1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-12 18:27+0000\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
57 #: driver.c:253 driver.c:259
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
78 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
84 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
123 msgid " (%d header octets)"
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
134 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
135 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
146 msgid " not flushed\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
154 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
158 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
159 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
163 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
164 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
168 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
169 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
174 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
178 msgid "timeout after %d seconds.\n"
179 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
182 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
183 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
188 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
190 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
194 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
195 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
196 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
197 "diagnose the problem.\n"
199 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
201 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
202 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
203 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
205 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
209 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
210 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
214 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
215 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
219 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
220 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
223 msgid "Lead server has no name.\n"
228 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
229 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
233 msgid "%s connection to %s failed"
234 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
237 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
238 msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
242 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
243 msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
246 msgid "SSL connection failed.\n"
251 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
252 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
256 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
261 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
262 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
265 msgid " (previously authorized)"
269 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
270 msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
274 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
275 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
279 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
280 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
284 "The attempt to get authorization failed.\n"
285 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
286 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
287 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
291 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
292 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
293 " fetchmail 无法区分这些错误。"
298 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
299 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
300 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
302 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
303 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
307 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
308 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
310 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
311 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
315 "The attempt to get authorization failed.\n"
316 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
317 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
318 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
320 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
321 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
325 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
326 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
328 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
329 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
333 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
334 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
338 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
339 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
343 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
344 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
348 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
349 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
353 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
354 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
357 msgid "Service has been restored.\n"
362 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
363 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
366 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
367 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
371 msgid "%s at %s (folder %s)"
372 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
374 #: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
386 msgid "%d message (%d %s) for %s"
387 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
388 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
397 msgid "%d message for %s"
398 msgid_plural "%d messages for %s"
399 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
403 msgid " (%d octets).\n"
408 msgid "No mail for %s\n"
412 msgid "bogus message count!"
420 msgid "missing or bad RFC822 header"
421 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
428 msgid "client/server synchronization"
432 msgid "client/server protocol"
436 msgid "lock busy on server"
440 msgid "SMTP transaction"
453 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
454 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
462 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
463 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
467 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
468 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
472 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
473 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
476 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
477 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
480 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
481 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
485 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
486 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
490 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
491 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
495 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
496 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
501 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
502 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
503 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
504 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
507 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
508 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
509 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
510 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
516 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
517 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
518 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
520 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
523 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
524 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
525 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
526 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
531 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
532 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
536 msgid "%s: can't determine your host!"
537 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
541 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
542 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
545 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
546 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
550 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
551 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
553 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
555 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
556 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
557 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
559 #: etrn.c:49 odmr.c:61
561 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
562 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
566 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
567 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
571 msgid "Queuing for %s started\n"
572 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
576 msgid "No messages waiting for %s\n"
577 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
581 msgid "Pending messages for %s started\n"
582 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
586 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
587 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
591 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
592 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
595 msgid "ETRN syntax error\n"
599 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
600 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
604 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
605 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
608 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
612 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
616 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
617 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
620 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
621 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
625 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
626 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
627 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
628 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
629 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
631 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
632 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
633 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
634 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
635 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
639 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
640 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
641 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
643 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
645 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
648 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
649 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
652 msgid "fetchmail: invoked with"
653 msgstr "fetchmail: 调用参数"
656 msgid "could not get current working directory\n"
657 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
661 msgid "This is fetchmail release %s"
662 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
666 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
667 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
675 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
676 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
679 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
680 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
683 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
684 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
688 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
689 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %ld 时出错;退出。\n"
691 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
695 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
701 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
702 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
706 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
708 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
713 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
716 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
720 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
721 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
725 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
726 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
730 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
731 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %ld 被唤醒\n"
735 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
736 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %ld 不明原因的终止\n"
740 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
741 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
745 msgid "Enter password for %s@%s: "
746 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
749 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
750 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
754 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
755 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
757 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
759 msgid "could not open %s to append logs to\n"
760 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
763 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
764 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
767 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
768 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
772 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
773 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
777 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
778 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
781 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
782 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
785 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
786 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
790 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
791 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
795 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
796 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
799 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
800 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
803 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
804 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
807 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
808 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
811 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
812 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
815 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
816 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
819 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
820 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
823 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
824 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
827 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
828 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
831 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
832 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
835 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
836 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
839 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
840 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
843 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
844 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
847 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
848 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
851 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
852 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
856 msgid "Query status=%d\n"
860 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
865 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
866 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
870 msgid "awakened by %s\n"
871 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
875 msgid "awakened by signal %d\n"
876 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
880 msgid "awakened at %s\n"
885 msgid "normal termination, status %d\n"
886 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
890 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
891 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
895 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
896 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
899 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
900 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
903 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
904 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
907 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
908 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
911 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
912 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
915 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
916 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
921 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
922 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
926 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
927 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
930 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
931 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
936 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
938 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
942 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
943 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
947 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
948 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
951 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
952 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
956 msgid "terminated with signal %d\n"
961 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
962 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
965 msgid "POP2 support is not configured.\n"
966 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
969 msgid "POP3 support is not configured.\n"
970 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
973 msgid "IMAP support is not configured.\n"
974 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
977 msgid "ETRN support is not configured.\n"
978 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
981 msgid "ODMR support is not configured.\n"
982 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
985 msgid "unsupported protocol selected.\n"
990 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
991 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
995 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1000 msgid "Logfile is %s\n"
1005 msgid "Idfile is %s\n"
1006 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1009 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1010 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1013 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1014 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1017 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1018 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1022 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1023 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1026 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1027 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1030 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1031 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1034 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1035 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1038 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1039 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1043 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1044 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1048 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1049 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1053 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1054 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1055 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1059 msgid " True name of server is %s.\n"
1060 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1063 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1064 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1067 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1068 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1071 msgid " Password will be prompted for.\n"
1076 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1077 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1081 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1082 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1086 msgid " Password = \"%s\".\n"
1087 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1091 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1092 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1096 msgid " Protocol is %s"
1101 msgid " (using service %s)"
1102 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1105 msgid " (using default port)"
1106 msgstr " (正在使用默认端口)"
1109 msgid " (forcing UIDL use)"
1110 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1113 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1114 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1117 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1121 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1122 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1125 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1126 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1129 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1130 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1133 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1134 msgstr " 强制 CRAM-MD5 验证\n"
1137 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1138 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1141 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1142 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1145 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1146 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1149 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1150 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1154 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1155 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1158 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1159 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1163 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1164 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1167 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1168 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1172 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1173 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
1177 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1178 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1182 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1183 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1187 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1188 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1192 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1193 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1196 msgid " (default).\n"
1200 msgid " Default mailbox selected.\n"
1201 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1204 msgid " Selected mailboxes are:"
1208 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1209 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1212 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1213 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1216 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1217 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1220 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1221 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1224 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1225 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1229 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1230 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1234 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1236 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1240 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1241 "limitflush off).\n"
1242 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1245 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1246 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1249 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1250 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1253 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1254 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1257 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1258 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1261 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1262 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1265 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1266 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1270 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1271 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1275 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1276 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1279 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1280 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1283 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1284 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1287 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1288 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1291 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1292 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1295 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1296 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1299 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1300 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1303 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1304 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1307 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1308 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1312 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1313 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1316 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1317 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1321 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1322 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1325 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1326 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1330 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1331 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1334 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1335 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1339 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1340 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1343 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1344 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1347 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1348 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1352 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1353 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1356 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1357 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1361 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1362 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1365 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1366 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1370 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1371 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1374 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1375 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1378 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1379 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1381 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1387 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1388 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1392 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1393 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1397 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1398 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1402 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1403 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1407 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1408 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1411 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1412 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1416 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1417 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1421 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1422 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1425 msgid " No pre-connection command.\n"
1426 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1430 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1431 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1434 msgid " No post-connection command.\n"
1435 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1438 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1439 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1442 msgid " Multi-drop mode: "
1446 msgid " Single-drop mode: "
1451 msgid "%d local name recognized.\n"
1452 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1453 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1456 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1457 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1460 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1461 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1465 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1466 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1469 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1470 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1473 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1474 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1478 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1479 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1483 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1484 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1488 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1489 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1492 msgid " No prefix stripping\n"
1493 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1496 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1497 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1500 msgid " Local domains:"
1505 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1506 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1509 msgid " No interface requirement specified.\n"
1510 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1514 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1515 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1518 msgid " No monitor interface specified.\n"
1519 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1523 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1524 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1527 msgid " No plugin command specified.\n"
1528 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1532 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1533 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1536 msgid " No plugout command specified.\n"
1537 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1540 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1541 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1545 msgid " %d UIDs saved.\n"
1546 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1549 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1550 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1553 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1555 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1559 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1560 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1563 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1564 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1568 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1569 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1572 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1573 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1578 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1581 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1585 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1586 msgstr "来自 <%s> 的 gss_display_status 调用中有 GSSAPI 错误\n"
1590 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1591 msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
1595 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1596 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1600 msgid "Using service name [%s]\n"
1601 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1604 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1605 msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
1609 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1610 msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
1614 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1615 msgstr "接收到怪异的请求 \"%s GSSAPI\"!\n"
1618 msgid "Sending credentials\n"
1622 msgid "Error exchanging credentials\n"
1626 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1630 msgid "Credential exchange complete\n"
1634 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1635 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1639 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1640 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1644 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1645 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1648 msgid "Error creating security level request\n"
1649 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1652 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1653 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1656 msgid "Error releasing credentials\n"
1661 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1662 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1666 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1667 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1671 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1672 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1676 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1677 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1680 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1681 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1684 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1685 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1688 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1689 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1692 msgid "will idle after poll\n"
1693 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1695 #: imap.c:461 pop3.c:475
1697 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1698 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1700 #: imap.c:466 pop3.c:480
1702 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1703 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1707 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1708 msgstr "%s: 即时升级至 TLS 协议失败,继续尝试\n"
1711 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1712 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1714 #: imap.c:606 pop3.c:555
1715 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1716 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1719 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1720 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1724 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1725 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1729 msgid "%lu is unseen\n"
1732 #: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097
1734 msgid "%u is unseen\n"
1737 #: imap.c:917 imap.c:976
1738 msgid "re-poll failed\n"
1741 #: imap.c:925 imap.c:981
1743 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1744 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1745 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1748 msgid "mailbox selection failed\n"
1753 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1754 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1755 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1758 msgid "expunge failed\n"
1763 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1764 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1765 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1768 msgid "search for unseen messages failed\n"
1771 #: imap.c:1008 pop3.c:861
1773 msgid "%u is first unseen\n"
1774 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1778 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1779 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1781 #: imap.c:1190 imap.c:1197
1783 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1784 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
1787 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1788 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1792 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1793 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1796 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1797 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1800 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1801 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1804 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1805 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1809 msgid "Routing message version %d not understood."
1810 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1814 msgid "No interface found with name %s"
1815 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1819 msgid "No IP address found for %s"
1820 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1823 msgid "missing IP interface address\n"
1824 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1827 msgid "invalid IP interface address\n"
1828 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1831 msgid "invalid IP interface mask\n"
1832 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1836 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1837 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1841 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1842 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1846 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1847 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1851 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1852 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1856 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1857 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1861 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1862 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1865 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1866 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1870 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1871 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1875 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1876 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1879 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1880 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1883 msgid "challenge mismatch\n"
1888 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1889 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1892 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1893 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1897 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1898 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1901 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1902 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1906 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1907 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1911 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1912 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1916 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1917 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1920 msgid "Turnaround now...\n"
1924 msgid "ATRN request refused.\n"
1925 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1928 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1929 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1932 msgid "You have no mail.\n"
1936 msgid "Command not implemented\n"
1940 msgid "Authentication required.\n"
1945 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
1946 msgstr "未知的 ODMR 错误 \"%s\"\n"
1949 msgid "receiving message data\n"
1953 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1954 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1957 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1958 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1961 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1962 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1965 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1966 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1969 msgid "server recv fatal\n"
1970 msgstr "服务器 recv 错\n"
1973 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1974 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1976 #: opie.c:64 pop3.c:582
1977 msgid "Secret pass phrase: "
1980 #: options.c:176 options.c:220
1982 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1983 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1987 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1988 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
2000 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2001 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
2005 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2006 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
2010 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2011 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
2014 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2015 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
2018 msgid " Options are as follows:\n"
2022 msgid " -?, --help display this option help\n"
2023 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
2026 msgid " -V, --version display version info\n"
2027 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
2030 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2031 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
2034 msgid " -s, --silent work silently\n"
2035 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
2038 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2039 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
2042 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2043 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
2046 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2047 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
2050 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2051 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
2054 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2055 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2059 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2061 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2064 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2065 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2068 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2069 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2072 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2073 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2076 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2077 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2080 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2081 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2084 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2085 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2089 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2090 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2094 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2096 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2099 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2100 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2103 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2104 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2107 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2108 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2111 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2112 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2115 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2116 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2119 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2120 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2123 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2124 msgstr " --sslcertfile 受信 CA ssl 证书文件名\n"
2127 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2128 msgstr " --sslcertpath 受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
2132 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2133 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2137 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2139 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2142 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2143 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2146 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2147 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2150 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2151 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2155 " --bad-header {reject|accept}\n"
2156 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2158 " --bad-header {reject|accept}\n"
2159 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2162 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2163 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2166 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2167 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2170 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2171 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2175 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2176 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2179 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2180 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2183 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2184 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2187 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2188 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2191 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2192 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2195 msgid " --principal mail service principal\n"
2196 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2199 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2200 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2203 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2204 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2207 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2208 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2211 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2212 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2215 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2216 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2219 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2220 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2223 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2224 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2227 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2228 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2231 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2232 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2235 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2236 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2239 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2240 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2243 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2244 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2247 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2248 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2251 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2252 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2255 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2256 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2259 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2260 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2263 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2264 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2267 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2268 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2271 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2272 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2275 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2276 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2279 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2280 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2283 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2284 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2287 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2288 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2291 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2292 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2295 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2296 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2300 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2302 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2305 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2306 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2309 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2310 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2314 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2315 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2318 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2319 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2322 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2323 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2326 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2327 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2330 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2331 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2334 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2335 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2338 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2339 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2342 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2343 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2346 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2347 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2351 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2352 msgstr "id=%s (数量=%u 封)已被删除,但仍然存在!\n"
2355 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2356 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2359 msgid "protocol error\n"
2363 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2364 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2368 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2369 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2372 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2373 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2376 msgid "server option after user options"
2377 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2380 msgid "SDPS not enabled."
2385 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2387 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2391 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2393 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2396 msgid "SSL is not enabled"
2400 msgid "end of input"
2405 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2406 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2410 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2411 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2415 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2416 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2419 msgid "Unknown system error"
2424 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2425 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2429 msgid "About to rewrite %s...\n"
2430 msgstr "正要重写 %s...\n"
2434 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2435 msgstr "...重写版本为 %s。\n"
2442 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2443 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2446 msgid "Invalid userid or passphrase"
2447 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2451 msgstr "Deity error"
2454 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2455 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2459 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2460 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2464 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2465 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2469 msgid "Service timestamp %s\n"
2473 msgid "RPA token 2 length error\n"
2474 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2478 msgid "Realm list: %s\n"
2482 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2483 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2486 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2487 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2491 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2492 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2496 msgid "RPA status: %02X\n"
2497 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2500 msgid "RPA token 4 length error\n"
2501 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2505 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2506 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2509 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2510 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2514 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2515 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2519 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2520 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2523 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2524 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2527 msgid "Session key established:\n"
2531 msgid "RPA authorisation complete\n"
2535 msgid "Get response\n"
2540 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2541 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2544 msgid "Hdr not 60\n"
2548 msgid "Token length error\n"
2553 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2554 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2557 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2562 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2563 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2566 msgid "Inbound binary data:\n"
2567 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2570 msgid "Outbound data:\n"
2574 msgid "RPA String too long\n"
2582 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2583 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2586 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2587 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2590 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2594 msgid " service that you think you are (replay\n"
2595 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2598 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2599 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2602 msgid "User challenge:\n"
2606 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2607 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2610 msgid "MD5 result is:\n"
2615 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2616 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2620 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2621 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2624 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2625 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2629 msgid "forwarding to %s\n"
2633 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2634 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2638 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2639 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2643 msgid "Saved error is still %d\n"
2644 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2646 #: sink.c:508 sink.c:607
2648 msgid "%cMTP error: %s\n"
2649 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2652 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2653 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2657 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2658 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2662 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2663 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
2667 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2668 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2672 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2673 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2676 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2677 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2681 msgid "can't even send to %s!\n"
2682 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2686 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2687 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2691 msgid "about to deliver with: %s\n"
2692 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2696 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2697 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
2701 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2702 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
2705 msgid "MDA open failed\n"
2706 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2710 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2711 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2715 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2716 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2720 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2721 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
2725 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2726 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2730 msgid "MDA died of signal %d\n"
2731 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2735 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2736 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2741 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2742 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2745 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2746 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2749 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2750 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2754 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2755 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2760 "The Fetchmail Daemon"
2766 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2767 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2769 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2770 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2771 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2773 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2774 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2775 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2779 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2783 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2784 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2787 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2788 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2790 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2791 msgid "smtp listener protocol error\n"
2792 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2794 #: socket.c:110 socket.c:136
2795 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2796 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2799 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2800 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2803 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2804 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2807 msgid "dup2 failed\n"
2812 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2813 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2817 msgid "execvp(%s) failed\n"
2818 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2822 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2823 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2826 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2827 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2829 #: socket.c:300 socket.c:303
2831 msgid "unknown (%s)"
2836 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2837 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2841 msgid "cannot create socket: %s\n"
2842 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2846 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2847 msgstr "名称 %d: 无法创建套接字 %d 类型 %d: %s\n"
2850 msgid "connection failed.\n"
2855 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2856 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2860 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2861 msgstr "名称 %d: 连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2864 msgid "connected.\n"
2870 "Connection errors for this poll:\n"
2877 msgid "Server certificate:\n"
2882 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2883 msgstr "验证链从根到节点,在 %d 开始:\n"
2887 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2888 msgstr "验证处于 %d 层:\n"
2892 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2896 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2897 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2900 msgid "Unknown Organization\n"
2905 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2909 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2910 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2913 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2918 msgid "Subject CommonName: %s\n"
2922 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2923 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2926 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2927 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2931 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2932 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2935 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2936 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2940 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2941 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2944 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2945 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2948 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2952 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2953 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2956 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2957 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2960 msgid "Out of memory!\n"
2964 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2965 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2969 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2970 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2974 msgid "%s fingerprints match.\n"
2979 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2980 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2984 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2985 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2989 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2990 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2994 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
2995 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
2996 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
2999 "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
3000 "信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
3005 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3006 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3007 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3008 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3010 "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
3011 "目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
3014 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3015 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
3019 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3020 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
3023 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3024 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
3028 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3030 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
3033 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3034 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
3037 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3038 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
3042 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3043 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
3047 msgid "mapped %s to local %s\n"
3048 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
3052 msgid "passed through %s matching %s\n"
3053 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
3058 "analyzing Received line:\n"
3061 "正在分析 Received 行:\n"
3066 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3067 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
3071 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3072 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
3075 msgid "no Received address found\n"
3076 msgstr "找不到 Received 地址\n"
3080 msgid "found Received address `%s'\n"
3081 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
3084 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3085 msgstr "发现不正确的 header 行,查看手册页中的 bad-header 选项\n"
3092 #: transact.c:1095 transact.c:1105
3094 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3099 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3101 "正在分析 Received 行:\n"
3105 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3110 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3115 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3116 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
3119 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3120 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
3123 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3124 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
3127 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3128 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
3132 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3133 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
3136 msgid "message has embedded NULs"
3140 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3141 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
3144 msgid "error writing message text\n"
3145 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
3149 msgid "Old UID list from %s:"
3150 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
3152 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3157 msgid "Scratch list of UIDs:"
3158 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
3160 #: uid.c:325 uid.c:374
3162 msgid "Merged UID list from %s:"
3163 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
3167 msgid "New UID list from %s:"
3168 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3171 msgid "swapping UID lists\n"
3172 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3175 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3176 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3179 msgid "discarding new UID list\n"
3180 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3183 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3184 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3188 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3189 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3192 msgid "Writing fetchids file.\n"
3193 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3195 #: uid.c:439 uid.c:447
3197 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3198 msgstr "将错误写入 fetchids 文件 %s: %s\n"
3202 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3203 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3207 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3208 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3212 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3213 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3216 msgid "malloc failed\n"
3217 msgstr "malloc 失败\n"
3220 msgid "realloc failed\n"
3221 msgstr "realloc 失败\n"
3226 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3227 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%*s\"]\n"
3229 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3230 #~ msgstr "服务器名: %s\n"