]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/da.po
Rebuild po/
[~andy/fetchmail] / po / da.po
index 0cb59ebc693cee5f350b3de4b015ee21f3df911b..8f4b21df820da7eb2aa520d16b71f39d35ab05e9 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-22 07:50+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,138 +26,110 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: checkalias.c:179
-#, c-format
-msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n"
-
-#: checkalias.c:183
-msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
-
-#: checkalias.c:187
-msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
-
-#: checkalias.c:203
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s: %s\n"
-
-#: checkalias.c:228
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
-
-#: cram.c:95
+#: cram.c:93
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
 
-#: cram.c:103
+#: cram.c:101
 #, c-format
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "afkodet som %s\n"
 
-#: driver.c:199
-#, c-format
-msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "kerberosfejl %s\n"
-
-#: driver.c:259 driver.c:265
+#: driver.c:173 driver.c:179
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger \"%s\"]\n"
 
-#: driver.c:345
+#: driver.c:259
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve"
 
-#: driver.c:349
+#: driver.c:263
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr "De følgende for lange breve blev slettet på server %s konto %s:"
 
-#: driver.c:353
+#: driver.c:267
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "De følgende for lange breve bliver på server %s konto %s:"
 
-#: driver.c:372
+#: driver.c:286
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
 msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
 
-#: driver.c:377
+#: driver.c:291
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
 msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
 
-#: driver.c:522
+#: driver.c:436
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "springer brev %s@%s:%d over"
 
-#: driver.c:576
+#: driver.c:490
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:506
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (længde -1)"
 
-#: driver.c:595
+#: driver.c:509
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (for langt)"
 
-#: driver.c:613
+#: driver.c:527
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
 
-#: driver.c:631
+#: driver.c:545
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
 
-#: driver.c:636
+#: driver.c:550
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktetter)"
 
-#: driver.c:637
+#: driver.c:551
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d oktetter i brevhoved)"
 
-#: driver.c:707
+#: driver.c:657
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
 
-#: driver.c:769
+#: driver.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
 
-#: driver.c:801
+#: driver.c:751
 msgid " retained\n"
 msgstr " bevaret\n"
 
-#: driver.c:811
+#: driver.c:761
 msgid " flushed\n"
 msgstr " slettet\n"
 
-#: driver.c:823
+#: driver.c:773
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ikke slettet\n"
 
-#: driver.c:841
+#: driver.c:791
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -165,36 +137,36 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n"
 msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:848
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
 
-#: driver.c:902
+#: driver.c:852
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:856
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
 
-#: driver.c:911
+#: driver.c:861
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
 
-#: driver.c:914
+#: driver.c:864
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
 
-#: driver.c:926
+#: driver.c:876
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud"
 
-#: driver.c:929
+#: driver.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -203,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
 "%s.\n"
 
-#: driver.c:933
+#: driver.c:883
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -219,73 +191,73 @@ msgstr ""
 "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
 
 # ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse.
-#: driver.c:959
+#: driver.c:909
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n"
 
-#: driver.c:962
+#: driver.c:912
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
 
-#: driver.c:986
+#: driver.c:936
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
 
-#: driver.c:1007
+#: driver.c:957
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
 
-#: driver.c:1034
+#: driver.c:984
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
 
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1059
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
 
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1103
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1107
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1112
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1115
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (tidligere godkendt)"
 
-#: driver.c:1180
+#: driver.c:1118
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1139
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1143
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1209
+#: driver.c:1147
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -299,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
 "meddelelse."
 
-#: driver.c:1215
+#: driver.c:1153
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -319,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n"
 "genetableret."
 
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1163
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -339,182 +311,179 @@ msgstr ""
 "Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n"
 "genetableret."
 
-#: driver.c:1241
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1246
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1214
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1218
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1222
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
 
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1255
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
 
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1257
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
 
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
 
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Prøver %s\n"
 
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1281
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s"
 msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s"
 
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1284
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "gammel"
 msgstr[1] "gamle"
 
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d besked til %s"
 msgstr[1] "%d beskeder til %s"
 
-#: driver.c:1356
+#: driver.c:1294
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetter).\n"
 
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1300
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ingen post til %s\n"
 
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1333
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "falsk brev-tal!"
 
-#: driver.c:1447
+#: driver.c:1385
 #, c-format
 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1486
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
-#: driver.c:1551
-msgid "missing or bad RFC822 header"
+#: driver.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
 msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
 
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1492
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA-"
 
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1495
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "klient/server-synkroniserings"
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1498
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "klient/server-protokol"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1501
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "server låst-"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1504
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transaktions"
 
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1507
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opslags"
 
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1510
 msgid "undefined"
 msgstr "udefineret"
 
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1516
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n"
 
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1518
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1532
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1534
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
 
-#: driver.c:1615
-msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
-
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1553
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
 
-#: driver.c:1634
+#: driver.c:1564
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
 
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1570
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
 
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1579
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
 
-#: env.c:61
+#: env.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -529,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
-#: env.c:73
+#: env.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -546,27 +515,27 @@ msgstr ""
 "Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
-#: env.c:85
+#: env.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: Du findes ikke.  Fjern dig.\n"
 
-#: env.c:149
+#: env.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:161
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
 
-#: env.c:174
+#: env.c:163
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
 
-#: env.c:178
+#: env.c:167
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -579,77 +548,78 @@ msgstr ""
 "problemer\n"
 "Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n"
 
-#: etrn.c:49 odmr.c:61
+#: etrn.c:46 odmr.c:51
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
 
-#: etrn.c:55
+#: etrn.c:52
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
 
-#: etrn.c:79
+#: etrn.c:76
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 msgstr "Kø for %s startet\n"
 
-#: etrn.c:84
+#: etrn.c:81
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
 
-#: etrn.c:90
+#: etrn.c:87
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n"
 
-#: etrn.c:94
+#: etrn.c:91
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
 
-#: etrn.c:98
+#: etrn.c:95
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n"
 
-#: etrn.c:102
+#: etrn.c:99
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "ETRN-syntaksfejl\n"
 
-#: etrn.c:106
+#: etrn.c:103
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n"
 
-#: etrn.c:110
+#: etrn.c:107
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n"
 
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:151
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
 
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:155
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
 
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:159
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n"
 
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:163
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
 
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -657,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
 "Ophavsret 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
 
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:139
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -667,64 +637,99 @@ msgstr ""
 "velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n"
 "detaljer så se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n"
 
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pwmd: error %i: %s\n"
+msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n"
+
+#: fetchmail.c:251
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:291
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:312
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:344
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:374
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
+msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:455
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarådes.\n"
 
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:467
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: kaldt med"
 
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:491
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
 
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:556
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:667
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:668
 msgid " and "
 msgstr " og "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:673
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:694
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:706
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:712
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
 msgid "background"
 msgstr "baggrunds"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
 msgid "foreground"
 msgstr "forgrunds"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:721
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:744
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
 "kører.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -741,226 +746,232 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
 "kører på %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:757
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:767
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:779
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:791
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:806
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:810
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:852
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:856
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
 
-#: fetchmail.c:611
+#: fetchmail.c:876
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Advarsel: syslog og logfil er sat. Kontroller begge for logge!\n"
 
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:895
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:922
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:935
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:940
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:967
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:997
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:1009
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:1060
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:1062
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:1064
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:1066
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:1068
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:1070
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:1074
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:1076
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:1078
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:1080
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:1082
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:1084
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:1086
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:1088
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Spørgestatus=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:1137
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:1145
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:1169
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "vækket af %s\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:1172
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "vækket af signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:1180
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "vækket %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:1185
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal afslutning, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1344
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
+"specification\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+
+#: fetchmail.c:1406
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+
+#: fetchmail.c:1447
+msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1490
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1610
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
-msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
-
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1617
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1623
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
-"afhentninger fra %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -969,314 +980,291 @@ msgstr ""
 "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
 "tjeneste eller port\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
-
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1705
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1730
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "afsluttet med signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
-msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
-
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1823
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1833
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1839
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1847
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1854
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1889
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1891
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logfil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1893
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1895
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1897
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1899
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1901
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1905
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1912
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1919
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1930
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1933
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1938
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
-#, c-format
-msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1609
-#, c-format
-msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  RPOP-id = \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1941
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Kodeord = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1949
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokol er %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (bruger service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1956
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (bruger standardport)"
 
-#: fetchmail.c:1630
-msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
-
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1962
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1965
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1971
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1974
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1977
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1980
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
-msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
-
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1983
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1986
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
+msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1995
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1998
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Vil bruge SSL-kryptering.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:2000
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokol: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  SSL-certifikatfil: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:2009
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-servers almennavn %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:2011
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:2014
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:2016
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:2023
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Indbakken valgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:2028
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:2034
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:2035
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:2037
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:2038
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:2040
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:2041
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:2043
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
 "  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:2044
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1284,358 +1272,373 @@ msgstr ""
 "  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
 "deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:2046
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
 "deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:2047
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
 "aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:2049
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:2050
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:2052
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:2053
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:2055
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
 "aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:2056
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
 "deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:2058
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:2059
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:2061
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:2062
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:2064
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:2065
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:2067
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:2068
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:2072
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:2075
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:2077
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:2080
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:2083
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:2086
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:2088
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:2091
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:2095
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:2097
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:2100
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:2102
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:2104
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:2108
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:2110
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:2117
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:2127
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:2129
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Breve vil blive leveret med \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:2136
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:2147
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:2150
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:2159
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:2165
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:2168
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:2171
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen etableringskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:2173
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:2176
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen lukningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:2179
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:2189
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:2191
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:2193
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
 msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:2208
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:2209
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:2213
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
 "adresse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:2215
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
 "navn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:2218
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:2221
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:2224
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:2227
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:2230
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:2235
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:2243
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokale domæner:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:2253
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:2255
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:2257
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:2259
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:2263
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:2265
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:2267
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:2269
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:2276
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:2279
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID'er gemt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:2285
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:2287
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2292
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2295
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2302
+#, fuzzy
+msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
+
+#: fetchmail.c:2305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
+"continue.\n"
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
+
+#: fetchmail.c:2308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
+"continue.\n"
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
+
+#: fetchmail.c:2313
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
 
-#: getpass.c:71
-msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
-
-#: getpass.c:193
+#: getpass.c:128
 msgid ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
@@ -1643,528 +1646,498 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
 
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:50
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
 msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n"
 
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:53
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
 msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n"
 
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:88
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:93
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:120
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr ""
 "Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
 
-#: gssapi.c:123
+#: gssapi.c:121
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr ""
 "Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis "
 "fra kinit.\n"
 
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:157
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
 msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
 
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:167
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Sender akkreditiver\n"
 
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:198
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n"
 
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:240
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n"
 
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:245
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
 
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:249
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
 
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:258
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:262
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
 
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:275
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n"
 
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:286
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n"
 
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:290
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
 
-#: idle.c:61
-#, c-format
-msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
-
-#: imap.c:74
+#: imap.c:71
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s"
 
-#: imap.c:92
+#: imap.c:89
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgstr "falsk brev-tal i \"%s\"!"
 
-#: imap.c:139
+#: imap.c:136
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 msgstr "falsk EXPUNGE-tal i \"%s\"!"
 
-#: imap.c:348
+#: imap.c:345
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:354
+#: imap.c:351
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:361
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
-
-#: imap.c:378
+#: imap.c:369
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
 
-#: imap.c:471 pop3.c:476
+#: imap.c:462 pop3.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n"
 
-#: imap.c:477 pop3.c:482
+#: imap.c:468 pop3.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n"
 
-#: imap.c:482
+#: imap.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 "%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
 
-#: imap.c:598
+#: imap.c:571
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
 
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:591 pop3.c:583
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
 
-#: imap.c:627
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
-
-#: imap.c:691
+#: imap.c:655
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n"
 
-#: imap.c:818
+#: imap.c:782
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu er usete\n"
 
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u er usete\n"
 
-#: imap.c:903 imap.c:962
+#: imap.c:867 imap.c:926
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:911 imap.c:967
+#: imap.c:875 imap.c:931
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n"
 msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n"
 
-#: imap.c:928
+#: imap.c:892
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:932
+#: imap.c:896
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n"
 msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n"
 
-#: imap.c:946
+#: imap.c:910
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:950
+#: imap.c:914
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n"
 msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
 
-#: imap.c:989
+#: imap.c:953
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
 
-#: imap.c:994 pop3.c:865
+#: imap.c:958 pop3.c:792
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u er første usete\n"
 
-#: imap.c:1078
+#: imap.c:1042
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 "Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af "
 "serveren.\n"
 
-#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#: imap.c:1141 imap.c:1148
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n"
 
-#: interface.c:256
+#: interface.c:247
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
 
-#: interface.c:396
+#: interface.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
 
-#: interface.c:418
+#: interface.c:393
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
 
-#: interface.c:424
+#: interface.c:399
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes"
 
-#: interface.c:430
+#: interface.c:405
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
 
-#: interface.c:448
+#: interface.c:423
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
 
-#: interface.c:480
+#: interface.c:455
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
 
-#: interface.c:538
+#: interface.c:513
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "Ingen IP-adresse fundet for %s"
 
-#: interface.c:590
+#: interface.c:565
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
 
-#: interface.c:606
+#: interface.c:581
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
 
-#: interface.c:612
+#: interface.c:587
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "ugyldig IP-grænseflademaske\n"
 
-#: interface.c:651
+#: interface.c:626
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
 
-#: interface.c:666
+#: interface.c:641
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
 
-#: interface.c:685
+#: interface.c:660
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
 
-#: interface.c:697
+#: interface.c:672
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
 
-#: interface.c:723
+#: interface.c:698
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
 
-#: interface.c:730
+#: interface.c:705
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
 
-#: kerberos.c:74
-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
-
-#: kerberos.c:139
-#, c-format
-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
-
-#: kerberos.c:147
-#, c-format
-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
-
-#: kerberos.c:213
-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
-
-#: kerberos.c:220
-msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
-
-#: lock.c:87
+#: lock.c:79
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:90
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
 
-#: lock.c:122
+#: lock.c:114
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:169
+#: lock.c:161
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
 
-#: netrc.c:220
+#: netrc.c:222
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
 
-#: netrc.c:258
+#: netrc.c:260
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n"
 
-#: odmr.c:67
+#: odmr.c:57
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
 
-#: odmr.c:105
+#: odmr.c:95
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr "Vender nu...\n"
 
-#: odmr.c:110
+#: odmr.c:100
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n"
 
-#: odmr.c:114
+#: odmr.c:104
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n"
 
-#: odmr.c:119
+#: odmr.c:109
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "Du har ingen post.\n"
 
-#: odmr.c:123
+#: odmr.c:113
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "Kommando ikke implementeret.\n"
 
-#: odmr.c:127
+#: odmr.c:117
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
 
-#: odmr.c:132
+#: odmr.c:122
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt ODMR-fejl \"%s\"\n"
 
-#: odmr.c:192
+#: odmr.c:182
 msgid "receiving message data\n"
 msgstr "modtager beskeddata\n"
 
-#: odmr.c:245
+#: odmr.c:235
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: odmr.c:249
+#: odmr.c:239
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: odmr.c:253
+#: odmr.c:243
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: odmr.c:257
+#: odmr.c:247
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
 
-#: opie.c:42
+#: opie.c:40
 msgid "server recv fatal\n"
 msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
 
-#: opie.c:56
+#: opie.c:54
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:62 pop3.c:618
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Hemmeligt løsen: "
 
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:181
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
 
-#: options.c:185
+#: options.c:190
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
 
-#: options.c:186
+#: options.c:191
 msgid "smaller"
 msgstr "mindre"
 
-#: options.c:186
+#: options.c:191
 msgid "larger"
 msgstr "større"
 
-#: options.c:323
+#: options.c:315
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n"
 
-#: options.c:364
+#: options.c:348
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
 
-#: options.c:411
+#: options.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n"
+
+#: options.c:618
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n"
 
-#: options.c:621
+#: options.c:619
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  Mulige tilvalg er:\n"
 
-#: options.c:622
+#: options.c:620
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help        vis denne hjælp\n"
 
-#: options.c:623
+#: options.c:621
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version     vis versionsinformation\n"
 
-#: options.c:625
+#: options.c:623
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check       tjek om der er breve uden at hente dem\n"
 
-#: options.c:626
+#: options.c:624
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent      vær stille\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:625
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr "  -v, --verbose     vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
 
-#: options.c:628
+#: options.c:626
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr "  -d, --daemon      kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:627
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr "  -N, --nodetach    sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:628
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit        dræb dæmonproces\n"
 
-#: options.c:631
+#: options.c:629
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     angiv navn på logfil\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:630
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
 msgstr "      --syslog      brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:631
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr "      --invisible   skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:632
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr "  -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
 
-#: options.c:635
+#: options.c:633
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
 
-#: options.c:636
+#: options.c:634
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr "      --pidfile     specificer en alternativ PID-fil (lås)\n"
 
-#: options.c:637
+#: options.c:635
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr "      --postmaster  specificer modtager som sidste udvej\n"
 
-#: options.c:638
+#: options.c:636
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr ""
 "      --nobounce    omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:637
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
 "      --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan "
 "leveres.\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:638
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
@@ -2172,66 +2145,66 @@ msgstr ""
 "      --softbounce  bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på "
 "serveren (standard).\n"
 
-#: options.c:642
+#: options.c:640
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr "  -I, --interface   specifikation af krævet grænseflade\n"
 
-#: options.c:643
+#: options.c:641
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor     overvåg grænseflade for aktivitet\n"
 
-#: options.c:646
+#: options.c:644
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl         brug ssl-kryptering\n"
 
-#: options.c:647
+#: options.c:645
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey      privat ssl-nøglefil\n"
 
-#: options.c:648
+#: options.c:646
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
 
-#: options.c:649
+#: options.c:647
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr ""
 "      --sslcertck   udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
 
-#: options.c:650
+#: options.c:648
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
 msgstr "      --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n"
 
-#: options.c:651
+#: options.c:649
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 msgstr "      --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n"
 
-#: options.c:652
+#: options.c:650
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
 "      --sslcommonname  forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
 
-#: options.c:653
+#: options.c:651
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
 "      --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
 
-#: options.c:654
+#: options.c:652
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr "      --sslproto    brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
-#: options.c:656
+#: options.c:654
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr "      --plugin      specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
 
-#: options.c:657
+#: options.c:655
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout     specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
 
-#: options.c:658
+#: options.c:656
 msgid ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
@@ -2240,151 +2213,182 @@ msgstr ""
 "                    specificer politik for håndtering af beskeder med "
 "ugyldige hoveder\n"
 
+#: options.c:658
+#, fuzzy
+msgid ""
+"      --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
+"                        specify policy for processing messages with retrieve "
+"errors\n"
+msgstr ""
+"      --bad-header {afvis|accepter}\n"
+"                    specificer politik for håndtering af beskeder med "
+"ugyldige hoveder\n"
+
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr "  -p, --protocol    specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n"
 
-#: options.c:662
-msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr "  -U, --uidl        fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
-
 #: options.c:663
+msgid "  -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:664
+msgid "  -G, --pwmd-file   filename to use on the pwmd server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:665
+msgid "  -O, --pinentry-timeout   seconds until pinentry is canceled\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:668
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
 "      --port        TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
 
-#: options.c:664
+#: options.c:669
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --service      TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-"
 "port)\n"
 
-#: options.c:665
+#: options.c:670
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr "      --auth        type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
-#: options.c:666
+#: options.c:671
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr "  -t, --timeout     tidsafbrud ved manglende serversvar\n"
 
-#: options.c:667
+#: options.c:672
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    adressering efter konvolutadresse\n"
 
-#: options.c:668
+#: options.c:673
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr "  -Q, --qvirtual    præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
 
-#: options.c:669
+#: options.c:674
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr "      --principal   Fuldmagtsgiver for postservice\n"
 
-#: options.c:670
+#: options.c:675
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 "      --tracepolls  tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
 
-#: options.c:672
+#: options.c:677
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr "  -u, --username    specificer brugernavn på server\n"
 
-#: options.c:673
+#: options.c:678
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --[fetch]all  hent gamle og nye breve\n"
 
-#: options.c:674
+#: options.c:679
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      slet nye breve efter hentning\n"
 
-#: options.c:675
+#: options.c:680
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        gem nye breve efter hentning\n"
 
-#: options.c:676
+#: options.c:681
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
 
-#: options.c:677
+#: options.c:682
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr "      --limitflush  slet for lange breve\n"
 
-#: options.c:678
+#: options.c:683
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
 
-#: options.c:679
+#: options.c:684
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr "  -l, --limit       hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
 
-#: options.c:680
+#: options.c:685
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr "  -w, --warnings    periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
 
-#: options.c:682
+#: options.c:687
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr "  -S, --smtphost    anfør vært til SMTP-levering\n"
 
-#: options.c:683
+#: options.c:688
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
 
-#: options.c:684
+#: options.c:689
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr "  -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
 
-#: options.c:685
+#: options.c:690
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr "      --smtpname    anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
 
-#: options.c:686
+#: options.c:691
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam,   anfør antispam-svarværdier\n"
 
-#: options.c:687
+#: options.c:692
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
 "  -b, --batchlimit  anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
 
-#: options.c:688
+#: options.c:693
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
 
-#: options.c:689
+#: options.c:694
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr "      --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n"
 
-#: options.c:690
+#: options.c:695
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr "      --fastuidl    udfør en binær søgning for UIDL'er\n"
 
-#: options.c:691
+#: options.c:696
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expunge     anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
 
-#: options.c:692
+#: options.c:697
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "  -m, --mda         anfør MDA til brug for levering\n"
 
-#: options.c:693
+#: options.c:698
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp       anfør BSMTP-uddatafil\n"
 
-#: options.c:694
+#: options.c:699
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
 
-#: options.c:695
+#: options.c:700
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      specificer navn på brevbakke på server\n"
 
-#: options.c:696
+#: options.c:701
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
 
-#: pop3.c:327
+#: pop3.c:274
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
+
+#: pop3.c:283
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
+
+#: pop3.c:299
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n"
+
+#: pop3.c:365
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
@@ -2392,87 +2396,77 @@ msgstr ""
 "Advarsel: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" fundet, bruger RETR-kommando i "
 "stedet for TOP.\n"
 
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:452
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n"
 
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:453
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n"
 
-#: pop3.c:494
+#: pop3.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
 "%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
 
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:653
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n"
 
-#: pop3.c:635
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
-
-#: pop3.c:644
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
-
-#: pop3.c:660
-msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n"
-
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:661
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:682
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
 
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:712
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Kan ikke håndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n"
 
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:735
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n"
 
-#: pop3.c:835
+#: pop3.c:762
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
 
-#: pop3.c:941
-msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
-
-#: pop3.c:1037
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "protokolfejl\n"
-
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:866
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
 
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:897
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
 
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1205
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
+#, fuzzy
+msgid "pwmd not enabled"
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
+
+#: rcfile_y.y:134
 msgid "server option after user options"
 msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
 
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:165
+#, fuzzy
+msgid "Kerberos not enabled."
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
+
+#: rcfile_y.y:176
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS er ikke slået til."
 
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:220
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
@@ -2480,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:226
+#: rcfile_y.y:228
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
@@ -2488,351 +2482,351 @@ msgstr ""
 "fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:345
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr "SSL er ikke slået til"
 
-#: rcfile_y.y:391
+#: rcfile_y.y:412
 msgid "end of input"
 msgstr "slut på inddata"
 
-#: rcfile_y.y:429
+#: rcfile_y.y:449
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
 
-#: rcfile_y.y:439
+#: rcfile_y.y:458
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr "Filen %s må ikke have flere tilladelser end -rwx------ (0710).\n"
 
-#: rcfile_y.y:451
+#: rcfile_y.y:465
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
 
-#: report.c:67
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Ukendt systemfejl"
-
-#: report.c:92
+#: report.c:48
 #, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgstr "%s (logbesked ikke komplet)\n"
 
-#: rfc822.c:83
+#: rfc822.c:86
 #, c-format
 msgid "About to rewrite %s...\n"
 msgstr "Skal til at omskrive %s...\n"
 
-#: rfc822.c:221
+#: rfc822.c:224
 #, c-format
 msgid "...rewritten version is %s.\n"
 msgstr "...Omskreven version er %s.\n"
 
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:116
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:117
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
 
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:118
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
 
 # Hvad i alverden er deity error?
-#: rpa.c:121
+#: rpa.c:119
 msgid "Deity error"
 msgstr "Gudefejl"
 
-#: rpa.c:174
+#: rpa.c:172
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n"
 
-#: rpa.c:185
+#: rpa.c:183
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:191
+#: rpa.c:189
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:200
+#: rpa.c:198
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Service tidsstempel %s\n"
 
-#: rpa.c:205
+#: rpa.c:203
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
 
-#: rpa.c:209
+#: rpa.c:207
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "Områdeliste: %s\n"
 
-#: rpa.c:213
+#: rpa.c:211
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
 
-#: rpa.c:250
+#: rpa.c:248
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n"
 
-#: rpa.c:261
+#: rpa.c:259
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:275
+#: rpa.c:273
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "RPA-status: %02X\n"
 
-#: rpa.c:281
+#: rpa.c:279
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
 
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:286
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA afviser dig: %s\n"
 
-#: rpa.c:290
+#: rpa.c:288
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
 
-#: rpa.c:298
+#: rpa.c:296
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
 
-#: rpa.c:303
+#: rpa.c:301
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
 
-#: rpa.c:309
+#: rpa.c:307
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n"
 
-#: rpa.c:314
+#: rpa.c:312
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
 
-#: rpa.c:345
+#: rpa.c:343
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "RPA-godkendelse komplet\n"
 
-#: rpa.c:372
+#: rpa.c:370
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Får svar\n"
 
-#: rpa.c:402
+#: rpa.c:400
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "Får svar %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:461
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "Hdr ikke 60\n"
 
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:482
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "Symbollængdefejl\n"
 
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:487
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:493
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n"
 
-#: rpa.c:531
+#: rpa.c:529
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n"
 
-#: rpa.c:546
+#: rpa.c:544
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "Indgående binære data:\n"
 
-#: rpa.c:582
+#: rpa.c:580
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "Udgående data:\n"
 
-#: rpa.c:645
+#: rpa.c:643
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "RPA-streng for lang\n"
 
-#: rpa.c:650
+#: rpa.c:648
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:707
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
 
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:708
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n"
 
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:709
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "    ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
 
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:710
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    service som du tror (gentagelses-\n"
 
-#: rpa.c:713
+#: rpa.c:711
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "    angreb af en uærlig service er mulig).\n"
 
-#: rpa.c:724
+#: rpa.c:722
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "Brugeranråb:\n"
 
-#: rpa.c:874
+#: rpa.c:872
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
 
-#: rpa.c:887
+#: rpa.c:885
 msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5-resultatet er:\n"
 
-#: servport.c:53
+#: servport.c:49
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") fejl: %s\n"
 
-#: servport.c:80
+#: servport.c:76
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "Kan ikke slå tjeneste %s op på portnummer.\n"
 
-#: servport.c:81
+#: servport.c:77
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n"
 
-#: sink.c:231
+#: sink.c:220
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "leverer til %s\n"
 
-#: sink.c:318
+#: sink.c:307
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n"
 
-#: sink.c:321
+#: sink.c:310
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n"
 
-#: sink.c:456
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
-
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:485 sink.c:578
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
 
-#: sink.c:552
+#: sink.c:523
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n"
 
-#: sink.c:735
+#: sink.c:703
 #, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n"
 
-#: sink.c:781
+#: sink.c:749
 #, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n"
 
-#: sink.c:995
+#: sink.c:963
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n"
 
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:970
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n"
 
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1016
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n"
 
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1028
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n"
 
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1034
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n"
 
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1154
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1155
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1198
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "klar til at levere med: %s\n"
 
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n"
 
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1218
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n"
 
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1224
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
 
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1263
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
 
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1287
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
 
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1345
 #, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n"
 
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1370
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1373
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA døde af signal %d\n"
 
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1376
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
 
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2840,20 +2834,20 @@ msgstr ""
 "Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i "
 "%s:%d\n"
 
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1404
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
 
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1434
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
 
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1620
+#: sink.c:1580
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2890,80 +2884,80 @@ msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:77 socket.c:103
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:136
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:142
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:149
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:155
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:158
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:230
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fejl: %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:233
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:247 socket.c:250
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "ukendt (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:253
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:262
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:264
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:282
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:284
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:285
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:291
 msgid "connected.\n"
 msgstr "forbundet.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -2972,123 +2966,123 @@ msgstr ""
 "Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:540
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertifikat:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:545
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:548
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:554
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:557
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:559
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Ukendt organisation\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:561
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:564
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:566
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:572
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Emne almennavn: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:578
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:584
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:612
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:618
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:635
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:642
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:647
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:649
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:661
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:665
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Ingen hukommelse!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:673
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:679
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:683
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:685
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:695
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:702
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:703
 msgid ""
 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
@@ -3099,7 +3093,7 @@ msgstr ""
 "certifikatkæde, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så "
 "se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
@@ -3112,26 +3106,26 @@ msgstr ""
 "certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
 "sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:805
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:816
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:826
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:919
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:936
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3139,30 +3133,30 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:978
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:981
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
 
-#: transact.c:79
+#: transact.c:65
 #, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgstr "adressen %s svarer til %s lokalt\n"
 
-#: transact.c:101
+#: transact.c:87
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
 
-#: transact.c:168
+#: transact.c:154
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "undersøgt %s som passer med %s\n"
 
-#: transact.c:240
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -3171,166 +3165,253 @@ msgstr ""
 "analyserer Received-linje:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:279
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n"
 
-#: transact.c:285
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n"
 
-#: transact.c:359
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n"
 
-#: transact.c:368
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
 
-#: transact.c:613
+#: transact.c:599
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgstr ""
 "ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
 
-#: transact.c:615
+#: transact.c:601
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "linje: %s"
 
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1066 transact.c:1076
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
 msgstr "Fortolker kuvert \"%s\" navne \"%-.*s\"\n"
 
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1091
 #, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
 msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n"
 
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1103
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
 msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n"
 
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1121
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
 msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n"
 
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1136
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n"
 
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1151
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n"
 
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1262
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1281
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
 
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1288
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn"
 
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1297
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "brev indeholder NUL-tegn"
 
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1305
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
 
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1355
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n"
 
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1622
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
 "Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
 
-#: uid.c:249
+#: uid.c:256
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
 msgid " <empty>"
 msgstr " <tom>"
 
-#: uid.c:262
+#: uid.c:267
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
 
-#: uid.c:325 uid.c:374
+#: uid.c:351 uid.c:395
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:"
 
-#: uid.c:328
+#: uid.c:354
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
 
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "ombytter UID-lister\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:384
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
 
-#: uid.c:383
+#: uid.c:404
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "fjerner ny UID-liste\n"
 
-#: uid.c:419
+#: uid.c:461
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
 
-#: uid.c:422
+#: uid.c:464
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n"
 
-#: uid.c:428
+#: uid.c:470
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
 
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:483 uid.c:492
 #, c-format
 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
 msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n"
 
-#: uid.c:459
+#: uid.c:504
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n"
 
-#: uid.c:463
+#: uid.c:508
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n"
 
-#: uid.c:467
+#: uid.c:512
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "Kan ikke åbne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n"
 
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:24
 msgid "malloc failed\n"
 msgstr "malloc mislykkedes\n"
 
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:37
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
+
+#~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+#~ msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n"
+
+#~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+#~ msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
+
+#~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+#~ msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
+
+#~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+#~ msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s: %s\n"
+
+#~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+#~ msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+
+#~ msgid "kerberos error %s\n"
+#~ msgstr "kerberosfejl %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+#~ msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
+#~ "afhentninger fra %s\n"
+
+#~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+#~ msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
+
+#~ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
+#~ msgstr "  APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
+#~ msgstr "  RPOP-id = \"%s\".\n"
+
+#~ msgid " (forcing UIDL use)"
+#~ msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
+
+#~ msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+#~ msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+#~ msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+#~ msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
+
+#~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+#~ msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+
+#~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
+
+#~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+#~ msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
+
+#~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+#~ msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
+
+#~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+#~ msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
+
+#~ msgid "challenge mismatch\n"
+#~ msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
+
+#~ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+#~ msgstr "  -U, --uidl        fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
+
+#~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+#~ msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
+
+#~ msgid "protocol error\n"
+#~ msgstr "protokolfejl\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "ombytter UID-lister\n"