1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:42+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
23 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
27 msgid "decoded as %s\n"
30 #: driver.c:173 driver.c:179
32 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
33 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
36 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
37 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
41 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
42 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
46 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
47 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
51 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
53 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
57 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
58 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
59 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
63 msgid "skipping message %s@%s:%d"
64 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
68 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
69 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
81 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
82 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
86 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
87 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
96 msgid " (%d header octets)"
101 msgid " (%d body octets)"
102 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
107 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
108 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
119 msgid " not flushed\n"
124 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
126 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
127 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
131 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
132 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
136 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
137 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
141 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
142 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
146 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
147 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
151 msgid "timeout after %d seconds.\n"
152 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
155 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
156 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
161 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
163 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
167 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
168 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
169 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
170 "diagnose the problem.\n"
172 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
174 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
175 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
176 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
178 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
182 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
183 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
187 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
188 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
192 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
193 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
196 msgid "Lead server has no name.\n"
201 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
202 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
206 msgid "%s connection to %s failed"
207 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
210 msgid "SSL connection failed.\n"
215 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
216 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
220 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
221 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
225 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
226 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
229 msgid " (previously authorized)"
233 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
234 msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
238 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
239 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
243 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
244 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
248 "The attempt to get authorization failed.\n"
249 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
250 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
251 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
255 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
256 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
257 " fetchmail 无法区分这些错误。"
262 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
263 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
264 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
266 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
267 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
271 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
272 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
274 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
275 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
279 "The attempt to get authorization failed.\n"
280 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
281 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
282 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
284 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
285 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
289 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
290 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
292 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
293 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
297 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
298 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
302 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
303 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
307 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
308 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
312 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
313 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
317 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
318 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
321 msgid "Service has been restored.\n"
326 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
327 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
330 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
331 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
335 msgid "%s at %s (folder %s)"
336 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
338 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
350 msgid "%d message (%d %s) for %s"
351 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
352 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
361 msgid "%d message for %s"
362 msgid_plural "%d messages for %s"
363 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
367 msgid " (%d octets).\n"
372 msgid "No mail for %s\n"
376 msgid "bogus message count!"
381 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
390 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
391 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
398 msgid "client/server synchronization"
402 msgid "client/server protocol"
406 msgid "lock busy on server"
410 msgid "SMTP transaction"
423 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
424 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
432 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
433 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
437 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
438 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
442 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
443 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
446 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
447 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
451 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
452 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
456 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
457 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
461 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
462 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
467 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
468 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
469 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
470 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
473 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
474 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
475 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
476 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
482 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
483 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
484 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
486 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
489 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
490 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
491 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
492 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
497 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
498 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
502 msgid "%s: can't determine your host!"
503 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
507 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
508 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
511 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
512 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
516 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
517 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
519 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
521 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
522 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
523 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
525 #: etrn.c:46 odmr.c:51
527 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
528 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
532 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
533 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
537 msgid "Queuing for %s started\n"
538 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
542 msgid "No messages waiting for %s\n"
543 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
547 msgid "Pending messages for %s started\n"
548 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
552 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
553 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
557 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
558 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
561 msgid "ETRN syntax error\n"
565 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
566 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
570 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
571 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
574 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
575 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
578 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
579 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
582 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
583 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
586 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
587 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
592 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
593 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
594 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
595 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
597 "版权所有 (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
598 "版权所有 (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
599 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
600 "版权所有 (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
601 "版权所有 (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
605 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
606 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
607 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
609 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
611 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
615 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
616 msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
620 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
625 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
630 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
635 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
640 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
645 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
646 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
649 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
650 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
653 msgid "fetchmail: invoked with"
654 msgstr "fetchmail: 调用参数"
657 msgid "could not get current working directory\n"
658 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
662 msgid "This is fetchmail release %s"
663 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
666 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
670 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
675 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
680 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
686 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
691 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
692 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
700 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
701 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
704 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
705 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
708 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
709 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
713 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
714 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %ld 时出错;退出。\n"
716 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
720 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
726 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
727 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
731 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
733 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
738 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
741 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
745 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
746 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
750 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
751 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
755 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
756 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %ld 被唤醒\n"
760 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
761 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %ld 不明原因的终止\n"
765 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
766 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
770 msgid "Enter password for %s@%s: "
771 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
774 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
775 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
779 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
780 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
782 #: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
784 msgid "could not open %s to append logs to\n"
785 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
788 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
789 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
793 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
794 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
798 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
799 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
802 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
803 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
806 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
807 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
811 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
812 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
816 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
817 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
820 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
821 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
824 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
825 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
828 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
829 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
832 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
833 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
836 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
837 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
840 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
841 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
844 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
845 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
848 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
849 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
852 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
853 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
856 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
857 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
860 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
861 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
864 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
865 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
868 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
869 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
872 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
873 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
877 msgid "Query status=%d\n"
881 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
886 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
887 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
891 msgid "awakened by %s\n"
892 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
896 msgid "awakened by signal %d\n"
897 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
901 msgid "awakened at %s\n"
906 msgid "normal termination, status %d\n"
907 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
911 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
912 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
917 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
919 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
923 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
924 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
928 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
929 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
932 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
936 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
937 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
940 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
941 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
944 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
945 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
948 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
949 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
953 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
954 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
957 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
958 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
963 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
965 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
969 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
970 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
973 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
974 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
978 msgid "terminated with signal %d\n"
983 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
984 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
987 msgid "POP3 support is not configured.\n"
988 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
991 msgid "IMAP support is not configured.\n"
992 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
995 msgid "ETRN support is not configured.\n"
996 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
999 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1000 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
1003 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1004 msgstr "选中了不支持的协议\n"
1008 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1009 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
1013 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1014 msgstr "收件间隔 %d 秒\n"
1018 msgid "Logfile is %s\n"
1023 msgid "Idfile is %s\n"
1024 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1027 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1028 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1031 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1032 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1035 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1036 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1040 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1041 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1044 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1045 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1048 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1049 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1052 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1053 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1056 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1057 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1061 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1062 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1066 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1067 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1071 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1072 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1073 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1077 msgid " True name of server is %s.\n"
1078 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1081 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1082 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1085 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1086 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1089 msgid " Password will be prompted for.\n"
1094 msgid " Password = \"%s\".\n"
1095 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1099 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1100 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1104 msgid " Protocol is %s"
1109 msgid " (using service %s)"
1110 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1113 msgid " (using default port)"
1114 msgstr " (正在使用默认端口)"
1117 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1118 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1121 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1125 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1126 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1129 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1130 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1133 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1134 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1137 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1138 msgstr " 强制 CRAM-MD5 验证\n"
1141 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1142 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1145 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1146 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1149 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1150 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1154 msgid " APOP authentication will be forced.\n"
1155 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1159 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1160 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1163 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1164 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1168 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1169 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1172 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1173 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1177 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1178 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
1182 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1183 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1187 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1188 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1192 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1193 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1197 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1198 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1201 msgid " (default).\n"
1205 msgid " Default mailbox selected.\n"
1206 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1209 msgid " Selected mailboxes are:"
1213 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1214 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1217 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1218 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1221 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1222 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1225 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1226 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1229 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1230 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1234 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1235 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1239 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1241 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1245 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1246 "limitflush off).\n"
1247 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1250 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1251 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1254 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1255 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1258 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1259 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1262 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1263 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1266 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1267 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1270 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1271 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1275 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1276 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1280 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1281 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1284 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1285 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1288 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1289 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1292 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1293 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1296 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1297 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1300 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1301 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1304 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1305 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1308 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1309 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1312 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1313 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1317 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1318 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1321 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1322 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1326 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1327 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1330 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1331 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1335 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1336 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1339 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1340 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1344 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1345 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1348 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1349 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1352 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1353 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1357 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1358 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1361 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1362 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1366 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1367 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1370 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1371 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1375 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1376 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1379 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1380 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1383 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1384 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1386 #: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
1392 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1393 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1397 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1398 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1402 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1403 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1407 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1408 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1412 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1413 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1416 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1417 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1421 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1422 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1426 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1427 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1430 msgid " No pre-connection command.\n"
1431 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1435 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1436 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1439 msgid " No post-connection command.\n"
1440 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1443 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1444 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1447 msgid " Multi-drop mode: "
1451 msgid " Single-drop mode: "
1456 msgid "%d local name recognized.\n"
1457 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1458 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1461 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1462 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1465 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1466 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1470 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1471 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1474 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1475 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1478 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1479 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1483 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1484 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1488 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1489 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1493 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1494 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1497 msgid " No prefix stripping\n"
1498 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1501 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1502 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1505 msgid " Local domains:"
1510 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1511 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1514 msgid " No interface requirement specified.\n"
1515 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1519 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1520 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1523 msgid " No monitor interface specified.\n"
1524 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1528 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1529 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1532 msgid " No plugin command specified.\n"
1533 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1537 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1538 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1541 msgid " No plugout command specified.\n"
1542 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1545 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1546 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1550 msgid " %d UIDs saved.\n"
1551 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1554 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1555 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1558 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1560 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1564 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1565 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1568 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1569 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1573 msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1574 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1579 " Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1581 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1586 " Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1588 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1592 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1593 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1598 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1601 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1605 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1606 msgstr "来自 <%s> 的 gss_display_status 调用中有 GSSAPI 错误\n"
1610 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1611 msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
1615 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1616 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1620 msgid "Using service name [%s]\n"
1621 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1624 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1625 msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
1629 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1630 msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
1634 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1635 msgstr "接收到怪异的请求 \"%s GSSAPI\"!\n"
1638 msgid "Sending credentials\n"
1642 msgid "Error exchanging credentials\n"
1646 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1650 msgid "Credential exchange complete\n"
1654 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1655 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1659 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1660 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1664 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1665 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1668 msgid "Error creating security level request\n"
1669 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1672 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1673 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1676 msgid "Error releasing credentials\n"
1681 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1682 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1686 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1687 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1691 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1692 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1695 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1696 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1699 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1700 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1703 msgid "will idle after poll\n"
1704 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1706 #: imap.c:462 pop3.c:519
1708 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1709 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1711 #: imap.c:468 pop3.c:525
1713 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1714 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1718 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1719 msgstr "%s: 即时升级至 TLS 协议失败,继续尝试\n"
1722 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1723 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1725 #: imap.c:591 pop3.c:585
1726 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1727 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1731 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1732 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1736 msgid "%lu is unseen\n"
1739 #: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
1741 msgid "%u is unseen\n"
1744 #: imap.c:867 imap.c:926
1745 msgid "re-poll failed\n"
1748 #: imap.c:875 imap.c:931
1750 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1751 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1752 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1755 msgid "mailbox selection failed\n"
1760 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1761 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1762 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1765 msgid "expunge failed\n"
1770 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1771 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1772 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1775 msgid "search for unseen messages failed\n"
1778 #: imap.c:958 pop3.c:794
1780 msgid "%u is first unseen\n"
1781 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1785 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1786 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1788 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1790 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1791 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
1794 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1795 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1799 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1800 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1803 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1804 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1807 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1808 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1811 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1812 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1816 msgid "Routing message version %d not understood."
1817 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1821 msgid "No interface found with name %s"
1822 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1826 msgid "No IP address found for %s"
1827 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1830 msgid "missing IP interface address\n"
1831 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1834 msgid "invalid IP interface address\n"
1835 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1838 msgid "invalid IP interface mask\n"
1839 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1843 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1844 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1848 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1849 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1853 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1854 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1858 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1859 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1863 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1864 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1868 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1869 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1873 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1874 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1877 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1878 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1882 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1883 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1886 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1887 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1891 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1892 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1896 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1897 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1901 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1902 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1905 msgid "Turnaround now...\n"
1909 msgid "ATRN request refused.\n"
1910 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1913 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1914 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1917 msgid "You have no mail.\n"
1921 msgid "Command not implemented\n"
1925 msgid "Authentication required.\n"
1930 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
1931 msgstr "未知的 ODMR 错误 \"%s\"\n"
1934 msgid "receiving message data\n"
1938 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1939 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1942 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1943 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1946 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1947 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1950 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1951 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1954 msgid "server recv fatal\n"
1955 msgstr "服务器 recv 错\n"
1958 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1959 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1961 #: opie.c:62 pop3.c:620
1962 msgid "Secret pass phrase: "
1967 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1968 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
1972 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1973 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
1985 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
1986 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
1990 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1991 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
1995 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1996 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
2000 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2001 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
2004 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2005 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
2008 msgid " Options are as follows:\n"
2012 msgid " -?, --help display this option help\n"
2013 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
2016 msgid " -V, --version display version info\n"
2017 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
2020 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2021 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
2024 msgid " -s, --silent work silently\n"
2025 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
2028 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2029 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
2032 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2033 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
2036 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2037 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
2040 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2041 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
2044 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2045 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2049 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2051 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2054 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2055 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2058 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2059 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2062 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2063 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2066 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2067 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2070 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2071 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2074 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2075 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2079 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2080 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2084 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2086 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2089 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2090 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2093 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2094 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2097 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2098 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2101 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2102 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2105 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2106 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2109 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2110 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2113 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2114 msgstr " --sslcertfile 受信 CA ssl 证书文件名\n"
2117 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2118 msgstr " --sslcertpath 受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
2122 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2123 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2127 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2129 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2133 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
2134 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2137 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2138 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2141 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2142 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2146 " --bad-header {reject|accept}\n"
2147 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2149 " --bad-header {reject|accept}\n"
2150 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2155 " --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2156 " specify policy for processing messages with retrieve "
2159 " --bad-header {reject|accept}\n"
2160 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2163 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2164 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2167 msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2171 msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n"
2175 msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n"
2179 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2180 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2184 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2185 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2188 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2189 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2192 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2193 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2196 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2197 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2200 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2201 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2204 msgid " --principal mail service principal\n"
2205 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2208 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2209 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2212 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2213 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2216 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2217 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2220 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2221 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2224 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2225 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2228 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2229 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2232 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2233 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2236 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2237 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2240 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2241 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2244 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2245 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2248 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2249 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2252 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2253 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2256 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2257 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2260 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2261 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2264 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2265 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2268 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2269 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2272 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2273 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2276 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2277 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2280 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2281 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2284 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2285 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2288 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2289 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2292 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2293 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2296 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2297 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2300 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2301 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2304 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2305 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2308 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2309 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2312 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2313 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2316 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2317 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2322 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2323 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2326 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2327 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2330 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2331 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2335 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2336 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2339 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2340 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2343 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2344 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2347 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2348 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2351 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2352 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2355 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2356 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2360 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2361 msgstr "id=%s (数量=%u 封)已被删除,但仍然存在!\n"
2364 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2365 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2369 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2370 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2373 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2374 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2376 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2378 msgid "pwmd not enabled"
2382 msgid "server option after user options"
2383 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2387 msgid "Kerberos not enabled."
2391 msgid "SDPS not enabled."
2396 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2398 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2402 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2404 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2407 msgid "SSL is not enabled"
2411 msgid "end of input"
2416 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2417 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2421 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2422 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2426 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2427 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2431 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2432 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2436 msgid "About to rewrite %s...\n"
2437 msgstr "正要重写 %s...\n"
2441 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2442 msgstr "...重写版本为 %s。\n"
2449 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2450 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2453 msgid "Invalid userid or passphrase"
2454 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2458 msgstr "Deity error"
2461 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2462 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2466 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2467 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2471 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2472 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2476 msgid "Service timestamp %s\n"
2480 msgid "RPA token 2 length error\n"
2481 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2485 msgid "Realm list: %s\n"
2489 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2490 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2493 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2494 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2498 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2499 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2503 msgid "RPA status: %02X\n"
2504 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2507 msgid "RPA token 4 length error\n"
2508 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2512 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2513 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2516 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2517 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2521 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2522 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2526 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2527 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2530 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2531 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2534 msgid "Session key established:\n"
2538 msgid "RPA authorisation complete\n"
2542 msgid "Get response\n"
2547 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2548 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2551 msgid "Hdr not 60\n"
2555 msgid "Token length error\n"
2560 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2561 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2564 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2569 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2570 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2573 msgid "Inbound binary data:\n"
2574 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2577 msgid "Outbound data:\n"
2581 msgid "RPA String too long\n"
2589 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2590 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2593 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2594 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2597 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2601 msgid " service that you think you are (replay\n"
2602 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2605 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2606 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2609 msgid "User challenge:\n"
2613 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2614 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2617 msgid "MD5 result is:\n"
2622 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2623 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2627 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2628 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2631 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2632 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2636 msgid "forwarding to %s\n"
2640 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2641 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2645 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2646 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2648 #: sink.c:485 sink.c:578
2650 msgid "%cMTP error: %s\n"
2651 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2654 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2655 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2659 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2660 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2664 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2665 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
2669 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2670 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2674 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2675 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2678 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2679 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2683 msgid "can't even send to %s!\n"
2684 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2688 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2689 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2693 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2697 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2702 msgid "about to deliver with: %s\n"
2703 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2707 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2708 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
2712 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2713 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
2716 msgid "MDA open failed\n"
2717 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2721 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2722 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2726 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2727 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2731 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2732 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
2736 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2737 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2741 msgid "MDA died of signal %d\n"
2742 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2746 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2747 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2752 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2753 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2756 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2757 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2760 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2761 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2765 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2766 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2771 "The Fetchmail Daemon"
2777 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2778 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2780 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2781 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2782 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2784 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2785 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2786 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2790 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2794 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2795 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2798 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2799 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2801 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2802 msgid "smtp listener protocol error\n"
2803 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2805 #: socket.c:77 socket.c:103
2806 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2807 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2810 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2811 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2814 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2815 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2818 msgid "dup2 failed\n"
2823 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2824 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2828 msgid "execvp(%s) failed\n"
2829 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2833 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2834 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2837 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2838 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2840 #: socket.c:247 socket.c:250
2842 msgid "unknown (%s)"
2847 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2848 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2852 msgid "cannot create socket: %s\n"
2853 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2857 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2858 msgstr "名称 %d: 无法创建套接字 %d 类型 %d: %s\n"
2861 msgid "connection failed.\n"
2866 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2867 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2871 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2872 msgstr "名称 %d: 连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2875 msgid "connected.\n"
2881 "Connection errors for this poll:\n"
2888 msgid "Server certificate:\n"
2893 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2894 msgstr "验证链从根到节点,在 %d 开始:\n"
2898 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2899 msgstr "验证处于 %d 层:\n"
2903 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2907 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2908 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2911 msgid "Unknown Organization\n"
2916 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2920 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2921 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2924 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2929 msgid "Subject CommonName: %s\n"
2933 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2934 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2937 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2938 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2942 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2943 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2946 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2947 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2951 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2952 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2955 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2956 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2959 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2963 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2964 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2967 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2968 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2971 msgid "Out of memory!\n"
2975 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2976 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2980 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2981 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2985 msgid "%s fingerprints match.\n"
2990 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2991 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
2995 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2996 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
3000 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3001 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
3005 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3006 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3007 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3010 "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
3011 "信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
3016 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3017 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3018 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3019 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3021 "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
3022 "目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
3025 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3026 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
3030 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
3031 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
3034 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3035 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
3039 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3041 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
3044 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3045 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
3048 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3049 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
3053 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3054 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
3058 msgid "mapped %s to local %s\n"
3059 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
3063 msgid "passed through %s matching %s\n"
3064 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
3069 "analyzing Received line:\n"
3072 "正在分析 Received 行:\n"
3077 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3078 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
3082 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3083 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
3086 msgid "no Received address found\n"
3087 msgstr "找不到 Received 地址\n"
3091 msgid "found Received address `%s'\n"
3092 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
3095 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3096 msgstr "发现不正确的 header 行,查看手册页中的 bad-header 选项\n"
3103 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3105 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3106 msgstr "正在解析邮件\"%s\",名称\"%-.*s\"\n"
3110 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3111 msgstr "正在解析 Received 信息\"%-.*s\"\n"
3114 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3115 msgstr "未发现邮件接收人,采用猜测邮件头的方式。\n"
3119 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3120 msgstr "正在从邮件头\"%-.*s\"猜测。\n"
3124 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3125 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
3128 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3129 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
3132 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3133 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
3136 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3137 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
3141 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3142 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
3145 msgid "message has embedded NULs"
3149 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3150 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
3153 msgid "error writing message text\n"
3154 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
3158 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3160 "缓冲区太小。这是 %s:%lu 调用的一个错误。\n"
3165 msgid "Old UID list from %s:"
3166 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
3168 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3173 msgid "Scratch list of UIDs:"
3174 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
3176 #: uid.c:351 uid.c:395
3178 msgid "Merged UID list from %s:"
3179 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
3183 msgid "New UID list from %s:"
3184 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3187 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3188 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3191 msgid "discarding new UID list\n"
3192 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3195 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3196 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3200 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3201 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3204 msgid "Writing fetchids file.\n"
3205 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3207 #: uid.c:483 uid.c:492
3209 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3210 msgstr "将错误写入 fetchids 文件 %s: %s\n"
3214 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3215 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3219 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3220 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3224 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3225 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3228 msgid "malloc failed\n"
3229 msgstr "malloc 失败\n"
3232 msgid "realloc failed\n"
3233 msgstr "realloc 失败\n"
3235 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3236 #~ msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
3238 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3239 #~ msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
3241 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3242 #~ msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
3244 #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
3245 #~ msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
3247 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3248 #~ msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
3250 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3251 #~ msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
3253 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3254 #~ msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
3257 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3258 #~ msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
3260 #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
3261 #~ msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
3264 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3265 #~ msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
3267 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3268 #~ msgstr "未设置 POP2 支持\n"
3270 #~ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
3271 #~ msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
3273 #~ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
3274 #~ msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
3276 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3277 #~ msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
3279 #~ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3280 #~ msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
3282 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3283 #~ msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
3285 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3286 #~ msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
3288 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3289 #~ msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
3291 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3292 #~ msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
3294 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3295 #~ msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
3297 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3298 #~ msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
3300 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3301 #~ msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
3303 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3304 #~ msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
3306 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3309 #~ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
3310 #~ msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
3312 #~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
3313 #~ msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
3315 #~ msgid "protocol error\n"
3318 #~ msgid "Unknown system error"
3321 #~ msgid "Saved error is still %d\n"
3322 #~ msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
3324 #~ msgid "swapping UID lists\n"
3325 #~ msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3327 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3328 #~ msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
3330 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3331 #~ msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
3336 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3337 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%*s\"]\n"
3339 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3340 #~ msgstr "服务器名: %s\n"