msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-20 13:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "dekodiert als %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:190
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "Kerberos-Fehler %s\n"
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt „%*s“] \n"
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten"
+
+#: driver.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
-"Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\n"
-"\n"
"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:"
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
#, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\n"
+msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr " Nachricht %d, %d Oktetts lang, von fetchmail ausgelassen."
-#: driver.c:497
+#: driver.c:503
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "Nachricht %s@%s:%d wird ausgelassen"
-#: driver.c:549
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"
-#: driver.c:565
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (Länge -1)"
-#: driver.c:568
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (übergroß)"
-#: driver.c:583
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)\n"
-#: driver.c:600
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen"
-#: driver.c:605
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid " (%d %soctets)"
msgstr " (%d %sOktetts)"
-#: driver.c:606
+#: driver.c:615
msgid "header "
msgstr "Kopfzeilen "
-#: driver.c:678
+#: driver.c:687
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) "
-#: driver.c:736
+#: driver.c:745
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d "
"erwartet\n"
-#: driver.c:767
+#: driver.c:776
msgid " retained\n"
msgstr " aufbewart\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:785
msgid " flushed\n"
msgstr " gelöscht\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:802
msgid " not flushed\n"
msgstr " nicht gelöscht\n"
-#: driver.c:809
+#: driver.c:818
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n"
-#: driver.c:870
+#: driver.c:879
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n"
-#: driver.c:877
+#: driver.c:886
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %"
"s.\n"
-#: driver.c:881
+#: driver.c:890
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n"
-#: driver.c:885
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n"
-#: driver.c:890
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n"
-#: driver.c:893
+#: driver.c:902
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"
-#: driver.c:905
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
-msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\n"
+#: driver.c:914
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:917
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail "
"von %s@%s abzuholen.\n"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:922
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"\n"
"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n"
-#: driver.c:940
+#: driver.c:950
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
-#: driver.c:971
+#: driver.c:981
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n"
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1003
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Erster Server hat keinen Namen.\n"
-#: driver.c:1016
+#: driver.c:1026
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden\n"
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1063
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "interne Inkonsistenz\n"
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1073
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1079
msgid "host is unknown."
msgstr "Host ist unbekannt."
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1082
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "Name ist gültig, hat aber keine IP-Adresse."
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1085
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "nicht behebbarer Nameserver-Fehler"
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1087
msgid "temporary name server error."
msgstr "temporärer Nameserver-Fehler"
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1094
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "unbekannter DNS-Fehler %d."
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1112
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+msgstr "Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten"
+
+#: driver.c:1114
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: Fetchmail-Warnung: unerreichbarer Server.\n"
-"\n"
-"Fetchmail konnte den Mail-Server %s nicht erreichen:"
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s erhalten:"
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1141 imap.c:374 pop3.c:415
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1194
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Lock-beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1198
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server-beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1203
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Authentifikationsfehlschlag bei %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1206
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (vormals autorisiert)"
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1227
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s"
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1231
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s@%s erhalten.\n"
#
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1235
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"Wiederherstellung des Dienstes keine weiteren Meldungen gesendet."
#
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1250
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"versuchen, eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur\n"
"Wiederherstellung des Dienstes keine weiteren Meldungen gesendet."
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1265
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Sofortige erneute Abfrage von %s@%s\n"
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1270
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1294
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n"
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1300
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1304
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail war in der Lage, sich bei %s@%s einzuloggen.\n"
#
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1308
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Der Dienst ist wieder hergestellt.\n"
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1339
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1341
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s bei %s (Ordner %s)"
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1365 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s bei %s"
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1370
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Frage %s ab\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1374
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d Nachricht (%d %s) für %s"
msgstr[1] "%d Nachrichten (%d %s) für %s"
-#: driver.c:1365
+#: driver.c:1377
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "gesehene"
msgstr[1] "gesehene"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1380
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d Nachricht für %s"
msgstr[1] "%d Nachrichten für %s"
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1387
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d Oktetts).\n"
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1393
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Keine Post für %s\n"
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1426
msgid "bogus message count!"
msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!"
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1527
msgid "socket"
msgstr "Socket"
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1530
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile"
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1533
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1536
msgid "client/server synchronization"
msgstr "Klient/Server-Synchronisation"
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1539
msgid "client/server protocol"
msgstr "Klient/Server-Protokoll"
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1542
msgid "lock busy on server"
msgstr "Lock auf Server beschäftigt"
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1545
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-Transaktion"
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1548
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-Nachschlag"
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1551
msgid "undefined error\n"
msgstr "undefinierter Fehler\n"
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1562
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s-Fehler bei Auslieferung zu SMTP-Host %s\n"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1564
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s\n"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1572
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1593
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos-V4-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1601
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1612
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1618
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n"
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1626
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n"
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
-#: fetchmail.h:598 fetchmail.h:604
+#: fetchmail.h:610 fetchmail.h:616
msgid "alloca failed"
msgstr "alloca fehlgeschlagen"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n"
-#: imap.c:280
+#: imap.c:288
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:286
+#: imap.c:294
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:293
+#: imap.c:301
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:308
+#: imap.c:316
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n"
-#: imap.c:461
+#: imap.c:469
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
-#: imap.c:483
+#: imap.c:491
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
-#: imap.c:492
+#: imap.c:500
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Benötigte NTlM-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n"
-#: imap.c:642 imap.c:708
+#: imap.c:657 imap.c:719
msgid "expunge failed\n"
msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:664 imap.c:693
+#: imap.c:675 imap.c:704
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:672
+#: imap.c:683
#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr "%d Nachrichten warten nach der erneuter Abfrage\n"
-#: imap.c:682
+#: imap.c:693
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:686
+#: imap.c:697
#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
-#: imap.c:712
+#: imap.c:723
#, c-format
msgid "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr "%d Nachrichten warten nach Säuberung\n"
-#: imap.c:735
+#: imap.c:746
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
-#: imap.c:765 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:776 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u ist ungesehen\n"
-#: imap.c:777 pop3.c:684
+#: imap.c:788 pop3.c:684
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n"
-#: sink.c:461
+#: sink.c:483
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n"
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:546 sink.c:626
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n"
-#: sink.c:758
+#: sink.c:781
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n"
-#: sink.c:979
+#: sink.c:1002
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n"
-#: sink.c:986
+#: sink.c:1009
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1047
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n"
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1059
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n"
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1065
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n"
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1218
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n"
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1242
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n"
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1279
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n"
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1303
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s"
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1359
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA starb durch Signal %d\n"
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n"
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1365
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n"
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1386
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n"
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1407
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n"
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1437
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1440
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1595
msgid ""
"--\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Emacs-21.3\n"
#: checkalias.c:171
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:224
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "décodé comme %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:190
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "erreur kerberos %s\n"
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
+
+#: driver.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
-"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n"
-"\n"
"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
"de mail %s :"
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
#, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
+msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr " message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
-#: driver.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:503
+#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
-#: driver.c:549
+#: driver.c:555
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+#: driver.c:571
msgid " (length -1)"
msgstr " (longueur -1)"
-#: driver.c:568
+#: driver.c:574
msgid " (oversized)"
msgstr " (trop volumineux)"
-#: driver.c:583
+#: driver.c:589
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:600
+#: driver.c:606
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
-#: driver.c:605
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid " (%d %soctets)"
msgstr " (%d %soctets)"
-#: driver.c:606
+#: driver.c:615
msgid "header "
msgstr "en-tête "
-#: driver.c:678
+#: driver.c:687
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d octets dans le corps) "
-#: driver.c:736
+#: driver.c:745
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
"attendue)\n"
-#: driver.c:767
+#: driver.c:776
msgid " retained\n"
msgstr " conservé\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:785
msgid " flushed\n"
msgstr " éliminé\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:802
msgid " not flushed\n"
msgstr " non éliminé\n"
-#: driver.c:809
+#: driver.c:818
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr ""
"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
-#: driver.c:869
+#: driver.c:879
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
-#: driver.c:876
+#: driver.c:886
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
"s.\n"
-#: driver.c:880
+#: driver.c:890
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
-#: driver.c:884
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:902
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+#: driver.c:914
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
-"reprises\n"
+"reprises"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:917
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
"courrier depuis %s@%s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:922
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
-#: driver.c:940
+#: driver.c:950
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:971
+#: driver.c:981
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-#: driver.c:993
+#: driver.c:1003
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-#: driver.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1026
+#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
+msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1063
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "inconsistance interne\n"
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1073
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1079
msgid "host is unknown."
msgstr "hôte inconnu."
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1082
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1085
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1087
msgid "temporary name server error."
msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1094
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "erreur DNS inconnue %d."
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1112
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
+
+#: driver.c:1114
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n"
-"\n"
-"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s :"
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1141 imap.c:374 pop3.c:415
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1194
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1198
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1203
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1206
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (précédemment autorisée)"
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1227
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1231
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1235
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1250
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1265
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1270
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1294
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1300
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1304
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1308
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Le service a été réactivé\n"
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1339
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1341
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1365 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s dans %s"
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1370
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Réception de %s\n"
-#: driver.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "message"
+#: driver.c:1374
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
+msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1377
msgid "seen"
-msgstr "déjà vu"
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "déjà vu"
+msgstr[1] "déjà vus"
-#: driver.c:1369
+#: driver.c:1380
#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "%d %s pour %s"
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d message pour %s"
+msgstr[1] "%d messages pour %s"
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1387
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1393
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Aucun message pour %s\n"
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1426
msgid "bogus message count!"
msgstr "nombre de messages erroné !"
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1527
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1530
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1533
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1536
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronisation client/serveur"
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1539
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocole client/serveur"
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1542
msgid "lock busy on server"
msgstr "verrou occupé sur le serveur"
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1545
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaction SMTP"
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1548
msgid "DNS lookup"
msgstr "requête au DNS"
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1551
msgid "undefined error\n"
msgstr "erreur non définie\n"
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1562
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1564
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1572
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1593
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1601
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1612
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1618
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1626
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
-#. Unable to queue messages for node <x>
#: etrn.c:92
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
-#. Node <x> not allowed: <reason>
#: etrn.c:96
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
-#. Syntax Error
#: etrn.c:100
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
-#. Syntax Error in Parameters
#: etrn.c:104
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:332
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:333
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:338
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:359
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:368 fetchmail.c:377
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
-#: fetchmail.c:380
+#: fetchmail.c:383
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390
msgid "background"
msgstr "tâche de fond"
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390
msgid "foreground"
msgstr "premier plan"
-#: fetchmail.c:386
+#: fetchmail.c:389
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
-#: fetchmail.c:402
+#: fetchmail.c:405
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
"exécuté sur le même hôte\n"
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:411
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
"exécuté sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:415
+#: fetchmail.c:418
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:428
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
"en tâche de fond.\n"
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:434
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:446
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:461
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:467
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:498
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
-#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:513 fetchmail.c:515
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-#: fetchmail.c:550
+#: fetchmail.c:553
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:563
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
"recréé\n"
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:590
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:618
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
"délais)\n"
-#: fetchmail.c:627
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-#: fetchmail.c:665
+#: fetchmail.c:668
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:670
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:672
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:674
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:676
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:678
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:680
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:682
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:684
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:686
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:688
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:690
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:692
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:694
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:696
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "État de la requête=%d\n"
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:742
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:749
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "mise en sommeil à %s\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "réveillé par %s\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:776
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:783
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminaison normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:939
+#: fetchmail.c:942
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:972
+#: fetchmail.c:975
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1114
+#: fetchmail.c:1117
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1150
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"«multidrop» depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1164
+#: fetchmail.c:1167
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1174
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1187
+#: fetchmail.c:1190
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
-#: fetchmail.c:1202
+#: fetchmail.c:1205
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
-#: fetchmail.c:1252
+#: fetchmail.c:1255
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1340
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1365
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1377
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1384
+#: fetchmail.c:1387
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1390
+#: fetchmail.c:1393
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1399
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1403
+#: fetchmail.c:1406
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1409
+#: fetchmail.c:1412
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1418
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1425
+#: fetchmail.c:1428
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1445
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1447
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1449
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1452
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1457
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1459
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1460
+#: fetchmail.c:1463
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
"au maître de poste.\n"
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1465
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1472
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1476
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1484
#, c-format
msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603
msgid "will not"
msgstr "ne sera pas"
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603
msgid "will"
msgstr "sera"
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1489
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1493
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1496
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1499
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisant le service %s)"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1523
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (utilisant le port %d)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1526
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisant le port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1528
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1534
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1537
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1540
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1543
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1546
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1549
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1555
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1558
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1562
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1565
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1567
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1569
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1577
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1579
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1586
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1591
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1597
msgid "All"
msgstr "Tous les"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1597
msgid "Only new"
msgstr "Uniquement les nouveaux"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768
msgid "disabled"
msgstr "inactivé"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1611
#, c-format
msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627
msgid "discarded"
msgstr "ignoré"
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627
msgid "kept"
msgstr "conservé"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1626
#, c-format
msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1635
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1637
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1646
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
"d)\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1651
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1655
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1660
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1664
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1670
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1719
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1725
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1749
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1767
#, c-format
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1771
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1773
msgid "IP address.\n"
msgstr "adresse IP.\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1775
msgid "name.\n"
msgstr "nom.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1782
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1790
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1816
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1818
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1820
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1822
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1828
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1856
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
"Received.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1859
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
+#: fetchmail.h:610 fetchmail.h:616
msgid "alloca failed"
msgstr "échec d'alloca"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
-#: imap.c:280
+#: imap.c:288
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
-#: imap.c:286
+#: imap.c:294
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:293
+#: imap.c:301
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:308
+#: imap.c:316
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:460
+#: imap.c:469
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:491
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
-#: imap.c:491
+#: imap.c:500
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:641 imap.c:707
+#: imap.c:657 imap.c:719
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:675 imap.c:704
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:671
+#: imap.c:683
#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
-#: imap.c:681
+#: imap.c:693
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:685
+#: imap.c:697
#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
-#: imap.c:711
+#: imap.c:723
#, c-format
msgid "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:734
+#: imap.c:746
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:776 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:776 pop3.c:684
+#: imap.c:788 pop3.c:684
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
-#. we did not find an interface with a matching name
#: interface.c:482
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "requête ATRN refusée.\n"
-#. Unable to process ATRN request now
#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
-#. Command not implemented
#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Commande non implémentée\n"
-#. Authentication required
#: odmr.c:124
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Authentification nécessaire.\n"
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
-#: report.c:81
+#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
-#: report.c:108
+#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr "%s (message de trace incomplet)"
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+#: report.c:262 report.c:290 report.c:362 report.c:390
msgid "partial error message buffer overflow"
msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr "Sur le point de réécrire %s"
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "La version réécrite est %s\n"
-#: rpa.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
-#: rpa.c:117
-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
-
-#: rpa.c:118
-msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
-
-#: rpa.c:119
-msgid "Deity error"
-msgstr "Erreur fatale"
-
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Horodatage du service %s\n"
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Liste des domaines : %s\n"
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Etat RPA : %02X\n"
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr ""
"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Clé de session établie :\n"
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autorisation RPA complète\n"
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:373
msgid "Get response\n"
msgstr "Obtention de la réponse\n"
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:403
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:466
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:487
msgid "Token length error\n"
msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:492
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:498
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:535
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:550
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Données binaires entrantes :\n"
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:588
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Données sortantes:\n"
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:715
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:716
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n"
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:717
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n"
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:718
msgid " service that you think you are (replay\n"
msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:719
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n"
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:730
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:883
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
-#: rpa.c:904
+#: rpa.c:896
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
-#. this will usually go to sylog...
#: sink.c:351
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
-#: sink.c:461
+#: sink.c:483
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:546 sink.c:626
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:758
+#: sink.c:781
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
-#: sink.c:979
+#: sink.c:1002
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:986
+#: sink.c:1009
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1047
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1059
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1065
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1218
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1242
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1279
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1303
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1359
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1365
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1386
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1407
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1437
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1440
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1595
msgid ""
"--\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
-#. Server rejects AUTH
#: smtp.c:93 smtp.c:153
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:106 socket.c:132
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
-#: socket.c:166
+#: socket.c:164
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:170
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: échec fork\n"
-#: socket.c:180
+#: socket.c:177
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "échec dup2\n"
-#: socket.c:186
+#: socket.c:183
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
-#: socket.c:189
+#: socket.c:186
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "échec de execvp(%s)\n"
-#: socket.c:280
+#: socket.c:277
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#: socket.c:427
+#: socket.c:424
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:775
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:777
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
"peut etre tronqué).\n"
-#: socket.c:782
+#: socket.c:779
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisation inconnue\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:781
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:783
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
-#: socket.c:788
+#: socket.c:785
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:789
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:793
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
-#: socket.c:812
+#: socket.c:809
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-#: socket.c:818
+#: socket.c:815
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
-#: socket.c:823
+#: socket.c:820
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-#: socket.c:825
+#: socket.c:822
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
-#: socket.c:835
+#: socket.c:832
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-#: socket.c:839
+#: socket.c:836
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire!\n"
-#: socket.c:851
+#: socket.c:848
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
-#: socket.c:857
+#: socket.c:854
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: socket.c:861
+#: socket.c:858
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "La signature %s correspond.\n"
-#: socket.c:864
+#: socket.c:861
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
-#: socket.c:872
+#: socket.c:869
#, c-format
msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n"
-#: socket.c:878
+#: socket.c:875
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#: socket.c:931
+#: socket.c:927
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:948
+#: socket.c:944
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:1004
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1074
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1077
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
-#: transact.c:531
+#: transact.c:532
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
-#: transact.c:552
+#: transact.c:553
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
-#: transact.c:554
+#: transact.c:555
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "ligne: %s"
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1075
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1090
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1226
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1247
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1258
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1272
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "le message contient des caractères NULs"
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1285
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
-#: transact.c:1409
+#: transact.c:1410
msgid "writing message text\n"
msgstr "écriture du texte du message\n"
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Liste brute des UIDs:"
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
#: uid.c:512 uid.c:563
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
#: uid.c:542
msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
+msgstr "échange des listes d'UIDs\n"
#: uid.c:550
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "échec realloc\n"
-
-#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
-#~ "échouées. Fin du processus.\n"
-
-#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"
-
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n"
-
-#~ msgid "authorization"
-#~ msgstr "autorisation"
-
-#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n"
-
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n"
-
-#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
-#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n"
-
-#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-
-#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
-#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n"
-
-#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-
-#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n"