# German Messages for fetchmail.
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003.
-# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2004 - 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 04:32+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright © 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:141
+#: fetchmail.c:142
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"hierzu lesen Sie bitte in der Datei COPYING (englisch) im Quell- oder\n"
"Dokumentationsverzeichnis nach.\n"
-#: fetchmail.c:175
+#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "WARNUNG: Vom Betrieb mit root-Rechten wird abgeraten.\n"
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: aufgerufen mit"
-#: fetchmail.c:211
+#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen\n"
-#: fetchmail.c:279
+#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Dies ist fetchmail Version %s"
-#: fetchmail.c:394
+#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Erhalte Optionen von Kommandozeile%s%s\n"
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:396
msgid " and "
msgstr " und "
-#: fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n"
-#: fetchmail.c:421
+#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: Fehler beim Abschießen von %s-fetchmail bei %d; Abbruch.\n"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail bei %d abgeschossen.\n"
-#: fetchmail.c:471
+#: fetchmail.c:472
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres "
"fetchmail läuft.\n"
-#: fetchmail.c:477
+#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
"fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres "
"fetchmail läuft bei %d.\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:495
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail "
"läuft.\n"
-#: fetchmail.c:500
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail bei %d aufgeweckt.\n"
-#: fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: älteres Geschwister bei %d ist mysteriös gestorben.\n"
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: "
-#: fetchmail.c:556 fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Warnung: syslog UND logfile sind gesetzt.\n"
"Prüfen sie beide auf Protokolleinträge!\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Kann nicht in den Hintergrund gehen. Abbruch.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n"
-#: fetchmail.c:588 fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Protokolle anzuhängen \n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung bei %s durchführen (Fehler %d)\n"
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:635
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n"
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n"
"da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n"
-#: fetchmail.c:666
+#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "Versuch, fetchmail erneut auszuführen, fehlgeschlagen\n"
-#: fetchmail.c:710
+#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"Abfrage von %s übersprungen (fehlgeschlagene Authentifikation oder zu viele "
"Zeitüberschreitungen)\n"
-#: fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:723
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:762
+#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:779
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:781
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:783
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:785
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:787
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Abfragestatus=%d\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:835
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "%s: schlafe %d Sekunden lang\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "erweckt durch %s\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "erweckt durch Signal %d\n"
-#: fetchmail.c:875
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "erweckt um %s\n"
-#: fetchmail.c:881
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normale Beendigung, Status %d\n"
-#: fetchmail.c:1033
+#: fetchmail.c:1034
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung der Run-Control-Datei durchführen\n"
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Warnung: mehrfache Erwähnung von Host %s in Konfigurationsdatei\n"
-#: fetchmail.c:1099
+#: fetchmail.c:1100
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Fehler: mehrere „defaults”-Einträge in Konfigurationsdatei\n"
-#: fetchmail.c:1221
+#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1228
+#: fetchmail.c:1229
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"KERBEROS-v4-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1235
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"KERBEROS-v5-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1241
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1271
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu "
"überprüfen\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1282
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert envelope-Option!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1283
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"Warnung: Fragen Sie nicht nach Hilfe, wenn alle Mail zum Postmaster geht!\n"
-#: fetchmail.c:1299
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, bitte positive Portnummer für Port/"
"Service angeben\n"
-#: fetchmail.c:1306
+#: fetchmail.c:1307
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten "
"Port\n"
-#: fetchmail.c:1324
+#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n"
-#: fetchmail.c:1338
+#: fetchmail.c:1339
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Sowohl fetchall als auch keep anzuschalten, ist im Dämon- oder Idle-Modus "
"ein Fehler!\n"
-#: fetchmail.c:1363
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "beendet mit Signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s fragt %s ab (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1474
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1484
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1490
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1497
+#: fetchmail.c:1498
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
-#: fetchmail.c:1504
+#: fetchmail.c:1505
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Log-Datei ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1539
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1542
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1550
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender schicken.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Post wird abgeholt via %s\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Abfrage dieses Servers wird jedesmal erfolgen.\n"
msgstr[1] " Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1573
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1574
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Dieser Host wird abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-Geheimnis = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1585
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Passwort = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokoll ist %s"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (unter Benutzung von Service %s)"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1604
msgid " (using default port)"
msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1606
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Alle verfügbaren Authentifikationsmethoden werden versucht.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1621
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1624
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1627
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-Md5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1630
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1639
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird angenommen.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Prinzipal des Mailservice ist: %s\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1646
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-Protokoll: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1650
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung ermöglicht.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1660
msgid " (default).\n"
msgstr " (Voreinstellung).\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Standard-Postfach ausgewählt.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Gewählte Postfächer sind:"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1678
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Alle Nachrichten werden abgeholt (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1679
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Nur neue Nachrichten werden abgeholt (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1681
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Abgeholte Nachrichten werden auf dem Server belassen (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Abgeholte Nachrichten werden nicht auf dem Server belassen (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1685
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"
"flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1687
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1690
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist an (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist aus (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1694
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1697
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1699
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist aus (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist ein (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1702
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-Decodierung ist ein (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-Decodierung ist aus (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist ein (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist aus (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden verworfen (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden beibehalten (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1711
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To-Zeilen werden verworfen (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To-Zeilen werden beibehalten (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Nachrichtengrößen-Beschränkung ist %d Bytes (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1719
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Nachrichtengröße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1732
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" Limit für die Größe erhaltener Nachrichten ist %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1735
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Bei jeder Abfrage binäre Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Binäre Suche nach UIDs bei %d von %d Abfragen durchführen (--fastuidl %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Bei jeder Abfrage lineare Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt "
"(--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:"
-#: fetchmail.c:1765 fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
msgid " (default)"
msgstr " (Voreinstellung)"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Nachrichten werden an %s als BSMTP angehängt\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Nachrichten werden mit „%s“ ausgeliefert.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, "
"verwendet wird, ist %s\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des SMTP/LMTP-Servers sind:"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-Abblocken deaktiviert\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Multi-Drop-Modus: "
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Einzel-Drop-Modus: "
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d lokaler Name erkannt.\n"
msgstr[1] "%d lokale Namen erkannt.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1852
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist ein.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1853
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1857
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand der IP.\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand des Namens.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Umschlag-Adress-Routing ist deaktiviert\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Anzahl der zu überspringenden Umschlag-Kopfzeilen: %d\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1874
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Keine Präfix-Entfernung\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Vordeklarierte Mailserver-Aliase:"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokale Domänen:"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1900
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Abfrageschleife wird %s überwachen.\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Kein Überwachungsinterface angegeben.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n"
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" SMTP/LMTP-Server-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--"
"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Kein Plugout-Befehl angegeben.\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs gespeichert.\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header "
"hinzugefügt.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1940
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
" hinzugefügt.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu ist ungesehen\n"
-#: imap.c:897 pop3.c:846
+#: imap.c:897 pop3.c:850
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
msgstr ""
"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n"
-#: pop3.c:619
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Keine weiteren Authentifizierungsverfahren verfügbar, Fortsetzung nicht "
"möglich.\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:648
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:657
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
-#: pop3.c:679
+#: pop3.c:683
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:691
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n"
-#: pop3.c:766
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n"
-#: pop3.c:789
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n"
-#: pop3.c:816 pop3.c:1062
+#: pop3.c:820 pop3.c:1066
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n"
-#: pop3.c:825 pop3.c:837 pop3.c:1071 pop3.c:1078
+#: pop3.c:829 pop3.c:841 pop3.c:1075 pop3.c:1082
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u ist ungesehen\n"
-#: pop3.c:922
+#: pop3.c:926
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n"
-#: pop3.c:1014
+#: pop3.c:1018
msgid "protocol error\n"
msgstr "Protokollfehler\n"
-#: pop3.c:1030
+#: pop3.c:1034
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n"
-#: pop3.c:1400
+#: pop3.c:1404
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright © 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:141
+#: fetchmail.c:142
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"savoir\n"
"plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
-#: fetchmail.c:175
+#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""
"Avertissement: appeler fetchmail avec privilèges root est déconseille.\n"
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail appellé avec"
-#: fetchmail.c:211
+#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
-#: fetchmail.c:279
+#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
-#: fetchmail.c:394
+#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:396
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-#: fetchmail.c:421
+#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
msgstr "tâche de fond"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
msgstr "premier plan"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
-#: fetchmail.c:471
+#: fetchmail.c:472
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
"exécuté sur le même hôte\n"
-#: fetchmail.c:477
+#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
"exécuté sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:495
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
"en tâche de fond.\n"
-#: fetchmail.c:500
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
-#: fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-#: fetchmail.c:556 fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Voir tous les deux "
"pour des messages !\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
-#: fetchmail.c:588 fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:635
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
"recréé\n"
-#: fetchmail.c:666
+#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-#: fetchmail.c:710
+#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
"délais)\n"
-#: fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:723
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-#: fetchmail.c:762
+#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:779
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:781
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:783
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:785
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:787
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "État de la requête=%d\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:835
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "réveillé par %s\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:875
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"
-#: fetchmail.c:881
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminaison normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:1033
+#: fetchmail.c:1034
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1099
+#: fetchmail.c:1100
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1221
+#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1228
+#: fetchmail.c:1229
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas été activé à la "
"compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1235
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas été activé à la "
"compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1241
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1271
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"«multidrop» depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1282
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option "
"«envelope»!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1283
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au "
"postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1299
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port "
"positif\n"
-#: fetchmail.c:1306
+#: fetchmail.c:1307
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1324
+#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
-#: fetchmail.c:1338
+#: fetchmail.c:1339
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une "
"erreur!\n"
-#: fetchmail.c:1363
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1474
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1484
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1490
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1497
+#: fetchmail.c:1498
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1504
+#: fetchmail.c:1505
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1539
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1542
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1550
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
"au maître de poste.\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1573
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1574
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1585
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisant le service %s)"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1604
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisant le port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1606
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1621
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1624
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1627
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1630
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1639
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1646
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1650
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1660
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1678
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1679
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1681
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1685
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1687
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1690
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1694
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1697
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1699
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1702
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1711
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1719
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1732
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
"d)\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1735
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1765 fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1852
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1853
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1857
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1874
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1900
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1940
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"Received.\n"
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:897 pop3.c:846
+#: imap.c:897 pop3.c:850
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:619
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:648
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:657
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:679
+#: pop3.c:683
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:691
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:766
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
-#: pop3.c:789
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n"
-#: pop3.c:816 pop3.c:1062
+#: pop3.c:820 pop3.c:1066
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:825 pop3.c:837 pop3.c:1071 pop3.c:1078
+#: pop3.c:829 pop3.c:841 pop3.c:1075 pop3.c:1082
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: pop3.c:922
+#: pop3.c:926
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:1014
+#: pop3.c:1018
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:1030
+#: pop3.c:1034
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
-#: pop3.c:1400
+#: pop3.c:1404
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "échec realloc\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n"
#~ msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
# Japanese messages for fetchmail.
# Copyright (C) 2005-2006 Eric S. Raymond
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>, 2005-2006
+# Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>, 2005-2007
# based on the work by Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6-rc4\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-24 23:58+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:141
+#: fetchmail.c:142
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"いくつかの条件を満たせば再配布は大歓迎です。\n"
"詳しくは、COPYING ファイルを見てください。\n"
-#: fetchmail.c:175
+#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "警告: root アカウントでの実行はお薦めできません。\n"
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: 次の物を援用しています。"
-#: fetchmail.c:211
+#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "カレントディレクトリを取得できません\n"
-#: fetchmail.c:279
+#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "fetchmail リリース %s "
-#: fetchmail.c:394
+#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションを設定します。\n"
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:396
msgid " and "
msgstr "及び"
-#: fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "メールサーバの準備が整いません -- おそらく %s が存在しないためです\n"
-#: fetchmail.c:421
+#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: メールサーバが指定されておりません。\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: 他の fetchmail は実行されていません。\n"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: エラーの発生により%s fetchmail (PID=%d)を終了します。\n"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
msgstr "バックグラウンドの"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
msgstr "フォアグラウンドの"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) が終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:471
+#: fetchmail.c:472
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が"
"出来ません。\n"
-#: fetchmail.c:477
+#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
"fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できま"
"せん。\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) がフォアグラウンド動作中です。\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:495
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら"
"れません。\n"
-#: fetchmail.c:500
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n"
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがありません。\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : "
-#: fetchmail.c:556 fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てく"
"ださい。\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: バックグラウンドに移れません。終了します。\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します。\n"
-#: fetchmail.c:588 fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n"
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:635
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n"
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "ディレクトリが回復できないので、再実行は失敗するでしょう。\n"
-#: fetchmail.c:666
+#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n"
-#: fetchmail.c:710
+#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n"
-#: fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:723
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:762
+#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:779
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:781
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:783
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Query status=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:785
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:787
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Query status=%d\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:835
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
-msgstr "%s ã\81«ä¼\91ç\9c ç\8a¶æ\85\8bã\81¨ã\81ªã\82\8a %dç§\92çµ\8cé\81\8eã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f。\n"
+msgstr "%s ã\81\8bã\82\89 %dç§\92ä¼\91ç\9c ç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99。\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:875
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "%s に動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:881
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "通常の終了です。status %d\n"
-#: fetchmail.c:1033
+#: fetchmail.c:1034
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n"
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n"
-#: fetchmail.c:1099
+#: fetchmail.c:1100
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n"
-#: fetchmail.c:1221
+#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1228
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1229
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
+"ん。\n"
-#: fetchmail.c:1234
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1235
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
+"ん。\n"
-#: fetchmail.c:1240
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1241
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
+msgstr ""
+"GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1271
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
"せん。\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1282
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1283
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま"
"す!\n"
-#: fetchmail.c:1299
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい"
"けません。\n"
-#: fetchmail.c:1306
+#: fetchmail.c:1307
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する"
"必要があります。\n"
-#: fetchmail.c:1324
+#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
"ん。\n"
-#: fetchmail.c:1338
+#: fetchmail.c:1339
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できませ"
"ん。\n"
-#: fetchmail.c:1363
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
"た。\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1474
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1484
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1490
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1497
+#: fetchmail.c:1498
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1504
+#: fetchmail.c:1505
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "ログファイルは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID ファイルは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1539
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1542
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1550
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " サーバの本名は %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1573
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1574
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " パスワード入力が必要です。\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP secret = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1585
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " パスワード = \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " %s プロトコルを利用します。"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (%s サービスを利用します)"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1604
msgid " (using default port)"
msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1606
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (UIDL の利用を強制します)"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " 利用可能な全ての認証方式を試みます。\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " パスワードによる認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN 認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1621
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM 認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1624
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1627
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1630
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1639
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " End-to-end 暗号化であるとします。\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " メールサービスは %s によって行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1646
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL による暗号化通信が行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL プロトコル %s。\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1650
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " サーバの応答制限時間は %d 秒です。"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1660
msgid " (default).\n"
msgstr " (デフォルト)。\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " デフォルトのメールボックスが選択されました。\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " 選択されたメールボックス:"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1678
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1679
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " 新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1681
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " 取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1685
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1687
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr " 容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
"off)\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1690
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " 改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1694
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " 改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " 改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1697
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " 改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1699
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1702
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " サーバアクセス後、休止します。 (idle on)\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " サーバアクセス後、休止しません。 (idle off)\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " 記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " 記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1711
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1719
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1732
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1735
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " メールを取得するドメインは : "
-#: fetchmail.c:1765 fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
msgid " (default)"
msgstr " (デフォルト)"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " 受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " 送信先のスパムブロックに対する応答は : "
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " スパムブロックは行われません。\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " 接続前に実行する命令はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " 接続終了時に行う命令はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " このホストに対する localname は宣言されていません。\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " `multi-drop' モード: "
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " `single-drop' モード: "
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1852
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1853
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1857
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Envelope-address によるルーティングは行われません。\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Envelope header は %s とされます。\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1874
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Prefix は除去されません。\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " 予め宣言されたメールサーバの別名:"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Local domains:"
msgstr " ローカルドメイン:"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1900
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " 接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " 接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " 接続は %s の状態を監視して行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " 状態を監視して接続はおこないません。\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %"
"s)\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " このホストからの UID は記録されていません。\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d 個の UID が記録されています。\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " 接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1940
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
" 接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n"
"\n"
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " プロパティ \"%s\" は無視されます。\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu は未読です。\n"
-#: imap.c:897 pop3.c:846
+#: imap.c:897 pop3.c:850
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"
#: pop3.c:449
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
+"このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n"
#: pop3.c:450
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CAPA コマンドは TLS では必須です。\n"
#: pop3.c:525
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か試しています。\n"
-#: pop3.c:619
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継"
"続できません。\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:648
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "greeting 中に APOP timestamp が存在しません。\n"
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:657
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "greeting 中の timestamp が不正です。\n"
-#: pop3.c:679
+#: pop3.c:683
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:691
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n"
-#: pop3.c:766
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n"
-#: pop3.c:789
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n"
-#: pop3.c:816 pop3.c:1062
+#: pop3.c:820 pop3.c:1066
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n"
-#: pop3.c:825 pop3.c:837 pop3.c:1071 pop3.c:1078
+#: pop3.c:829 pop3.c:841 pop3.c:1075 pop3.c:1082
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u は未読です。\n"
-#: pop3.c:922
+#: pop3.c:926
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
-#: pop3.c:1014
+#: pop3.c:1018
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラーです。\n"
-#: pop3.c:1030
+#: pop3.c:1034
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n"
-#: pop3.c:1400
+#: pop3.c:1404
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n"
# Polish translation for fetchmail.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005 Eric S. Raymond
# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007.
# Thanks for few updates to Adam Go³êbiowski, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6-rc4\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:141
+#: fetchmail.c:142
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"darmowe i mo¿na je rozpowszechniaæ pod pewnymi warunkami. Szczegó³y mo¿na\n"
"znale¼æ w pliku COPYING w ¼ród³ach lub katalogu z dokumentacj±.\n"
-#: fetchmail.c:175
+#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n"
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
-#: fetchmail.c:211
+#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n"
-#: fetchmail.c:279
+#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
-#: fetchmail.c:394
+#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:396
msgid " and "
msgstr " i "
-#: fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
-#: fetchmail.c:421
+#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
msgstr "dzia³aj±cego w tle"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
msgstr "dzia³aj±cego na terminalu"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
-#: fetchmail.c:471
+#: fetchmail.c:472
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
"serwera\n"
-#: fetchmail.c:477
+#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
"(proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:495
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
"tle.\n"
-#: fetchmail.c:500
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
-#: fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
-#: fetchmail.c:556 fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów nale¿y szukaæ w obu!\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Nie mo¿na przej¶æ w t³o. Zakoñczenie.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-#: fetchmail.c:588 fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:635
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
-#: fetchmail.c:666
+#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
-#: fetchmail.c:710
+#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
-#: fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:723
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
-#: fetchmail.c:762
+#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:779
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:781
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:783
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:785
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:787
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:835
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
-#: fetchmail.c:875
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"
-#: fetchmail.c:881
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
-#: fetchmail.c:1033
+#: fetchmail.c:1034
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
-#: fetchmail.c:1099
+#: fetchmail.c:1100
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
-#: fetchmail.c:1221
+#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1228
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1229
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obs³uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1234
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1235
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obs³uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1240
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1241
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr "obs³uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1271
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1282
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1283
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie pro¶ o pomoc je¶li ca³a poczta pójdzie do postmastera!\n"
-#: fetchmail.c:1299
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer "
"portu\n"
-#: fetchmail.c:1306
+#: fetchmail.c:1307
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
"portu\n"
-#: fetchmail.c:1324
+#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1338
+#: fetchmail.c:1339
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno¶ci to b³±d!\n"
-#: fetchmail.c:1363
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1474
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1484
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1490
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1497
+#: fetchmail.c:1498
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1504
+#: fetchmail.c:1505
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1539
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1542
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1550
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n"
msgstr[2] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1573
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1574
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1585
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " U¿ywam protoko³u %s"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (us³uga %s)"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1604
msgid " (using default port)"
msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1606
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1621
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1624
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1627
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1630
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1639
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1646
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1650
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1660
msgid " (default).\n"
msgstr " (domy¶lne).\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1678
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1679
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1681
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1685
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1687
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1690
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
"wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
"w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr ""
" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1694
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""
" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr ""
" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1697
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr ""
" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1699
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
"(pass8bits w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
"(pass8bits wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1702
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1711
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1719
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
"0).\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1732
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1735
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
-#: fetchmail.c:1765 fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
msgid " (default)"
msgstr " (domy¶ny)"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr ""
" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1852
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1853
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1857
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Liczba nag³ówków koperty do pominiêcia: %d\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1874
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1900
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1940
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
-#: imap.c:897 pop3.c:846
+#: imap.c:897 pop3.c:850
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
#: pop3.c:449
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzuci³ polecenie CAPA.\n"
#: pop3.c:450
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezbêdne dla TLS.\n"
#: pop3.c:525
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: zgodne przej¶cie na TLS nie powiod³o siê, próba kontynuacji.\n"
-#: pop3.c:619
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:648
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:657
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
-#: pop3.c:679
+#: pop3.c:683
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:691
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
-#: pop3.c:766
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ odpowiedzi UIDL od serwera.\n"
-#: pop3.c:789
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serwer odpowiedzia³ z UID-em dla niew³a¶ciwego listu.\n"
-#: pop3.c:816 pop3.c:1062
+#: pop3.c:820 pop3.c:1066
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
-#: pop3.c:825 pop3.c:837 pop3.c:1071 pop3.c:1078
+#: pop3.c:829 pop3.c:841 pop3.c:1075 pop3.c:1082
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
-#: pop3.c:922
+#: pop3.c:926
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
-#: pop3.c:1014
+#: pop3.c:1018
msgid "protocol error\n"
msgstr "b³±d protoko³u\n"
-#: pop3.c:1030
+#: pop3.c:1034
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
-#: pop3.c:1400
+#: pop3.c:1404
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z POP3\n"