1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
12 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
38 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
39 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
42 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
43 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
47 msgid "decoded as %s\n"
48 msgstr "dekódované ako %s\n"
52 msgid "kerberos error %s\n"
53 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
57 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
58 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
62 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
63 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
66 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
71 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
72 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
77 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
81 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
82 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
84 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
88 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
91 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
109 msgstr "(nadrozmerné)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
124 msgstr " (%d %s oktetov)"
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
144 msgstr " ponechané\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
180 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
181 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
185 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
187 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
192 msgid "timeout after %d seconds.\n"
193 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
197 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
198 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
203 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
206 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
207 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
211 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
212 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
213 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
214 "diagnose the problem.\n"
216 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
218 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
219 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
220 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
221 "pre diagnostiku problému.\n"
223 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
227 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
228 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
232 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
233 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
237 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
238 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
241 msgid "Lead server has no name.\n"
242 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
246 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
247 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
251 msgid "%s connection to %s failed"
252 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
256 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
258 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
260 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
264 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
265 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
268 msgid "SSL connection failed.\n"
269 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
273 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
274 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
278 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
279 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
283 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
284 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
287 msgid " (previously authorized)"
288 msgstr " (predtým autorizovaný)"
292 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
293 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
297 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
298 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
303 "The attempt to get authorization failed.\n"
304 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
305 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
306 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
309 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
310 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
311 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
312 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
313 "chybové hlásenie.\n"
315 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
316 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
317 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
319 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
320 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
327 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
328 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
329 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
331 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
332 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
335 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
336 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
337 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
338 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
339 "chybové hlásenie.\n"
341 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
342 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
343 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
345 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
346 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
351 "The attempt to get authorization failed.\n"
352 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
353 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
354 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
356 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
357 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
360 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
361 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
362 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
363 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
365 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
366 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
371 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
372 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
376 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
377 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
381 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
382 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
386 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
387 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
391 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
392 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
395 msgid "Service has been restored.\n"
396 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
400 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
401 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
404 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
405 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
409 msgid "%s at %s (folder %s)"
410 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
412 #: driver.c:1335 rcfile_y.y:389
420 msgstr "Obnovujem %s\n"
424 msgid "%d message (%d %s) for %s"
425 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
426 msgstr[0] "%d %s (%d videné) pre %s"
427 msgstr[1] "%d %s (%d videné) pre %s"
437 msgid "%d message for %s"
438 msgid_plural "%d messages for %s"
439 msgstr[0] "%d %s pre %s"
440 msgstr[1] "%d %s pre %s"
444 msgid " (%d octets).\n"
445 msgstr " (%d oktetov).\n"
449 msgid "No mail for %s\n"
450 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
453 msgid "bogus message count!"
454 msgstr "neplatný poèet správ!"
461 msgid "missing or bad RFC822 header"
462 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
469 msgid "client/server synchronization"
470 msgstr "klient/server synchronizácia"
473 msgid "client/server protocol"
474 msgstr "klient/server protokol"
477 msgid "lock busy on server"
478 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
481 msgid "SMTP transaction"
482 msgstr "SMTP transakcia"
486 msgstr "DNS vyhµadávanie"
491 msgstr "neznáma chyba\n"
495 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
496 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
501 msgstr "hostiteµ je neznámy."
505 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
506 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
510 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
511 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
515 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
516 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
519 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
520 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
523 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
524 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
528 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
529 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
533 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
534 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
538 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
539 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
544 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
545 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
546 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
547 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
550 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
551 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
552 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
553 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
559 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
560 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
561 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
563 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
566 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
567 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
568 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
569 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
574 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
575 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
579 msgid "%s: can't determine your host!"
580 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
584 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
585 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
588 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
593 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
594 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
596 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
599 #: etrn.c:49 odmr.c:60
601 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
602 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
606 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
607 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
611 msgid "Queuing for %s started\n"
612 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
616 msgid "No messages waiting for %s\n"
617 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
621 msgid "Pending messages for %s started\n"
622 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
626 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
627 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
631 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
632 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
635 msgid "ETRN syntax error\n"
636 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
639 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
640 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
644 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
645 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
648 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
652 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
657 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
661 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
666 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
667 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
668 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
669 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
675 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
676 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
677 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
681 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
685 msgid "fetchmail: invoked with"
686 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
689 msgid "could not get current working directory\n"
690 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
694 msgid "This is fetchmail release %s"
695 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
699 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
700 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
708 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
709 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
712 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
713 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
716 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
717 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
721 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
722 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
724 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
728 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
734 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
735 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
739 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
742 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
748 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
750 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
755 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
756 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
760 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
762 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
766 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
767 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
771 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
772 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
776 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
777 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
781 msgid "Enter password for %s@%s: "
782 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
786 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
787 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
791 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
792 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
794 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
796 msgid "could not open %s to append logs to\n"
797 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
801 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
803 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
807 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
812 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
813 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
817 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
818 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
821 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
822 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
825 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
826 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
830 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
832 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
836 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
837 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
840 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
841 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
845 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
848 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
849 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
852 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
853 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
857 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
861 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
864 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
865 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
868 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
869 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
872 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
873 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
877 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
881 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
884 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
885 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
888 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
889 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
892 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
893 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
897 msgid "Query status=%d\n"
898 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
901 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
902 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
906 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
911 msgid "awakened by %s\n"
912 msgstr "zobudený od %s\n"
916 msgid "awakened by signal %d\n"
917 msgstr "zobudený signálom %d\n"
921 msgid "awakened at %s\n"
922 msgstr "zobudený o %s\n"
926 msgid "normal termination, status %d\n"
927 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
930 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
931 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
935 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
936 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
940 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
941 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
944 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
945 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
949 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
950 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
954 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
955 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
959 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
960 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
965 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
967 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
972 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
976 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
982 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
984 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
988 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
989 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
993 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
994 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
998 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
999 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
1003 msgid "terminated with signal %d\n"
1004 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
1008 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1009 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
1012 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1013 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1016 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1017 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1020 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1021 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1024 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1025 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1028 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1029 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1032 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1033 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
1037 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1038 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
1042 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1043 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1047 msgid "Logfile is %s\n"
1048 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1052 msgid "Idfile is %s\n"
1053 msgstr "Idfile je %s\n"
1056 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1057 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1060 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1061 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
1064 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1065 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1069 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1070 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
1073 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1074 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
1077 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1078 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1082 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1083 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
1087 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1088 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1092 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1093 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
1097 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1098 msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
1102 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1103 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1104 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1105 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1109 msgid " True name of server is %s.\n"
1110 msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
1114 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1115 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1119 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1120 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1123 msgid " Password will be prompted for.\n"
1124 msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
1128 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1129 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1133 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1134 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1138 msgid " Password = \"%s\".\n"
1139 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1143 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1144 msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1148 msgid " Protocol is %s"
1149 msgstr " Protokol je %s"
1153 msgid " (using service %s)"
1154 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1157 msgid " (using default port)"
1158 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1161 msgid " (forcing UIDL use)"
1162 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1165 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1166 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1169 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1170 msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1174 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1175 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1178 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1179 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1182 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1183 msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1186 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1187 msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1190 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1191 msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1194 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1195 msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1198 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1199 msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1202 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1203 msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1207 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1208 msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1211 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1212 msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1216 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1217 msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
1220 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1221 msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1225 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1226 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1230 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1235 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1236 msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1240 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1241 msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1244 msgid " (default).\n"
1245 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1248 msgid " Default mailbox selected.\n"
1249 msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1252 msgid " Selected mailboxes are:"
1253 msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1257 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1258 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1262 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1263 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1267 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1268 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1272 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1273 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1277 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1279 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1284 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1286 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1291 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1294 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1299 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1300 "limitflush off).\n"
1302 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1306 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1307 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1311 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1312 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1316 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1317 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1321 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1322 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1326 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1327 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1331 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1332 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1337 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1338 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1343 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1344 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1348 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1349 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1353 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1354 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1358 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1359 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1363 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1364 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1368 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1369 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1373 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1374 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1378 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1379 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1383 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1384 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1388 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1389 msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1392 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1393 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1397 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1399 " Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1403 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1404 msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1408 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1409 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1412 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1413 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1417 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1418 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1422 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1423 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1426 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1431 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1435 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1440 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1441 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1444 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1445 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1449 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1451 " Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1454 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1455 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1458 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1459 msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1461 #: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801
1463 msgstr "(implicitná hodnota)"
1467 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1468 msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1472 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1473 msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1477 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1478 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1482 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1483 msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1487 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1488 msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1491 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1492 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1495 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1496 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1500 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1501 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1504 msgid " No pre-connection command.\n"
1505 msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1509 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1510 msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1513 msgid " No post-connection command.\n"
1514 msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1517 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1518 msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1521 msgid " Multi-drop mode: "
1522 msgstr " Multi-drop mód: "
1525 msgid " Single-drop mode: "
1526 msgstr " Single-drop mód: "
1530 msgid "%d local name recognized.\n"
1531 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1532 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1533 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1537 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1538 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1542 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1543 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1548 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1549 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1553 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1554 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1557 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1558 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1562 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1563 msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1567 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1568 msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1572 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1573 msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1576 msgid " No prefix stripping\n"
1577 msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
1580 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1581 msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1584 msgid " Local domains:"
1585 msgstr " Lokálne domény:"
1589 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1590 msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1593 msgid " No interface requirement specified.\n"
1594 msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1598 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1599 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1602 msgid " No monitor interface specified.\n"
1603 msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1607 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1609 " Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1612 msgid " No plugin command specified.\n"
1613 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1617 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1619 " Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1623 msgid " No plugout command specified.\n"
1624 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1627 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1628 msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1632 msgid " %d UIDs saved.\n"
1633 msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1636 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1637 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1641 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1643 " Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1647 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1651 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1656 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1657 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1660 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1661 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1666 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1669 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1673 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1674 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1678 msgid "Using service name [%s]\n"
1679 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1682 msgid "Sending credentials\n"
1683 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1686 msgid "Error exchanging credentials\n"
1687 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1690 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1691 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1694 msgid "Credential exchange complete\n"
1695 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1698 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1699 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1703 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1704 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1708 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1709 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1712 msgid "Error creating security level request\n"
1713 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1716 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1717 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1720 msgid "Error releasing credentials\n"
1721 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1725 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1726 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1730 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1735 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1736 msgstr "neplatný poèet správ!"
1740 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1744 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1745 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1748 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1749 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1752 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1753 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1756 msgid "will idle after poll\n"
1757 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1759 #: imap.c:507 pop3.c:518
1761 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1764 #: imap.c:516 pop3.c:527
1766 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1771 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1775 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1776 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1778 #: imap.c:662 pop3.c:385
1779 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1780 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1783 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1784 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1788 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1789 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
1793 msgid "%lu is unseen\n"
1794 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1796 #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
1798 msgid "%u is unseen\n"
1799 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1801 #: imap.c:972 imap.c:1031
1802 msgid "re-poll failed\n"
1803 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1805 #: imap.c:980 imap.c:1036
1807 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1808 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1809 msgstr[0] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1810 msgstr[1] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1813 msgid "mailbox selection failed\n"
1814 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1818 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1819 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1820 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1821 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1824 msgid "expunge failed\n"
1825 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1829 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1830 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1831 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1832 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1835 msgid "search for unseen messages failed\n"
1836 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1838 #: imap.c:1063 pop3.c:889
1840 msgid "%u is first unseen\n"
1841 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1845 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1849 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1851 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1855 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1856 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1859 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1860 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1863 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1864 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1867 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1868 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1872 msgid "Routing message version %d not understood."
1873 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1877 msgid "No interface found with name %s"
1878 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1882 msgid "No IP address found for %s"
1883 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1886 msgid "missing IP interface address\n"
1887 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1890 msgid "invalid IP interface address\n"
1891 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1894 msgid "invalid IP interface mask\n"
1895 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1899 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1900 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1904 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1905 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1909 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1910 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1914 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1915 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1919 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1920 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1924 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1925 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1928 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1929 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1933 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1934 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1938 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1939 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1942 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1943 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1947 msgid "challenge mismatch\n"
1948 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1952 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1953 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1956 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1957 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1961 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1962 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1965 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1966 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1970 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1971 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1975 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1976 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1980 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1981 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1985 msgid "Turnaround now...\n"
1986 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1989 msgid "ATRN request refused.\n"
1990 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1993 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1994 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1997 msgid "You have no mail.\n"
1998 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
2001 msgid "Command not implemented\n"
2002 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2005 msgid "Authentication required.\n"
2006 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
2010 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
2011 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
2015 msgid "receiving message data\n"
2016 msgstr "zápis textu správy\n"
2019 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2020 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2023 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2024 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2028 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2029 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2032 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2033 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2037 msgid "server recv fatal\n"
2038 msgstr "server recv fatal\n"
2041 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2042 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
2044 #: opie.c:64 pop3.c:610
2046 msgid "Secret pass phrase: "
2049 #: options.c:174 options.c:218
2051 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2052 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
2056 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2057 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
2069 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2070 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2074 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2075 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2079 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2080 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
2083 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2084 msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
2087 msgid " Options are as follows:\n"
2088 msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
2091 msgid " -?, --help display this option help\n"
2092 msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
2095 msgid " -V, --version display version info\n"
2096 msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
2099 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2100 msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
2103 msgid " -s, --silent work silently\n"
2104 msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
2107 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2108 msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
2111 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2112 msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
2115 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2116 msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
2119 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2120 msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
2123 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2124 msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
2128 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2131 " --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
2135 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2136 msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
2139 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2140 msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
2143 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2144 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2148 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2149 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2152 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2156 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2161 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2166 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2171 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2175 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2179 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2183 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2187 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2191 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2195 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2200 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2205 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2210 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2214 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2218 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2223 " --bad-header {reject|accept}\n"
2224 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2228 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2232 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2236 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2241 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2245 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2249 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2253 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2257 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2261 msgid " --principal mail service principal\n"
2265 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2269 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2273 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2277 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2281 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2285 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2289 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2293 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2297 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2301 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2305 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2309 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2313 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2317 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2321 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2325 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2329 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2333 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2337 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2341 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2345 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2349 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2353 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2357 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2361 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2366 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2371 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2375 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2380 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2384 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2388 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2392 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2396 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2400 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2404 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2408 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2412 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2415 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2417 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2421 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2425 msgid "protocol error\n"
2429 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2434 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2435 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2438 msgid "server option after user options"
2442 msgid "SDPS not enabled."
2447 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2453 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2458 msgid "SSL is not enabled"
2462 msgid "end of input"
2467 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2472 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2477 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2481 msgid "Unknown system error"
2486 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2491 msgid "About to rewrite %.*s...\n"
2496 msgid "...rewritten version is %.*s.\n"
2504 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2508 msgid "Invalid userid or passphrase"
2516 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2521 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2526 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2531 msgid "Service timestamp %s\n"
2535 msgid "RPA token 2 length error\n"
2540 msgid "Realm list: %s\n"
2544 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2548 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2553 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2558 msgid "RPA status: %02X\n"
2562 msgid "RPA token 4 length error\n"
2567 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2571 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2576 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2581 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2585 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2589 msgid "Session key established:\n"
2593 msgid "RPA authorisation complete\n"
2597 msgid "Get response\n"
2602 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2606 msgid "Hdr not 60\n"
2610 msgid "Token length error\n"
2615 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2619 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2624 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2628 msgid "Inbound binary data:\n"
2632 msgid "Outbound data:\n"
2636 msgid "RPA String too long\n"
2644 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2648 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2652 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2656 msgid " service that you think you are (replay\n"
2660 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2664 msgid "User challenge:\n"
2668 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2672 msgid "MD5 result is:\n"
2677 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2682 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2686 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2691 msgid "forwarding to %s\n"
2695 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2700 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2705 msgid "Saved error is still %d\n"
2708 #: sink.c:518 sink.c:617
2710 msgid "%cMTP error: %s\n"
2714 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2719 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2724 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2729 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2734 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2738 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2743 msgid "can't even send to %s!\n"
2748 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2753 msgid "about to deliver with: %s\n"
2758 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2763 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2767 msgid "MDA open failed\n"
2772 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2777 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2782 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2787 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2792 msgid "MDA died of signal %d\n"
2797 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2803 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2807 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2811 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2816 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2822 "The Fetchmail Daemon"
2826 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2829 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2830 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2833 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2834 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2839 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2843 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2847 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2850 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2851 msgid "smtp listener protocol error\n"
2854 #: socket.c:110 socket.c:136
2855 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2859 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2863 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2867 msgid "dup2 failed\n"
2872 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2877 msgid "execvp(%s) failed\n"
2882 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2886 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2889 #: socket.c:295 socket.c:298
2891 msgid "unknown (%s)"
2896 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2901 msgid "cannot create socket: %s\n"
2906 msgid "connection failed.\n"
2907 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2911 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2912 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
2916 msgid "connected.\n"
2917 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2921 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2925 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2929 msgid "Unknown Organization\n"
2934 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2938 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2942 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2947 msgid "Server CommonName: %s\n"
2951 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2955 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2960 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2964 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2969 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2973 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2977 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2981 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2985 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2989 msgid "Out of memory!\n"
2993 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2998 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3003 msgid "%s fingerprints match.\n"
3008 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3013 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3014 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
3018 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3022 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3027 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3031 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3035 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3039 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3044 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3049 msgid "mapped %s to local %s\n"
3054 msgid "passed through %s matching %s\n"
3060 "analyzing Received line:\n"
3063 "analýza riadku Received:\n"
3068 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3069 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
3073 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3074 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
3077 msgid "no Received address found\n"
3078 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3082 msgid "found Received address `%s'\n"
3083 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3086 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3087 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
3092 msgstr "Obnovujem %s\n"
3096 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3097 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3100 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3101 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
3105 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3106 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
3109 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3110 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3114 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3115 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
3118 msgid "message has embedded NULs"
3119 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3122 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3123 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3127 msgid "error writing message text\n"
3128 msgstr "zápis textu správy\n"
3132 msgid "Old UID list from %s:"
3133 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3135 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3140 msgid "Scratch list of UIDs:"
3141 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
3143 #: uid.c:517 uid.c:569
3145 msgid "Merged UID list from %s:"
3146 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3150 msgid "New UID list from %s:"
3151 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3154 msgid "swapping UID lists\n"
3155 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3158 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3159 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
3163 msgid "discarding new UID list\n"
3164 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3167 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3168 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
3172 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3173 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
3176 msgid "Writing fetchids file.\n"
3177 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3181 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3186 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3191 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3195 msgid "malloc failed\n"
3196 msgstr "malloc zlyhal\n"
3199 msgid "realloc failed\n"
3200 msgstr "realloc zlyhal\n"
3203 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3205 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3207 #~ "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
3209 #~ "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
3212 #~ msgstr "záhlavie "
3214 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3215 #~ msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
3217 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3218 #~ msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
3220 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3221 #~ msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
3223 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3224 #~ msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
3226 #~ msgid "temporary name server error."
3227 #~ msgstr "doèasná chyba servera mien."
3229 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3230 #~ msgstr "neznáma DNS chyba %d."
3238 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3239 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
3241 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3242 #~ msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3244 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3245 #~ msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3253 #~ msgid " (using network security options %s)"
3254 #~ msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
3256 #~ msgid " (using port %d)"
3257 #~ msgstr " (pou¾ívam port %d)"
3263 #~ msgstr "Len nové"
3266 #~ msgstr "povolené"
3269 #~ msgstr "zakázané"
3271 #~ msgid "discarded"
3272 #~ msgstr "zahodené"
3275 #~ msgstr "ponechané"
3277 #~ msgid "IP address.\n"
3278 #~ msgstr "IP adries.\n"
3286 #~ msgid "alloca failed"
3287 #~ msgstr "alloca neúspe¹né"
3289 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3290 #~ msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
3292 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3293 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
3295 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3296 #~ msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
3298 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3299 #~ msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
3301 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3302 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"