1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:45+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
58 #: driver.c:259 driver.c:265
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
91 msgid "skipping message %s@%s:%d"
92 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
97 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
109 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
110 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
114 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
115 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
124 msgid " (%d header octets)"
129 msgid " (%d body octets)"
130 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
135 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
147 msgid " not flushed\n"
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
191 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
203 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
204 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
206 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
210 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
211 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
215 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
216 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
220 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
221 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
224 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
230 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
234 msgid "%s connection to %s failed"
235 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
238 msgid "SSL connection failed.\n"
243 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
244 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
248 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
249 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
253 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
254 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
257 msgid " (previously authorized)"
261 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
262 msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
266 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
267 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
271 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
272 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
276 "The attempt to get authorization failed.\n"
277 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
278 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
279 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
283 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
284 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
285 " fetchmail 无法区分这些错误。"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
300 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
302 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
303 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
307 "The attempt to get authorization failed.\n"
308 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
309 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
310 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
312 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
313 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
318 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
320 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
321 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
325 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
326 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
330 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
331 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
335 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
336 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
340 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
341 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
345 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
346 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
349 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
355 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
358 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
359 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
363 msgid "%s at %s (folder %s)"
364 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
366 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
378 msgid "%d message (%d %s) for %s"
379 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
380 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
389 msgid "%d message for %s"
390 msgid_plural "%d messages for %s"
391 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
395 msgid " (%d octets).\n"
400 msgid "No mail for %s\n"
404 msgid "bogus message count!"
412 msgid "missing or bad RFC822 header"
413 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
420 msgid "client/server synchronization"
424 msgid "client/server protocol"
428 msgid "lock busy on server"
432 msgid "SMTP transaction"
445 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
446 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
454 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
455 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
459 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
460 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
464 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
465 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
468 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
469 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
472 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
473 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
477 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
478 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
482 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
487 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
488 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
493 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
494 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
495 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
496 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
499 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
500 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
501 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
502 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
508 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
509 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
510 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
512 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
515 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
516 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
517 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
518 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
523 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
524 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
528 msgid "%s: can't determine your host!"
529 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
533 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
534 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
537 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
538 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
542 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
543 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
545 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
547 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
548 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
549 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
551 #: etrn.c:49 odmr.c:61
553 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
554 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
558 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
559 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
563 msgid "Queuing for %s started\n"
564 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
568 msgid "No messages waiting for %s\n"
569 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
573 msgid "Pending messages for %s started\n"
574 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
578 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
579 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
583 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
584 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
587 msgid "ETRN syntax error\n"
591 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
592 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
596 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
597 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
600 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
601 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
604 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
605 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
608 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
612 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
618 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
619 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
620 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
621 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
622 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
624 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
625 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
626 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
627 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
628 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
632 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
633 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
634 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
636 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
638 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
641 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
642 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
645 msgid "fetchmail: invoked with"
646 msgstr "fetchmail: 调用参数"
649 msgid "could not get current working directory\n"
650 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
654 msgid "This is fetchmail release %s"
655 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
659 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
660 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
668 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
669 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
672 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
673 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
676 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
677 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
681 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
682 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %ld 时出错;退出。\n"
684 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
688 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
694 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
695 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
699 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
701 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
706 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
709 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
713 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
714 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
718 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
719 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
723 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
724 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %ld 被唤醒\n"
728 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
729 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %ld 不明原因的终止\n"
733 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
734 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
738 msgid "Enter password for %s@%s: "
739 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
742 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
743 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
747 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
748 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
750 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
752 msgid "could not open %s to append logs to\n"
753 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
756 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
757 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
760 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
761 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
765 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
766 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
770 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
771 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
774 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
775 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
778 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
779 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
783 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
784 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
788 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
789 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
792 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
793 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
796 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
797 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
800 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
801 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
804 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
805 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
808 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
809 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
812 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
813 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
816 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
817 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
820 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
821 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
824 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
825 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
829 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
832 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
833 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
836 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
837 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
840 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
841 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
844 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
845 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
849 msgid "Query status=%d\n"
853 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
858 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
859 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
863 msgid "awakened by %s\n"
864 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
868 msgid "awakened by signal %d\n"
869 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
873 msgid "awakened at %s\n"
878 msgid "normal termination, status %d\n"
879 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
883 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
884 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
888 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
889 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
892 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
893 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
896 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
897 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
900 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
901 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
904 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
905 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
908 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
909 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
914 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
915 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
919 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
920 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
923 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
924 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
929 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
931 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
935 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
936 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
940 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
941 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
944 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
945 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
949 msgid "terminated with signal %d\n"
954 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
955 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
958 msgid "POP2 support is not configured.\n"
959 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
962 msgid "POP3 support is not configured.\n"
963 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
966 msgid "IMAP support is not configured.\n"
967 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
970 msgid "ETRN support is not configured.\n"
971 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
974 msgid "ODMR support is not configured.\n"
975 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
978 msgid "unsupported protocol selected.\n"
983 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
984 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
988 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
993 msgid "Logfile is %s\n"
998 msgid "Idfile is %s\n"
999 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1002 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1003 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1006 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1007 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1010 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1011 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1015 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1016 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1019 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1020 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1023 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1024 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1027 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1028 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1031 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1032 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1036 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1037 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1041 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1042 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1046 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1047 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1048 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1052 msgid " True name of server is %s.\n"
1053 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1056 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1057 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1060 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1061 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1064 msgid " Password will be prompted for.\n"
1069 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1070 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1074 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1075 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1079 msgid " Password = \"%s\".\n"
1080 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1084 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1085 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1089 msgid " Protocol is %s"
1094 msgid " (using service %s)"
1095 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1098 msgid " (using default port)"
1099 msgstr " (正在使用默认端口)"
1102 msgid " (forcing UIDL use)"
1103 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1106 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1107 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1110 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1114 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1115 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1118 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1119 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1122 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1123 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1126 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1127 msgstr " 强制 CRAM-MD5 验证\n"
1130 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1131 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1134 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1135 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1138 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1139 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1142 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1143 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1147 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1148 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1151 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1152 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1156 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1157 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1160 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1161 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1165 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1166 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
1170 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1171 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1175 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1176 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1180 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1181 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1185 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1186 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1189 msgid " (default).\n"
1193 msgid " Default mailbox selected.\n"
1194 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1197 msgid " Selected mailboxes are:"
1201 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1202 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1205 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1206 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1209 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1210 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1213 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1214 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1217 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1218 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1222 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1223 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1227 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1229 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1233 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1234 "limitflush off).\n"
1235 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1238 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1239 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1242 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1243 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1246 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1247 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1250 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1251 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1254 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1255 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1258 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1259 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1263 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1264 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1268 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1269 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1272 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1273 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1276 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1277 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1280 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1281 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1284 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1285 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1288 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1289 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1292 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1293 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1296 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1297 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1300 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1301 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1305 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1306 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1309 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1310 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1314 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1315 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1318 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1319 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1323 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1324 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1327 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1328 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1332 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1333 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1336 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1337 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1340 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1341 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1345 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1346 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1349 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1350 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1354 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1355 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1358 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1359 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1363 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1364 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1367 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1368 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1371 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1372 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1374 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1380 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1381 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1385 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1386 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1390 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1391 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1395 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1396 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1400 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1401 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1404 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1405 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1409 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1410 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1414 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1415 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1418 msgid " No pre-connection command.\n"
1419 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1423 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1424 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1427 msgid " No post-connection command.\n"
1428 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1431 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1432 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1435 msgid " Multi-drop mode: "
1439 msgid " Single-drop mode: "
1444 msgid "%d local name recognized.\n"
1445 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1446 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1449 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1450 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1453 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1454 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1458 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1459 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1462 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1463 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1466 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1467 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1471 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1472 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1476 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1477 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1481 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1482 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1485 msgid " No prefix stripping\n"
1486 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1489 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1490 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1493 msgid " Local domains:"
1498 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1499 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1502 msgid " No interface requirement specified.\n"
1503 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1507 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1508 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1511 msgid " No monitor interface specified.\n"
1512 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1516 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1517 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1520 msgid " No plugin command specified.\n"
1521 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1525 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1526 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1529 msgid " No plugout command specified.\n"
1530 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1533 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1534 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1538 msgid " %d UIDs saved.\n"
1539 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1542 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1543 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1546 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1548 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1552 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1553 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1556 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1557 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1561 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1562 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1565 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1566 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1571 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1574 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1578 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1579 msgstr "来自 <%s> 的 gss_display_status 调用中有 GSSAPI 错误\n"
1583 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1584 msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
1588 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1589 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1593 msgid "Using service name [%s]\n"
1594 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1597 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1598 msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
1602 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1603 msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
1607 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1608 msgstr "接收到怪异的请求 \"%s GSSAPI\"!\n"
1611 msgid "Sending credentials\n"
1615 msgid "Error exchanging credentials\n"
1619 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1623 msgid "Credential exchange complete\n"
1627 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1628 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1632 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1633 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1637 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1638 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1641 msgid "Error creating security level request\n"
1642 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1645 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1646 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1649 msgid "Error releasing credentials\n"
1654 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1655 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1659 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1660 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1664 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1665 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1669 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1670 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1673 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1674 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1677 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1678 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1681 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1682 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1685 msgid "will idle after poll\n"
1686 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1688 #: imap.c:471 pop3.c:476
1690 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1691 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1693 #: imap.c:477 pop3.c:482
1695 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1696 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1700 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1701 msgstr "%s: 即时升级至 TLS 协议失败,继续尝试\n"
1704 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1705 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1707 #: imap.c:618 pop3.c:558
1708 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1709 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1712 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1713 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1717 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1718 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1722 msgid "%lu is unseen\n"
1725 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1727 msgid "%u is unseen\n"
1730 #: imap.c:903 imap.c:962
1731 msgid "re-poll failed\n"
1734 #: imap.c:911 imap.c:967
1736 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1737 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1738 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1741 msgid "mailbox selection failed\n"
1746 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1747 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1748 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1751 msgid "expunge failed\n"
1756 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1757 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1758 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1761 msgid "search for unseen messages failed\n"
1764 #: imap.c:994 pop3.c:865
1766 msgid "%u is first unseen\n"
1767 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1771 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1772 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1774 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1776 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1777 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
1780 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1781 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1785 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1786 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1789 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1790 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1793 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1794 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1797 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1798 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1802 msgid "Routing message version %d not understood."
1803 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1807 msgid "No interface found with name %s"
1808 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1812 msgid "No IP address found for %s"
1813 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1816 msgid "missing IP interface address\n"
1817 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1820 msgid "invalid IP interface address\n"
1821 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1824 msgid "invalid IP interface mask\n"
1825 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1829 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1830 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1834 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1835 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1839 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1840 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1844 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1845 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1849 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1850 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1854 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1855 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1858 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1859 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1863 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1864 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1868 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1869 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1872 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1873 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1876 msgid "challenge mismatch\n"
1881 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1882 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1885 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1886 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1890 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1891 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1894 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1895 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1899 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1900 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1904 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1905 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1909 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1910 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1913 msgid "Turnaround now...\n"
1917 msgid "ATRN request refused.\n"
1918 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1921 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1922 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1925 msgid "You have no mail.\n"
1929 msgid "Command not implemented\n"
1933 msgid "Authentication required.\n"
1938 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
1939 msgstr "未知的 ODMR 错误 \"%s\"\n"
1942 msgid "receiving message data\n"
1946 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1947 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1950 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1951 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1954 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1955 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1958 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1959 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1962 msgid "server recv fatal\n"
1963 msgstr "服务器 recv 错\n"
1966 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1967 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1969 #: opie.c:64 pop3.c:585
1970 msgid "Secret pass phrase: "
1973 #: options.c:176 options.c:220
1975 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1976 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1980 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1981 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1993 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
1994 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
1998 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1999 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
2003 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2004 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
2007 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2008 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
2011 msgid " Options are as follows:\n"
2015 msgid " -?, --help display this option help\n"
2016 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
2019 msgid " -V, --version display version info\n"
2020 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
2023 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2024 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
2027 msgid " -s, --silent work silently\n"
2028 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
2031 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2032 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
2035 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2036 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
2039 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2040 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
2043 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2044 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
2047 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2048 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2052 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2054 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2057 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2058 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2061 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2062 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2065 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2066 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2069 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2070 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2073 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2074 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2077 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2078 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2082 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2083 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2087 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2089 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2092 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2093 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2096 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2097 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2100 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2101 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2104 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2105 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2108 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2109 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2112 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2113 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2116 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2117 msgstr " --sslcertfile 受信 CA ssl 证书文件名\n"
2120 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2121 msgstr " --sslcertpath 受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
2125 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2126 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2130 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2132 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2135 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2136 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2139 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2140 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2143 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2144 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2148 " --bad-header {reject|accept}\n"
2149 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2151 " --bad-header {reject|accept}\n"
2152 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2155 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2156 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2159 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2160 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2163 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2164 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2168 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2169 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2172 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2173 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2176 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2177 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2180 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2181 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2184 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2185 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2188 msgid " --principal mail service principal\n"
2189 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2192 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2193 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2196 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2197 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2200 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2201 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2204 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2205 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2208 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2209 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2212 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2213 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2216 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2217 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2220 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2221 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2224 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2225 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2228 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2229 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2232 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2233 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2236 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2237 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2240 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2241 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2244 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2245 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2248 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2249 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2252 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2253 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2256 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2257 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2260 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2261 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2264 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2265 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2268 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2269 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2272 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2273 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2276 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2277 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2280 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2281 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2284 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2285 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2288 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2289 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2293 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2295 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2298 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2299 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2302 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2303 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2307 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2308 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2311 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2312 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2315 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2316 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2319 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2320 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2323 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2324 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2327 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2328 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2331 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2332 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2335 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2336 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2339 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2340 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2344 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2345 msgstr "id=%s (数量=%u 封)已被删除,但仍然存在!\n"
2348 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2349 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2352 msgid "protocol error\n"
2356 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2357 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2361 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2362 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2365 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2366 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2369 msgid "server option after user options"
2370 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2373 msgid "SDPS not enabled."
2378 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2380 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2384 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2386 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2389 msgid "SSL is not enabled"
2393 msgid "end of input"
2398 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2399 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2403 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2404 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2408 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2409 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2412 msgid "Unknown system error"
2417 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2418 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2422 msgid "About to rewrite %s...\n"
2423 msgstr "正要重写 %s...\n"
2427 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2428 msgstr "...重写版本为 %s。\n"
2435 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2436 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2439 msgid "Invalid userid or passphrase"
2440 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2444 msgstr "Deity error"
2447 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2448 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2452 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2453 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2457 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2458 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2462 msgid "Service timestamp %s\n"
2466 msgid "RPA token 2 length error\n"
2467 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2471 msgid "Realm list: %s\n"
2475 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2476 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2479 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2480 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2484 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2485 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2489 msgid "RPA status: %02X\n"
2490 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2493 msgid "RPA token 4 length error\n"
2494 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2498 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2499 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2502 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2503 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2507 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2508 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2512 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2513 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2516 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2517 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2520 msgid "Session key established:\n"
2524 msgid "RPA authorisation complete\n"
2528 msgid "Get response\n"
2533 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2534 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2537 msgid "Hdr not 60\n"
2541 msgid "Token length error\n"
2546 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2547 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2550 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2555 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2556 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2559 msgid "Inbound binary data:\n"
2560 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2563 msgid "Outbound data:\n"
2567 msgid "RPA String too long\n"
2575 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2576 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2579 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2580 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2583 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2587 msgid " service that you think you are (replay\n"
2588 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2591 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2592 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2595 msgid "User challenge:\n"
2599 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2600 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2603 msgid "MD5 result is:\n"
2608 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2609 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2613 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2614 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2617 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2618 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2622 msgid "forwarding to %s\n"
2626 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2627 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2631 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2632 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2636 msgid "Saved error is still %d\n"
2637 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2639 #: sink.c:508 sink.c:607
2641 msgid "%cMTP error: %s\n"
2642 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2645 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2646 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2650 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2651 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2655 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2656 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
2660 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2661 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2665 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2666 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2669 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2670 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2674 msgid "can't even send to %s!\n"
2675 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2679 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2680 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2684 msgid "about to deliver with: %s\n"
2685 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2689 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2690 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
2694 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2695 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
2698 msgid "MDA open failed\n"
2699 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2703 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2704 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2708 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2709 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2713 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2714 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
2718 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2719 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2723 msgid "MDA died of signal %d\n"
2724 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2728 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2729 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2734 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2735 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2738 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2739 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2742 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2743 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2747 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2748 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2753 "The Fetchmail Daemon"
2759 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2760 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2762 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2763 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2764 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2766 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2767 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2768 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2772 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2776 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2777 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2780 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2781 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2783 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2784 msgid "smtp listener protocol error\n"
2785 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2787 #: socket.c:110 socket.c:136
2788 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2789 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2792 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2793 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2796 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2797 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2800 msgid "dup2 failed\n"
2805 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2806 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2810 msgid "execvp(%s) failed\n"
2811 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2815 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2816 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2819 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2820 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2822 #: socket.c:282 socket.c:285
2824 msgid "unknown (%s)"
2829 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2830 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2834 msgid "cannot create socket: %s\n"
2835 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2839 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2840 msgstr "名称 %d: 无法创建套接字 %d 类型 %d: %s\n"
2843 msgid "connection failed.\n"
2848 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2849 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2853 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2854 msgstr "名称 %d: 连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2857 msgid "connected.\n"
2863 "Connection errors for this poll:\n"
2870 msgid "Server certificate:\n"
2875 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2876 msgstr "验证链从根到节点,在 %d 开始:\n"
2880 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2881 msgstr "验证处于 %d 层:\n"
2885 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2889 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2890 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2893 msgid "Unknown Organization\n"
2898 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2902 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2903 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2906 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2911 msgid "Subject CommonName: %s\n"
2915 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2916 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2919 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2920 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2924 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2925 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2928 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2929 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2933 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2934 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2937 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2938 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2941 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2945 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2946 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2949 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2950 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2953 msgid "Out of memory!\n"
2957 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2958 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2962 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2963 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2967 msgid "%s fingerprints match.\n"
2972 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2973 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2977 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2978 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
2982 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2983 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
2987 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
2988 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
2989 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
2992 "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
2993 "信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
2998 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
2999 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3000 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3001 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3003 "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
3004 "目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
3007 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3008 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
3012 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3013 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
3016 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3017 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
3021 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3023 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
3026 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3027 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
3030 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3031 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
3035 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3036 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
3040 msgid "mapped %s to local %s\n"
3041 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
3045 msgid "passed through %s matching %s\n"
3046 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
3051 "analyzing Received line:\n"
3054 "正在分析 Received 行:\n"
3059 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3060 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
3064 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3065 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
3068 msgid "no Received address found\n"
3069 msgstr "找不到 Received 地址\n"
3073 msgid "found Received address `%s'\n"
3074 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
3077 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3078 msgstr "发现不正确的 header 行,查看手册页中的 bad-header 选项\n"
3085 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3087 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3088 msgstr "正在解析邮件\"%s\",名称\"%-.*s\"\n"
3092 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3093 msgstr "正在解析 Received 信息\"%-.*s\"\n"
3096 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3097 msgstr "未发现邮件接收人,采用猜测邮件头的方式。\n"
3101 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3102 msgstr "正在从邮件头\"%-.*s\"猜测。\n"
3106 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3107 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
3110 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3111 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
3114 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3115 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
3118 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3119 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
3123 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3124 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
3127 msgid "message has embedded NULs"
3131 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3132 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
3135 msgid "error writing message text\n"
3136 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
3140 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3145 msgid "Old UID list from %s:"
3146 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
3148 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3153 msgid "Scratch list of UIDs:"
3154 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
3156 #: uid.c:325 uid.c:374
3158 msgid "Merged UID list from %s:"
3159 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
3163 msgid "New UID list from %s:"
3164 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3167 msgid "swapping UID lists\n"
3168 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3171 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3172 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3175 msgid "discarding new UID list\n"
3176 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3179 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3180 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3184 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3185 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3188 msgid "Writing fetchids file.\n"
3189 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3191 #: uid.c:439 uid.c:447
3193 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3194 msgstr "将错误写入 fetchids 文件 %s: %s\n"
3198 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3199 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3203 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3204 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3208 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3209 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3212 msgid "malloc failed\n"
3213 msgstr "malloc 失败\n"
3216 msgid "realloc failed\n"
3217 msgstr "realloc 失败\n"
3219 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3220 #~ msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
3222 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3223 #~ msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
3228 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3229 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%*s\"]\n"
3231 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3232 #~ msgstr "服务器名: %s\n"