1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.16\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-20 16:09中国标准时间\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
57 #: driver.c:253 driver.c:259
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
78 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
84 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
123 msgid " (%d header octets)"
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
134 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
135 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
146 msgid " not flushed\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
154 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
158 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
159 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
163 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
164 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
168 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
169 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
174 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
178 msgid "timeout after %d seconds.\n"
179 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
182 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
183 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
188 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
190 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
194 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
195 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
196 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
197 "diagnose the problem.\n"
199 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
201 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
202 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
203 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
205 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
209 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
210 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
214 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
215 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
219 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
220 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
223 msgid "Lead server has no name.\n"
228 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
229 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
233 msgid "%s connection to %s failed"
234 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
237 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
238 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
242 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
243 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
246 msgid "SSL connection failed.\n"
251 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
252 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
256 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
261 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
262 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
265 msgid " (previously authorized)"
270 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
271 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
275 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
276 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
280 "The attempt to get authorization failed.\n"
281 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
282 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
283 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
287 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
288 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
289 " fetchmail 无法区分这些错误。"
294 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
295 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
296 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
298 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
299 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
303 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
304 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
306 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
307 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
311 "The attempt to get authorization failed.\n"
312 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
313 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
314 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
316 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
317 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
321 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
322 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
324 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
325 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
329 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
330 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
334 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
335 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
339 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
340 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
344 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
345 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
349 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
350 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
353 msgid "Service has been restored.\n"
358 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
359 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
362 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
363 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
367 msgid "%s at %s (folder %s)"
368 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
370 #: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
382 msgid "%d message (%d %s) for %s"
383 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
384 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
393 msgid "%d message for %s"
394 msgid_plural "%d messages for %s"
395 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
399 msgid " (%d octets).\n"
404 msgid "No mail for %s\n"
408 msgid "bogus message count!"
416 msgid "missing or bad RFC822 header"
417 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
424 msgid "client/server synchronization"
428 msgid "client/server protocol"
432 msgid "lock busy on server"
436 msgid "SMTP transaction"
449 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
450 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
458 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
459 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
463 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
464 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
468 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
469 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
472 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
473 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
476 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
477 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
481 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
482 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
486 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
487 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
491 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
492 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
497 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
498 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
499 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
500 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
503 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
504 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
505 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
506 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
512 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
513 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
514 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
516 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
519 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
520 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
521 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
522 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
527 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
528 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
532 msgid "%s: can't determine your host!"
533 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
537 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
538 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
541 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
542 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
546 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
547 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
549 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
551 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
552 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
553 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
555 #: etrn.c:49 odmr.c:61
557 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
558 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
563 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
567 msgid "Queuing for %s started\n"
568 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
572 msgid "No messages waiting for %s\n"
573 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
577 msgid "Pending messages for %s started\n"
578 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
582 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
583 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
587 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
588 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
591 msgid "ETRN syntax error\n"
595 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
596 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
600 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
601 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
604 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
605 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
608 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
612 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
616 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
617 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
621 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
622 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
623 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
624 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
625 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
627 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
628 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
629 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
630 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
631 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
635 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
636 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
637 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
639 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
641 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
644 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
645 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
648 msgid "fetchmail: invoked with"
649 msgstr "fetchmail: 调用参数"
652 msgid "could not get current working directory\n"
653 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
657 msgid "This is fetchmail release %s"
658 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
662 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
663 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
671 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
672 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
675 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
676 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
679 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
680 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
684 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
685 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %d 时出错;退出\n"
687 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
691 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
697 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
698 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n"
702 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
704 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
709 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
712 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
716 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
717 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n"
721 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
722 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
726 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
727 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %d 被唤醒\n"
731 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
732 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %d 不明原因的终止\n"
736 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
737 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
741 msgid "Enter password for %s@%s: "
742 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
745 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
746 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
750 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
751 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
753 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
755 msgid "could not open %s to append logs to\n"
756 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
759 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
760 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
763 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
764 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
768 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
769 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
773 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
774 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
777 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
778 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
781 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
782 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
786 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
787 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
791 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
792 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
795 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
796 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
799 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
800 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
803 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
804 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
807 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
808 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
811 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
812 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
815 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
816 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
819 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
820 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
823 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
824 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
827 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
828 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
831 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
832 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
835 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
836 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
839 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
840 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
843 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
844 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
847 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
848 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
852 msgid "Query status=%d\n"
856 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
861 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
862 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
866 msgid "awakened by %s\n"
867 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
871 msgid "awakened by signal %d\n"
872 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
876 msgid "awakened at %s\n"
881 msgid "normal termination, status %d\n"
882 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
886 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
887 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
891 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
892 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
895 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
896 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
899 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
900 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
903 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
904 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
907 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
908 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
911 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
912 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
917 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
918 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
922 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
923 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
926 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
927 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
932 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
934 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
938 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
939 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
943 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
944 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
947 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
948 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
952 msgid "terminated with signal %d\n"
957 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
958 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
961 msgid "POP2 support is not configured.\n"
962 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
965 msgid "POP3 support is not configured.\n"
966 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
969 msgid "IMAP support is not configured.\n"
970 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
973 msgid "ETRN support is not configured.\n"
974 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
977 msgid "ODMR support is not configured.\n"
978 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
981 msgid "unsupported protocol selected.\n"
986 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
987 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
991 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
996 msgid "Logfile is %s\n"
1001 msgid "Idfile is %s\n"
1002 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1005 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1006 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1009 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1010 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1013 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1014 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1018 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1019 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1022 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1023 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1026 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1027 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1030 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1031 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1034 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1035 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1039 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1040 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1044 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1045 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1049 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1050 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1051 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1055 msgid " True name of server is %s.\n"
1056 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1059 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1060 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1063 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1064 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1067 msgid " Password will be prompted for.\n"
1072 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1073 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1077 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1078 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1082 msgid " Password = \"%s\".\n"
1083 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1087 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1088 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1092 msgid " Protocol is %s"
1097 msgid " (using service %s)"
1098 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1101 msgid " (using default port)"
1102 msgstr " (正在使用默认端口)"
1105 msgid " (forcing UIDL use)"
1106 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1109 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1110 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1113 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1117 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1118 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1121 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1122 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1125 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1126 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1129 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1130 msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
1133 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1134 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1137 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1138 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1141 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1142 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1145 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1146 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1150 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1151 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1154 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1155 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1159 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1160 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1163 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1164 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1168 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1169 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1173 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1174 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1178 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1179 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1183 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1184 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1188 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1189 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1192 msgid " (default).\n"
1196 msgid " Default mailbox selected.\n"
1197 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1200 msgid " Selected mailboxes are:"
1204 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1205 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1208 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1209 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1212 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1213 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1216 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1217 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1220 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1221 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1225 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1226 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1230 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1232 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1236 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1237 "limitflush off).\n"
1238 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1241 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1242 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1245 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1246 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1249 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1250 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1253 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1254 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1257 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1258 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1261 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1262 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1266 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1267 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1271 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1272 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1275 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1276 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1279 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1280 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1283 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1284 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1287 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1288 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1291 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1292 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1295 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1296 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1299 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1300 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1303 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1304 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1308 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1309 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1312 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1313 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1317 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1318 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1321 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1322 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1326 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1327 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1330 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1331 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1335 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1336 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1339 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1340 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1343 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1344 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1348 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1349 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1352 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1353 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1357 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1358 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1361 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1362 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1366 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1367 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1370 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1371 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1374 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1375 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1377 #: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
1383 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1384 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1388 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1389 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1393 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1394 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1398 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1399 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1403 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1404 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1407 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1408 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1412 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1413 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1417 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1418 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1421 msgid " No pre-connection command.\n"
1422 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1426 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1427 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1430 msgid " No post-connection command.\n"
1431 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1434 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1435 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1438 msgid " Multi-drop mode: "
1442 msgid " Single-drop mode: "
1447 msgid "%d local name recognized.\n"
1448 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1449 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1452 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1453 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1456 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1457 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1461 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1462 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1465 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1466 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1469 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1470 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1474 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1475 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1479 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1480 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1484 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1485 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1488 msgid " No prefix stripping\n"
1489 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1492 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1493 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1496 msgid " Local domains:"
1501 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1502 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1505 msgid " No interface requirement specified.\n"
1506 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1510 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1511 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1514 msgid " No monitor interface specified.\n"
1515 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1519 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1520 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1523 msgid " No plugin command specified.\n"
1524 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1528 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1529 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1532 msgid " No plugout command specified.\n"
1533 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1536 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1537 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1541 msgid " %d UIDs saved.\n"
1542 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1545 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1546 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1549 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1551 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1555 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1556 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1559 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1560 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1564 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1565 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1568 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1569 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1574 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1577 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1581 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1582 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1586 msgid "Using service name [%s]\n"
1587 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1590 msgid "Sending credentials\n"
1594 msgid "Error exchanging credentials\n"
1598 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1602 msgid "Credential exchange complete\n"
1606 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1607 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1611 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1612 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1616 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1617 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1620 msgid "Error creating security level request\n"
1621 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1624 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1625 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1628 msgid "Error releasing credentials\n"
1633 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1634 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1638 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1639 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1643 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1644 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1648 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1649 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1652 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1653 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1656 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1657 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1660 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1661 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1664 msgid "will idle after poll\n"
1665 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1667 #: imap.c:507 pop3.c:518
1669 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1670 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1672 #: imap.c:516 pop3.c:527
1674 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1675 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1679 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1680 msgstr "%s: 升级至 TLS 失败,继续尝试\n"
1683 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1684 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1686 #: imap.c:662 pop3.c:385
1687 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1688 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1691 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1692 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1696 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1697 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1701 msgid "%lu is unseen\n"
1704 #: imap.c:937 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1120 pop3.c:1127
1706 msgid "%u is unseen\n"
1709 #: imap.c:972 imap.c:1031
1710 msgid "re-poll failed\n"
1713 #: imap.c:980 imap.c:1036
1715 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1716 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1717 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1720 msgid "mailbox selection failed\n"
1725 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1726 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1727 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1730 msgid "expunge failed\n"
1735 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1736 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1737 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1740 msgid "search for unseen messages failed\n"
1743 #: imap.c:1063 pop3.c:890
1745 msgid "%u is first unseen\n"
1746 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1750 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1751 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1754 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1755 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1759 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1760 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1763 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1764 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1767 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1768 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1771 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1772 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1776 msgid "Routing message version %d not understood."
1777 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1781 msgid "No interface found with name %s"
1782 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1786 msgid "No IP address found for %s"
1787 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1790 msgid "missing IP interface address\n"
1791 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1794 msgid "invalid IP interface address\n"
1795 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1798 msgid "invalid IP interface mask\n"
1799 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1803 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1804 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1808 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1809 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1813 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1814 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1818 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1819 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1823 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1824 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1828 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1829 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1832 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1833 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1837 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1838 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1842 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1843 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1846 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1847 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1850 msgid "challenge mismatch\n"
1855 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1856 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1859 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1860 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1864 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1865 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1868 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1869 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1873 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1874 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1878 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1879 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1883 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1884 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1887 msgid "Turnaround now...\n"
1891 msgid "ATRN request refused.\n"
1892 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1895 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1896 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1899 msgid "You have no mail.\n"
1903 msgid "Command not implemented\n"
1907 msgid "Authentication required.\n"
1912 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
1913 msgstr "未知的 ODMR 错误 %d\n"
1916 msgid "receiving message data\n"
1920 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1921 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1924 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1925 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1928 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1929 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1932 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1933 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1936 msgid "server recv fatal\n"
1937 msgstr "服务器 recv 错\n"
1940 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1941 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1943 #: opie.c:64 pop3.c:610
1944 msgid "Secret pass phrase: "
1947 #: options.c:176 options.c:220
1949 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1950 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1954 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1955 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1967 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
1968 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
1972 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1973 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1977 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1978 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
1981 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1982 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
1985 msgid " Options are as follows:\n"
1989 msgid " -?, --help display this option help\n"
1990 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
1993 msgid " -V, --version display version info\n"
1994 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
1997 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1998 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
2001 msgid " -s, --silent work silently\n"
2002 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
2005 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2006 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
2009 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2010 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
2013 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2014 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
2017 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2018 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
2021 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2022 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2026 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2028 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2031 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2032 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2035 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2036 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2039 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2040 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2043 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2044 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2047 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2048 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2051 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2052 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2056 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2057 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2061 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2063 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2066 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2067 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2070 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2071 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2074 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2075 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2078 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2079 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2082 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2083 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2086 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2087 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2091 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2092 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2096 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2097 msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n"
2101 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2102 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2106 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2108 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2111 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2112 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2115 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2116 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2119 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2120 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2124 " --bad-header {reject|accept}\n"
2125 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2127 " --bad-header {reject|accept}\n"
2128 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2131 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2132 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2135 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2136 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2139 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2140 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2144 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2145 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2148 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2149 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2152 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2153 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2156 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2157 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2160 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2161 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2164 msgid " --principal mail service principal\n"
2165 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2168 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2169 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2172 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2173 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2176 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2177 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2180 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2181 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2184 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2185 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2188 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2189 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2192 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2193 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2196 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2197 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2200 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2201 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2204 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2205 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2208 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2209 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2212 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2213 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2216 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2217 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2220 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2221 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2224 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2225 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2228 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2229 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2232 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2233 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2236 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2237 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2240 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2241 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2244 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2245 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2248 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2249 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2252 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2253 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2256 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2257 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2260 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2261 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2264 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2265 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2269 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2271 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2274 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2275 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2278 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2279 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2283 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2284 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2287 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2288 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2291 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2292 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2295 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2296 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2299 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2300 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2303 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2304 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2307 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2308 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2311 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2312 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2315 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2316 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2320 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2321 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2324 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2325 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2328 msgid "protocol error\n"
2332 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2333 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2337 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2338 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2341 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2342 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2345 msgid "server option after user options"
2346 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2349 msgid "SDPS not enabled."
2354 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2356 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2360 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2362 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2365 msgid "SSL is not enabled"
2369 msgid "end of input"
2374 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2375 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2379 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2380 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2384 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2385 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2388 msgid "Unknown system error"
2393 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2394 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2398 msgid "About to rewrite %s...\n"
2399 msgstr "正要重写 %.*s...\n"
2403 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2404 msgstr "...重写版本为 %.*s。\n"
2411 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2412 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2415 msgid "Invalid userid or passphrase"
2416 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2420 msgstr "Deity error"
2423 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2424 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2428 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2429 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2433 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2434 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2438 msgid "Service timestamp %s\n"
2442 msgid "RPA token 2 length error\n"
2443 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2447 msgid "Realm list: %s\n"
2451 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2452 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2455 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2456 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2460 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2461 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2465 msgid "RPA status: %02X\n"
2466 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2469 msgid "RPA token 4 length error\n"
2470 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2474 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2475 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2478 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2479 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2483 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2484 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2488 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2489 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2492 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2493 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2496 msgid "Session key established:\n"
2500 msgid "RPA authorisation complete\n"
2504 msgid "Get response\n"
2509 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2510 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2513 msgid "Hdr not 60\n"
2517 msgid "Token length error\n"
2522 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2523 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2526 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2531 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2532 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2535 msgid "Inbound binary data:\n"
2536 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2539 msgid "Outbound data:\n"
2543 msgid "RPA String too long\n"
2551 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2552 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2555 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2556 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2559 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2563 msgid " service that you think you are (replay\n"
2564 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2567 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2568 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2571 msgid "User challenge:\n"
2575 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2576 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2579 msgid "MD5 result is:\n"
2584 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2585 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2589 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2590 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2593 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2594 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2598 msgid "forwarding to %s\n"
2602 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2603 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2607 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2608 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2612 msgid "Saved error is still %d\n"
2613 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2615 #: sink.c:518 sink.c:617
2617 msgid "%cMTP error: %s\n"
2618 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2621 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2622 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2626 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2627 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2631 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2632 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
2636 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2637 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2641 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2642 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2645 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2646 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2650 msgid "can't even send to %s!\n"
2651 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2655 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2656 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2660 msgid "about to deliver with: %s\n"
2661 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2665 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2666 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
2670 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2671 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
2674 msgid "MDA open failed\n"
2675 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2679 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2680 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2684 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2685 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2689 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2690 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
2694 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2695 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2699 msgid "MDA died of signal %d\n"
2700 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2704 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2705 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2710 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2711 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2714 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2715 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2718 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2719 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2723 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2724 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2729 "The Fetchmail Daemon"
2735 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2736 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2738 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2739 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2740 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2742 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2743 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2744 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2748 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2752 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2753 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2756 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2757 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2759 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2760 msgid "smtp listener protocol error\n"
2761 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2763 #: socket.c:110 socket.c:136
2764 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2765 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2768 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2769 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2772 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2773 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2776 msgid "dup2 failed\n"
2781 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2782 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2786 msgid "execvp(%s) failed\n"
2787 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2791 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2792 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2795 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2796 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2798 #: socket.c:295 socket.c:298
2800 msgid "unknown (%s)"
2805 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2806 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2810 msgid "cannot create socket: %s\n"
2811 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2814 msgid "connection failed.\n"
2819 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2820 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2823 msgid "connected.\n"
2828 msgid "Server certificate:\n"
2829 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2833 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2838 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2843 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2847 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2848 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2851 msgid "Unknown Organization\n"
2856 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2860 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2861 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2864 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2869 msgid "Subject CommonName: %s\n"
2873 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2874 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2877 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2878 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2882 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2883 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2886 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2887 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2891 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2892 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2895 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2896 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2899 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2903 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2904 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2907 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2908 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2911 msgid "Out of memory!\n"
2915 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2916 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2920 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2921 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2925 msgid "%s fingerprints match.\n"
2930 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2931 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2935 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2936 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2940 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2941 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2945 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
2946 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
2947 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
2954 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
2955 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
2956 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
2957 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
2961 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2962 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
2966 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2967 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
2970 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2971 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
2975 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
2980 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2981 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
2984 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2985 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
2989 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2990 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
2994 msgid "mapped %s to local %s\n"
2995 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
2999 msgid "passed through %s matching %s\n"
3000 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
3005 "analyzing Received line:\n"
3008 "正在分析 Received 行:\n"
3013 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3014 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
3018 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3019 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
3022 msgid "no Received address found\n"
3023 msgstr "找不到 Received 地址\n"
3027 msgid "found Received address `%s'\n"
3028 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
3031 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3032 msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n"
3041 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3042 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
3045 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3046 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
3049 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3050 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
3053 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3054 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
3058 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3059 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
3062 msgid "message has embedded NULs"
3066 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3067 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
3070 msgid "error writing message text\n"
3071 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
3075 msgid "Old UID list from %s:"
3076 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
3078 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3083 msgid "Scratch list of UIDs:"
3084 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
3086 #: uid.c:325 uid.c:374
3088 msgid "Merged UID list from %s:"
3089 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
3093 msgid "New UID list from %s:"
3094 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3097 msgid "swapping UID lists\n"
3098 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3101 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3102 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3105 msgid "discarding new UID list\n"
3106 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3109 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3110 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3114 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3115 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3118 msgid "Writing fetchids file.\n"
3119 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3121 #: uid.c:439 uid.c:447
3123 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3124 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3128 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3129 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3133 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3134 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3138 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3139 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3142 msgid "malloc failed\n"
3143 msgstr "malloc 失败\n"
3146 msgid "realloc failed\n"
3147 msgstr "realloc 失败\n"
3149 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3150 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%*s\"]\n"
3152 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3153 #~ msgstr "服务器名: %s\n"