1 # Chinese translations for fetchmail package
2 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
4 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-08 09:33+0800\n"
13 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
58 #: driver.c:259 driver.c:265
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
91 msgid "skipping message %s@%s:%d"
92 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
97 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
109 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
110 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
114 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
115 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
124 msgid " (%d header octets)"
129 msgid " (%d body octets)"
130 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
135 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
147 msgid " not flushed\n"
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
191 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "这可能意味着您的邮件服务器正忙,或者您的 SMTP 服务器拥挤,\n"
203 "或者您位于服务器上的邮箱已经被服务器中的错误破坏了。您可以\n"
204 "运行 ‘fetchmail -v -v’ 来分析这个问题\n"
206 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
210 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
211 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
215 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
216 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
220 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
221 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
224 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
230 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
234 msgid "%s connection to %s failed"
235 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
238 msgid "SSL connection failed.\n"
243 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
244 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
248 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
249 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
253 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
254 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
257 msgid " (previously authorized)"
261 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
262 msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
266 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
267 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
271 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
272 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
276 "The attempt to get authorization failed.\n"
277 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
278 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
279 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
283 "由于我们已经成功获得本次连接的授权,但因为服务器无法给出有用的错误\n"
284 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
285 " fetchmail 无法区分这些错误。"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "但是,如果您在开启 fetchmail 后台服务后确实改过帐户信息,那您必须\n"
300 "先停止后台服务,然后修改您的 fetchmail 配置,最后再重启服务。\n"
302 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
303 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
307 "The attempt to get authorization failed.\n"
308 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
309 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
310 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
312 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
313 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "这通常表明您的密码无效。但由于某些服务器在登录失败时不给出有用的\n"
318 "错误信息,因此这就导致了 fetchmail 无法与其它的错误情况进行区分。\n"
320 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
321 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
325 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
326 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
330 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
331 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
335 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
336 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
340 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
341 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
345 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
346 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
349 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
355 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
358 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
359 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
363 msgid "%s at %s (folder %s)"
364 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
366 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
378 msgid "%d message (%d %s) for %s"
379 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
380 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
389 msgid "%d message for %s"
390 msgid_plural "%d messages for %s"
391 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
395 msgid " (%d octets).\n"
400 msgid "No mail for %s\n"
404 msgid "bogus message count!"
409 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
410 msgstr "跳过了太多的邮件( %d > %d),%s 传送错误\n"
417 msgid "missing or bad RFC822 header"
418 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
425 msgid "client/server synchronization"
429 msgid "client/server protocol"
433 msgid "lock busy on server"
437 msgid "SMTP transaction"
450 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
451 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
459 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
460 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
464 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
465 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
469 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
470 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
473 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
474 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
477 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
478 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
482 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
483 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
487 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
488 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
492 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
493 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
498 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
499 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
500 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
501 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
504 "%s: 设置了 QMAILINJECT 环境变量。\n"
505 "这很危险,由于它会引起 qmail-inject 或是 qmail 调用 sendmail,\n"
506 "由此窜改您邮件头中的 From: 或是 Message-ID 字段。\n"
507 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
513 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
514 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
515 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
517 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: 设置了 NULLMAILER_FLAGS 环境变量。\n"
521 "这很危险,由于它会引起 nullmailer-inject 或是 nullmailer 调用\n"
522 "sendmail,由此窜改您邮件头中的 From: ,Message-ID 或是\n"
523 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s 您的参数”\n"
528 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
529 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
533 msgid "%s: can't determine your host!"
534 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
538 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
539 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
542 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
543 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
547 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
548 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
550 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
552 "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n"
553 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
554 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
556 #: etrn.c:49 odmr.c:61
558 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
559 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
563 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
564 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
568 msgid "Queuing for %s started\n"
569 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
573 msgid "No messages waiting for %s\n"
574 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
578 msgid "Pending messages for %s started\n"
579 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
583 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
584 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
588 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
589 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
592 msgid "ETRN syntax error\n"
596 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
597 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
601 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
602 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
605 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
606 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
609 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
613 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
617 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
623 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
624 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
625 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
626 "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
627 "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
629 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
630 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
631 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
632 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
633 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
637 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
638 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
639 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
641 "Fetchmail 绝对不含任何保证。这是自由软件,而您被鼓励在一定条件下\n"
643 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
646 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
647 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
650 msgid "fetchmail: invoked with"
651 msgstr "fetchmail: 调用参数"
654 msgid "could not get current working directory\n"
655 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
659 msgid "This is fetchmail release %s"
660 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
663 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
664 msgstr "nodetach 选项在起作用,忽略 logfile 选项。\n"
667 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
668 msgstr "未以 daemon 模式运行,忽略 logfile 选项。\n"
672 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
673 msgstr "日志文件 \"%s\" 不存在,忽略 logfile 选项。\n"
677 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
678 msgstr "日志文件 \"%s\" 不可写,退出。\n"
683 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
684 msgstr "同时指定了 syslog 和 logfile 选项,忽略 syslog 并登录至 %s"
688 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
689 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
697 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
698 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
701 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
702 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
705 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
706 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
710 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
711 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %ld 时出错;退出。\n"
713 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
717 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
723 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
724 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
728 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
730 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
735 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
738 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
742 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
743 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
747 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
748 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
752 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
753 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %ld 被唤醒\n"
757 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
758 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %ld 不明原因的终止\n"
762 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
763 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
767 msgid "Enter password for %s@%s: "
768 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
771 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
772 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
776 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
777 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
779 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
781 msgid "could not open %s to append logs to\n"
782 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
785 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
786 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
790 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
791 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
795 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
796 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
799 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
800 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
803 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
804 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
808 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
809 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
813 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
814 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
817 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
818 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
821 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
822 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
825 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
826 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
829 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
830 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
833 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
834 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
837 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
838 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
841 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
842 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
845 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
846 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
849 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
850 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
853 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
854 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
857 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
858 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
861 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
862 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
865 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
866 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
869 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
870 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
874 msgid "Query status=%d\n"
878 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
883 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
884 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
888 msgid "awakened by %s\n"
889 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
893 msgid "awakened by signal %d\n"
894 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
898 msgid "awakened at %s\n"
903 msgid "normal termination, status %d\n"
904 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
908 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
909 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
913 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
914 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
917 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
918 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
921 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
922 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
925 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
926 msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
929 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
930 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
933 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
934 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
939 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
940 msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
944 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
945 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
948 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
949 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
954 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
956 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
960 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
961 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
965 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
966 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
969 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
970 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
974 msgid "terminated with signal %d\n"
979 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
980 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
983 msgid "POP2 support is not configured.\n"
984 msgstr "未设置 POP2 支持\n"
987 msgid "POP3 support is not configured.\n"
988 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
991 msgid "IMAP support is not configured.\n"
992 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
995 msgid "ETRN support is not configured.\n"
996 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
999 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1000 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
1003 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1004 msgstr "选中了不支持的协议\n"
1008 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1009 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
1013 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1014 msgstr "收件间隔 %d 秒\n"
1018 msgid "Logfile is %s\n"
1023 msgid "Idfile is %s\n"
1024 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
1027 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1028 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
1031 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1032 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
1035 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1036 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
1040 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1041 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
1044 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1045 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
1048 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1049 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
1052 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1053 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
1056 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1057 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
1061 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1062 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
1066 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1067 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
1071 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1072 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1073 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
1077 msgid " True name of server is %s.\n"
1078 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
1081 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1082 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
1085 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1086 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
1089 msgid " Password will be prompted for.\n"
1094 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1095 msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
1099 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1100 msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
1104 msgid " Password = \"%s\".\n"
1105 msgstr " 密码 = “%s”\n"
1109 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1110 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
1114 msgid " Protocol is %s"
1119 msgid " (using service %s)"
1120 msgstr " (正在使用服务 %s)"
1123 msgid " (using default port)"
1124 msgstr " (正在使用默认端口)"
1127 msgid " (forcing UIDL use)"
1128 msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
1131 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1132 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
1135 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1139 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1140 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
1143 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1144 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
1147 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1148 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
1151 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1152 msgstr " 强制 CRAM-MD5 验证\n"
1155 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1156 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
1159 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1160 msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
1163 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1164 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
1167 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1168 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
1172 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1173 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
1176 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1177 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
1181 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1182 msgstr " SSL 协议: %s\n"
1185 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1186 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
1190 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1191 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
1195 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1196 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
1200 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1201 msgstr " SSL 服务器名: %s\n"
1205 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1206 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
1210 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1211 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
1214 msgid " (default).\n"
1218 msgid " Default mailbox selected.\n"
1219 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
1222 msgid " Selected mailboxes are:"
1226 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1227 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
1230 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1231 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
1234 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1235 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
1238 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1239 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
1242 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1243 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
1247 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1248 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
1252 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1254 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
1258 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1259 "limitflush off).\n"
1260 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
1263 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1264 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
1267 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1268 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
1271 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1272 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
1275 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1276 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
1279 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1280 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
1283 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1284 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
1288 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1289 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
1293 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1294 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
1297 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1298 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
1301 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1302 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
1305 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1306 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
1309 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1310 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
1313 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1314 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
1317 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1318 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
1321 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1322 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
1325 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1326 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
1330 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1331 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
1334 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1335 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
1339 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1340 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
1343 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1344 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
1348 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1349 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
1352 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1353 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
1357 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1358 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
1361 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1362 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
1365 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1366 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
1370 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1371 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
1374 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1375 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
1379 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1380 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
1383 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1384 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
1388 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1389 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
1392 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1393 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
1396 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1397 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
1399 #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
1405 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1406 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
1410 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1411 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
1415 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1416 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
1420 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1421 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
1425 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1426 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
1429 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1430 msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
1434 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1435 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
1439 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1440 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
1443 msgid " No pre-connection command.\n"
1444 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
1448 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1449 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
1452 msgid " No post-connection command.\n"
1453 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
1456 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1457 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
1460 msgid " Multi-drop mode: "
1464 msgid " Single-drop mode: "
1469 msgid "%d local name recognized.\n"
1470 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1471 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
1474 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1475 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
1478 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1479 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
1483 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1484 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
1487 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1488 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
1491 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1492 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
1496 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1497 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
1501 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1502 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
1506 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1507 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
1510 msgid " No prefix stripping\n"
1511 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
1514 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1515 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
1518 msgid " Local domains:"
1523 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1524 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
1527 msgid " No interface requirement specified.\n"
1528 msgstr " 未指定地址要求。\n"
1532 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1533 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
1536 msgid " No monitor interface specified.\n"
1537 msgstr " 未指定监听地址。\n"
1541 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1542 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
1545 msgid " No plugin command specified.\n"
1546 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1550 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1551 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
1554 msgid " No plugout command specified.\n"
1555 msgstr " 未指定外部程序。\n"
1558 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1559 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
1563 msgid " %d UIDs saved.\n"
1564 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
1567 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1568 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
1571 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1573 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
1577 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1578 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
1581 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1582 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
1586 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1587 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
1590 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1591 msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
1596 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1599 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
1603 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1604 msgstr "来自 <%s> 的 gss_display_status 调用中有 GSSAPI 错误\n"
1608 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1609 msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
1613 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1614 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
1618 msgid "Using service name [%s]\n"
1619 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
1622 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1623 msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
1627 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1628 msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
1632 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1633 msgstr "接收到怪异的请求 \"%s GSSAPI\"!\n"
1636 msgid "Sending credentials\n"
1640 msgid "Error exchanging credentials\n"
1644 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1648 msgid "Credential exchange complete\n"
1652 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1653 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
1657 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1658 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
1662 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1663 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
1666 msgid "Error creating security level request\n"
1667 msgstr "创建加密请求时出错\n"
1670 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1671 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
1674 msgid "Error releasing credentials\n"
1679 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1680 msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
1684 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1685 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
1689 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1690 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
1694 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1695 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
1698 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1699 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
1702 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1703 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
1706 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1707 msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
1710 msgid "will idle after poll\n"
1711 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
1713 #: imap.c:471 pop3.c:476
1715 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1716 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
1718 #: imap.c:477 pop3.c:482
1720 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1721 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
1725 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1726 msgstr "%s: 即时升级至 TLS 协议失败,继续尝试\n"
1729 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1730 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
1732 #: imap.c:618 pop3.c:558
1733 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1734 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
1737 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1738 msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
1742 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1743 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
1747 msgid "%lu is unseen\n"
1750 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1752 msgid "%u is unseen\n"
1755 #: imap.c:903 imap.c:962
1756 msgid "re-poll failed\n"
1759 #: imap.c:911 imap.c:967
1761 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1762 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1763 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1766 msgid "mailbox selection failed\n"
1771 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1772 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1773 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
1776 msgid "expunge failed\n"
1781 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1782 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1783 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
1786 msgid "search for unseen messages failed\n"
1789 #: imap.c:994 pop3.c:865
1791 msgid "%u is first unseen\n"
1792 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
1796 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1797 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
1799 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1801 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1802 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
1805 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1806 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
1810 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1811 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
1814 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1815 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
1818 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1819 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
1822 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1823 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
1827 msgid "Routing message version %d not understood."
1828 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
1832 msgid "No interface found with name %s"
1833 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
1837 msgid "No IP address found for %s"
1838 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
1841 msgid "missing IP interface address\n"
1842 msgstr "未找到 IP 地址\n"
1845 msgid "invalid IP interface address\n"
1846 msgstr "无效的 IP 地址\n"
1849 msgid "invalid IP interface mask\n"
1850 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
1854 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1855 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
1859 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1860 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
1864 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1865 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
1869 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1870 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
1874 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1875 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
1879 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1880 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
1883 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1884 msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
1888 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1889 msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
1893 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1894 msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
1897 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1898 msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
1901 msgid "challenge mismatch\n"
1906 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1907 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1910 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1911 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
1915 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1916 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
1919 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1920 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
1924 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1925 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
1929 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1930 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
1934 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1935 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
1938 msgid "Turnaround now...\n"
1942 msgid "ATRN request refused.\n"
1943 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
1946 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1947 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
1950 msgid "You have no mail.\n"
1954 msgid "Command not implemented\n"
1958 msgid "Authentication required.\n"
1963 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
1964 msgstr "未知的 ODMR 错误 \"%s\"\n"
1967 msgid "receiving message data\n"
1971 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1972 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
1975 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1976 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
1979 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1980 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
1983 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1984 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
1987 msgid "server recv fatal\n"
1988 msgstr "服务器 recv 错\n"
1991 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1992 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
1994 #: opie.c:64 pop3.c:585
1995 msgid "Secret pass phrase: "
1998 #: options.c:176 options.c:220
2000 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2001 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
2005 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2006 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
2018 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2019 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
2023 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2024 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
2028 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2029 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
2032 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2033 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
2036 msgid " Options are as follows:\n"
2040 msgid " -?, --help display this option help\n"
2041 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
2044 msgid " -V, --version display version info\n"
2045 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
2048 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2049 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
2052 msgid " -s, --silent work silently\n"
2053 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
2056 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2057 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
2060 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2061 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
2064 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2065 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
2068 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2069 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
2072 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2073 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
2077 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2079 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
2082 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2083 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
2086 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2087 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
2090 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2091 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
2094 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2095 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
2098 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2099 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
2102 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2103 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
2107 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2108 msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
2112 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2114 msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
2117 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2118 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
2121 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2122 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
2125 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2126 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
2129 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2130 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
2133 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2134 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
2137 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2138 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
2141 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2142 msgstr " --sslcertfile 受信 CA ssl 证书文件名\n"
2145 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2146 msgstr " --sslcertpath 受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
2150 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2151 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
2155 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2157 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
2160 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2161 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2164 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2165 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
2168 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2169 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
2173 " --bad-header {reject|accept}\n"
2174 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2176 " --bad-header {reject|accept}\n"
2177 " 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
2180 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2181 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
2184 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2185 msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
2188 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2189 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
2193 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2194 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
2197 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2198 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
2201 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2202 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
2205 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2206 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
2209 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2210 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
2213 msgid " --principal mail service principal\n"
2214 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
2217 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2218 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
2221 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2222 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
2225 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2226 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
2229 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2230 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
2233 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2234 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
2237 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2238 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
2241 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2242 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
2245 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2246 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
2249 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2250 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
2253 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2254 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
2257 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2258 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
2261 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2262 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
2265 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2266 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
2269 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2270 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
2273 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2274 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
2277 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2278 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
2281 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2282 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
2285 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2286 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
2289 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2290 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
2293 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2294 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
2297 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2298 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
2301 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2302 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
2305 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2306 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
2309 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2310 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
2313 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2314 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
2318 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2319 msgstr "警告: 发现\"Maillennium POP3\",用 RETR 命令代替 TOP。\n"
2322 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2323 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
2326 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2327 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
2331 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2332 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
2335 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2336 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
2339 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2340 msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
2343 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2344 msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
2347 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2348 msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
2351 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2352 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
2355 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2356 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
2359 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2360 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
2363 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2364 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
2368 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2369 msgstr "id=%s (数量=%u 封)已被删除,但仍然存在!\n"
2372 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2373 msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
2376 msgid "protocol error\n"
2380 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2381 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
2385 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2386 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
2389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2390 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
2393 msgid "server option after user options"
2394 msgstr "服务器选项在用户选项后"
2397 msgid "SDPS not enabled."
2402 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2404 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2408 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2410 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
2413 msgid "SSL is not enabled"
2417 msgid "end of input"
2422 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2423 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
2427 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2428 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
2432 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2433 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
2436 msgid "Unknown system error"
2441 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2442 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
2446 msgid "About to rewrite %s...\n"
2447 msgstr "正要重写 %s...\n"
2451 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2452 msgstr "...重写版本为 %s。\n"
2459 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2460 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
2463 msgid "Invalid userid or passphrase"
2464 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
2468 msgstr "Deity error"
2471 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2472 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
2476 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2477 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
2481 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2482 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
2486 msgid "Service timestamp %s\n"
2490 msgid "RPA token 2 length error\n"
2491 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
2495 msgid "Realm list: %s\n"
2499 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2500 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
2503 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2504 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
2508 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2509 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
2513 msgid "RPA status: %02X\n"
2514 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
2517 msgid "RPA token 4 length error\n"
2518 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
2522 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2523 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
2526 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2527 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
2531 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2532 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
2536 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2537 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
2540 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2541 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
2544 msgid "Session key established:\n"
2548 msgid "RPA authorisation complete\n"
2552 msgid "Get response\n"
2557 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2558 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
2561 msgid "Hdr not 60\n"
2565 msgid "Token length error\n"
2570 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2571 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
2574 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2579 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2580 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
2583 msgid "Inbound binary data:\n"
2584 msgstr "收到的二进制数据:\n"
2587 msgid "Outbound data:\n"
2591 msgid "RPA String too long\n"
2599 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2600 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
2603 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2604 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
2607 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2611 msgid " service that you think you are (replay\n"
2612 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
2615 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2616 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
2619 msgid "User challenge:\n"
2623 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2624 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
2627 msgid "MD5 result is:\n"
2632 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2633 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
2637 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2638 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
2641 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2642 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
2646 msgid "forwarding to %s\n"
2650 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2651 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
2655 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2656 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
2660 msgid "Saved error is still %d\n"
2661 msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
2663 #: sink.c:508 sink.c:607
2665 msgid "%cMTP error: %s\n"
2666 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
2669 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2670 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
2674 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2675 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
2679 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2680 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
2684 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2685 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
2689 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2690 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
2693 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2694 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
2698 msgid "can't even send to %s!\n"
2699 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
2703 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2704 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
2708 msgid "about to deliver with: %s\n"
2709 msgstr "即将用 %s 投递\n"
2713 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2714 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
2718 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2719 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
2722 msgid "MDA open failed\n"
2723 msgstr "打开 MDA 失败\n"
2727 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2728 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
2732 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2733 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
2737 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2738 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
2742 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2743 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
2747 msgid "MDA died of signal %d\n"
2748 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
2752 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2753 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
2758 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2759 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
2762 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2763 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
2766 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2767 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
2771 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2772 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
2777 "The Fetchmail Daemon"
2783 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2784 msgstr "ESMTP CRAM-MD5 验证...\n"
2786 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2787 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2788 msgstr "服务器拒绝 AUTH 命令。\n"
2790 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2791 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2792 msgstr "来自服务器的错误的 base64 响应。\n"
2796 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2800 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2801 msgstr "ESMTP PLAIN 验证...\n"
2804 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2805 msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
2807 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2808 msgid "smtp listener protocol error\n"
2809 msgstr "smtp 端协议错误\n"
2811 #: socket.c:110 socket.c:137
2812 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2813 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
2816 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2817 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
2820 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2821 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
2824 msgid "dup2 failed\n"
2829 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2830 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
2834 msgid "execvp(%s) failed\n"
2835 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
2839 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2840 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
2843 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2844 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
2846 #: socket.c:285 socket.c:288
2848 msgid "unknown (%s)"
2853 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2854 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
2858 msgid "cannot create socket: %s\n"
2859 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
2863 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2864 msgstr "名称 %d: 无法创建套接字 %d 类型 %d: %s\n"
2867 msgid "connection failed.\n"
2872 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2873 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2877 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2878 msgstr "名称 %d: 连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
2881 msgid "connected.\n"
2887 "Connection errors for this poll:\n"
2895 msgid "OpenSSL reported: %s\n"
2899 msgid "Server certificate:\n"
2904 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2905 msgstr "验证链从根到节点,在 %d 开始:\n"
2909 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2910 msgstr "验证处于 %d 层:\n"
2914 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2918 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2919 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
2922 msgid "Unknown Organization\n"
2927 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2931 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2932 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
2935 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2940 msgid "Subject CommonName: %s\n"
2944 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2945 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
2948 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2949 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
2953 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2954 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
2957 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2958 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
2962 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2963 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
2966 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2967 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
2970 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2974 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2975 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
2978 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2979 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
2982 msgid "Out of memory!\n"
2986 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2987 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
2991 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2992 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
2996 msgid "%s fingerprints match.\n"
3001 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3002 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
3006 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3007 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
3011 msgid "Broken certification chain at: %s\n"
3012 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
3017 "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
3018 "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3019 "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
3022 "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
3023 "信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
3027 msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
3028 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
3033 "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
3034 "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
3035 "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
3036 "sslcertfile in the manual page.\n"
3038 "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
3039 "目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
3042 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3043 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
3046 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3047 msgstr "您的系统不支持 SSLv2。\n"
3051 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3052 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
3055 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3056 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
3060 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3062 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
3065 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3066 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
3069 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3070 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
3074 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3075 msgstr "地址 %s 被映射至本地 %s\n"
3079 msgid "mapped %s to local %s\n"
3080 msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
3084 msgid "passed through %s matching %s\n"
3085 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
3090 "analyzing Received line:\n"
3093 "正在分析 Received 行:\n"
3098 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3099 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
3103 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3104 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
3107 msgid "no Received address found\n"
3108 msgstr "找不到 Received 地址\n"
3112 msgid "found Received address `%s'\n"
3113 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
3116 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3117 msgstr "发现不正确的 header 行,查看手册页中的 bad-header 选项\n"
3124 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3126 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3127 msgstr "正在解析邮件\"%s\",名称\"%-.*s\"\n"
3131 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3132 msgstr "正在解析 Received 信息\"%-.*s\"\n"
3135 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3136 msgstr "未发现邮件接收人,采用猜测邮件头的方式。\n"
3140 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3141 msgstr "正在从邮件头\"%-.*s\"猜测。\n"
3145 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3146 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
3149 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3150 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
3153 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3154 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
3157 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3158 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
3162 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3163 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
3166 msgid "message has embedded NULs"
3170 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3171 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
3174 msgid "error writing message text\n"
3175 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
3179 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3181 "缓冲区太小。这是 %s:%lu 调用的一个错误。\n"
3186 msgid "Old UID list from %s:"
3187 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
3189 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3194 msgid "Scratch list of UIDs:"
3195 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
3197 #: uid.c:325 uid.c:374
3199 msgid "Merged UID list from %s:"
3200 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
3204 msgid "New UID list from %s:"
3205 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
3208 msgid "swapping UID lists\n"
3209 msgstr "正在转储 UID 列表\n"
3212 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3213 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
3216 msgid "discarding new UID list\n"
3217 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
3220 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3221 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
3225 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3226 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
3229 msgid "Writing fetchids file.\n"
3230 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
3232 #: uid.c:439 uid.c:447
3234 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3235 msgstr "将错误写入 fetchids 文件 %s: %s\n"
3239 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3240 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
3244 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3245 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
3249 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3250 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
3253 msgid "malloc failed\n"
3254 msgstr "malloc 失败\n"
3257 msgid "realloc failed\n"
3258 msgstr "realloc 失败\n"
3260 #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3261 #~ msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
3264 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3265 #~ msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
3267 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3268 #~ msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
3270 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3271 #~ msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
3276 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3277 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%*s\"]\n"
3279 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3280 #~ msgstr "服务器名: %s\n"