]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Update current translation state as of 2013-03-18
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 18 Mar 2013 23:35:45 +0000 (00:35 +0100)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 18 Mar 2013 23:35:45 +0000 (00:35 +0100)
NEWS
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/eo.po
po/fr.po
po/ja.po
po/pl.po
po/sv.po
po/vi.po

diff --git a/NEWS b/NEWS
index 438fdf33a3b59ebecfa10427767f37d1ddcceef4..691d125e3dc3688dd291f8642bc0943799ce3605 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -58,6 +58,9 @@ removed from a 6.4.0 or newer release.)
 
 fetchmail-6.3.25 (not yet released):
 
 
 fetchmail-6.3.25 (not yet released):
 
+# NOTE THAT FETCHMAIL IS NO LONGER PUBLISHED THROUGH IBIBLIO.
+* They have stopped accepting submissions and consider themselves an archive.
+
 # BUG FIXES
 * Fix a memory leak in out-of-memory error condition while handling plugins.
   Report and patch by John Beck (found with Parfait static code analyzer).
 # BUG FIXES
 * Fix a memory leak in out-of-memory error condition while handling plugins.
   Report and patch by John Beck (found with Parfait static code analyzer).
@@ -90,33 +93,15 @@ fetchmail-6.3.25 (not yet released):
   The proper fix, however, is to upgrade the operating system.
 
 # TRANSLATION UPDATES
   The proper fix, however, is to upgrade the operating system.
 
 # TRANSLATION UPDATES
-[eo]    Esperanto, by Sian Mountbatten and Felipe Castro
-
-
-fetchmail-6.3.24 (released 2012-12-23, 26108 LoC):
-
-# NOTE THAT THE RELEASE OF FUTURE FETCHMAIL 6.3.X VERSIONS IS UNCLEAR.
-Should a 7.0 release be made earlier, chances are that the 6.3.X branch
-is abandoned and its changes be folded into the 7.0 release, with changes
-after 6.3.24 not available on their own in a newer 6.3.X release.
-
-# NOTE THAT FETCHMAIL IS NO LONGER PUBLISHED THROUGH IBIBLIO.
-  They have stopped accepting submissions and consider themselves an archive.
-
-# CRITICAL AND REGRESSION FIXES
-* Plug a memory leak in OpenSSL's certificate verification callback.
-  This would affect fetchmail configurations running with SSL in daemon mode
-  more than one-shot runs.
-  Reported by Erik Thiele, and pinned by Dominik Heeg,
-  fixes Debian Bug #688015.
-  This bug was introduced into fetchmail 6.3.0 (committed 2005-10-29)
-  when support for subjectAltName was added through a patch by Roland
-  Stigge, submitted as Debian Bug#201113.
-
-* The --logfile option now works again outside daemon mode, reported by Heinz
-  Diehl. The documentation that I had been reading was inconsistent with the
-  code, and only parts of the manual page claimed that --logfile was only
-  effective in daemon mode.
+[cs] Czech, by Petr Pisar
+[da] Danish, by Joe Hansen
+[de] German
+[eo] Esperanto, by Sian Mountbatten and Felipe Castro
+[fr] French, by Frédéric Marchal
+[ja] Japanese, by Takeshi Hamasaki
+[pl] Polish, by Jakub Bogusz
+[sv] Swedish, by Göran Uddeborg
+[vi] Vietnamese, by Trần Ngọc Quân
 
 # KNOWN BUGS AND WORKAROUNDS
   (This section floats upwards through the NEWS file so it stays with the
 
 # KNOWN BUGS AND WORKAROUNDS
   (This section floats upwards through the NEWS file so it stays with the
@@ -139,6 +124,24 @@ after 6.3.24 not available on their own in a newer 6.3.X release.
   server to test against. Use GSSAPI.
 
 
   server to test against. Use GSSAPI.
 
 
+fetchmail-6.3.24 (released 2012-12-23, 26108 LoC):
+
+# CRITICAL AND REGRESSION FIXES
+* Plug a memory leak in OpenSSL's certificate verification callback.
+  This would affect fetchmail configurations running with SSL in daemon mode
+  more than one-shot runs.
+  Reported by Erik Thiele, and pinned by Dominik Heeg,
+  fixes Debian Bug #688015.
+  This bug was introduced into fetchmail 6.3.0 (committed 2005-10-29)
+  when support for subjectAltName was added through a patch by Roland
+  Stigge, submitted as Debian Bug#201113.
+
+* The --logfile option now works again outside daemon mode, reported by Heinz
+  Diehl. The documentation that I had been reading was inconsistent with the
+  code, and only parts of the manual page claimed that --logfile was only
+  effective in daemon mode.
+
+
 fetchmail-6.3.23 (released 2012-12-10, 26106 LoC):
 
 # REGRESSION FIXES
 fetchmail-6.3.23 (released 2012-12-10, 26106 LoC):
 
 # REGRESSION FIXES
index 44d610dd9c99dbb64f7dd914a67a3334ba06a0be..bc96a63d0dd51730385143757becd31f3f2e6adc 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,17 +4,17 @@
 #
 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
 #
 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu
 # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu
 # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:36+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n"
@@ -655,14 +655,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright © 2005–2006, 2010–2012 Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright © 2005–2006, 2010–2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005–2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005–2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -2923,80 +2923,80 @@ msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 selhalo\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 selhalo\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "neznámý (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "neznámý (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…"
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "spojení selhalo.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "spojení selhalo.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "spojeno.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "spojeno.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3005,166 +3005,175 @@ msgstr ""
 "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n"
 "%s"
 
 "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certifikát serveru:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certifikát serveru:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Neznámá organizace\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Neznámá organizace\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"K této chybě obvykle dojde, když server nabídne neúplný řetěz certifikátů, "
+"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, "
 "s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
 "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
 
 "s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
 "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"To znamená, že kořenový podpisový certifikát (vydaný pro %s) není uveden "
+"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden "
 "v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
 "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
 "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
 
 "v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
 "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
 "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3172,11 +3181,11 @@ msgstr ""
 "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
 "--sslcertck!)\n"
 
 "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
 "--sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
 
@@ -3372,6 +3381,9 @@ msgstr "malloc selhalo\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc selhalo\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc selhalo\n"
 
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""
index 87ec01621bea6041b1078b877daa91f74b2d65a8..de3612923ce68cf66a1753e9ee02cb33911dbb1e 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003.
 # Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
 #
 # alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser)
 # detach -> frigør
 #
 # alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser)
 # detach -> frigør
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 07:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n"
@@ -649,14 +649,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "               Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "               Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Ophavsret 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Ophavsret 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
 
 #: fetchmail.c:313
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
 
 #: fetchmail.c:313
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfil-tilvalg.\n"
+msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n"
 
 #: fetchmail.c:320
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
 
 #: fetchmail.c:320
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfil-tilvalg.\n"
+msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n"
 
 #: fetchmail.c:327
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:327
 #, c-format
@@ -708,8 +708,7 @@ msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n"
 msgid ""
 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
 msgstr ""
-"syslog- og logfil-tilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til "
-"%s"
+"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s"
 
 #: fetchmail.c:439
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:439
 #, c-format
@@ -2911,80 +2910,80 @@ msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 mislykkedes\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "ukendt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "ukendt (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "forbundet.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "forbundet.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -2993,166 +2992,175 @@ msgstr ""
 "Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
 "%s"
 
 "Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertifikat:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertifikat:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Ukendt organisation\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Ukendt organisation\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Emne almennavn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Emne almennavn: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Ingen hukommelse!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Ingen hukommelse!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Ugyldig certifikatkæde ved: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"Denne fejl opstår normalt når serveren tilbyder en ufuldstændig "
-"certifikatkæde, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så "
-"se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+"Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's "
+"certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se "
+"venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n"
 
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Manglende betroet ankercertifikat: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette betyder at certifikatet for rodunderskrift (udstedt for %s) ikke er i "
+"Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i "
 "placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på "
 "certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
 "sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
 "placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på "
 "certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
 "sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3160,11 +3168,11 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
 
@@ -3355,3 +3363,6 @@ msgstr "malloc mislykkedes\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
+
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
index a5d8b24298d5b6503f673316e44ee664d8f614f5..bc203992ef5d4310dd2417b9aa79aebcfbcb859c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # German Messages for fetchmail.
 # Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003.
 # German Messages for fetchmail.
 # Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003.
-# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2004 - 2012
+# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2004 - 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-19 01:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-19 01:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@@ -3170,7 +3170,11 @@ msgid ""
 "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
 "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
 "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
-msgstr "Dies kann bedeuten, dass der Server das/die Zertifikat(e) der Zwischenzertifizierungsstellen nicht mitlieferte. Daran kann fetchmail nichts ändern.  Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n"
+msgstr ""
+"Dies kann bedeuten, dass der Server das/die Zertifikat(e) der "
+"Zwischenzertifizierungsstellen nicht mitlieferte. Daran kann fetchmail "
+"nichts ändern.  Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail "
+"ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n"
 
 #: socket.c:806
 #, c-format
 
 #: socket.c:806
 #, c-format
@@ -3183,7 +3187,11 @@ msgid ""
 "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
 "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
 "sslcertfile in the manual page.\n"
 "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
 "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
 "sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Das kann bedeuten, dass das Wurzelzertifikat nicht unter den vertrauenswürdigen CA-Zertifikaten ist, oder dass c_rehash auf dem Verzeichnis ausgeführt werden muss. Details sind in der fetchmail-Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben.\n"
+msgstr ""
+"Das kann bedeuten, dass das Wurzelzertifikat nicht unter den "
+"vertrauenswürdigen CA-Zertifikaten ist, oder dass c_rehash auf dem "
+"Verzeichnis ausgeführt werden muss. Details sind in der fetchmail-"
+"Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben.\n"
 
 #: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 
 #: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
index 6ee6c8004ade1ac71f25885628958fd0d9ed0901..4dd5ffc9200d4294df454152823e4fdda8a99a3d 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Esperanto translation
 # Esperanto translation
-# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids) 
+# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2012
 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2012
 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:43-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Jes, iliaj adresoj IP kongruas\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Ne, iliaj adresoj IP ne kongruas\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Ne, iliaj adresoj IP ne kongruas\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s.\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s.\n"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "Temo: averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail"
 #: driver.c:349
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 #: driver.c:349
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
+msgstr ""
+"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
 
 #: driver.c:353
 #, c-format
 
 #: driver.c:353
 #, c-format
@@ -133,7 +134,8 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)"
 
 #: driver.c:769
 #, c-format
 
 #: driver.c:769
 #, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n"
 
 #: driver.c:801
 msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n"
 
 #: driver.c:801
@@ -151,7 +153,8 @@ msgstr " ne elbufrigita\n"
 #: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 #: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n"
 msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n"
 
 msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n"
 msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n"
 
@@ -173,7 +176,8 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n"
 #: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 #: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
+msgstr ""
+"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
 
 #: driver.c:914
 #, c-format
 
 #: driver.c:914
 #, c-format
@@ -186,8 +190,12 @@ msgstr "Temo: fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn"
 
 #: driver.c:929
 #, c-format
 
 #: driver.c:929
 #, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la "
+"poŝton de %s@%s.\n"
 
 #: driver.c:933
 msgid ""
 
 #: driver.c:933
 msgid ""
@@ -259,7 +267,8 @@ msgstr " (antaŭe permesita)"
 
 #: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 #: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n"
+msgstr ""
+"Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n"
 
 #: driver.c:1201
 #, c-format
 
 #: driver.c:1201
 #, c-format
@@ -280,7 +289,8 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 "La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
 "error message."
 msgstr ""
 "La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
-"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n"
+"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas "
+"probable\n"
 "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
 "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon."
 
 "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
 "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon."
 
@@ -413,7 +423,8 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!"
 #: driver.c:1447
 #, c-format
 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
 #: driver.c:1447
 #, c-format
 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
+msgstr ""
+"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
 
 #: driver.c:1548
 msgid "socket"
 
 #: driver.c:1548
 msgid "socket"
@@ -508,26 +519,29 @@ msgid ""
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-"
+"kovrilo\n"
 "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n"
 "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
 "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n"
 "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
-"%s: Aborti.\n"
+"%s: Ĉesigo.\n"
 
 #: env.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
 
 #: env.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n"
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la "
+"sendmail-\n"
 "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n"
 "Return-Path:.\n"
 "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
 "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n"
 "Return-Path:.\n"
 "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
-"%s: Aborti.\n"
+"%s: Ĉesigo.\n"
 
 #: env.c:85
 #, c-format
 
 #: env.c:85
 #, c-format
@@ -553,11 +567,13 @@ msgstr ""
 #: env.c:178
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 #: env.c:178
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n"
-"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n"
+"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn "
+"problemojn!\n"
 "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -629,14 +645,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Kopirajto (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Kopirajto (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Kopirajto (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Kopirajto (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Kopirajto (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Kopirajto (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -644,9 +660,11 @@ msgid ""
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n"
+"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera "
+"programaro,\n"
 "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n"
 "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n"
-"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n"
+"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada "
+"dosierujo.\n"
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
@@ -669,905 +687,961 @@ msgstr "Ĉi tio estas fetchmail eldono %s"
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
 
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
 
-#: fetchmail.c:319
+#: fetchmail.c:320
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
 
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
 
-#: fetchmail.c:325
+#: fetchmail.c:327
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+msgstr ""
+"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:331
+#: fetchmail.c:333
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
 msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
 msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
 
-#: fetchmail.c:349
+#: fetchmail.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj "
+"protokolas en %s"
 
 
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " kaj "
 
 msgid " and "
 msgstr " kaj "
 
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n"
 
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n"
 
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n"
 
-#: fetchmail.c:482
+#: fetchmail.c:484
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n"
 
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "fono"
 
 msgid "background"
 msgstr "fono"
 
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "malfono"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "malfono"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:493
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n"
+#: fetchmail.c:516
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo "
+"rulas.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:520
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail "
+"rulanta ĉe %ld.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:529
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:537
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+#: fetchmail.c:539
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
 
 msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
 
-#: fetchmail.c:543
+#: fetchmail.c:545
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n"
 
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:557
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n"
 
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:572
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:574
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:616
+#: fetchmail.c:618
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n"
 
-#: fetchmail.c:620
+#: fetchmail.c:622
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n"
 
-#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:659
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n"
 
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n"
 
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
 
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
+msgstr ""
+"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:758
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n"
 
-#: fetchmail.c:796
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n"
 
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n"
 
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n"
 
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n"
 
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n"
 
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n"
 
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n"
 
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n"
 
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n"
 
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:824
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Informpeta stato=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Informpeta stato=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:876
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n"
 
-#: fetchmail.c:898
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "vekigita de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "vekigita de %s\n"
 
-#: fetchmail.c:901
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "vekigita de la signalo %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "vekigita de la signalo %d\n"
 
-#: fetchmail.c:909
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "vekigita je %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "vekigita je %s\n"
 
-#: fetchmail.c:914
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normala finiĝo, stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normala finiĝo, stato %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1073
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n"
 
-#: fetchmail.c:1107
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n"
 
-#: fetchmail.c:1146
+#: fetchmail.c:1148
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero.\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero.\n"
 
-#: fetchmail.c:1268
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilita.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1275
+#: fetchmail.c:1277
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1283
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1289
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1317
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el "
+"%s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1328
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n"
 
-#: fetchmail.c:1329
+#: fetchmail.c:1331
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n"
 
-#: fetchmail.c:1346
+#: fetchmail.c:1348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ "
+"pordo\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1353
+#: fetchmail.c:1355
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n"
 
-#: fetchmail.c:1371
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n"
 
-#: fetchmail.c:1385
+#: fetchmail.c:1387
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n"
+msgstr ""
+"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas "
+"eraro!\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1410
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n"
 
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n"
 
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n"
 
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Protokoldosiero estas %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Protokoldosiero estas %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-dosiero estas %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-dosiero estas %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n"
 
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n"
 
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1605
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poŝto estos havigata per %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poŝto estos havigata per %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1619
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n"
 msgstr[1] "  Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n"
 msgstr[1] "  Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Vera nomo de servilo estas %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Vera nomo de servilo estas %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+"  Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas "
+"specifita.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+"  Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Pasvorto estos atendata.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Pasvorto estos atendata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-sekreto = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-sekreto = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-id = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-id = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Pasvorto = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Pasvorto = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokolo estas %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokolo estas %s"
 
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (uzado de servo %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (uzado de servo %s)"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (uzado de defaŭlta pordo)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (uzado de defaŭlta pordo)"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (perforto uzi UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (perforto uzi UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n"
 
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1671
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Poŝta serva ĉefo estas: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Poŝta serva ĉefo estas: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n"
 
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1701
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokolo: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokolo: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-serva 'CommonName': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-serva 'CommonName': %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr "  SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
+msgstr ""
+"  SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (defaŭlto).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (defaŭlto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Defaŭlta poŝtskatolo estas elektita.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Defaŭlta poŝtskatolo estas elektita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Elektitaj poŝtskatoloj estas:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Elektitaj poŝtskatoloj estas:"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1735
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1738
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr "  Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
+msgstr ""
+"  Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1741
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
-
-#: fetchmail.c:1740
-msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr "  Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n"
+msgstr ""
+"  Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
 
 #: fetchmail.c:1742
 
 #: fetchmail.c:1742
-msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr "  Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n"
+msgid ""
+"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+"  Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush "
+"malaktiva).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1743
-msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr "  Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n"
+#: fetchmail.c:1744
+msgid ""
+"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+"  Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
+"aktiva).\n"
 
 #: fetchmail.c:1745
 
 #: fetchmail.c:1745
+msgid ""
+"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+"  Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
+"malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1747
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr "  Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
+msgstr ""
+"  Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr "  Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
+msgstr ""
+"  Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1750
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1753
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1754
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr "  Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n"
-
-#: fetchmail.c:1755
-msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr "  Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n"
+#: fetchmail.c:1756
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+"  Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits "
+"aktiva).\n"
 
 #: fetchmail.c:1757
 
 #: fetchmail.c:1757
+msgid ""
+"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+"  Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits "
+"malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1759
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1762
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n"
 
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n"
 
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n"
 
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+"  Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1789
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "  Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "  Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "   Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "   Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+"  La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:"
 
-#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (defaŭlto)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (defaŭlto)"
 
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:"
 
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blokado malebligita\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blokado malebligita\n"
 
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n"
 
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mult-fala reĝimo: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mult-fala reĝimo: "
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Unuop-fala reĝimo: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Unuop-fala reĝimo: "
 
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1894
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n"
 msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n"
 msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1909
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1912
-msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr "  Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
-
 #: fetchmail.c:1914
 #: fetchmail.c:1914
+msgid ""
+"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+"  Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
+
+#: fetchmail.c:1916
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr "  Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
+msgstr ""
+"  Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n"
 
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Neniu prefiksa forigo\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Neniu prefiksa forigo\n"
 
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:"
 
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokaj domajnoj:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokaj domajnoj:"
 
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La konekto devas esti tra interfaco %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La konekto devas esti tra interfaco %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Neniu interfaca postulo estas specifita.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Neniu interfaca postulo estas specifita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Enketa iteracio observados %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Enketa iteracio observados %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr "  Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+"  Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr "  Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+"  Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Neniu elkonektila komando estas specifita.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Neniu elkonektila komando estas specifita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n"
 
-#: fetchmail.c:1982
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID-oj konservitaj.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID-oj konservitaj.\n"
 
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1999
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n"
 
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n"
 
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Trapasaj atributoj \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Trapasaj atributoj \"%s\".\n"
@@ -1606,10 +1680,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n"
 
 #: gssapi.c:122
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 
 #: gssapi.c:122
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n"
+msgstr ""
+"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-"
+"aŭtentikigon.\n"
 
 #: gssapi.c:123
 
 #: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n"
 
 #: gssapi.c:159
 msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n"
 
 #: gssapi.c:159
@@ -1780,8 +1857,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
 
 #: imap.c:1078
 msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
 
 #: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la "
+"servilo.\n"
 
 #: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 
 #: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
@@ -1790,7 +1870,8 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
+msgstr ""
+"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
@@ -2060,12 +2141,17 @@ msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     specifi protokolan dosieran nomon\n"
 
 #: options.c:632
 msgstr "  -L, --logfile     specifi protokolan dosieran nomon\n"
 
 #: options.c:632
-msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr "      --syslog      uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n"
+msgid ""
+"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+"      --syslog      uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel "
+"demono\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr "      --invisible   ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
+msgstr ""
+"      --invisible   ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2088,12 +2174,18 @@ msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr "      --nobounce    redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n"
 
 #: options.c:639
 msgstr "      --nobounce    redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n"
 
 #: options.c:639
-msgid "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr "      --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+"      --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
 
 #: options.c:640
 
 #: options.c:640
-msgid "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr "      --softbounce  gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n"
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+"      --softbounce  gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo "
+"(defaŭlto).\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
@@ -2117,7 +2209,9 @@ msgstr "      --sslcert     ssl-klienta atestilo\n"
 
 #: options.c:649
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 
 #: options.c:649
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr "      --sslcertck   fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertck   fari striktan kontrolon de servil-atestilo "
+"(rekomendinde)\n"
 
 #: options.c:650
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
 
 #: options.c:650
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2128,12 +2222,19 @@ msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 msgstr "      --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n"
 
 #: options.c:652
 msgstr "      --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n"
 
 #: options.c:652
-msgid "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr "      --sslcommonname  atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n"
+msgid ""
+"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+"      --sslcommonname  atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo "
+"(malrekomendinde)\n"
 
 #: options.c:653
 
 #: options.c:653
-msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr "      --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n"
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+"      --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila "
+"atestilo.\n"
 
 #: options.c:654
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
 #: options.c:654
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2145,7 +2246,8 @@ msgstr "      --plugin      specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n"
 
 #: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 
 #: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr "      --plugout     specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
+msgstr ""
+"      --plugout     specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
 
 #: options.c:658
 msgid ""
 
 #: options.c:658
 msgid ""
@@ -2153,11 +2255,13 @@ msgid ""
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
-"                    specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n"
+"                    specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj "
+"ĉapoj\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr "  -p, --protocol    specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --protocol    specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
 
 #: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 
 #: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2165,11 +2269,14 @@ msgstr "  -U, --uidl        devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n"
 
 #: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 
 #: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "      --port        TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
+msgstr ""
+"      --port        TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
 
 #: options.c:664
 
 #: options.c:664
-msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --service     TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
+msgid ""
+"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service     TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
 
 #: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
 #: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2193,7 +2300,8 @@ msgstr "      --principal   poŝta serva ĉefo\n"
 
 #: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 
 #: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr "      --tracepolls  aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
+msgstr ""
+"      --tracepolls  aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
 
 #: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 
 #: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
@@ -2289,11 +2397,14 @@ msgstr "  -r, --folder      specifi foran dosierujan nomon\n"
 
 #: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 
 #: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
+msgstr ""
+"      --showdots    montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
 
 #: pop3.c:327
 
 #: pop3.c:327
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2375,12 +2486,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS ne estas ebligita."
 
 #: rcfile_y.y:218
 msgstr "SDPS ne estas ebligita."
 
 #: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:226
 
 #: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
 
 #: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
@@ -2398,7 +2517,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n"
 #: rcfile_y.y:439
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 #: rcfile_y.y:439
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
+msgstr ""
+"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
@@ -2727,8 +2847,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n"
 
 #: sink.c:1407
 #, c-format
 
 #: sink.c:1407
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
 
 #: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 
 #: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2780,80 +2902,80 @@ msgstr "Aŭtentikigo ESMTP LOGIN...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "smtp-aŭskultanta protokola eraro\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "smtp-aŭskultanta protokola eraro\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair malsukcesis\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair malsukcesis\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork malsukcesis\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork malsukcesis\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 malsukcesis\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 malsukcesis\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "ni rulas %s (gastigejo %s servo %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "ni rulas %s (gastigejo %s servo %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) malsukcesis\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) malsukcesis\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") eraro: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") eraro: %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Provu aldoni la opcion --service (konsultu ankaŭ FAQ-eron R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Provu aldoni la opcion --service (konsultu ankaŭ FAQ-eron R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "nekonata (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "nekonata (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Ni provas konekti al %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Ni provas konekti al %s/%s..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "ne eblas krei ingon: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "ne eblas krei ingon: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "nomo %d: ne eblas krei ingan familion %d tipo %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "nomo %d: ne eblas krei ingan familion %d tipo %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "konekto malsukcesis.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "konekto malsukcesis.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nomo %d: konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nomo %d: konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "konektita.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "konektita.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -2862,157 +2984,187 @@ msgstr ""
 "Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n"
 "%s"
 
 "Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL raportis: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servila atestilo:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servila atestilo:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Eldonanta organizo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Eldonanta organizo: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nekonata organizo\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nekonata organizo\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
+msgstr ""
+"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
 
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
-msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n"
-msgstr "Ĉi tiu eraro kutime okazas kiam la servilo provizas nekompletan atestilan ĉenon, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
+#: socket.c:796
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermezan atestilon de CA, "
+"pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la "
+"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
 
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Ĉi tio signifas ke la radika subskriba atestilo (eldonita por %s) ne estas en la fidindaj CA-atestilaj lokoj, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n"
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n"
 
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:809
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la "
+"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila "
+"dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath "
+"kaj --sslcertfile en la manlibro.\n"
+
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n"
 
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
 
-#: socket.c:1007
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1039
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --"
+"sslcertck!)\n"
 
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n"
 
@@ -3061,7 +3213,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received «%s»\n"
 
 #: transact.c:613
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 
 #: transact.c:613
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n"
+msgstr ""
+"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa "
+"opcio\n"
 
 #: transact.c:615
 #, c-format
 
 #: transact.c:615
 #, c-format
@@ -3080,7 +3234,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
+msgstr ""
+"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
 
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 
 #: transact.c:1162
 #, c-format
@@ -3183,7 +3338,9 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n"
 #: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 #: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n"
+msgstr ""
+"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita "
+"loke.\n"
 
 #: uid.c:463
 #, c-format
 
 #: uid.c:463
 #, c-format
@@ -3202,3 +3359,6 @@ msgstr "malloc malsukcesis\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc malsukcesis\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc malsukcesis\n"
+
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n"
index ac6a88e977f858a49d298709eddad8550d1c93ee..23992633fcb7f7b045fe1ab85ffea1a10f823991 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # translation of fetchmail to French
 # translation of fetchmail to French
-# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000
 # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
 # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
 # mise à jour par Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
 # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000
 # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
 # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
 # mise à jour par Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
 # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:16+0100\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: "
 "%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: "
 "%s.\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
@@ -666,14 +666,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -2990,81 +2990,81 @@ msgstr "Authentification ESMTP LOGIN ...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de socketpair\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de socketpair\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de fork\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de fork\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "échec de dup2\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "échec de dup2\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "échec de execvp(%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "échec de execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "échec de getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "échec de getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "inconnu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "inconnu (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr ""
 "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr ""
 "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "échec de connexion.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "échec de connexion.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nom %d: échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nom %d: échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connecté.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connecté.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3073,175 +3073,184 @@ msgstr ""
 "Erreur de connexion pour cette récupération:\n"
 "%s"
 
 "Erreur de connexion pour cette récupération:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certificat du serveur:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certificat du serveur:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
 "la profondeur %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
 "la profondeur %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
 "peut être tronqué).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
 "peut être tronqué).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organisation inconnue\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organisation inconnue\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun du sujet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun du sujet: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long !\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long !\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon !\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon !\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
 "certificat !\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
 "certificat !\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat !\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat !\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "échec de EVP_md5()\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "échec de EVP_md5()\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Plus de mémoire !\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Plus de mémoire !\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Le tampon résumé est trop court !\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Le tampon résumé est trop court !\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "La signature %s correspond.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "La signature %s correspond.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "La signature %s ne correspond pas !\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "La signature %s ne correspond pas !\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que le serveur a fourni une chaîne de "
-"certification incomplète. Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. "
-"Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec "
-"fetchmail.\n"
+"Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) "
+"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus "
+"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
 
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr ""
-"Cela signifie que le certificat racine (fourni pour %s) n'est pas dans la "
-"liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté "
-"sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la "
-"documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n"
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n"
 
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:809
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est "
+"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit "
+"être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, "
+"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de "
+"manuel.\n"
+
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3249,11 +3258,11 @@ msgstr ""
 "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
 "mieux utiliser --sslcertck !).\n"
 
 "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
 "mieux utiliser --sslcertck !).\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
 
@@ -3448,6 +3457,9 @@ msgstr "échec de malloc\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "échec de realloc\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "échec de realloc\n"
 
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""
index 9aaac20fddc4e519ce567d1721f68052f9161f5c..be40968d58e45b5a83df17fc30b5fd39d6010bb6 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Japanese messages for fetchmail.
 # Japanese messages for fetchmail.
-# Copyright (C) 2005-2012 Eric S. Raymond
+# Copyright (C) 2005-2013 Eric S. Raymond
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2005-2012
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2005-2013
 #   based on the work by Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #   based on the work by Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:08+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "はい、これらのIPアドレスが一致しました。\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "いいえ、これらのIPアドレスは一致しませんでした。\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "いいえ、これらのIPアドレスは一致しませんでした。\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に): %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に)\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に)\n"
@@ -660,14 +660,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -2940,81 +2940,81 @@ msgstr "ESMTP で LOGIN 認証をします...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "SMTP リスナでプロトコルエラーが発生しました。\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "SMTP リスナでプロトコルエラーが発生しました。\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc ができませんでした。\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc ができませんでした。\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair に失敗しました。\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair に失敗しました。\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork できませんでした。\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork できませんでした。\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 ができませんでした。\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 ができませんでした。\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "%s を実行中です。(ホスト %s サービス %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "%s を実行中です。(ホスト %s サービス %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) ができませんでした。\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) ができませんでした。\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "不明 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "不明 (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "ソケット %s を作成できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "ソケット %s を作成できません\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "名前 %d: ソケットファミリー %d タイプ %d を作成できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "名前 %d: ソケットファミリー %d タイプ %d を作成できません: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "接続に失敗しました。\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "接続に失敗しました。\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "%s:%s への接続に失敗しました。バッファ [%s/%s] : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "%s:%s への接続に失敗しました。バッファ [%s/%s] : %s\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "名前 %d: %s:%s [%s/%s] への接続を開けません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "名前 %d: %s:%s [%s/%s] への接続を開けません: %s\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "接続しました。\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "接続しました。\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3023,178 +3023,187 @@ msgstr ""
 "今回の問い合わせで接続エラーが発生しました:\n"
 "%s"
 
 "今回の問い合わせで接続エラーが発生しました:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL からの報告: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "サーバ証明書:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "サーバ証明書:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "root から peerへの証明書チェーンが深さ %d で始まります:\n"
+msgstr "root から peer への証明パスで深さ %d で始まっています\n"
 
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "深さ%d での証明書:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "深さ%d での証明書:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "発行元の組織: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "発行元の組織: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "警告 : 発行元の組織名が長過ぎます。(捏造された可能性があります)\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "警告 : 発行元の組織名が長過ぎます。(捏造された可能性があります)\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "不明な組織です。\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "不明な組織です。\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "発行元の CommonName: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "発行元の CommonName: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "不明な発行元の CommonName です。\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "不明な発行元の CommonName です。\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Subject CommonName: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Subject CommonName: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が長過ぎます。\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が長過ぎます。\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が NUL を含んでいます。中止します。\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が NUL を含んでいます。中止します。\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "サブジェクトの別名: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "サブジェクトの別名: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "不正証明書 : サブジェクトの別名 が NUL を含んでいます。中止します。\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "不正証明書 : サブジェクトの別名 が NUL を含んでいます。中止します。\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "サーバの CommonName が一致しません : %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "サーバの CommonName が一致しません : %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "サーバ名が設定されておらず、証明書を検証できません。\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "サーバ名が設定されておらず、証明書を検証できません。\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "メモリ不足です。\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "メモリ不足です。\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "証明パスが %s で壊れています\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"このエラーは通常、サーバが不完全な証明書チェーンを渡してきた時に起こります。"
-"fetchmail はどうすることもできません。詳しくは fetchmail に同梱されているド"
-"キュメント README.SSL-SERVER を参照してください。\n"
+"このエラーは、サーバが中間CAの証明書を提供しなかったことを意味し、fetchmail "
+"はどうすることもできません。詳しくは fetchmail に同梱されているドキュメント "
+"README.SSL-SERVER を参照してください。\n"
 
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "トラストアンカー証明書がありません: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"これは、root が署名した証明書(%s のために発行されたもの)が信頼された CA 証明"
-"æ\9b¸ã\81®å ´æ\89\80ã\81«ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ c_rehash ã\82\92èµ°ã\82\89ã\81\9bã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82詳ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81® --sslcertpath ã\81¨ --sslcertfile ã\81«ã\81¤"
-"いての記述を参照してください。\n"
+"これは、root CA が署名した証明書が 信頼される CA 証明書の保管場所にないか、証"
+"æ\98\8eæ\9b¸ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ c_rehash ã\82\92èµ°ã\82\89ã\81\9bã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82詳"
+"ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81® --sslcertpath ã\81¨ --sslcertfile ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®è¨\98è¿°ã\82\92å\8f\82"
+"照してください。\n"
 
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "使用中のオペレーティングシステムが SSLv2 をサポートしていません。\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "使用中のオペレーティングシステムが SSLv2 をサポートしていません。\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
 "す。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
 "す。\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 "警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n"
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 "警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"
 
@@ -3389,6 +3398,9 @@ msgstr "malloc できませんでした。\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc できませんでした。\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc できませんでした。\n"
 
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""
index 5dcb4d2733c0f474fe88b973a7f8b3ad7f4cd45b..c1912471b72e27f622c6be5eabd11a45e1f420a4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005, 2009 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
 # Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005, 2009 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2012.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2013.
 # Thanks for few updates to Adam Gołębiowski, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Thanks for few updates to Adam Gołębiowski, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n"
@@ -658,14 +658,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -2972,80 +2972,80 @@ msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "błąd protokołu serwera smtp\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "błąd protokołu serwera smtp\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: błąd malloc\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: błąd malloc\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: błąd fork\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: błąd fork\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "błąd dup2\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "błąd dup2\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "błąd execvp(%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "błąd execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "błąd getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "błąd getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Proszę spróbować dodać opcję --service (p. także punkt R12 FAQ).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Proszę spróbować dodać opcję --service (p. także punkt R12 FAQ).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "nieznany (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "nieznany (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Próba połączenia z %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Próba połączenia z %s/%s..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "nazwa %d: nie można utworzyć gniazda rodziny %d typu %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "nazwa %d: nie można utworzyć gniazda rodziny %d typu %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "połączenie nie powiodło się.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "połączenie nie powiodło się.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nazwa %d: połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nazwa %d: połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "połączono.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "połączono.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3054,167 +3054,175 @@ msgstr ""
 "Błędy połączeń w czasie tego ściągania:\n"
 "%s"
 
 "Błędy połączeń w czasie tego ściągania:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL zgłosił: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certyfikat serwera:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certyfikat serwera:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 "Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 "Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certyfikat na głębokości %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certyfikat na głębokości %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nieznana organizacja\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nieznana organizacja\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName podmiotu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName podmiotu: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Błędny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Błędny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "błąd EVP_md5()!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "błąd EVP_md5()!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Brak pamięci!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Brak pamięci!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s odcisków się zgadza.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s odcisków się zgadza.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Przerwany łańcuch certyfikatów przy: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"Ten błąd zwykle występuje, kiedy serwer udostępnia niekompletny łańcuch "
-"certyfikatów, z którym fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe "
-"informacje można znaleźć w pliku README.SSL-SERVER dołączonym do "
-"fetchmaila.\n"
+"Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym "
+"fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć "
+"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"
 
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Brak certyfikatu początkowego zaufania: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oznacza to, że początkowy certyfikat w łańcuchu (wystawiony dla %s) nie "
-"znajduje się w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu "
-"certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć "
-"na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
+"Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się "
+"w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba "
+"uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie "
+"podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
 
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ten system operacyjny nie obsługuje SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ten system operacyjny nie obsługuje SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3222,11 +3230,11 @@ msgstr ""
 "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
 
index 4f848549dc28c4d2e710e842ffdc7fc81b27dcf9..2d408728e29178fa9f21895d0f8e1e5286a159c3 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Swedish translations for fetchmail package
 # Svenska översättningar för paket fetchmail.
 # Swedish translations for fetchmail package
 # Svenska översättningar för paket fetchmail.
-# Copyright © 2011, 2012 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright © 2011, 2012, 2013 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013.
 #
 #
-# $Revision: 1.7 $
+# $Revision: 1.9 $
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "Ja, deras IP-adresser stämmer\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
@@ -651,14 +651,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -2920,80 +2920,80 @@ msgstr "ESMTP LOGIN-autenticering …\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 misslyckades\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 misslyckades\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) misslyckades\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) misslyckades\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "okänt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "okänt (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …"
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "anslutningen misslyckades.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "anslutningen misslyckades.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "ansluten.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "ansluten.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3002,169 +3002,178 @@ msgstr ""
 "Anslutningsfel för denna kontroll:\n"
 "%s"
 
 "Anslutningsfel för denna kontroll:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertifikat:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertifikat:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Okänd organisation\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Okänd organisation\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Slut på minne!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Slut på minne!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "okänd utgivare (första %d tecknen): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"Detta fel uppstår vanligen när servern tillhandahåller en ofullständig "
-"certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt.  För "
+"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
+"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt.  För "
 "detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
 
 "detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta betyder att rotsigneringscertifikatat (utgivet för %s) inte finns på "
-"platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
+"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
+"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
 "certifikatkatalogen.  För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
 "--sslcertfile i manualsidan.\n"
 
 "certifikatkatalogen.  För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
 "--sslcertfile i manualsidan.\n"
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3172,11 +3181,11 @@ msgstr ""
 "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå.  (Bättre att använda --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå.  (Bättre att använda --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
 
index a2a686de3d36fea72a1f424afcdb6c07ed83a47e..09f13eac2abc5cc3a0d188177b47bbd69b0e5077 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Vietnamese translation for Fetchmail.
 # Vietnamese translation for Fetchmail.
-# Copyright © 2012 Eric S. Raymond (msgids)
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2013 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 07:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 07:23+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Đúng, địa chỉ IP của chúng khớp nhau\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Không đúng, địa chỉ IP của chúng không khớp nhau\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Không đúng, địa chỉ IP của chúng không khớp nhau\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s”  trong việc thăm dò %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s”  trong việc thăm dò %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "lỗi kerberos %s\n"
 #: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 #: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s\"]\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s]\n"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "khoá bận trên máy phục vụ"
 
 #: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 
 #: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
-msgstr "giao tác SMTP"
+msgstr "giao dịch SMTP"
 
 #: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 
 #: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "%s: biến môi trường NULLMAILER_FLAGS đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình nullmailer-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của nullmailer-inject làm giả dòng đầu\n"
 "%s: biến môi trường NULLMAILER_FLAGS đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình nullmailer-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của nullmailer-inject làm giả dòng đầu\n"
-"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư) hay “Return-Path:\"\n"
+"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư) hay “Return-Path:\n"
 "(đường dẫn trở về). Hãy cố đặt:\n"
 "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
 "(đường dẫn trở về). Hãy cố đặt:\n"
 "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Đã bất đầu thư bị hoãn cho %s\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Không thể sắp hàng thư cho nút %s\n"
+msgstr "Không thể xếp hàng đợi thư cho nút %s\n"
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
@@ -639,14 +639,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
 "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert F. Funk, Graham Wilson\n"
 "Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
 "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert F. Funk, Graham Wilson\n"
 "Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n"
-"Tác quyền © năm 2005-2012 của Matthias Andree\n"
+"Tác quyền © năm 2005-2013 của Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách người chủ (root).\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách siêu người dùng (root).\n"
 
 #: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
 
 #: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n"
 #: fetchmail.c:622
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 #: fetchmail.c:622
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
-msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s\n"
+msgstr "đang khởi chạy dịch vụ chạy nền fetchmail %s\n"
 
 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
@@ -947,21 +947,21 @@ msgstr "fetchmail: Lỗi: gặp nhiều mục ghi “mặc định” trong tậ
 
 #: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 
 #: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n"
+msgstr "Chưa biên dịch để được hỗ trợ SSL.\n"
 
 #: fetchmail.c:1277
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1277
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
-"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v4 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v4, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
 
 #: fetchmail.c:1283
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1283
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
-"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v5 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v5, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
 
 #: fetchmail.c:1289
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 
 #: fetchmail.c:1289
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Khả năng hỗ trợ GSSAPI đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+msgstr "Được cấu hình là hỗ trợ GSSAPI, nhưng chưa được biên dịch vào.\n"
 
 #: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1319
 #, c-format
@@ -1019,23 +1019,23 @@ msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi
 
 #: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP2.\n"
 
 #: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP3.\n"
 
 #: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ IMAP.\n"
 
 #: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ETRN.\n"
 
 #: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n"
+msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ODMR.\n"
 
 #: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 
 #: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
@@ -1133,17 +1133,17 @@ msgstr "  Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"
 #: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 #: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  Bí mật APOP = “%s\".\n"
+msgstr "  Bí mật APOP = “%s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 
 #: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  ID RPOP = “%s\".\n"
+msgstr "  ID RPOP = “%s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 
 #: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
-msgstr "  Mật khẩu = “%s\".\n"
+msgstr "  Mật khẩu = “%s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1650
 #, c-format
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "  Điều chính trong dịch vụ thư là: %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 
 #: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr "  Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n"
+msgstr "  Phiên chạy được mã hóa bằng SSL đã được bật.\n"
 
 #: fetchmail.c:1701
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1701
 #, c-format
@@ -1265,95 +1265,95 @@ msgstr "  Các hộp thư đã chọn là:"
 
 #: fetchmail.c:1735
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1735
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
-msgstr "  Má»\8di thÆ° sẽ Ä\91ược lấy (â\80\9d--all” bật).\n"
+msgstr "  Má»\8di thÆ° sẽ Ä\91ược lấy (â\80\9c--all” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1736
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1736
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr "  Chá»\89 thÆ° má»\9bi sẽ Ä\91ược lấy (â\80\9d--all” tắt).\n"
+msgstr "  Chá»\89 thÆ° má»\9bi sẽ Ä\91ược lấy (â\80\9c--all” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1738
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1738
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr "  Các thÆ° Ä\91ã lấy sẽ Ä\91ược giữ lại trên máy phục vụ (â\80\9d--keep” bật).\n"
+msgstr "  Các thÆ° Ä\91ã lấy sẽ Ä\91ược giữ lại trên máy phục vụ (â\80\9c--keep” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1739
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1739
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thÆ° Ä\91ã lấy sẽ không Ä\91ược giữ lại trên máy phục vụ (â\80\9d--keep” tắt).\n"
+"  Các thÆ° Ä\91ã lấy sẽ không Ä\91ược giữ lại trên máy phục vụ (â\80\9c--keep” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1741
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1741
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Các thÆ° cÅ© sẽ Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9d--flush” bật).\n"
+msgstr "  Các thÆ° cÅ© sẽ Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9c--flush” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thÆ° cÅ© sẽ không Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9d--flush” tắt).\n"
+"  Các thÆ° cÅ© sẽ không Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9c--flush” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1744
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1744
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
-"  Các thÆ° quá lá»\9bn sẽ Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9d--limitflush” bật).\n"
+"  Các thÆ° quá lá»\9bn sẽ Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9c--limitflush” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1745
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1745
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thÆ° quá lá»\9bn sẽ không Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9d--limitflush” "
+"  Các thÆ° quá lá»\9bn sẽ không Ä\91ược xoá sạch trÆ°á»\9bc khi lấy thÆ° (â\80\9c--limitflush” "
 "tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1747
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1747
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
-"  Khả nÄ\83ng ghi lại các Ä\91á»\8ba chá»\89 cục bá»\99 vá»\9bi máy phục vụ Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9d--"
+"  Khả nÄ\83ng ghi lại các Ä\91á»\8ba chá»\89 cục bá»\99 vá»\9bi máy phục vụ Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9c--"
 "norewrite” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1748
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "norewrite” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1748
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
-"  Khả nÄ\83ng ghi lại các Ä\91á»\8ba chá»\89 cục bá»\99 vá»\9bi máy phục vụ Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9d--"
+"  Khả nÄ\83ng ghi lại các Ä\91á»\8ba chá»\89 cục bá»\99 vá»\9bi máy phục vụ Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9c--"
 "norewrite” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1750
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 "norewrite” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1750
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr "  Khả nÄ\83ng gỡ bá»\8f má»\8di ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9dstripcr” bật).\n"
+msgstr "  Khả nÄ\83ng gỡ bá»\8f má»\8di ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9cstripcr” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr "  Khả nÄ\83ng gỡ bá»\8f má»\8di ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9dstripcr” tắt).\n"
+msgstr "  Khả nÄ\83ng gỡ bá»\8f má»\8di ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9cstripcr” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1753
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1753
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr "  Viá»\87c buá»\99c ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9dforcecr” bật).\n"
+msgstr "  Viá»\87c buá»\99c ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9cforcecr” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1754
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1754
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "  Viá»\87c buá»\99c ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9dforcecr” tắt).\n"
+msgstr "  Viá»\87c buá»\99c ký tá»± vá»\81 Ä\91ầu dòng Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9cforcecr” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1756
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
 
 #: fetchmail.c:1756
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
-"truyá»\81n) Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9dpass8bits” bật).\n"
+"truyá»\81n) Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9cpass8bits” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1757
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
 
 #: fetchmail.c:1757
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
-"truyá»\81n) Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9dpass8bits” tắt).\n"
+"truyá»\81n) Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9cpass8bits” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1759
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1759
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr "  Khả nÄ\83ng giải mã MIME Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9dmimedecode” bật).\n"
+msgstr "  Khả nÄ\83ng giải mã MIME Ä\91ã Ä\91ược bật (â\80\9cmimedecode” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1760
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 
 #: fetchmail.c:1760
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr "  Khả nÄ\83ng giải mã MIME Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9dmimedecode” tắt).\n"
+msgstr "  Khả nÄ\83ng giải mã MIME Ä\91ã Ä\91ược tắt (â\80\9cmimedecode” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1762
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 
 #: fetchmail.c:1762
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
@@ -1365,74 +1365,74 @@ msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1765
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 
 #: fetchmail.c:1765
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ Ä\91ược hủy (â\80\9ddropstatus” bật).\n"
+msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ Ä\91ược hủy (â\80\9cdropstatus” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1766
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 
 #: fetchmail.c:1766
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ Ä\91ược giữ (â\80\9ddropstatus” tắt).\n"
+msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ Ä\91ược giữ (â\80\9cdropstatus” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1768
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1768
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
-"  Các dòng Delivered-To (Ä\90ược phát cho) sẽ Ä\91ược hủy (â\80\9ddropdelivered” bật).\n"
+"  Các dòng Delivered-To (Ä\90ược phát cho) sẽ Ä\91ược hủy (â\80\9cdropdelivered” bật).\n"
 
 #: fetchmail.c:1769
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1769
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
-"  Các dòng Delivered-To (Ä\90ược phát cho) sẽ Ä\91ược giữ (â\80\9ddropdelivered” tắt).\n"
+"  Các dòng Delivered-To (Ä\90ược phát cho) sẽ Ä\91ược giữ (â\80\9cdropdelivered” tắt).\n"
 
 #: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  Giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° là %d octet (â\80\9d--limit” %d).\n"
+msgstr "  Giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° là %d octet (â\80\9c--limit” %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Không có giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° (â\80\9d--limit” 0).\n"
+msgstr "  Không có giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° (â\80\9c--limit” 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thÆ° là %d giây (â\80\9d--warnings” %d).\n"
+msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thÆ° là %d giây (â\80\9c--warnings” %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  Cảnh báo vá»\81 kích cỡ má»\97i lần thÄ\83m dò (â\80\9d--warnings” 0).\n"
+msgstr "  Cảnh báo vá»\81 kích cỡ má»\97i lần thÄ\83m dò (â\80\9c--warnings” 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr "  Giá»\9bi hạn thÆ° Ä\91ã nhận là %d (â\80\9d--fetchlimit” %d).\n"
+msgstr "  Giá»\9bi hạn thÆ° Ä\91ã nhận là %d (â\80\9c--fetchlimit” %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giá»\9bi hạn thÆ° Ä\91ã nhận (â\80\9d--fetchlimit” 0).\n"
+msgstr "  Không có giá»\9bi hạn thÆ° Ä\91ã nhận (â\80\9c--fetchlimit” 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1789
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1789
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  Giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° lấy là %d (â\80\9d--fetchsizelimit” %d).\n"
+msgstr "  Giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° lấy là %d (â\80\9c--fetchsizelimit” %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° lấy (â\80\9d(--fetchsizelimit” 0).\n"
+msgstr "  Không có giá»\9bi hạn kích cỡ thÆ° lấy (â\80\9c(--fetchsizelimit” 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
-"  Tìm kiếm nhá»\8b phân các UID trong khi má»\97i viá»\87c thÄ\83m dò (â\80\9d--fastuidl” 1).\n"
+"  Tìm kiếm nhá»\8b phân các UID trong khi má»\97i viá»\87c thÄ\83m dò (â\80\9c--fastuidl” 1).\n"
 
 #: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
-"  Tìm kiếm nhá»\8b phân các UID trong khi %d trên %d viá»\87c thÄ\83m dò (â\80\9d--fastuidl” "
+"  Tìm kiếm nhá»\8b phân các UID trong khi %d trên %d viá»\87c thÄ\83m dò (â\80\9c--fastuidl” "
 "%d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "%d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
-"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi má»\97i viá»\87c thÄ\83m dò (â\80\9d--fastuidl” 0).\n"
+"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi má»\97i viá»\87c thÄ\83m dò (â\80\9c--fastuidl” 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1803
 #, c-format
@@ -1441,18 +1441,18 @@ msgstr "  Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giá»\9bi hạn bó thÆ° SMTP (â\80\9d--batchlimit” 0).\n"
+msgstr "  Không có giá»\9bi hạn bó thÆ° SMTP (â\80\9c--batchlimit” 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
-"  Khoảng xoá bá»\8f giữa hai lần xoá hẳn Ä\91ã Ä\91ược buá»\99c thành %d (â\80\9d--expunge” "
+"  Khoảng xoá bá»\8f giữa hai lần xoá hẳn Ä\91ã Ä\91ược buá»\99c thành %d (â\80\9c--expunge” "
 "%d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 "%d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr "  Không có viá»\87c xoá hẳn Ä\91ã buá»\99c) (â\80\9d--expunge” 0).\n"
+msgstr "  Không có viá»\87c xoá hẳn Ä\91ã buá»\99c) (â\80\9c--expunge” 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 
 #: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "  Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"
 #: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 #: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng “%s\".\n"
+msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng “%s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1837
 #, c-format
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "  Khả năng chặn thư rác được tắt\n"
 #: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 #: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%s\".\n"
+msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 
 #: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "  Không có lệnh tiền kết nối.\n"
 #: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 #: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%s\".\n"
+msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 
 #: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "  Chưa chỉ định giao diện theo dõi.\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
-"  Kết ná»\91i Ä\91ến máy phục vụ sẽ Ä\91ược thá»±c hiá»\87n thông qua phần bá»\95 xung %s (â\80\9d--"
+"  Kết ná»\91i Ä\91ến máy phục vụ sẽ Ä\91ược thá»±c hiá»\87n thông qua phần bá»\95 xung %s (â\80\9c--"
 "plugin” %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1966
 "plugin” %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1966
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "  Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
-"  Kết ná»\91i lắng nghe sẽ Ä\91ược thông qua phần bá»\95 xung %s (â\80\9d--plugout” %s).\n"
+"  Kết ná»\91i lắng nghe sẽ Ä\91ược thông qua phần bá»\95 xung %s (â\80\9c--plugout” %s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 
 #: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "  %d UID đã được lưu.\n"
 
 #: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 
 #: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received\".\n"
+msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received.\n"
 
 #: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 
 #: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "  Thư nào có dòng đầu sai thì được gửi qua.\n"
 #: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 #: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr "  Tài sản gởi qua “%s\".\n"
+msgstr "  Tài sản gởi qua “%s.\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho “%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho “%s GSSAPI!\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
@@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMA
 #: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 #: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "gặp số đếm thư giả trong “%s” !"
+msgstr "gặp số đếm thư giả trong “%s”!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%s” !"
+msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%s”!"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "yêu cầu không khớp\n"
 #: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 #: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá “%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá “%s: %s\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "fetchmail: đang gỡ bỏ tập tin khoá cũ...\n"
 #: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 #: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá “%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá “%s: %s\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "%s: %d: cảnh báo: tìm thấy “%s” nằm trước các tên máy\
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %d: cảnh báo: không biết hiệu bài “%s\"\n"
+msgstr "%s: %d: cảnh báo: không hiểu thẻ bài “%s”\n"
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Cần thiết xác thực.\n"
 #: odmr.c:132
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 #: odmr.c:132
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
-msgstr "Không rõ lỗi ODMR “%s\"\n"
+msgstr "Không rõ lỗi ODMR “%s\n"
 
 #: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
 
 #: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "lớn hơn"
 #: options.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 #: options.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu “%s\".\n"
+msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu “%s.\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 
 #: options.c:364
 #, c-format
@@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr "  Các tùy chọn có sẵn:\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
-msgstr "  -?, --help        hiển thì _trợ giúp_ này về tùy chọn\n"
+msgstr "  -?, --help        hiển th _trợ giúp_ này về tùy chọn\n"
 
 #: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 
 #: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
-msgstr "  -V, --version       hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
+msgstr "  -V, --version     hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
 
 #: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 
 #: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
@@ -2122,11 +2122,11 @@ msgstr "  -c, --check       _kiểm tra_ có thư mới, không lấy gì\n"
 
 #: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 
 #: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
-msgstr "  -s, --silent                 không xuất chi tiết (_im_)\n"
+msgstr "  -s, --silent      không xuất chi tiết (im lặng)\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose                xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
+msgstr "  -v, --verbose     xuất _chi tiết_ để chẩn đoán\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
@@ -2138,11 +2138,11 @@ msgstr "  -N, --nodetach    _không tách rời_ tiến trình nền\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
-msgstr "  -q, --quit        buộc tiến trình nền _thoát_\n"
+msgstr "  -q, --quit        buộc tiến trình dịch vụ chạy nền thoát\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
-msgstr "  -L, --logfile     chỉ định tên _tập tin ghi lưu_\n"
+msgstr "  -L, --logfile     chỉ định tên _tập tin nhật ký_\n"
 
 #: options.c:632
 msgid ""
 
 #: options.c:632
 msgid ""
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --syslog      dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn "
 "thông điệp\n"
 msgstr ""
 "      --syslog      dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn "
 "thông điệp\n"
-"\t\t\t\ttrong khi chạy là trình nền\n"
+"                     trong khi chạy là dịch vụ chạy nền\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
@@ -2283,13 +2283,13 @@ msgstr ""
 
 #: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 
 #: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
+msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ dùng với pop3)\n"
 
 #: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
-"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng “--service"
-"\")\n"
+"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (đã cũ, nên thay bằng “--"
+"service”)\n"
 
 #: options.c:664
 msgid ""
 
 #: options.c:664
 msgid ""
@@ -2370,8 +2370,7 @@ msgstr "  -S, --smtphost    đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n"
 
 #: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 
 #: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr ""
-"      --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã chỉ định này\n"
+msgstr "      --fetchdomains _lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã chỉ định này\n"
 
 #: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 
 #: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2396,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 
 #: options.c:689
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 
 #: options.c:689
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "      --fetchsizelimit \tđặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n"
+msgstr "      --fetchsizelimit đặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n"
 
 #: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 
 #: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr "RPA từ chối bạn: %s\n"
 
 #: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 
 #: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA từ chối bạn, không biết sao\n"
+msgstr "RPA từ chối bạn, không biết tại sao\n"
 
 #: rpa.c:298
 #, c-format
 
 #: rpa.c:298
 #, c-format
@@ -2752,12 +2751,12 @@ msgstr "MD5 đang được áp dụng vào khối dữ liệu:\n"
 
 #: rpa.c:887
 msgid "MD5 result is:\n"
 
 #: rpa.c:887
 msgid "MD5 result is:\n"
-msgstr "Kết quả MD5:\n"
+msgstr "Kết quả băm MD5:\n"
 
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, “%s\"): %s\n"
+msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, “%s): %s\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
@@ -2809,12 +2808,12 @@ msgstr "Việc ghi lời mở đầu BSMTP gặp lỗi: %s.\n"
 #: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 #: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận “%s\"\n"
+msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận “%s\n"
 
 #: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 
 #: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận “%s\"\n"
+msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận “%s\n"
 
 #: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 
 #: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -2906,7 +2905,7 @@ msgid ""
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 "-- \n"
-"Trình nền Fetchmail"
+"Dịch vụ chạy nền Fetchmail"
 
 #: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 
 #: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
@@ -2937,82 +2936,82 @@ msgstr "Xác thực LOGIN ESMTP...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "lỗi giao thực bộ lắng nghe SMTP\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "lỗi giao thực bộ lắng nghe SMTP\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) gặp lỗi\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con gặp lỗi\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "việc dup2 (nhân bản) gặp lỗi\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "việc dup2 (nhân bản) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) gặp lỗi\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) gặp lỗi\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
 "R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
 "R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "không rõ (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "không rõ (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "tên %d: không thể tạo nhóm ổ cắm %d kiểu %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "tên %d: không thể tạo nhóm ổ cắm %d kiểu %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "lỗi kết nối.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "lỗi kết nối.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "tên %d: lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "tên %d: lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "đã kết nối.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "đã kết nối.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3021,165 +3020,175 @@ msgstr ""
 "Lỗi kết nối cho lần thăm dò này:\n"
 "%s"
 
 "Lỗi kết nối cho lần thăm dò này:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Chứng nhận máy phục vụ:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Chứng nhận máy phục vụ:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Dãy chứng nhận, từ gốc đến đồng đẳng, bắt đầu ở độ sâu %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Dãy chứng nhận, từ gốc đến đồng đẳng, bắt đầu ở độ sâu %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Chứng nhận ở độ sâu %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Chứng nhận ở độ sâu %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo: tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo: tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Không biết Tổ chức\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Không biết Tổ chức\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo: Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo: Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung Chủ đề: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung Chủ đề: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Tên Thay thế Chủ đề: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Tên Thay thế Chủ đề: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Không chỉ định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Không chỉ định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() gặp lỗi.\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() gặp lỗi.\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Hết bộ nhớ!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Hết bộ nhớ!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Chuỗi chứng nhận bị ngắt giữa chừng tại: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ cung cấp một dãy chứng nhận không "
-"hoàn toàn. Đây là một trường hợp mà fetchmail không thể ảnh hưởng đến nó. Để "
-"tìm chi tiết, xem tài liệu “README.SSL-SERVER” có sẵn với fetchmail.\n"
+"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ không cung cấp chứng nhận của CA "
+"trung gian, đây là một trường hợp mà fetchmail không thể làm gì được. Để có "
+"thông tin chi tiết, xin hãy đọc tài liệu “README.SSL-SERVER” đi kèm với "
+"fetchmail.\n"
 
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Thiếu giấy chứng nhận neo tin cậy: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr ""
-"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc (cấp cho %s) không phải nằm ở một vị trí chứng "
-"nhận CA đáng tin, hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng "
-"nhận. Để tìm chi tiết, xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc không nằm ở một vị trí chứng nhận CA đáng tin, "
+"hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng nhận. Để biết chi "
+"tiết hơn, hãy xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--"
 "sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n"
 
 "sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n"
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3187,23 +3196,23 @@ msgstr ""
 "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng "
 "“--sslcertck” !)\n"
 
 "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng "
 "“--sslcertck” !)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n"
 
 #: transact.c:79
 #, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n"
 
 #: transact.c:79
 #, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
-msgstr "đã nh xạ địa chỉ %s thành %s cục bộ\n"
+msgstr "đã ánh xạ địa chỉ %s thành %s cục bộ\n"
 
 #: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 
 #: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "đã nh xạ %s thành %s cục bộ\n"
+msgstr "đã ánh xạ %s thành %s cục bộ\n"
 
 #: transact.c:168
 #, c-format
 
 #: transact.c:168
 #, c-format
@@ -3236,7 +3245,7 @@ msgstr "không tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận)\n"
 #: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 #: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) “%s\"\n"
+msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) “%s\n"
 
 #: transact.c:613
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 
 #: transact.c:613
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
@@ -3252,12 +3261,12 @@ msgstr "dòng: %s"
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Đang phân tích phong bì “%s” tên “%-.*s\"\n"
+msgstr "Đang phân tích phong bì “%s” tên “%-.*s\n"
 
 #: transact.c:1132
 #, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1132
 #, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Đang phân tích các tên nhận được “%-.*s\"\n"
+msgstr "Đang phân tích các tên nhận được “%-.*s\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
@@ -3267,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
-msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu “%-.*s\".\n"
+msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu “%-.*s.\n"
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
@@ -3385,6 +3394,9 @@ msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 #~ msgstr ""