1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 01:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 10:01+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
58 #: driver.c:249 driver.c:254
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
91 msgid "skipping message %s@%s:%d"
92 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
97 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
109 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
110 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
114 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
115 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
124 msgid " (%d header octets)"
129 msgid " (%d body octets)"
130 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
135 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
147 msgid " not flushed\n"
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
191 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
203 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
204 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
206 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
210 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
211 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
215 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
216 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
220 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
221 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
224 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
230 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
234 msgid "%s connection to %s failed"
235 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
238 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
239 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
243 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
244 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
247 msgid "SSL connection failed.\n"
252 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
253 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
257 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
258 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
262 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
263 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
266 msgid " (previously authorized)"
271 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
272 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
276 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
277 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
281 "The attempt to get authorization failed.\n"
282 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
283 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
284 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
288 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
289 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
290 " fetchmail 无法区分这些错误。"
295 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
296 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
297 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
299 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
300 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
304 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
305 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
307 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
308 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
312 "The attempt to get authorization failed.\n"
313 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
314 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
315 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
317 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
318 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
322 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
323 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
325 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
326 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
330 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
331 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
335 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
336 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
340 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
341 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
345 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
346 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
350 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
351 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
354 msgid "Service has been restored.\n"
359 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
360 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
363 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
364 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
368 msgid "%s at %s (folder %s)"
369 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
371 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
383 msgid "%d message (%d %s) for %s"
384 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
385 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
394 msgid "%d message for %s"
395 msgid_plural "%d messages for %s"
396 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
400 msgid " (%d octets).\n"
405 msgid "No mail for %s\n"
408 #: driver.c:1393 imap.c:90
409 msgid "bogus message count!"
417 msgid "missing or bad RFC822 header"
418 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
425 msgid "client/server synchronization"
429 msgid "client/server protocol"
433 msgid "lock busy on server"
437 msgid "SMTP transaction"
450 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
451 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
459 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
460 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
464 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
465 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
469 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
470 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
473 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
474 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
477 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
478 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
482 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
487 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
488 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
492 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
493 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
498 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
499 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
500 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
501 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
504 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
505 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
506 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
507 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
513 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
514 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
515 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
517 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
521 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
522 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
523 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
528 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
529 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
533 msgid "%s: can't determine your host!"
534 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
538 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
539 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
542 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
543 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
547 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
548 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
550 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
552 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
553 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
554 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
556 #: etrn.c:49 odmr.c:60
558 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
559 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
563 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
564 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
568 msgid "Queuing for %s started\n"
569 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
573 msgid "No messages waiting for %s\n"
574 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
578 msgid "Pending messages for %s started\n"
579 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
583 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
584 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
588 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
589 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
592 msgid "ETRN syntax error\n"
596 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
597 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
601 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
602 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
605 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
606 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
609 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
613 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
617 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
622 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
623 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
625 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
626 "Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
628 "版权所有 (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
629 "版权所有 (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
631 "版权所有 (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
632 "版权所有 (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
636 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
637 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
638 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
640 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
642 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
645 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
646 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
649 msgid "fetchmail: invoked with"
650 msgstr "fetchmail: 调用参数"
653 msgid "could not get current working directory\n"
654 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
658 msgid "This is fetchmail release %s"
659 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
663 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
664 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
672 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
673 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
676 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
677 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
680 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
681 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
685 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
686 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
688 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
692 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
698 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
699 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
703 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
705 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
710 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
712 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
716 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
717 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
721 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
722 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
726 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
727 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
731 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
732 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
736 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
737 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
741 msgid "Enter password for %s@%s: "
742 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
745 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
746 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
750 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
751 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
753 #: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
755 msgid "could not open %s to append logs to \n"
756 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
759 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
760 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
763 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
764 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
768 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
769 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
773 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
774 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
777 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
778 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
781 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
782 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
786 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
787 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
791 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
792 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
795 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
796 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
799 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
800 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
803 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
804 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
807 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
808 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
811 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
812 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
815 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
816 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
819 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
820 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
823 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
824 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
827 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
828 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
831 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
832 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
835 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
836 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
839 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
840 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
843 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
844 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
847 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
848 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
852 msgid "Query status=%d\n"
856 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
861 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
862 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
866 msgid "awakened by %s\n"
867 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
871 msgid "awakened by signal %d\n"
872 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
876 msgid "awakened at %s\n"
881 msgid "normal termination, status %d\n"
882 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
886 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
887 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
891 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
892 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
895 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
896 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
899 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
900 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
903 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
904 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
907 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
908 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
911 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
912 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
917 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
918 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
922 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
923 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
926 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
927 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
932 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
934 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
938 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
939 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
943 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
944 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
947 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
948 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
952 msgid "terminated with signal %d\n"
957 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
958 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
961 msgid "POP2 support is not configured.\n"
962 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
965 msgid "POP3 support is not configured.\n"
966 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
969 msgid "IMAP support is not configured.\n"
970 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
973 msgid "ETRN support is not configured.\n"
974 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
977 msgid "ODMR support is not configured.\n"
978 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
981 msgid "unsupported protocol selected.\n"
986 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
987 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
991 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
996 msgid "Logfile is %s\n"
1001 msgid "Idfile is %s\n"
1002 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1005 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1006 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1009 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1010 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1013 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1014 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1018 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1019 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1022 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1023 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1026 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1027 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1030 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
1031 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1034 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1035 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1039 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1040 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1044 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1045 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1049 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1050 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1051 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1055 msgid " True name of server is %s.\n"
1056 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1059 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1060 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1063 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1064 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1067 msgid " Password will be prompted for.\n"
1072 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1073 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1077 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1078 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1082 msgid " Password = \"%s\".\n"
1083 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1087 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1088 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1092 msgid " Protocol is %s"
1097 msgid " (using service %s)"
1098 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1101 msgid " (using default port)"
1102 msgstr " (正在使用默认端口)"
1105 msgid " (forcing UIDL use)"
1106 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1109 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1110 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1113 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1117 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1118 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1121 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1122 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1125 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1126 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1129 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1130 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1133 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1134 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1137 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1138 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1141 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1142 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1145 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1146 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1150 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1151 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1154 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1155 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1159 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1160 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1163 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1164 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1168 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1169 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1173 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1174 msgstr "服务器的 CommonName: %s\n"
1178 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1179 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1183 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1184 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1187 msgid " (default).\n"
1191 msgid " Default mailbox selected.\n"
1192 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1195 msgid " Selected mailboxes are:"
1199 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1200 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1203 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1204 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1207 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1208 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1211 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1212 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1215 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1216 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1220 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1221 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1225 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1227 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1231 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1232 "limitflush off).\n"
1233 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1236 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1237 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1240 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1241 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1244 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1245 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1248 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1249 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1252 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1253 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1256 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1257 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1261 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1262 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1266 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1267 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1270 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1271 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1274 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1275 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1278 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1279 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1282 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1283 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1286 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1287 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1290 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1291 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1294 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1295 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1298 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1299 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1303 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1304 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1307 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1308 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1312 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1313 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1316 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1317 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1321 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1322 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1325 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1326 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1330 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1331 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1334 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1335 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1338 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1339 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1343 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1344 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1347 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1348 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1352 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1353 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1356 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1357 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1361 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1362 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1365 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1366 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1369 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1370 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1372 #: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
1378 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1379 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1383 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1384 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1388 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1389 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1393 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1394 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1398 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1399 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1402 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1403 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1407 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1408 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1412 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1413 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1416 msgid " No pre-connection command.\n"
1417 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1421 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1422 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1425 msgid " No post-connection command.\n"
1426 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1429 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1430 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1433 msgid " Multi-drop mode: "
1437 msgid " Single-drop mode: "
1442 msgid "%d local name recognized.\n"
1443 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1444 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1447 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1448 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1451 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1452 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1456 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1457 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1460 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1461 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1464 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1465 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1469 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1470 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1474 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1475 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1479 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1480 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1483 msgid " No prefix stripping\n"
1484 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1487 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1488 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1491 msgid " Local domains:"
1496 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1497 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1500 msgid " No interface requirement specified.\n"
1501 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1505 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1506 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1509 msgid " No monitor interface specified.\n"
1510 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1514 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1515 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1518 msgid " No plugin command specified.\n"
1519 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1523 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1524 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1527 msgid " No plugout command specified.\n"
1528 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1531 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1532 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1536 msgid " %d UIDs saved.\n"
1537 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1540 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1541 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1545 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1548 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1553 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1554 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1557 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1558 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1563 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1566 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1570 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1571 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1575 msgid "Using service name [%s]\n"
1576 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1579 msgid "Sending credentials\n"
1583 msgid "Error exchanging credentials\n"
1587 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1591 msgid "Credential exchange complete\n"
1595 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1596 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1600 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1601 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1605 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1606 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1609 msgid "Error creating security level request\n"
1610 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1613 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1614 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1617 msgid "Error releasing credentials\n"
1622 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1623 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1626 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1627 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1630 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1631 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1634 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1635 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1638 msgid "will idle after poll\n"
1639 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1641 #: imap.c:446 pop3.c:518
1643 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1644 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1646 #: imap.c:455 pop3.c:527
1648 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1649 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1653 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1654 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1657 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1658 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1660 #: imap.c:601 pop3.c:385
1661 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1662 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1665 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1666 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1670 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1671 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1673 #: imap.c:782 imap.c:841
1674 msgid "re-poll failed\n"
1677 #: imap.c:790 imap.c:846
1679 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1680 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1681 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1684 msgid "mailbox selection failed\n"
1689 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1690 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1691 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1694 msgid "expunge failed\n"
1699 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1700 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1701 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1704 msgid "search for unseen messages failed\n"
1709 msgid "%lu is unseen\n"
1712 #: imap.c:911 pop3.c:889
1714 msgid "%u is first unseen\n"
1715 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1719 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1720 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1723 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1724 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1728 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1729 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1732 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1733 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1736 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1737 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1740 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1741 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1745 msgid "Routing message version %d not understood."
1746 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1750 msgid "No interface found with name %s"
1751 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1755 msgid "No IP address found for %s"
1756 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1759 msgid "missing IP interface address\n"
1760 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1763 msgid "invalid IP interface address\n"
1764 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1767 msgid "invalid IP interface mask\n"
1768 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1772 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1773 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1777 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1778 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1782 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1783 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1787 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1788 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1792 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1793 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1797 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1798 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1801 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1802 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1806 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1807 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1811 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1812 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1815 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1816 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1819 msgid "challenge mismatch\n"
1824 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1825 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1828 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1829 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1833 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1834 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1837 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1838 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1842 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1843 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1847 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1848 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1852 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1853 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1856 msgid "Turnaround now...\n"
1860 msgid "ATRN request refused.\n"
1861 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1864 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1865 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1868 msgid "You have no mail.\n"
1872 msgid "Command not implemented\n"
1876 msgid "Authentication required.\n"
1881 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1882 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1885 msgid "receiving message data\n"
1889 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1890 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1893 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1894 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1897 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1898 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1901 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1902 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1905 msgid "server recv fatal\n"
1906 msgstr "服务器 recv 错\n"
1909 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1910 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1912 #: opie.c:64 pop3.c:610
1913 msgid "Secret pass phrase: "
1916 #: options.c:172 options.c:216
1918 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1919 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1923 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1924 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1936 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1937 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1941 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1942 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1945 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1946 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1949 msgid " Options are as follows:\n"
1953 msgid " -?, --help display this option help\n"
1954 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
1957 msgid " -V, --version display version info\n"
1958 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
1961 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1962 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
1965 msgid " -s, --silent work silently\n"
1966 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
1969 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1970 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
1973 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1974 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
1977 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1978 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
1981 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1982 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
1985 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1986 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
1990 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1992 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
1995 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1996 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
1999 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2000 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2003 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2004 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2007 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2008 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2011 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2012 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2015 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2016 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2020 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2021 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2025 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2027 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2030 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2031 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2034 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2035 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2038 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2039 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2042 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2043 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2046 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2047 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2050 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2051 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2054 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2055 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2059 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2060 msgstr " --sslcommonname\t期望服务器返回 CommonName (不鼓励)\n"
2064 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2066 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2069 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2070 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2073 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2074 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2077 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2078 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2081 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2082 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2085 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2086 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2089 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2090 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2094 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2095 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2098 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2099 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2102 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2103 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2106 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2107 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2110 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2111 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2114 msgid " --principal mail service principal\n"
2115 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2118 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2119 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2122 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2123 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2126 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2127 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2130 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2131 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2134 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2135 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2138 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2139 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2142 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2143 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2146 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2147 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2150 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2151 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2154 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2155 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2158 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2159 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2162 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2163 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2166 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2167 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2170 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2171 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2174 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2175 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2178 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2179 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2182 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2183 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2186 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2187 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2190 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2191 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2194 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2195 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2198 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2199 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2202 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2203 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2206 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2207 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2210 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2211 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2214 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2215 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2219 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2221 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2224 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2225 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2228 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2229 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2233 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2234 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2237 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2238 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2241 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2242 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2245 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2246 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2249 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2250 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2253 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2254 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2257 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2258 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2261 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2262 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2265 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2266 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2268 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2270 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2271 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2273 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2275 msgid "%u is unseen\n"
2279 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2280 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2283 msgid "protocol error\n"
2287 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2288 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2291 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2292 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2295 msgid "server option after user options"
2296 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2299 msgid "SDPS not enabled."
2304 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2306 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2310 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2312 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2315 msgid "SSL is not enabled"
2319 msgid "end of input"
2324 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2325 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2329 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2330 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2334 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2335 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2338 msgid "Unknown system error"
2343 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2344 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2348 msgid "About to rewrite %s"
2353 msgid "Rewritten version is %s\n"
2361 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2362 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2365 msgid "Invalid userid or passphrase"
2366 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2370 msgstr "Deity error"
2373 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2374 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2378 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2379 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2383 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2384 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2388 msgid "Service timestamp %s\n"
2392 msgid "RPA token 2 length error\n"
2393 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2397 msgid "Realm list: %s\n"
2401 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2402 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2405 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2406 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2410 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2411 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2415 msgid "RPA status: %02X\n"
2416 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2419 msgid "RPA token 4 length error\n"
2420 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2424 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2425 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2428 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2429 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2433 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2434 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2438 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2439 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2442 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2443 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2446 msgid "Session key established:\n"
2450 msgid "RPA authorisation complete\n"
2454 msgid "Get response\n"
2459 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2460 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2463 msgid "Hdr not 60\n"
2467 msgid "Token length error\n"
2472 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2473 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2476 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2481 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2482 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2485 msgid "Inbound binary data:\n"
2486 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2489 msgid "Outbound data:\n"
2493 msgid "RPA String too long\n"
2501 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2502 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2505 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2506 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2509 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2513 msgid " service that you think you are (replay\n"
2514 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2517 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2518 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2521 msgid "User challenge:\n"
2525 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2526 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2529 msgid "MD5 result is: \n"
2534 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2535 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2539 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2540 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2543 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2544 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2548 msgid "forwarding to %s\n"
2552 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2553 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2557 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2558 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2562 msgid "Saved error is still %d\n"
2563 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2565 #: sink.c:506 sink.c:605
2567 msgid "%cMTP error: %s\n"
2568 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2571 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2572 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2576 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2577 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2580 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2581 msgstr "写入 BSMTP 报头失败。\n"
2585 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2586 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2590 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2591 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2594 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2595 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2599 msgid "can't even send to %s!\n"
2600 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2604 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2605 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2609 msgid "about to deliver with: %s\n"
2610 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2613 msgid "MDA open failed\n"
2614 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2618 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2619 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2623 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2624 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2628 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2629 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2633 msgid "MDA died of signal %d\n"
2634 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2638 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2639 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2644 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2645 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2648 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2649 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败\n"
2652 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2653 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2656 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2657 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2661 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2662 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2667 "The Fetchmail Daemon"
2673 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2674 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2676 #: smtp.c:87 smtp.c:138
2677 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2678 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2680 #: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
2681 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2682 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2686 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2690 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2691 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2694 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2695 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2697 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2698 msgid "smtp listener protocol error\n"
2699 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2701 #: socket.c:115 socket.c:141
2702 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2703 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2706 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2707 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2710 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2711 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2714 msgid "dup2 failed\n"
2719 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2720 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2724 msgid "execvp(%s) failed\n"
2725 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2729 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2730 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2733 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2734 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2736 #: socket.c:300 socket.c:303
2738 msgid "unknown (%s)"
2743 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2744 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2748 msgid "cannot create socket: %s\n"
2749 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2752 msgid "connection failed.\n"
2757 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2758 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2761 msgid "connected.\n"
2766 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2770 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2771 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2774 msgid "Unknown Organization\n"
2779 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2780 msgstr "发行者 CommonName: %s\n"
2783 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2784 msgstr "警告: 发行者 CommonName 太长 (可能截短)。\n"
2787 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2788 msgstr "未知的发行者 CommonName\n"
2792 msgid "Server CommonName: %s\n"
2793 msgstr "服务器 CommonName: %s\n"
2796 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2797 msgstr "证书错误: 主 CommonName 太长!\n"
2801 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2802 msgstr "证书错误: 主 CommonName 太长!\n"
2806 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2811 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2812 msgstr "证书错误: 主 CommonName 太长!\n"
2816 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2817 msgstr "服务器 CommonName 不匹配: %s != %s\n"
2820 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2821 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2824 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2825 msgstr "未知的服务器 CommonName\n"
2828 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2829 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2832 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2833 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2836 msgid "Out of memory!\n"
2840 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2841 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2845 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2846 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2850 msgid "%s fingerprints match.\n"
2855 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2856 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2860 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2861 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2865 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2866 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2869 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2870 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2874 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2875 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2878 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2879 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2882 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2883 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2886 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2887 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2891 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2892 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2896 msgid "mapped %s to local %s\n"
2897 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2901 msgid "passed through %s matching %s\n"
2902 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2907 "analyzing Received line:\n"
2910 "正在分析 Received 行:\n"
2915 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2916 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2920 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2921 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2924 msgid "no Received address found\n"
2925 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2929 msgid "found Received address `%s'\n"
2930 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2933 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2934 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2943 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2944 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2947 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2948 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2951 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2952 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
2955 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2956 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
2960 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2961 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
2964 msgid "message has embedded NULs"
2968 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2969 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
2972 msgid "error writing message text\n"
2973 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
2977 msgid "Old UID list from %s:"
2978 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
2980 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2985 msgid "Scratch list of UIDs:"
2986 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
2988 #: uid.c:517 uid.c:569
2990 msgid "Merged UID list from %s:"
2991 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
2995 msgid "New UID list from %s:"
2996 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
2999 msgid "swapping UID lists\n"
3000 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3003 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3004 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3007 msgid "discarding new UID list\n"
3008 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3011 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3012 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3016 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3017 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3020 msgid "Writing fetchids file.\n"
3021 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3025 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3026 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3030 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3031 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3035 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3036 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3039 msgid "malloc failed\n"
3040 msgstr "malloc 失败\n"
3043 msgid "realloc failed\n"
3044 msgstr "realloc 失败\n"
3046 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3047 #~ msgstr "查找邮件头时发现邮件分隔符\n"