msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "desxifrat com a %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: fetchmail: Missatges excessivament grans"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els següents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor %s, "
"compte %s:"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els següents missatges de mida excessiva romanen al servidor %s, compte %s:"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " msg %d de %d octets eliminat pel fetchmail."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " msg %d de %d octets no descarregat."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (mida -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (excessiu)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "falta la capçalera, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (capçalera de %d octets) "
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (cos de %d octets) "
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " retingut\n"
# lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminat\n"
# ídem
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminat\n"
# traducció de "fetchlimit"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"
-# socket o sòcol?
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "temps d'espera esgotat després de %d segons.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava "
"obtenir el correu de %s@%s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el\n"
"reinicieu.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor principal no té nom.\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom canònic DNS de %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible."
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Bloqueig temporal de la bústia per a %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Servidor ocupat per a %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "L'autorització per a %s@%s%s ha fallat\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (prèviament autoritzat)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail: L'autenticació per a %s@%s ha fallat"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n"
"enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n"
"enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"El dimoni fetchmail continuarà funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
"cicle, però no us enviarà més notificacions fins que restabliu el servei."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error no identificat de login o autenticació per a %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorització reeixida per a %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail: Autenticació reeixida per a %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail ha estat capaç d'accedir a %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servei s'ha restablert.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta per omissió\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s a %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Consultant %s\n"
# seen
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "vist"
msgstr[1] "vistos"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d missatge per a %s"
msgstr[1] "%d missatges per a %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "recompte de missatges erroni!"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "de socket"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "de capçalera RFC822"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "de MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "de sincronització client/servidor"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "de protocol client/servidor"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "de bloqueig temporal al servidor"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "de transacció SMTP"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "de consulta DNS"
# aquest missatge va directe a stderr
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "error no definit\n"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"error %s en recollir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP al host %s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opció --flush no està suportada per %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opció --all no està suportada per %s\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opció --limit no està suportada per %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "la re-obtenció ha fallat\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la re-obtenció\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la re-obtenció\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la primera obtenció\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la primera obtenció\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la supressió\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la supressió\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u és no llegit\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocol `%s' especificat no és vàlid.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "L'autenticació `%s' especificada no és vàlida.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Les opcions són les següents:\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help mostra aquesta ajuda\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version mostra informació sobre la versió\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent funciona en silenci\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose genera missatges informatius i de diagnòstic\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon funciona com a dimoni, en intervals de n segons\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach funciona com a dimoni, però en primer terme\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit finalitza el procés d'un dimoni\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile especifica el fitxer on registrar l'activitat\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
" --syslog en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible no deixa traces a les capçaleres dels missatges\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc usa un fitxer de configuració alternatiu\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile usa un fixter d'UIDs alternatiu\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " -i, --idfile usa un fixter d'UIDs alternatiu\n"
# last resort
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster especifica el destinatari en última instància\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface interfície de xarxa requerida pel funcionament\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr ""
" -M, --monitor monitora l'activitat de l'interfície especificada\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl encripta les comunicacions amb ssl\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey fitxer que conté la clau ssl privada\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
#, fuzzy
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath camí cap als certificats ssl\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint empremta que ha de coincidir amb el cert. del "
"servidor.\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto obliga l'ús del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin especifica l'ordre externa per obrir una connexió\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plogout especifica l'ordre externa per obrir una connexió smtp\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl obliga l'ús d'UIDLs (només pop3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port port TCP/IP al qual connectar-se (obsolet, useu --"
"service)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service servei TCP/IP al qual connectar-se (o un número de "
"port)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth tipus d'autenticació (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout temps d'espera per la resposta del servidor\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope capçalera que conté l'adreça de l'embolcall\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal servei de correu principal\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls afegeix el rastre de l'obtenció a la capçalera Received\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username especifica el nom de login al servidor\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all recull els missatges tant nous com vells\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -K, --nokeep esborra els missatges nous després de recollir-los\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep deixa els missatges al servidor un cop recollits\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush esborra els missatges vells del servidor\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush esborra els missatges excessivament grans\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite no reescriu les adreces de l'encapçalament\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit no recull els missatges que superin la mida "
"especificada\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval entre avisos de notificació de correu\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost estableix el host pel reenviament via SMTP\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr ""
" -Z, --antispam, estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit estableix el límit de missatges SMTP enviats en sèrie\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit estableix el límit de missatges obtinguts per connexió\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit estableix el límit de mida dels missatges\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl fa una cerca binària de UIDLs\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge estableix el màxim de missatges eliminats entre "
"supressions\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp estableix el fitxer de sortida BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder estableix el nom de la carpeta remota\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots mostra punts de progressió àdhuc als fitxers de "
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "emissor desconegut (primers %d caràcters): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
+# socket o sòcol?
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "MDA write error.\n"
#~ msgstr "Error de la deïtat"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "dekódována jako %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "chyba kerbera %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (délka -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (příliš velká)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktetů)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d oktetů v těle)"
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
"očekáváno)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " zachována\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " smazána\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " nesmazána\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
msgstr ""
"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"\n"
"Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "spojení %s k %s selhalo"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (dříve autorizován)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Služba byla obnovena.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (složka %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Stahuji z %s\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "přečtena"
msgstr[1] "přečteny"
msgstr[2] "přečteno"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetů).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "socketu"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "hlavičky RFC822"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokolu klient/server"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "zámku na serveru"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakce SMTP"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "hledání v DNS"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "nedefinované\n"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "počítač není znám."
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "po stahování budu nečinný\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
"očekáváno)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "opakované stahování selhalo\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
# c-format
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "čištění selhalo\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u nebyla přečtena\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je první nepřečtená\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
" --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
"démon\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
#, fuzzy
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
#, fuzzy
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
"Received\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
#, fuzzy
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc selhalo\n"
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
#~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Héctor García <hector@el-mundo.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "decodificado como %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice ‘%*s’] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: advertencia de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Los siguientes mensajes demasiado grandes fueron borrados en el servidor %s "
"cuenta %s:"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Los siguientes mensajes demasiado grandes permanecen en el servidor %s "
"cuenta %s:"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo borrados por fetchmail."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (longitud -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (demasiado grande)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octetos)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octetos en la cabecera) "
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
"esperada)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " retenido\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminado\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminado\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejaron %2$d mensajes en la cuenta %4"
"$s del servidor %3$s\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
"servidor %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
"obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"para diagnosticar el problema.\n"
"Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Fallo la conexión de %s a %s"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail."
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error ‘lock-busy’ en %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (previamente autorizado)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"ocupado) que fetchmail no puede distinguir porque el servido no envió\n"
"un mensaje de error útil"
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio sea restablecido."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio sea restablecido."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Inquiriendo %s\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
msgstr[1] "vistos"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mensaje para %s"
msgstr[1] "%d mensajes para %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hay correo para %s\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronización cliente/servidor"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transacción SMTP"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "búsqueda en DNS"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
msgid "undefined"
msgstr "no definido"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"error %s durante la recepción de %s@%s y la entrega al servidor SMTP %s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s recibiendo de %s@%s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --all no soportada con %s\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "descansará después de inquirir\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "inconsistencia en borrado de mensajes (%d actual != %d esperado)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "falló el reintento de consulta\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "falló la selección de casilla\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "falló la eliminación\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu no fue visto\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocolo ‘%s’ especificado es inválido.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Fue especificada una autenticación ‘%s’ inválida.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Las opciones son las siguientes:\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibirlos\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr ""
" -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n "
"segundos\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
" --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se "
"ejecuta en segundo plano\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible no escribir ‘Received’ y activar falsificación de "
"máquina\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""
" -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UIDs alterno\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile especificar archivo de PID (bloqueo) alternativo\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitorear interfaz por actividad\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey archivo de llave privada ssl\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck comprobar estrictamente el certificado del servidor "
"(recomendado)\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del "
"certificado del servidor.\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión "
"smtp\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port puerto TCP al cual conectarse (obsoleto, use --service)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service puerto TCP al cual conectarse (puede ser un puerto TCP "
"numérico)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del "
"usuario\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal servicio de correo principal\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al "
"encabezado Recibido\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr ""
" -u, --username especificar el ‘login’ del usuario en el servidor\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all recibir mensajes viejos y nuevos\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush borrar mensajes demasiado grandes\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
" --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para "
"SMTP\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti‘spam’\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones "
"SMTP\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al "
"servidor\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre "
"eliminaciones\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de "
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falló\n"
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "MDA write error.\n"
#~ msgstr "Error en deidad"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "décodé comme %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "erreur kerberos %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés\n"
"du serveur de mail %s (compte %s) :"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
"de mail %s (compte %s):"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " message %d de %d octets effacé par fetchmail."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (longueur -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (trop volumineux)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octets dans le corps)"
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
"attendue)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " conservé\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " éliminé\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " non éliminé\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
"s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
"reprises"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
"courrier depuis %s@%s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (précédemment autorisée)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
# XXX FIXME
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
"en cas d'échec du login."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Le service a été réactivé\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s dans %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Réception de %s\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "déjà vu"
msgstr[1] "déjà vus"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d message pour %s"
msgstr[1] "%d messages pour %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Aucun message pour %s\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "nombre de messages erroné !"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronisation client/serveur"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocole client/serveur"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "verrou occupé sur le serveur"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaction SMTP"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "requête au DNS"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
msgid "undefined"
msgstr "non définie"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Les options sont les suivantes :\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr ""
" --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur "
"(recommandé)\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint empreinte digital qui doit concerter de celle du "
"serveur.\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
"smtp\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page "
"man)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --"
"service)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être port "
"numérique)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal service mail\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n"
" aux en-testes Received\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr ""
" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all récupérer anciens et nouveaux messages\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush eliminer les messages qui sont trop grands\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""
" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "échec realloc\n"
+
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 14:17+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "%s とデコードされました。\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "kerberos エラー : %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [サーバの応答 '%*s']\n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され"
"ました :"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい"
"ます :"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " %d 番目のメッセージ(%d bytes の長さがあります)は削除されました。"
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr ""
" %d 番目のメッセージ(%d バイト の長さがあります)は読み飛ばされました。"
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばしています。"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (長さ -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (容量超過)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし"
"た。\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d バイト)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d バイト (ヘッダ) )"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d バイト (本体) )"
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予"
"想)) \n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
"ウント %s 宛で残されています。\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "MDA より SIGPIPE が発信されたか stream socket のエラーです。\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発生しました"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その"
"度に制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n"
"メールを取り出しませんので注意して下さい。\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""
"サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし"
"た。\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead server の名前がありません。\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "%s の canonical DNS 名(%s)を検索できませんでした。\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: Fetchmail 警告 : サーバと交信不能"
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail 実行中にメールサーバ %s と交信できませんでした:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr "(以前は認証されました)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"他の要因によるものであると思われますが、何故 login に失敗したのか\n"
"サーバから有益な情報が送信されていないため、fetchmail では判断しかねます。"
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "すぐに %s@%s 宛メッセージの再取得を試みます\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr ""
"%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "サービスが復帰しました。\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr ""
"選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr ""
"選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま"
"す。\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "アカウント %s , サーバ %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "%s にアクセスしています。\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s) が%s宛に届いています"
msgstr[1] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s ) が%s宛に届いています"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "既に読み込んでいます"
msgstr[1] "既に読み込んでいます"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています"
msgstr[1] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d バイト)\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "%s 宛にメッセージは届いていません。\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "偽造されたメッセージ数!"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "クライアント/サーバ同期"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "クライアント/サーバプロトコル"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "サーバの lock busy"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP 通信"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS 参照"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
msgid "undefined"
msgstr "不明なエラー"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している"
"ところでした。\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "(不明なホスト)"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%sエラーが %s@%s よりメールを受信している最中に発生しました。\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "接続の後、休止します。\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""
"OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "メッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
msgstr[1] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
msgstr[1] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "削除に失敗しました。\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu は未読です。\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "無効な認証方式 `%s' が指定されました。\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "利用方法: fetchmail [オプション] [サーバ ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " 以下に示すオプションが利用可能です。\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help オプションの説明を表示します\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示します\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr ""
" -c, --check メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent 状態表示などを抑制します\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose 細かく状態表示を行います\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon n 秒に一回動作するデーモンとして動作します\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach デーモンプロセスをフォークしません\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit デーモンプロセスを終了させます\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ログを書き出すファイルを指定します\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
" --syslog デーモンとして動作させる場合に syslog(3) を通して\n"
" 大半のメッセージを書き出します\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible Received を書かず、ホスト名の偽造を許可します\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc 設定ファイルを指定します\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile UID ファイルを指定します\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile 代わりの PID (ロック) ファイルを指定する\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster 最終的な受け取り手を指定します\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce ユーザではなく postmaster へエラー通知を行います\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface インターフェイスを指定します\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor インターフェイスが有効か監視します\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl SSL による暗号化を利用します\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey SSL の private key file を指定します\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert SSL の client certificate ファイルを指定します\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcertck 厳密なサーバ証明書チェックを行います(推奨)\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath SSL の client certificate ファイルを指定します\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr " --sslfingerprint サーバの証明書と一致するべき fingerprint\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""
" --sslproto SSL のプロトコルを強制的に指定します (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin 接続用の外部コマンドを指定します\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol 利用するプロトコルを指定します。\n"
" (詳細は man page を参照して下さい)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的に利用します (POP3 のみ有効です)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port 接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションで"
"す。--service を使ってください)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service 接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定すること"
"もできます)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth 認証方式を指定します (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout サーバの応答待ち制限時間を指定します\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope アドレスヘッダを隠します\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual local user id から prefix を削除します\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal メールサービスで利用する方式を指定します\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr " --tracepolls Received ヘッダに接続情報を書き加えます\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username サーバへのログイン名をしていします\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all 新着及び既着のメールを全て取り出します\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep 取り出したメッセージをサーバから消去します\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep 取り出したメッセージをサーバに残しておきます\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush 既に取り出したメッセージをサーバから消去します\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush 容量超過したメッセージをサーバから消去します\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite ヘッダのアドレスを書き換えません\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit 指定された大きさ以上のメッセージを取り出しません\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr ""
" -w, --warnings 容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost 転送先の SMTP ホストを指定します\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""
" --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress SMTP による転送で利用するドメイン名を指定します\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
" --smtpname SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定しま"
"す\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam スパムメール対策の応答を指定します。\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit 一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit 一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定しま"
"す。\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl UIDL の二分木検索を行います\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge メッセージを一度に消去する最大数を指定します\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda メール送信プログラムを指定します\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr ""
" --bsmtp 取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) を配信に利用します\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder サーバのメールフォルダを指定します\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
"す。\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc できませんでした。\n"
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "MDA より SIGPIPE が発信されたか stream socket のエラーです。\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "MDA write error.\n"
#~ msgstr "Deity エラー"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "rozkodowany jako %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy zosta³y usuniête z konta %2$s na serwerze poczty "
"%1$s:"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ usuniêty przez fetchmaila."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " list %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (za du¿y)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bajtów)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bajtów nag³ówka)"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d bajtów tre¶ci) "
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
"%d)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " zachowany\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " skasowany\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
"s\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"\n"
"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze."
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: b³±d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n"
"przydatnego komunikatu o b³êdzie."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod³o siê dla %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (folder %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "widziany"
msgstr[1] "widziane"
msgstr[2] "widzianych"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[1] "%d listy dla %s"
msgstr[2] "%d listów dla %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d bajtów).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "b³êdna liczba listów!"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "gniazda"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "plik zablokowany na serwerze"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakcji SMTP"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-u"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
msgid "undefined"
msgstr "nieokre¶lony"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "b³±d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s@%s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "niezgodno¶æ przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "sk³adnia: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
"(3)\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UID-ami\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile okre¶la alternatywny plik PID (blokady)\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl w³±cza sesje kodowane ssl\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego ssl\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck dok³adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath ¶cie¿ka do certyfikatów ssl\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint odcisk, który musi pasowaæ do odcisku certyfikatu "
"serwera.\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
"po³±czenie\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
"smtp\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
"manual)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port ³±czenie z portem TCP (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --"
"service)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service ³±czenie z podan± us³ug± TCP (mo¿e byæ numerem portu "
"TCP)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
"otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr ""
" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal zarz±dca us³ugi pocztowej\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush kasuje zbyt du¿e listy z serwera\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr ""
" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""
" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
"poczty\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielko¶ci ¶ci±ganego listu\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr ""
" -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "b³±d realloc\n"
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "MDA write error.\n"
#~ msgstr "B³±d bosko¶ci"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎ ËÁË %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ kerberos %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ '%*s'] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "ôÅÍÁ: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Fetchmail Ï ÐÒÅ×ÙÛÅÎÉÉ ÒÁÚÍÅÒÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s, "
"ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s:"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ %s, "
"ÕÞ£ÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %s:"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " fetchmail ÕÄÁÌÉÌ %d ÓÏÏÂÝ. %d ÏËÔÅÔÏ× ÄÌÉÎÏÊ."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " fetchmail ÐÒÏÐÕÓÔÉÌ %d ÓÏÏÂÝ. %d ÏËÔÅÔÏ× ÄÌÉÎÏÊ."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d (%d ÏËÔÅÔÏ×)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (ÄÌÉÎÁ -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÉÚ×ÌÅÞØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ, ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d (%d ÏËÔÅÔÏ×)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "ÓÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s@%s:%d ÉÚ %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ×)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ× × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ)"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ× × ÔÅÌÅ) "
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"ÄÌÉÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s@%s:%d ÎÅ ÓÏ×ÐÁÌÁ Ó ÏÖÉÄÁÅÍÏÊ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d "
"ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " ÚÁÄÅÒÖÁÎÏ\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " ÎÅ ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"äÏÓÔÉÇÎÕÔ ÐÒÅÄÅÌ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ %d; ÏÓÔÁÌÏÓØ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ÓÅÒ×ÅÒ %s, ÕÞ£ÔÎÁÑ "
"ÚÁÐÉÓØ %s\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "éÚ MDA ÚÁÂÒÏÛÅÎ SIGPIPE ÉÌÉ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÔÏËÏ×ÏÇÏ ÓÏËÅÔÁ\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÏÔ ÓÌÕÛÁÔÅÌÑ.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "ÔÁÊÍÁÕÔ ÐÏÓÌÅ %d ÓÅËÕÎÄ.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "ôÅÍÁ: fetchmail ÎÁÂÌÀÄÁÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÙ"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"Fetchmail ÏÂÎÁÒÕÖÉÌ ÂÏÌÅÅ %d ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÞÔÙ ÉÚ %s@%"
"s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"Fetchmail ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÏÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏ ÔÅÈ\n"
"ÐÏÒ, ÐÏËÁ ×Ù ÅÇÏ ÎÅ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""
"ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÄÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÔÉ HESIOD pobox ÄÌÑ %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "÷ÅÄÕÝÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ.\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÎÁÊÔÉ ËÁÎÏÎÉÞÅÓËÏÅ ÉÍÑ DNS %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "ôÅÍÁ: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Fetchmail Ï ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏÓÔÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ."
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ó×ÑÚØ Ó ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ SSL ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÄÌÑ %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÄÌÑ %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÄÌÑ %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (ÒÁÎÅÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÏ)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "ôÅÍÁ: áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ fetchmail ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÄÌÑ %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÏÞÔÕ ÉÚ %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"fetchmail ÎÅ ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÉÚ-ÚÁ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÌ\n"
"ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ. ÷ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ\n"
"ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÄÏ ÔÅÈ ÐÏÒ, ÐÏËÁ ÓÌÕÖÂÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ\n"
"×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "îÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔØ ÏÐÒÏÓ ÄÌÑ %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÌÏÇÉÎ ÉÌÉ ÏÛÉÂËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÄÌÑ %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÄÌÑ %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "ôÅÍÁ: ÷ÙÐÏÌÎÅÎÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ fetchmail ÄÌÑ %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "óÌÕÖÂÁ ÂÙÌÁ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ ÉÌÉ ÐÏ×ÔÏÒÑÅÔÓÑ ÏÐÒÏÓ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ ÉÌÉ ÐÏ×ÔÏÒÑÅÔÓÑ ÏÐÒÏÓ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s ÎÁ %s (ËÁÔÁÌÏÇ %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ÎÁ %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "ïÐÒÁÛÉ×ÁÅÔÓÑ %s\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ (%d %s) ÄÌÑ %s"
msgstr[1] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (%d %s) ÄÌÑ %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ"
msgstr[1] "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ %s"
msgstr[1] "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d ÏËÔÅÔÏ×).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "äÌÑ %s ÐÏÞÔÙ ÎÅÔ\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "ÆÉËÔÉ×ÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "ÓÏËÅÔ"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË RFC822"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ËÌÉÅÎÔ/ÓÅÒ×ÅÒ"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "ÐÒÏÔÏËÏÌ ËÌÉÅÎÔ/ÓÅÒ×ÅÒ"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "ÂÌÏËÉÒÏ×ËÁ ÚÁÎÑÔÏÓÔÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-ÚÁÐÒÏÓ"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
msgid "undefined"
msgstr "ÎÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÊ"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÉÚ %s@%s É ÄÏÓÔÁ×ËÅ ÎÁ ÈÏÓÔ SMTP %s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "ÎÅÉÚ×."
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ %s ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÉÚ %s@%s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""
"ËÏÍÁÎÄÁ, ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÐÏÓÌÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V4 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Kerberos V5 ÎÅ Ó×ÑÚÁÎÁ.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ --flush ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ --all ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ --limit ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ Ó %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "ÂÕÄÅÔ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÏÓÌÅ ÏÐÒÏÓÁ\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ OTP\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ NTLM\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÍÁÑ ÏÐÃÉÑ LOGIN ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "ÒÁÚÎÏÇÌÁÓÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÊ ÐÉÓÅÍ (%d ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ != %d ÏÖÉÄÁÌÏÓØ)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÏÐÒÏÓ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "×ÙÂÏÒ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÅÒ×ÏÇÏ ÏÐÒÏÓÁ\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ\n"
msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "ÐÏÉÓË ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÏ\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u ÐÅÒ×ÏÅ ÎÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÎÎÏÅ\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "õËÁÚÁÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ `%s'.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "õËÁÚÁÎÁ ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ `%s'.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: fetchmail [ÏÐÃÉÉ] [ÓÅÒ×ÅÒ ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÏÐÃÉÉ:\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version ×Ù×ÏÄ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ×ÅÒÓÉÉ\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÅÚ ×ÙÂÏÒËÉ\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent ÒÁÂÏÔÁ ÂÅÚ ÌÉÛÎÅÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose ÒÁÂÏÔÁ Ó ÐÏÄÒÏÂÎÙÍ ×Ù×ÏÄÏÍ ÄÉÁÇÎÏÓÔÉÞÅÓËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon ÚÁÐÕÓË × ×ÉÄÅ ÄÅÍÏÎÁ ËÁÖÄÙÅ n ÓÅËÕÎÄ\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach ÎÅ ÏÔÓÏÅÄÉÎÑÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÄÅÍÏÎÁ\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit ÏÓÔÁÎÏ× ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÄÅÍÏÎÁ\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÉÍÅÎÉ log-ÆÁÊÌÁ\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
" --syslog ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ syslog(3) ÄÌÑ ÂÏÌØÛÉÎÓÔ×Á ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ËÏÇÄÁ "
"ÚÁÐÕÝÅÎ ËÁË ÄÅÍÏÎ\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr " --invisible ÎÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ Received É ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÐÕÆÉÎÇ ÈÏÓÔÁ\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ËÏÎÔÒÏÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÉÈ UID'Ï× ÆÁÊÌÁ\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile ÕËÁÚÁÎÉÅ ÄÒÕÇÏÇÏ ÆÁÊÌÁ Ó PID'ÏÍ\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster ÕËÁÚÁÎÉÅ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ ÎÁ ËÒÁÊÎÉÊ ÓÌÕÞÁÊ\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÒÉËÏÛÅÔÏ× ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ Ë ÐÏÓÔÍÁÓÔÅÒÕ.\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface ÔÒÅÂÕÅÍÁÑ ÄÌÑ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor ÎÁÂÌÀÄÅÎÉÅ ÚÁ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔØÀ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÓÅÓÓÉÉ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÊ ssl\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey ÆÁÊÌ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ ssl\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ ssl\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck ÓÔÒÏÇÁÑ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÓÅ×ÅÒÁ (ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ)\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath ÐÕÔØ Ë ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁÍ ssl\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint ÏÔÐÅÞÁÔÏË, ËÏÔÏÒÙÊ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×Ï×ÁÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÕ "
"ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""
" --sslproto ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ssl (ssl2/ssl3/"
"tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout ÕËÁÚÁÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ smtp\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol ÕËÁÚÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÐÏÉÓËÁ (ÓÍ. man page)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr ""
" -U, --uidl ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ UIDL'Ï× (ÔÏÌØËÏ pop3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port TCP-ÐÏÒÔ ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÕÓÔÁÒÅÌ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ --"
"service)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service ÓÌÕÖÂÁ TCP ÄÌÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ (ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ×ÙÍ TCP-"
"ÐÏÒÔÏÍ)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth ÔÉÐ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout ÔÁÊÍÁÕÔ ÍÏÌÞÁÎÉÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÏÈ×ÁÔÙ×ÁÀÝÅÇÏ ÁÄÒÅÓÁ\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual ÐÒÅÆÉËÓ, ÕÄÁÌÑÅÍÙÊ ÉÚ id ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal ÐÒÉÎÃÉÐÁÌ ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÓÌÕÖÂÙ\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÔÒÁÓÓÉÒÏ×ËÉ ÏÐÒÏÓÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË "
"Received\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username ÕËÁÚÁÎÉÅ ÌÏÇÉÎÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ É ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÚÁ×ÙÛÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite ÎÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÁÄÒÅÓÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit ÎÅ ÄÅÌÁÔØ ×ÙÂÏÒËÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÂÏÌØÛÅ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr ""
" -w, --warnings ÐÒÏÍÅÖÕÔËÉ ÍÅÖÄÕ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÀÝÉÍÉ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ "
"Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÑÍÉ\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÈÏÓÔÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ SMTP\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains ×ÙÂÏÒËÁ ÐÏÞÔÙ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""
" -D, --smtpaddress ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÄÏÍÅÎÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÄÏÓÔÁ×ËÉ SMTP\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
" --smtpname ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏÌÎÏÇÏ (ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ@ÄÏÍÅÎ) ÉÍÅÎÉ SMTP\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr ""
" -Z, --antispam, ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÁÎÔÉÓÐÁÍÅÒÓËÉÈ ÏÔ×ÅÔÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÐÁËÅÔ ÄÌÑ SMTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ×ÙÂÏÒËÕ ÄÌÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" --fetchsizelimit ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÂÏÒËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl ×ÙÐÏÌÎÉÔØ Ä×ÏÉÞÎÙÊ ÐÏÉÓË UIDL'Ï×\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÕÄÁÌÅÎÉÊ\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ MDA, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ×Ù×ÏÄÁ BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÄÏÓÔÁ×ËÉ LMTP (RFC2033)\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder ÕËÁÚÁÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÔÏÞÅÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÄÁÖÅ × log-ÆÁÊÌÁÈ\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÀÝÁÑ ÓÔÏÒÏÎÁ (ÐÅÒ×ÙÅ %d ÓÉÍ×ÏÌÏ×): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "äÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÆÁÊÌÁ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"õËÁÚÁÎ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL '%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÔÏËÏÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ/ÏÔÐÅÞÁÔËÁ ÂÙÌÁ ËÁË-ÔÏ ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ!\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ Cygwin\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ Cygwin ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ!\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "éÚ MDA ÚÁÂÒÏÛÅÎ SIGPIPE ÉÌÉ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÔÏËÏ×ÏÇÏ ÓÏËÅÔÁ\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "MDA write error.\n"
#~ msgstr "âÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "çkoduar si %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "gabim kerberos %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (gjatësi -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (tej mase)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktete)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d tetëshe titulli) "
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d tetëshe trupi) "
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr "mbjatur\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " zbrazur\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " i pa zbrazur\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte "
"postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"\n"
"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm."
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizuar dikur)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s te %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Po mbledh %s\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "parë"
msgstr[1] "parë"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesazh për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktete).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Pa postë për %s\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "numërim i gabuar mesazhesh!"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "\"socket\""
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "njëkohësim klient/server"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokoll klient/server"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr ""
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "shkëmbim SMTP"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "kërkim DNS"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "gabim i papërcaktuar\n"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "i/e panjohur"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "shuarja dështoi\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Është treguar protokoll i pavlefshëm `%s'.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Është treguar mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check kontrollon për mesazhe por pa sjellë\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si "
"demon\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor mbikqyr ndërfaqen për veprimtari\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl mundëso sesion të koduar me ssl\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl vetiak\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
#, fuzzy
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
"dëshmisë së shërbyesit.\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
"TCP)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth tip mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all merr mesazhe të rinj dhe të vjetër\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjejel\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush fshij mesazhe tej mase\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljeje\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""
" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda cakto MDA për t'u përdorur për përcjellje\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin "
"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Riprova për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin dështoi!\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "MDA write error.\n"
#~ msgstr "Gabim Perëndie"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:06+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "đã giải mã là %s\n"
-#: driver.c:196
+#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "lỗi kerberos %s\n"
-#: driver.c:254 driver.c:259
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [trình phục vụ nói « %*s »]\n"
-#: driver.c:340
+#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn"
-#: driver.c:344
+#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
-#: driver.c:348
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Những thư quá lớn theo đây còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
-#: driver.c:367
+#: driver.c:362
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr " %d thư độ dài %d octet bị fetchmail xoá bỏ."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " %d thư độ dài %d octet bị fetchmail bỏ qua."
-#: driver.c:506
+#: driver.c:501
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d"
-#: driver.c:560
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d (%d octet)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (độ dài -1)"
-#: driver.c:579
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (quá lớn)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "không thể lấy các dòng đầu, thư %s@%s:%d (%d octet)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "đang đọc thư %s@%s:%d trên %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:611
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octet)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octet dòng đầu)"
-#: driver.c:687
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octet thân) "
-#: driver.c:748
+#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "thư %s@%s:%d không có độ dài đã ngờ (%d thật != %d đã ngờ)\n"
-#: driver.c:779
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " vẫn giữ\n"
-#: driver.c:789
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " đã xoá sạch\n"
-#: driver.c:806
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " chưa xoá sạch\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "tới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
-#: driver.c:896
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "nhận SIGPIPE từ MDA hay lỗi ổ cắm luồng\n"
-
-#: driver.c:903
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi kết nối đến máy phục vụ %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi máy phục vụ %s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi %s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi bộ lắng nghe đáp ứng.\n"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây.\n"
-#: driver.c:931
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Chủ đề : fetchmail thấy nhiều việc quá giờ"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:907
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giờ trong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n"
-#: driver.c:938
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"\n"
"Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "lệnh tiền kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "không tìm thấy pobox HESIOD cho %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Máy phục vụ đi trước không có tên.\n"
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1005
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩ của %s (%s)\n"
-#: driver.c:1078
+#: driver.c:1051
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "kết nối %s đến %s bị lỗi"
-#: driver.c:1094
+#: driver.c:1067
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"
-#: driver.c:1096
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail không thể tới máy phục vụ thư %s:"
-#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465
+#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1148
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi kiểu khoá-bận trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi kiểu máy phục vụ bận trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Việc xác thực bị lỗi trên %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1160
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (đã cho quyền trước này)"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Chủ đề : việc xác thực fetchmail bị lỗi trên %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail không thể lấy thư từ %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1189
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"chế độ thất bại khác (v.d. máy phục vụ bận tạm) mà fetchmail\n"
"không thể phân biệt vì máy phục vụ chưa gởi thông điệp lỗi hữu ích."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1195
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
"Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
"Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1221
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Thăm dò lại ngay trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Lỗi đăng nhập hay xác thực không rõ trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1250
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Chủ đề : fetchmail đã được quyền trên %s@%s"
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail đã đăng nhập được vào %s@%s.\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1264
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Dịch vụ đã được phục hồi.\n"
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục %s\n"
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1298
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục mặc định\n"
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1310
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)"
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s lúc %s"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Đang thăm dò %s...\n"
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d thư (%d %s) cho %s"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1325
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "đã thấy"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d thư cho %s"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1335
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octet).\n"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Không có thư cho %s\n"
-#: driver.c:1401 imap.c:89
+#: driver.c:1374 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "số đếm thư giả !"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1516
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1519
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "dòng đầu RFC822 xấu hay còn thiếu"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1522
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1525
msgid "client/server synchronization"
msgstr "đồng bộ hoá ứng dụng khách/trình phục vụ"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1528
msgid "client/server protocol"
msgstr "giao thức ứng dụng khách/trình phục vụ"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1531
msgid "lock busy on server"
msgstr "khoá bận trên máy phục vụ"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1534
msgid "SMTP transaction"
msgstr "giao tác SMTP"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1537
msgid "DNS lookup"
msgstr "Tra cứu DNS"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1540
msgid "undefined"
msgstr "chưa xác định"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s và phát cho máy SMTP %s\n"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1548
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s\n"
-#: driver.c:1588
+#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "lệnh cuối cùng kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1580
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V4.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1588
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --flush » (xoá sạch) với %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --all » (tất cả) với %s\n"
-#: driver.c:1642
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --limit » (hạn chế) với %s\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n"
-#: imap.c:409 pop3.c:469
+#: imap.c:427 pop3.c:469
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:506
+#: imap.c:540
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
-#: imap.c:528 pop3.c:372
+#: imap.c:562 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
-#: imap.c:537
+#: imap.c:571
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr ""
"Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
-#: imap.c:611
+#: imap.c:645
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "không khớp được khi xoá hẳn thư (%d thật != %d ngờ)\n"
-#: imap.c:715 imap.c:774
+#: imap.c:749 imap.c:808
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "việc thăm dò lại bị lỗi\n"
-#: imap.c:723 imap.c:779
+#: imap.c:757 imap.c:813
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lại\n"
-#: imap.c:740
+#: imap.c:774
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "việc chọn hộp thư bị lỗi\n"
-#: imap.c:744
+#: imap.c:778
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n"
-#: imap.c:758
+#: imap.c:792
msgid "expunge failed\n"
msgstr "việc xoá hẳn bị lỗi\n"
-#: imap.c:762
+#: imap.c:796
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi xoá hẳn\n"
-#: imap.c:804
+#: imap.c:838
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "việc tìm kiếm các thư chưa xem bị lỗi\n"
-#: imap.c:832
+#: imap.c:866
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu chưa xem\n"
-#: imap.c:844 pop3.c:788
+#: imap.c:878 pop3.c:788
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n"
-#: imap.c:935
+#: imap.c:969
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Xác định giao thức « %s » không hợp lệ.\n"
-#: options.c:382
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Xác định sự xác thực « %s » không hợp lệ.\n"
-#: options.c:583
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "usage: fetchmail [các_tùy_chọn] [máy phục vụ ...]\n"
-#: options.c:584
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Các tùy chọn có sẵn:\n"
-#: options.c:585
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help hiển thì _trợ giúp_ này về tùy chọn\n"
-#: options.c:586
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
-#: options.c:588
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check _kiểm tra_ có thư mới, không lấy gì\n"
-#: options.c:589
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (_im_)\n"
-#: options.c:590
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon chạy là _trình nền_ một lần trong n giây\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach _không tách rời_ tiến trình nền\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit buộc tiến trình nền _thoát_\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile xác định tên _tập tin ghi lưu_\n"
-#: options.c:595
+#: options.c:597
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
"thông điệp\n"
"\t\t\t\ttrong khi chạy là trình nền\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn "
"máy đúng)\n"
"\t\t\t\t(_vô hình_)\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""
" -f, --fetchmailrc \t\txác định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr ""
" -i, --idfile xác định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:601
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr ""
" --pidfile xác định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen "
"kẽ\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr ""
" --postmaster xác định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce chuyển tiếp các thư nảy về từ người dùng\n"
"\t\t\t\tsang giám đốc sở bưu điện (_không nảy_)\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface đặc tả cần thiết _giao diện_\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor _theo dõi_ hoạt động trên giao diện\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl bật phiên chạy đã mật mã bằng SSL\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey tập tin _khoá SSL_ riêng\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên "
"dùng)\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath \t_đường dẫn đến các chứng nhận SSL_\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:614
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
" --sslfingerprint \t_vân tay SSL_ phải khớp điều trong chứng nhận\n"
"\t\t\t\t\t\tcủa máy phục vụ\n"
-#: options.c:613
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto buộc dùng _giao thức SSL_ (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (_bộ kéo "
"phít_)\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol xác định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng « --service "
"»)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:623
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP "
"số)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --auth kiểu _xác thực_ (mật khẩu/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout _thời hạn_ máy phục vụ không đáp ứng\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope dòng đầu địa chỉ _phong bì_\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục "
"bộ\n"
"\t\t\t\t(_q ảo_)\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal _điều chính_ dịch vụ thư\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls thêm thông tin _tìm đường thăm dò_\n"
"\t\t\t\tvào dòng đầu Received (Đã nhận)\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username xác định _tên người dùng_ trên máy phục vụ\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:632
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all _lấy mọi_ thư : cả cũ lẫn mới\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep xoá bỏ các thư mới sau khi lấy (_không giữ_)\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep lưu các thư mới sau khi lấy (_giữ_)\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush xoá bỏ các thư cũ ra máy phục vụ (_xoá sạch_)\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush xoá bỏ các thư quá lớn (_xoá sạch đã hạn chế_)\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite _không ghi lại_ các địa chỉ dòng đầu\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings khoảng giữa hai lần thông báo thư _cảnh báo_\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""
" --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress \tđặt _miền_ phát thư SMTP cần dùng (_địa chỉ_)\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname đặt tên đầy đủ SMTP <tên_người_dùng@miền>\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, đặt các giá trị đáp ứng _chống thư rác_\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit \tđặt _hạn chế bó_ thư cho sự kết nối SMTP\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit \tđặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda đặt MDA cần dùng để chuyển tiếp thư\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp đặt tập tin xuất BSMTP\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp dùng LMTP (RFC2033) để phát thư\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder xác định tên _thư mục_ từ xa\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n"
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
-#: socket.c:846
+#: socket.c:877
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
-#: socket.c:863
+#: socket.c:894
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Xác định giao thức SSL không hợp lệ « %s » nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
-#: socket.c:926
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
-#: socket.c:1000
+#: socket.c:1038
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1041
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin bị lỗi.\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) bị lỗi\n"
+#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+#~ msgstr "nhận SIGPIPE từ MDA hay lỗi ổ cắm luồng\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "MDA write error.\n"
#~ msgstr "Lỗi deity"