÙÂÏÒËÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÏÌØÛÅ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ\n"
#: options.c:625
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings ÐÒÏÍÅÖÕÔËÉ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÀÝÉÍÉ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑÍÉ\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings ÐÒÏÍÅÖÕÔËÉ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÀÝÉÍÉ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ "
+"Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑÍÉ\n"
#: options.c:627
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
#: options.c:629
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÄÏÍÅÎÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÄÏÓÔÁ×ËÉ SMTP\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÄÏÍÅÎÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÄÏÓÔÁ×ËÉ SMTP\n"
#: options.c:630
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏÌÎÏÇÏ (ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ@ÄÏÍÅÎ) ÉÍÅÎÉ SMTP\n"
+msgstr ""
+" --smtpname ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏÌÎÏÇÏ (ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ@ÄÏÍÅÎ) ÉÍÅÎÉ SMTP\n"
#: options.c:631
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam, ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÁÎÔÉÓÐÁÍÅÒÓËÉÈ ÏÔ×ÅÔÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ\n"
+msgstr ""
+" -Z, --antispam, ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÁÎÔÉÓÐÁÍÅÒÓËÉÈ ÏÔ×ÅÔÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ\n"
#: options.c:632
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÁËÅÔ ÄÌÑ SMTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÁËÅÔ ÄÌÑ SMTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ\n"
#: options.c:633
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ×ÙÂÏÒËÕ ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ×ÙÂÏÒËÕ ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
#: options.c:634
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
#: options.c:635
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
#: options.c:641
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÔÏÞÅÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ\n"
+msgstr ""
+" --showdots ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÔÏÞÅÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ\n"
#: pop3.c:553
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ UIDL'Ï×\n"
#: pop3.c:1276
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+#, fuzzy
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ --remote ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó POP3\n"
#: rcfile_y.y:123
msgstr "SDPS ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎ."
#: rcfile_y.y:212
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: ÏÐÃÉÑ interface ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ × Linux (ÂÅÚ IPv6) É FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÏÐÃÉÑ interface ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ × Linux (ÂÅÚ IPv6) É "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:219
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: ÏÐÃÉÑ monitor ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ × Linux (ÂÅÚ IPv6) É FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ÏÐÃÉÑ monitor ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ × Linux (ÂÅÚ IPv6) É FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:332
msgid "SSL is not enabled"
#: socket.c:628
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÉÍÑ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÀÝÅÊ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÏÒÏÞÅÎÏ).\n"
+msgstr ""
+"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÉÍÑ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÀÝÅÊ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÉ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (×ÏÚÍÏÖÎÏ "
+"ÕËÏÒÏÞÅÎÏ).\n"
#: socket.c:630
msgid "Unknown Organization\n"
#: socket.c:634
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÅ ÉÍÑ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÏÒÏÞÅÎÏ).\n"
+msgstr ""
+"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÝÅÐÒÉÎÑÔÏÅ ÉÍÑ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÏÒÏÞÅÎÏ).\n"
#: socket.c:636
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
#: socket.c:822
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "õËÁÚÁÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL '%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÔÏËÏÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"õËÁÚÁÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL '%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÔÏËÏÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
+"(SSLv23).\n"
#: socket.c:883
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
+
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+#~ msgstr "ïÐÃÉÑ --remote ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ETRN\n"
+
+#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+#~ msgstr "ïÐÃÉÑ --remote ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó ODMR\n"