1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 15:32+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
64 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
65 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%*s\"]\n"
68 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
73 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
74 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
78 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
79 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
83 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
85 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
89 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
128 msgid " (%d header octets)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
151 msgid " not flushed\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
159 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
163 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
164 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
168 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
169 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
174 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
179 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
183 msgid "timeout after %d seconds.\n"
184 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
187 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
188 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
193 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
195 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
199 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
200 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
201 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
202 "diagnose the problem.\n"
204 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
206 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
207 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
208 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
210 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
214 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
215 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
219 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
220 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
224 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
225 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
228 msgid "Lead server has no name.\n"
233 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
234 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
238 msgid "%s connection to %s failed"
239 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
242 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
243 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
247 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
248 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
251 msgid "SSL connection failed.\n"
256 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
261 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
262 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
266 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
267 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
270 msgid " (previously authorized)"
275 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
276 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
280 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
281 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
285 "The attempt to get authorization failed.\n"
286 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
287 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
288 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
292 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
293 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
294 " fetchmail 无法区分这些错误。"
299 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
300 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
301 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
303 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
304 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
308 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
309 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
311 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
312 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
316 "The attempt to get authorization failed.\n"
317 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
318 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
319 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
326 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
327 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
329 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
330 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
334 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
335 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
339 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
340 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
344 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
345 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
349 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
350 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
354 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
355 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
358 msgid "Service has been restored.\n"
363 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
364 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
367 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
368 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
372 msgid "%s at %s (folder %s)"
373 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
375 #: driver.c:1335 rcfile_y.y:389
387 msgid "%d message (%d %s) for %s"
388 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
389 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
398 msgid "%d message for %s"
399 msgid_plural "%d messages for %s"
400 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
404 msgid " (%d octets).\n"
409 msgid "No mail for %s\n"
413 msgid "bogus message count!"
421 msgid "missing or bad RFC822 header"
422 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
429 msgid "client/server synchronization"
433 msgid "client/server protocol"
437 msgid "lock busy on server"
441 msgid "SMTP transaction"
454 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
455 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
463 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
464 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
468 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
469 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
473 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
474 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
477 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
478 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
481 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
482 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
486 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
487 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
491 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
492 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
496 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
497 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
502 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
503 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
504 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
505 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
508 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
509 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
510 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
511 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
517 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
518 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
519 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
521 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
524 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
525 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
526 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
527 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
532 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
533 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
537 msgid "%s: can't determine your host!"
538 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
542 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
543 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
546 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
547 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
551 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
552 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
554 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
556 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
557 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
558 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
560 #: etrn.c:49 odmr.c:60
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
563 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
567 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
568 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
572 msgid "Queuing for %s started\n"
573 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
577 msgid "No messages waiting for %s\n"
578 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
582 msgid "Pending messages for %s started\n"
583 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
587 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
588 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
592 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
593 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
596 msgid "ETRN syntax error\n"
600 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
601 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
605 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
606 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
609 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
613 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
617 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
621 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
626 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
627 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
628 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
629 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
630 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
632 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
633 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
634 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
635 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
636 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
640 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
641 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
642 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
644 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
646 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
649 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
650 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
653 msgid "fetchmail: invoked with"
654 msgstr "fetchmail: 调用参数"
657 msgid "could not get current working directory\n"
658 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
662 msgid "This is fetchmail release %s"
663 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
667 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
668 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
676 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
677 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
680 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
681 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
684 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
685 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
689 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
690 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
692 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
696 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
702 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
703 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
707 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
709 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
714 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
716 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
720 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
721 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
725 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
726 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
730 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
731 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
735 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
736 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
740 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
741 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
745 msgid "Enter password for %s@%s: "
746 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
749 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
750 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
754 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
755 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
757 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
759 msgid "could not open %s to append logs to\n"
760 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
763 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
764 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
767 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
768 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
772 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
773 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
777 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
778 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
781 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
782 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
785 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
786 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
790 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
791 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
795 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
796 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
799 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
800 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
803 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
804 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
807 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
808 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
811 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
812 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
815 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
816 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
819 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
820 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
823 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
824 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
827 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
828 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
831 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
832 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
835 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
836 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
839 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
840 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
843 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
844 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
847 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
848 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
851 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
852 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
856 msgid "Query status=%d\n"
860 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
865 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
866 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
870 msgid "awakened by %s\n"
871 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
875 msgid "awakened by signal %d\n"
876 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
880 msgid "awakened at %s\n"
885 msgid "normal termination, status %d\n"
886 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
890 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
891 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
895 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
896 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
899 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
900 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
903 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
904 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
907 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
908 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
911 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
912 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
915 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
916 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
921 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
922 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
926 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
927 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
930 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
931 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
936 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
938 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
942 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
943 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
947 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
948 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
951 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
952 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
956 msgid "terminated with signal %d\n"
961 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
962 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
965 msgid "POP2 support is not configured.\n"
966 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
969 msgid "POP3 support is not configured.\n"
970 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
973 msgid "IMAP support is not configured.\n"
974 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
977 msgid "ETRN support is not configured.\n"
978 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
981 msgid "ODMR support is not configured.\n"
982 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
985 msgid "unsupported protocol selected.\n"
990 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
991 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
995 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1000 msgid "Logfile is %s\n"
1005 msgid "Idfile is %s\n"
1006 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1009 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1010 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1013 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1014 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1017 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1018 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1022 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1023 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1026 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1027 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1030 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1031 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1034 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1035 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1038 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1039 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1043 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1044 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1048 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1049 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1053 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1054 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1055 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1059 msgid " True name of server is %s.\n"
1060 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1063 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1064 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1067 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1068 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1071 msgid " Password will be prompted for.\n"
1076 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1077 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1081 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1082 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1086 msgid " Password = \"%s\".\n"
1087 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1091 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1092 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1096 msgid " Protocol is %s"
1101 msgid " (using service %s)"
1102 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1105 msgid " (using default port)"
1106 msgstr " (正在使用默认端口)"
1109 msgid " (forcing UIDL use)"
1110 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1113 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1114 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1117 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1121 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1122 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1125 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1126 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1129 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1130 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1133 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1134 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1137 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1138 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1141 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1142 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1145 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1146 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1149 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1150 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1154 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1155 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1158 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1159 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1163 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1164 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1167 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1168 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1172 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1173 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1177 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1178 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1182 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1183 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1187 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1188 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1191 msgid " (default).\n"
1195 msgid " Default mailbox selected.\n"
1196 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1199 msgid " Selected mailboxes are:"
1203 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1204 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1207 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1208 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1211 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1212 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1215 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1216 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1219 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1220 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1224 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1225 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1229 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1231 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1235 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1236 "limitflush off).\n"
1237 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1240 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1241 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1244 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1245 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1248 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1249 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1252 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1253 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1256 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1257 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1260 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1261 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1265 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1266 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1270 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1271 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1274 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1275 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1278 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1279 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1282 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1283 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1286 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1287 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1290 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1291 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1294 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1295 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1298 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1299 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1302 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1303 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1307 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1308 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1311 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1312 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1316 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1317 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1320 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1321 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1325 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1326 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1329 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1330 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1334 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1335 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1338 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1339 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1342 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1343 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1347 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1348 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1351 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1352 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1356 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1357 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1360 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1361 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1365 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1366 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1369 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1370 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1373 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1374 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1376 #: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801
1382 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1383 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1387 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1388 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1392 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1393 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1397 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1398 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1402 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1403 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1406 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1407 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1411 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1412 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1416 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1417 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1420 msgid " No pre-connection command.\n"
1421 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1425 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1426 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1429 msgid " No post-connection command.\n"
1430 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1433 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1434 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1437 msgid " Multi-drop mode: "
1441 msgid " Single-drop mode: "
1446 msgid "%d local name recognized.\n"
1447 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1448 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1451 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1452 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1455 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1456 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1460 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1461 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1464 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1465 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1468 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1469 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1473 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1474 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1478 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1479 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1483 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1484 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1487 msgid " No prefix stripping\n"
1488 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1491 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1492 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1495 msgid " Local domains:"
1500 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1501 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1504 msgid " No interface requirement specified.\n"
1505 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1509 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1510 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1513 msgid " No monitor interface specified.\n"
1514 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1518 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1519 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1522 msgid " No plugin command specified.\n"
1523 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1527 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1528 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1531 msgid " No plugout command specified.\n"
1532 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1535 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1536 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1540 msgid " %d UIDs saved.\n"
1541 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1544 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1545 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1548 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1550 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1554 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1555 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1558 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1559 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1563 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1564 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1567 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1568 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1573 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1576 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1580 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1581 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1585 msgid "Using service name [%s]\n"
1586 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1589 msgid "Sending credentials\n"
1593 msgid "Error exchanging credentials\n"
1597 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1601 msgid "Credential exchange complete\n"
1605 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1606 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1610 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1611 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1615 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1616 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1619 msgid "Error creating security level request\n"
1620 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1623 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1624 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1627 msgid "Error releasing credentials\n"
1632 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1633 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1637 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1638 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1642 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1643 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1647 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1648 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1651 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1652 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1655 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1656 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1659 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1660 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1663 msgid "will idle after poll\n"
1664 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1666 #: imap.c:507 pop3.c:518
1668 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1669 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1671 #: imap.c:516 pop3.c:527
1673 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1674 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1678 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1679 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1682 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1683 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1685 #: imap.c:662 pop3.c:385
1686 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1687 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1690 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1691 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1695 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1696 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1700 msgid "%lu is unseen\n"
1703 #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
1705 msgid "%u is unseen\n"
1708 #: imap.c:972 imap.c:1031
1709 msgid "re-poll failed\n"
1712 #: imap.c:980 imap.c:1036
1714 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1715 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1716 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1719 msgid "mailbox selection failed\n"
1724 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1725 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1726 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1729 msgid "expunge failed\n"
1734 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1735 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1736 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1739 msgid "search for unseen messages failed\n"
1742 #: imap.c:1063 pop3.c:889
1744 msgid "%u is first unseen\n"
1745 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1749 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1750 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1753 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1754 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1758 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1759 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1762 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1763 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1766 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1767 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1770 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1771 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1775 msgid "Routing message version %d not understood."
1776 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1780 msgid "No interface found with name %s"
1781 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1785 msgid "No IP address found for %s"
1786 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1789 msgid "missing IP interface address\n"
1790 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1793 msgid "invalid IP interface address\n"
1794 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1797 msgid "invalid IP interface mask\n"
1798 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1802 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1803 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1807 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1808 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1812 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1813 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1817 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1818 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1822 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1823 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1827 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1828 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1831 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1832 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1836 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1837 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1841 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1842 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1845 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1846 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1849 msgid "challenge mismatch\n"
1854 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1855 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1858 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1859 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1863 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1864 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1867 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1868 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1872 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1873 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1877 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1878 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1882 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1883 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1886 msgid "Turnaround now...\n"
1890 msgid "ATRN request refused.\n"
1891 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1894 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1895 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1898 msgid "You have no mail.\n"
1902 msgid "Command not implemented\n"
1906 msgid "Authentication required.\n"
1911 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1912 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1915 msgid "receiving message data\n"
1919 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1920 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1923 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1924 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1927 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1928 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1931 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1932 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1935 msgid "server recv fatal\n"
1936 msgstr "服务器 recv 错\n"
1939 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1940 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1942 #: opie.c:64 pop3.c:610
1943 msgid "Secret pass phrase: "
1946 #: options.c:174 options.c:218
1948 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1949 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1953 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1954 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1966 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
1967 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
1971 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1972 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1976 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1977 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1980 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1981 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1984 msgid " Options are as follows:\n"
1988 msgid " -?, --help display this option help\n"
1989 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
1992 msgid " -V, --version display version info\n"
1993 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
1996 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1997 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
2000 msgid " -s, --silent work silently\n"
2001 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
2004 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2005 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
2008 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2009 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
2012 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2013 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
2016 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2017 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
2020 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2021 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2025 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2027 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2030 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2031 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2034 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2035 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2038 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2039 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2042 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2043 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2046 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2047 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2050 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2051 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2055 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2056 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2060 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2062 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2065 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2066 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2069 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2070 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2073 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2074 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2077 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2078 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2081 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2082 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2085 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2086 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2089 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2090 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2094 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2095 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2099 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2101 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2104 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2105 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2108 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2109 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2112 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2113 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2117 " --bad-header {reject|accept}\n"
2118 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2120 " --bad-header {reject|accept}\n"
2121 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2124 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2125 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2128 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2129 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2132 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2133 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2137 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2138 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2141 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2142 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2145 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2146 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2149 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2150 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2153 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2154 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2157 msgid " --principal mail service principal\n"
2158 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2161 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2162 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2165 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2166 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2169 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2170 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2173 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2174 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2177 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2178 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2181 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2182 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2185 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2186 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2189 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2190 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2193 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2194 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2197 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2198 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2201 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2202 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2205 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2206 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2209 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2210 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2213 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2214 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2217 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2218 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2221 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2222 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2225 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2226 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2229 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2230 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2233 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2234 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2237 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2238 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2241 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2242 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2245 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2246 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2249 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2250 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2253 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2254 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2257 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2258 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2262 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2264 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2267 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2268 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2271 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2272 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2276 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2277 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2280 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2281 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2284 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2285 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2288 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2289 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2292 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2293 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2296 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2297 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2300 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2301 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2304 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2305 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2308 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2309 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2311 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2313 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2314 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2317 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2318 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2321 msgid "protocol error\n"
2325 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2326 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2329 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2330 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2333 msgid "server option after user options"
2334 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2337 msgid "SDPS not enabled."
2342 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2344 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2348 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2350 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2353 msgid "SSL is not enabled"
2357 msgid "end of input"
2362 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2363 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2367 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2368 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2372 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2373 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2376 msgid "Unknown system error"
2381 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2382 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2386 msgid "About to rewrite %.*s...\n"
2391 msgid "...rewritten version is %.*s.\n"
2399 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2400 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2403 msgid "Invalid userid or passphrase"
2404 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2408 msgstr "Deity error"
2411 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2412 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2416 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2417 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2421 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2422 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2426 msgid "Service timestamp %s\n"
2430 msgid "RPA token 2 length error\n"
2431 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2435 msgid "Realm list: %s\n"
2439 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2440 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2443 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2444 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2448 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2449 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2453 msgid "RPA status: %02X\n"
2454 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2457 msgid "RPA token 4 length error\n"
2458 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2462 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2463 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2466 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2467 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2471 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2472 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2476 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2477 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2480 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2481 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2484 msgid "Session key established:\n"
2488 msgid "RPA authorisation complete\n"
2492 msgid "Get response\n"
2497 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2498 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2501 msgid "Hdr not 60\n"
2505 msgid "Token length error\n"
2510 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2511 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2514 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2519 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2520 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2523 msgid "Inbound binary data:\n"
2524 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2527 msgid "Outbound data:\n"
2531 msgid "RPA String too long\n"
2539 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2540 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2543 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2544 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2547 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2551 msgid " service that you think you are (replay\n"
2552 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2555 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2556 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2559 msgid "User challenge:\n"
2563 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2564 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2567 msgid "MD5 result is:\n"
2572 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2573 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2577 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2578 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2581 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2582 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2586 msgid "forwarding to %s\n"
2590 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2591 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2595 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2596 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2600 msgid "Saved error is still %d\n"
2601 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2603 #: sink.c:518 sink.c:617
2605 msgid "%cMTP error: %s\n"
2606 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2609 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2610 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2614 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2615 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2619 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2620 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
2624 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2625 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2629 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2630 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2633 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2634 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2638 msgid "can't even send to %s!\n"
2639 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2643 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2644 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2648 msgid "about to deliver with: %s\n"
2649 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2653 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2654 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
2658 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2662 msgid "MDA open failed\n"
2663 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2667 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2668 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2672 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2673 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2677 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2678 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
2682 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2683 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2687 msgid "MDA died of signal %d\n"
2688 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2692 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2693 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2698 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2699 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2702 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2703 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2706 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2707 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2711 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2712 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2717 "The Fetchmail Daemon"
2723 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2724 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2726 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2727 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2728 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2730 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2731 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2732 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2736 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2740 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2741 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2744 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2745 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2747 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2748 msgid "smtp listener protocol error\n"
2749 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2751 #: socket.c:110 socket.c:136
2752 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2753 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2756 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2757 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2760 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2761 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2764 msgid "dup2 failed\n"
2769 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2770 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2774 msgid "execvp(%s) failed\n"
2775 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2779 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2780 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2783 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2784 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2786 #: socket.c:295 socket.c:298
2788 msgid "unknown (%s)"
2793 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2794 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2798 msgid "cannot create socket: %s\n"
2799 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2802 msgid "connection failed.\n"
2807 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2808 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2811 msgid "connected.\n"
2816 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2820 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2821 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2824 msgid "Unknown Organization\n"
2829 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2833 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2834 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2837 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2842 msgid "Server CommonName: %s\n"
2846 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2847 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2850 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2851 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2855 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2856 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2859 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2860 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2864 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2865 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2868 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2869 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2872 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2876 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2877 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2880 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2881 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2884 msgid "Out of memory!\n"
2888 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2889 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2893 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2894 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2898 msgid "%s fingerprints match.\n"
2903 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2904 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2908 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2909 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2913 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2914 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2917 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2918 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2922 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2923 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2926 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2927 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2930 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2931 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2934 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2935 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2939 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2940 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2944 msgid "mapped %s to local %s\n"
2945 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2949 msgid "passed through %s matching %s\n"
2950 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
2955 "analyzing Received line:\n"
2958 "正在分析 Received 行:\n"
2963 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2964 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
2968 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2969 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
2972 msgid "no Received address found\n"
2973 msgstr "找不到 Received 地址\n"
2977 msgid "found Received address `%s'\n"
2978 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
2981 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2982 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
2991 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2992 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
2995 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2996 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
2999 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3000 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
3003 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3004 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
3008 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3009 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
3012 msgid "message has embedded NULs"
3016 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3017 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
3020 msgid "error writing message text\n"
3021 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
3025 msgid "Old UID list from %s:"
3026 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
3028 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3033 msgid "Scratch list of UIDs:"
3034 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
3036 #: uid.c:517 uid.c:569
3038 msgid "Merged UID list from %s:"
3039 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
3043 msgid "New UID list from %s:"
3044 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3047 msgid "swapping UID lists\n"
3048 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3051 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3052 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3055 msgid "discarding new UID list\n"
3056 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3059 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3060 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3064 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3065 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3068 msgid "Writing fetchids file.\n"
3069 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3073 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3074 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3078 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3079 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3083 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3084 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3087 msgid "malloc failed\n"
3088 msgstr "malloc 失败\n"
3091 msgid "realloc failed\n"
3092 msgstr "realloc 失败\n"