]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Merge branch 'common-6x' into legacy_63
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20
21 #: checkalias.c:179
22 #, c-format
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
25
26 #: checkalias.c:183
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
29
30 #: checkalias.c:187
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33
34 #: checkalias.c:203
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
38
39 #: checkalias.c:228
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
52
53 #: driver.c:199
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57
58 #: driver.c:259 driver.c:265
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
62
63 #: driver.c:345
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:349
68 #, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
71
72 #: driver.c:353
73 #, c-format
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
76
77 #: driver.c:372
78 #, c-format
79 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
84
85 #: driver.c:377
86 #, c-format
87 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
92
93 #: driver.c:521
94 #, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
97
98 #: driver.c:575
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
102
103 #: driver.c:591
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (dĺžka -1)"
106
107 #: driver.c:594
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
110
111 #: driver.c:612
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
115
116 #: driver.c:629
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
120
121 #: driver.c:634
122 #, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d oktetov)"
125
126 #: driver.c:635
127 #, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
130
131 #: driver.c:702
132 #, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
135
136 #: driver.c:761
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
141
142 #: driver.c:793
143 msgid " retained\n"
144 msgstr " ponechané\n"
145
146 #: driver.c:803
147 msgid " flushed\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
149
150 #: driver.c:815
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
153
154 #: driver.c:833
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
157 msgid_plural ""
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
159 msgstr[0] ""
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
161 msgstr[1] ""
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
163
164 #: driver.c:890
165 #, c-format
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr ""
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
169 "%s.\n"
170
171 #: driver.c:894
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
175
176 #: driver.c:898
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
180
181 #: driver.c:903
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
186 "prijímača.\n"
187
188 #: driver.c:906
189 #, c-format
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
192
193 #: driver.c:918
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
196
197 #: driver.c:921
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
201 "%s.\n"
202 msgstr ""
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
204 "poštu z %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:925
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 msgstr ""
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
220 "\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
222
223 #: driver.c:951
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
227
228 #: driver.c:954
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
232
233 #: driver.c:978
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
237
238 #: driver.c:999
239 #, fuzzy
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
242
243 #: driver.c:1026
244 #, c-format
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
247
248 #: driver.c:1073
249 #, c-format
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
252
253 #: driver.c:1102
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
256
257 #: driver.c:1157
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
261
262 #: driver.c:1161
263 #, c-format
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
266
267 #: driver.c:1166
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
271
272 #: driver.c:1169
273 #, fuzzy
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
276
277 #: driver.c:1172
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
279 msgstr ""
280
281 #: driver.c:1193
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
285
286 #: driver.c:1197
287 #, c-format
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
290
291 #: driver.c:1201
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
298 "error message."
299 msgstr ""
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
305 "\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
309 "\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
312 "nebude obnovená."
313
314 #: driver.c:1207
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
324 "is restored."
325 msgstr ""
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
331 "\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
335 "\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
338 "nebude obnovená."
339
340 #: driver.c:1217
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
347 "\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
350 "is restored."
351 msgstr ""
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
356 "\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
359 "nebude obnovená."
360
361 #: driver.c:1233
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
365
366 #: driver.c:1238
367 #, c-format
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
370
371 #: driver.c:1262
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
375
376 #: driver.c:1268
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
380
381 #: driver.c:1272
382 #, c-format
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
385
386 #: driver.c:1276
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
389
390 #: driver.c:1308
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
394
395 #: driver.c:1310
396 #, fuzzy
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
399
400 #: driver.c:1322
401 #, c-format
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
404
405 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
406 #, c-format
407 msgid "%s at %s"
408 msgstr "%s na %s"
409
410 #: driver.c:1330
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Polling %s\n"
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
414
415 #: driver.c:1334
416 #, c-format
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
422
423 #: driver.c:1337
424 msgid "seen"
425 msgid_plural "seen"
426 msgstr[0] "videných"
427 msgstr[1] "videná"
428 msgstr[2] "videné"
429
430 #: driver.c:1340
431 #, c-format
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
437
438 #: driver.c:1347
439 #, c-format
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
442
443 #: driver.c:1353
444 #, c-format
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
447
448 #: driver.c:1386
449 #, fuzzy
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
452
453 #: driver.c:1529
454 msgid "socket"
455 msgstr ""
456
457 #: driver.c:1532
458 msgid "missing or bad RFC822 header"
459 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
460
461 #: driver.c:1535
462 msgid "MDA"
463 msgstr "MDA"
464
465 #: driver.c:1538
466 msgid "client/server synchronization"
467 msgstr "synchronizácia klient/server"
468
469 #: driver.c:1541
470 msgid "client/server protocol"
471 msgstr "protokol klient/server"
472
473 #: driver.c:1544
474 msgid "lock busy on server"
475 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
476
477 #: driver.c:1547
478 msgid "SMTP transaction"
479 msgstr "SMTP transakcia"
480
481 #: driver.c:1550
482 #, fuzzy
483 msgid "DNS lookup"
484 msgstr "DNS vyhľadávanie"
485
486 #: driver.c:1553
487 msgid "undefined"
488 msgstr "nedefinované"
489
490 #: driver.c:1559
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
493 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
494
495 #: driver.c:1561
496 msgid "unknown"
497 msgstr "neznáme"
498
499 #: driver.c:1563
500 #, c-format
501 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
502 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
503
504 #: driver.c:1575
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
507 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
508
509 #: driver.c:1577
510 #, c-format
511 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
513
514 #: driver.c:1596
515 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
516 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
517
518 #: driver.c:1604
519 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
520 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
521
522 #: driver.c:1615
523 #, c-format
524 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
525 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
526
527 #: driver.c:1621
528 #, c-format
529 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
531
532 #: driver.c:1630
533 #, c-format
534 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
536
537 #: env.c:61
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid ""
540 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
541 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
542 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
543 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
544 "%s: Abort.\n"
545 msgstr ""
546 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
547 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
548 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
549 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
550 "%s: Ukončené.\n"
551
552 #: env.c:73
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
556 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
557 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
558 "headers.\n"
559 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
560 "%s: Abort.\n"
561 msgstr ""
562 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
563 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
564 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
565 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
566 "%s: Ukončené.\n"
567
568 #: env.c:85
569 #, c-format
570 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
571 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
572
573 #: env.c:149
574 #, c-format
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
577
578 #: env.c:172
579 #, c-format
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
582
583 #: env.c:174
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
585 msgstr ""
586
587 #: env.c:178
588 msgid ""
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
591 "problems!\n"
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
599
600 #: etrn.c:55
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
604
605 #: etrn.c:79
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
609
610 #: etrn.c:84
611 #, c-format
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
614
615 #: etrn.c:90
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
619
620 #: etrn.c:94
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
624
625 #: etrn.c:98
626 #, c-format
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
629
630 #: etrn.c:102
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
633
634 #: etrn.c:106
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
637
638 #: etrn.c:110
639 #, c-format
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
642
643 #: etrn.c:154
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
646
647 #: etrn.c:158
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
650
651 #: etrn.c:162
652 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
654
655 #: etrn.c:166
656 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
658
659 #: fetchmail.c:137
660 msgid ""
661 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
662 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
663 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
664 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
666 msgstr ""
667 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
668 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
669 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
672
673 #: fetchmail.c:143
674 msgid ""
675 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
676 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
677 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: fetchmail.c:181
681 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: fetchmail.c:193
685 msgid "fetchmail: invoked with"
686 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
687
688 #: fetchmail.c:217
689 msgid "could not get current working directory\n"
690 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
691
692 #: fetchmail.c:288
693 #, c-format
694 msgid "This is fetchmail release %s"
695 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
696
697 #: fetchmail.c:408
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
700 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
701
702 #: fetchmail.c:409
703 msgid " and "
704 msgstr " a "
705
706 #: fetchmail.c:414
707 #, c-format
708 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
709 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
710
711 #: fetchmail.c:435
712 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
713 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
714
715 #: fetchmail.c:447
716 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
717 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
718
719 #: fetchmail.c:453
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
722 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
723
724 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
725 msgid "background"
726 msgstr "pozadie"
727
728 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
729 msgid "foreground"
730 msgstr "popredie"
731
732 #: fetchmail.c:462
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
735 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
736
737 #: fetchmail.c:485
738 #, fuzzy
739 msgid ""
740 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
741 "running.\n"
742 msgstr ""
743 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
744 "hostiteľa.\n"
745
746 #: fetchmail.c:491
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid ""
749 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
750 "%ld.\n"
751 msgstr ""
752 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
753 "%d.\n"
754
755 #: fetchmail.c:498
756 #, c-format
757 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
758 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
759
760 #: fetchmail.c:508
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
764 msgstr ""
765 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
766
767 #: fetchmail.c:514
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
770 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
771
772 #: fetchmail.c:526
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
775 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
776
777 #: fetchmail.c:541
778 #, c-format
779 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
780 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
781
782 #: fetchmail.c:545
783 #, c-format
784 msgid "Enter password for %s@%s: "
785 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
786
787 #: fetchmail.c:587
788 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
789 msgstr ""
790
791 #: fetchmail.c:591
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
794 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
795
796 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "could not open %s to append logs to\n"
799 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
800
801 #: fetchmail.c:611
802 #, fuzzy
803 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
804 msgstr ""
805 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
806 "z %s\n"
807
808 #: fetchmail.c:630
809 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
810 msgstr ""
811
812 #: fetchmail.c:652
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
815 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
816
817 #: fetchmail.c:657
818 #, c-format
819 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
820 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
821
822 #: fetchmail.c:662
823 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
824 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
825
826 #: fetchmail.c:689
827 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
828 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
829
830 #: fetchmail.c:719
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
833 msgstr ""
834 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
835
836 #: fetchmail.c:731
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
839 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
840
841 #: fetchmail.c:769
842 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
843 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
844
845 #: fetchmail.c:771
846 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
847 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
848
849 #: fetchmail.c:773
850 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
851 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
852
853 #: fetchmail.c:775
854 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
855 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
856
857 #: fetchmail.c:777
858 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
859 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
860
861 #: fetchmail.c:779
862 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
863 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
864
865 #: fetchmail.c:781
866 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
867 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
868
869 #: fetchmail.c:783
870 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
871 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
872
873 #: fetchmail.c:785
874 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
875 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
876
877 #: fetchmail.c:787
878 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
879 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
880
881 #: fetchmail.c:789
882 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
883 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
884
885 #: fetchmail.c:791
886 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
887 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
888
889 #: fetchmail.c:793
890 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
891 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
892
893 #: fetchmail.c:795
894 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
895 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
896
897 #: fetchmail.c:797
898 #, c-format
899 msgid "Query status=%d\n"
900 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
901
902 #: fetchmail.c:839
903 #, fuzzy
904 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
905 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
906
907 #: fetchmail.c:847
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
910 msgstr "spím o %s\n"
911
912 #: fetchmail.c:871
913 #, c-format
914 msgid "awakened by %s\n"
915 msgstr "zobudený od %s\n"
916
917 #: fetchmail.c:874
918 #, c-format
919 msgid "awakened by signal %d\n"
920 msgstr "zobudený signálom %d\n"
921
922 #: fetchmail.c:882
923 #, c-format
924 msgid "awakened at %s\n"
925 msgstr "zobudený o %s\n"
926
927 #: fetchmail.c:887
928 #, c-format
929 msgid "normal termination, status %d\n"
930 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
931
932 #: fetchmail.c:1046
933 #, fuzzy
934 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
935 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
936
937 #: fetchmail.c:1080
938 #, c-format
939 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
940 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
941
942 #: fetchmail.c:1119
943 #, fuzzy
944 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
945 msgstr ""
946 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
947
948 #: fetchmail.c:1241
949 #, fuzzy
950 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
951 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
952
953 #: fetchmail.c:1248
954 #, fuzzy
955 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
956 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
957
958 #: fetchmail.c:1254
959 #, fuzzy
960 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
961 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
962
963 #: fetchmail.c:1260
964 #, fuzzy
965 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
966 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
967
968 #: fetchmail.c:1290
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid ""
971 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
972 msgstr ""
973 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
974 "spracovaní z %s\n"
975
976 #: fetchmail.c:1301
977 #, c-format
978 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
979 msgstr ""
980
981 #: fetchmail.c:1302
982 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
983 msgstr ""
984
985 #: fetchmail.c:1319
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid ""
988 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
989 "service or port\n"
990 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
991
992 #: fetchmail.c:1326
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
995 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
996
997 #: fetchmail.c:1344
998 #, c-format
999 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1000 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1001
1002 #: fetchmail.c:1358
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1005 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1006
1007 #: fetchmail.c:1383
1008 #, c-format
1009 msgid "terminated with signal %d\n"
1010 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1011
1012 #: fetchmail.c:1456
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1015 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1481
1018 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1019 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1493
1022 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1023 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1503
1026 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1027 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1509
1030 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1031 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1517
1034 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1035 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1524
1038 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1039 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1534
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1044 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1045
1046 #: fetchmail.c:1551
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1049 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1050
1051 #: fetchmail.c:1553
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Logfile is %s\n"
1054 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1055
1056 #: fetchmail.c:1555
1057 #, c-format
1058 msgid "Idfile is %s\n"
1059 msgstr "Idfile je %s\n"
1060
1061 #: fetchmail.c:1558
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1064 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1065
1066 #: fetchmail.c:1561
1067 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1068 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1069
1070 #: fetchmail.c:1563
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1073 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1074
1075 #: fetchmail.c:1565
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1078 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1079
1080 #: fetchmail.c:1569
1081 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1082 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1083
1084 #: fetchmail.c:1571
1085 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1574
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1091 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1092
1093 #: fetchmail.c:1576
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1096 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1097
1098 #: fetchmail.c:1583
1099 #, c-format
1100 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1101 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1102
1103 #: fetchmail.c:1587
1104 #, c-format
1105 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1106 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1107
1108 #: fetchmail.c:1590
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1111 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1112 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1113 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1594
1116 #, c-format
1117 msgid "  True name of server is %s.\n"
1118 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1119
1120 #: fetchmail.c:1597
1121 #, fuzzy
1122 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1123 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1124
1125 #: fetchmail.c:1598
1126 #, fuzzy
1127 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1128 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1129
1130 #: fetchmail.c:1602
1131 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1132 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1133
1134 #: fetchmail.c:1606
1135 #, c-format
1136 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1137 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1138
1139 #: fetchmail.c:1609
1140 #, c-format
1141 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1142 msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1143
1144 #: fetchmail.c:1612
1145 #, c-format
1146 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1147 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1148
1149 #: fetchmail.c:1621
1150 #, c-format
1151 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1152 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1153
1154 #: fetchmail.c:1624
1155 #, c-format
1156 msgid "  Protocol is %s"
1157 msgstr "  Protokol je %s"
1158
1159 #: fetchmail.c:1626
1160 #, c-format
1161 msgid " (using service %s)"
1162 msgstr " (s použitím služby %s)"
1163
1164 #: fetchmail.c:1628
1165 msgid " (using default port)"
1166 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1167
1168 #: fetchmail.c:1630
1169 #, fuzzy
1170 msgid " (forcing UIDL use)"
1171 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1172
1173 #: fetchmail.c:1636
1174 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1175 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1176
1177 #: fetchmail.c:1639
1178 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1179 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1180
1181 #: fetchmail.c:1642
1182 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1183 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1184
1185 #: fetchmail.c:1645
1186 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1187 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1188
1189 #: fetchmail.c:1648
1190 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1191 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1192
1193 #: fetchmail.c:1651
1194 #, fuzzy
1195 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1196 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1197
1198 #: fetchmail.c:1654
1199 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1200 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1201
1202 #: fetchmail.c:1657
1203 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1204 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1205
1206 #: fetchmail.c:1660
1207 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1208 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1209
1210 #: fetchmail.c:1663
1211 #, fuzzy
1212 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1213 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1667
1216 #, c-format
1217 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1218 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1670
1221 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:1672
1225 #, c-format
1226 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1227 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1674
1230 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1231 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1677
1234 #, c-format
1235 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1236 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1679
1239 #, c-format
1240 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1241 msgstr "  Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1681
1244 #, c-format
1245 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: fetchmail.c:1683
1249 #, c-format
1250 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1251 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1252
1253 #: fetchmail.c:1686
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1256 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1257
1258 #: fetchmail.c:1688
1259 #, fuzzy
1260 msgid " (default).\n"
1261 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1262
1263 #: fetchmail.c:1695
1264 #, fuzzy
1265 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1266 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1267
1268 #: fetchmail.c:1700
1269 msgid "  Selected mailboxes are:"
1270 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1271
1272 #: fetchmail.c:1706
1273 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1274 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1275
1276 #: fetchmail.c:1707
1277 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1278 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1279
1280 #: fetchmail.c:1709
1281 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1282 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1283
1284 #: fetchmail.c:1710
1285 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1286 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1287
1288 #: fetchmail.c:1712
1289 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1290 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1291
1292 #: fetchmail.c:1713
1293 msgid ""
1294 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1295 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1296
1297 #: fetchmail.c:1715
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1301 "on).\n"
1302 msgstr ""
1303 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1304
1305 #: fetchmail.c:1716
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1309 "limitflush off).\n"
1310 msgstr ""
1311 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1312
1313 #: fetchmail.c:1718
1314 #, fuzzy
1315 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1316 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1317
1318 #: fetchmail.c:1719
1319 #, fuzzy
1320 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1321 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1322
1323 #: fetchmail.c:1721
1324 #, fuzzy
1325 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1326 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1327
1328 #: fetchmail.c:1722
1329 #, fuzzy
1330 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1331 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1332
1333 #: fetchmail.c:1724
1334 #, fuzzy
1335 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1336 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1337
1338 #: fetchmail.c:1725
1339 #, fuzzy
1340 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1341 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1342
1343 #: fetchmail.c:1727
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1347 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1348
1349 #: fetchmail.c:1728
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1353 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1354
1355 #: fetchmail.c:1730
1356 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1357 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1358
1359 #: fetchmail.c:1731
1360 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1361 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1733
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1366 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1734
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1371 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:1736
1374 #, fuzzy
1375 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1376 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1737
1379 #, fuzzy
1380 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1381 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1382
1383 #: fetchmail.c:1739
1384 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1385 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1386
1387 #: fetchmail.c:1740
1388 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1389 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1390
1391 #: fetchmail.c:1744
1392 #, c-format
1393 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1394 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1395
1396 #: fetchmail.c:1747
1397 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1398 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1399
1400 #: fetchmail.c:1749
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1403 msgstr ""
1404 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1405 "%d).\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:1752
1408 #, fuzzy
1409 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1410 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1411
1412 #: fetchmail.c:1755
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1415 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1416
1417 #: fetchmail.c:1758
1418 #, fuzzy
1419 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1420 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1421
1422 #: fetchmail.c:1760
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1425 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1426
1427 #: fetchmail.c:1763
1428 #, fuzzy
1429 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1430 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1431
1432 #: fetchmail.c:1767
1433 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: fetchmail.c:1769
1437 #, c-format
1438 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: fetchmail.c:1772
1442 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: fetchmail.c:1774
1446 #, c-format
1447 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1448 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1449
1450 #: fetchmail.c:1776
1451 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1452 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1453
1454 #: fetchmail.c:1780
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1457 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1458
1459 #: fetchmail.c:1782
1460 #, fuzzy
1461 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1462 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1463
1464 #: fetchmail.c:1789
1465 #, fuzzy
1466 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1467 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1468
1469 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1470 #, fuzzy
1471 msgid " (default)"
1472 msgstr " (implicitná hodnota)"
1473
1474 #: fetchmail.c:1799
1475 #, c-format
1476 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1477 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1478
1479 #: fetchmail.c:1801
1480 #, c-format
1481 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1482 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1483
1484 #: fetchmail.c:1808
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1487 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1488
1489 #: fetchmail.c:1819
1490 #, c-format
1491 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1492 msgstr "  Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1493
1494 #: fetchmail.c:1822
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1497 msgstr ""
1498 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1499 "%s\n"
1500
1501 #: fetchmail.c:1831
1502 #, fuzzy
1503 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1504 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1505
1506 #: fetchmail.c:1837
1507 #, fuzzy
1508 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1509 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1510
1511 #: fetchmail.c:1840
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1514 msgstr "  Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1515
1516 #: fetchmail.c:1843
1517 msgid "  No pre-connection command.\n"
1518 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1519
1520 #: fetchmail.c:1845
1521 #, c-format
1522 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1523 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1524
1525 #: fetchmail.c:1848
1526 msgid "  No post-connection command.\n"
1527 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1528
1529 #: fetchmail.c:1851
1530 #, fuzzy
1531 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1532 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1861
1535 #, fuzzy
1536 msgid "  Multi-drop mode: "
1537 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1538
1539 #: fetchmail.c:1863
1540 #, fuzzy
1541 msgid "  Single-drop mode: "
1542 msgstr "  Režim Single-drop: "
1543
1544 #: fetchmail.c:1865
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "%d local name recognized.\n"
1547 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1548 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1549 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1550
1551 #: fetchmail.c:1880
1552 #, fuzzy
1553 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1554 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1555
1556 #: fetchmail.c:1881
1557 #, fuzzy
1558 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1559 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1560
1561 #: fetchmail.c:1885
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1565 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1566
1567 #: fetchmail.c:1887
1568 #, fuzzy
1569 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1570 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1571
1572 #: fetchmail.c:1890
1573 #, fuzzy
1574 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1575 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1576
1577 #: fetchmail.c:1893
1578 #, c-format
1579 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1580 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1581
1582 #: fetchmail.c:1896
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1585 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1586
1587 #: fetchmail.c:1899
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1590 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1591
1592 #: fetchmail.c:1902
1593 #, fuzzy
1594 msgid "  No prefix stripping\n"
1595 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1596
1597 #: fetchmail.c:1907
1598 #, fuzzy
1599 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1600 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1601
1602 #: fetchmail.c:1915
1603 #, fuzzy
1604 msgid "  Local domains:"
1605 msgstr "  Lokálne domény:"
1606
1607 #: fetchmail.c:1925
1608 #, c-format
1609 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1610 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1611
1612 #: fetchmail.c:1927
1613 #, fuzzy
1614 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1615 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1616
1617 #: fetchmail.c:1929
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1620 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1621
1622 #: fetchmail.c:1931
1623 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1624 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1625
1626 #: fetchmail.c:1935
1627 #, c-format
1628 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1629 msgstr ""
1630 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1631 "plugin %s).\n"
1632
1633 #: fetchmail.c:1937
1634 msgid "  No plugin command specified.\n"
1635 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1636
1637 #: fetchmail.c:1939
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1640 msgstr ""
1641 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1642 "%s).\n"
1643
1644 #: fetchmail.c:1941
1645 #, fuzzy
1646 msgid "  No plugout command specified.\n"
1647 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1648
1649 #: fetchmail.c:1946
1650 #, fuzzy
1651 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1652 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1653
1654 #: fetchmail.c:1955
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1657 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1658
1659 #: fetchmail.c:1963
1660 #, fuzzy
1661 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1662 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1663
1664 #: fetchmail.c:1965
1665 #, fuzzy
1666 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1667 msgstr ""
1668 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1669 ".\n"
1670
1671 #: fetchmail.c:1970
1672 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1673 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1674
1675 #: fetchmail.c:1973
1676 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1677 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1678
1679 #: fetchmail.c:1978
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1682 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1683
1684 #: getpass.c:71
1685 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1686 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1687
1688 #: getpass.c:193
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "\n"
1692 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1693 msgstr ""
1694 "\n"
1695 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1696
1697 #: gssapi.c:52
1698 #, c-format
1699 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gssapi.c:55
1703 #, c-format
1704 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gssapi.c:90
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1710 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1711
1712 #: gssapi.c:95
1713 #, c-format
1714 msgid "Using service name [%s]\n"
1715 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1716
1717 #: gssapi.c:122
1718 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gssapi.c:123
1722 msgid ""
1723 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gssapi.c:159
1727 #, c-format
1728 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gssapi.c:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Sending credentials\n"
1734 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1735
1736 #: gssapi.c:200
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Error exchanging credentials\n"
1739 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1740
1741 #: gssapi.c:242
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1744 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1745
1746 #: gssapi.c:247
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Credential exchange complete\n"
1749 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1750
1751 #: gssapi.c:251
1752 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1753 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1754
1755 #: gssapi.c:260
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1758 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1759
1760 #: gssapi.c:264
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1763 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1764
1765 #: gssapi.c:277
1766 msgid "Error creating security level request\n"
1767 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1768
1769 #: gssapi.c:288
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1772 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1773
1774 #: gssapi.c:292
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Error releasing credentials\n"
1777 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1778
1779 #: idle.c:61
1780 #, c-format
1781 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1782 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1783
1784 #: imap.c:74
1785 #, c-format
1786 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1787 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1788
1789 #: imap.c:92
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1792 msgstr "neplatný počet správ!"
1793
1794 #: imap.c:139
1795 #, c-format
1796 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: imap.c:348
1800 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1801 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1802
1803 #: imap.c:354
1804 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1805 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1806
1807 #: imap.c:361
1808 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1809 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1810
1811 #: imap.c:378
1812 #, fuzzy
1813 msgid "will idle after poll\n"
1814 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1815
1816 #: imap.c:471 pop3.c:476
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: imap.c:477 pop3.c:482
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: imap.c:482
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: imap.c:598
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1834 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1835
1836 #: imap.c:618 pop3.c:558
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1839 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1840
1841 #: imap.c:627
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1844 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1845
1846 #: imap.c:691
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1849 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1850
1851 #: imap.c:818
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%lu is unseen\n"
1854 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1855
1856 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%u is unseen\n"
1859 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1860
1861 #: imap.c:903 imap.c:962
1862 #, fuzzy
1863 msgid "re-poll failed\n"
1864 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1865
1866 #: imap.c:911 imap.c:967
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1869 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1870 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1871 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1872
1873 #: imap.c:928
1874 msgid "mailbox selection failed\n"
1875 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1876
1877 #: imap.c:932
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1880 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1881 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1882 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1883
1884 #: imap.c:946
1885 #, fuzzy
1886 msgid "expunge failed\n"
1887 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1888
1889 #: imap.c:950
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1892 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1893 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1894 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1895
1896 #: imap.c:989
1897 #, fuzzy
1898 msgid "search for unseen messages failed\n"
1899 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1900
1901 #: imap.c:994 pop3.c:865
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%u is first unseen\n"
1904 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1905
1906 #: imap.c:1078
1907 msgid ""
1908 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1912 #, c-format
1913 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: interface.c:256
1917 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1918 msgstr ""
1919 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1920
1921 #: interface.c:396
1922 #, c-format
1923 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1924 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1925
1926 #: interface.c:418
1927 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1928 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1929
1930 #: interface.c:424
1931 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1932 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1933
1934 #: interface.c:430
1935 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1936 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1937
1938 #: interface.c:448
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Routing message version %d not understood."
1941 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1942
1943 #: interface.c:480
1944 #, c-format
1945 msgid "No interface found with name %s"
1946 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1947
1948 #: interface.c:538
1949 #, c-format
1950 msgid "No IP address found for %s"
1951 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1952
1953 #: interface.c:590
1954 msgid "missing IP interface address\n"
1955 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1956
1957 #: interface.c:606
1958 msgid "invalid IP interface address\n"
1959 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1960
1961 #: interface.c:612
1962 msgid "invalid IP interface mask\n"
1963 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1964
1965 #: interface.c:651
1966 #, c-format
1967 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1968 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1969
1970 #: interface.c:666
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1973 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1974
1975 #: interface.c:685
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1978 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1979
1980 #: interface.c:697
1981 #, c-format
1982 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1983 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1984
1985 #: interface.c:723
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1988 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1989
1990 #: interface.c:730
1991 #, c-format
1992 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1993 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1994
1995 #: kerberos.c:74
1996 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1997 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
1998
1999 #: kerberos.c:139
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2002 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2003
2004 #: kerberos.c:147
2005 #, c-format
2006 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2007 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2008
2009 #: kerberos.c:213
2010 #, fuzzy
2011 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2012 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2013
2014 #: kerberos.c:220
2015 #, fuzzy
2016 msgid "challenge mismatch\n"
2017 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2018
2019 #: lock.c:87
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2022 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2023
2024 #: lock.c:98
2025 #, fuzzy
2026 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2027 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2028
2029 #: lock.c:122
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2032 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2033
2034 #: lock.c:169
2035 #, fuzzy
2036 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2037 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2038
2039 #: netrc.c:220
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2042 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2043
2044 #: netrc.c:258
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2047 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2048
2049 #: odmr.c:67
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2052 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2053
2054 #: odmr.c:105
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Turnaround now...\n"
2057 msgstr "Otočené teraz...\n"
2058
2059 #: odmr.c:110
2060 msgid "ATRN request refused.\n"
2061 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2062
2063 #: odmr.c:114
2064 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2065 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2066
2067 #: odmr.c:119
2068 msgid "You have no mail.\n"
2069 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2070
2071 #: odmr.c:123
2072 msgid "Command not implemented\n"
2073 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2074
2075 #: odmr.c:127
2076 msgid "Authentication required.\n"
2077 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2078
2079 #: odmr.c:132
2080 #, c-format
2081 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2082 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2083
2084 #: odmr.c:192
2085 msgid "receiving message data\n"
2086 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2087
2088 #: odmr.c:245
2089 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2090 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2091
2092 #: odmr.c:249
2093 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2094 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2095
2096 #: odmr.c:253
2097 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2098 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2099
2100 #: odmr.c:257
2101 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2102 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2103
2104 #: opie.c:42
2105 msgid "server recv fatal\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: opie.c:56
2109 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2110 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2111
2112 #: opie.c:64 pop3.c:585
2113 msgid "Secret pass phrase: "
2114 msgstr "Tajné heslo: "
2115
2116 #: options.c:176 options.c:220
2117 #, c-format
2118 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2119 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2120
2121 #: options.c:185
2122 #, c-format
2123 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2124 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2125
2126 #: options.c:186
2127 msgid "smaller"
2128 msgstr "menšia"
2129
2130 #: options.c:186
2131 msgid "larger"
2132 msgstr "väčšia"
2133
2134 #: options.c:323
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2137 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2138
2139 #: options.c:364
2140 #, c-format
2141 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2142 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2143
2144 #: options.c:411
2145 #, c-format
2146 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2147 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2148
2149 #: options.c:620
2150 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2151 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2152
2153 #: options.c:621
2154 msgid "  Options are as follows:\n"
2155 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2156
2157 #: options.c:622
2158 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2159 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2160
2161 #: options.c:623
2162 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2163 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2164
2165 #: options.c:625
2166 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2167 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2168
2169 #: options.c:626
2170 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2171 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2172
2173 #: options.c:627
2174 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2175 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2176
2177 #: options.c:628
2178 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2179 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2180
2181 #: options.c:629
2182 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2183 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2184
2185 #: options.c:630
2186 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2187 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2188
2189 #: options.c:631
2190 #, fuzzy
2191 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2192 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2193
2194 #: options.c:632
2195 msgid ""
2196 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2197 "daemon\n"
2198 msgstr ""
2199 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2200
2201 #: options.c:633
2202 #, fuzzy
2203 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2204 msgstr ""
2205 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2206
2207 #: options.c:634
2208 #, fuzzy
2209 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2210 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2211
2212 #: options.c:635
2213 #, fuzzy
2214 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2215 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2216
2217 #: options.c:636
2218 #, fuzzy
2219 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2220 msgstr "      --pidfile     špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2221
2222 #: options.c:637
2223 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: options.c:638
2227 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: options.c:639
2231 msgid ""
2232 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: options.c:640
2236 msgid ""
2237 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2238 "(default).\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: options.c:642
2242 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: options.c:643
2246 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2247 msgstr "  -M, --monitor     sledovať aktivitu rozhrania\n"
2248
2249 #: options.c:646
2250 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: options.c:647
2254 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: options.c:648
2258 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2259 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2260
2261 #: options.c:649
2262 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: options.c:650
2266 #, fuzzy
2267 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2268 msgstr "      --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2269
2270 #: options.c:651
2271 #, fuzzy
2272 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2273 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2274
2275 #: options.c:652
2276 msgid ""
2277 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: options.c:653
2281 msgid ""
2282 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2283 "cert.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: options.c:654
2287 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2288 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2289
2290 #: options.c:656
2291 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: options.c:657
2295 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: options.c:658
2299 msgid ""
2300 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2301 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: options.c:661
2305 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: options.c:662
2309 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: options.c:663
2313 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: options.c:664
2317 msgid ""
2318 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: options.c:665
2322 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2323 msgstr "      --auth        typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2324
2325 #: options.c:666
2326 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: options.c:667
2330 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: options.c:668
2334 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: options.c:669
2338 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: options.c:670
2342 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: options.c:672
2346 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: options.c:673
2350 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2351 msgstr "  -a, --[fetch]all  získať staré a nové správy\n"
2352
2353 #: options.c:674
2354 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: options.c:675
2358 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: options.c:676
2362 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2363 msgstr "  -F, --flush       vymazať staré správy zo servera\n"
2364
2365 #: options.c:677
2366 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2367 msgstr "      --limitflush  vymazať nadrozmerné správy\n"
2368
2369 #: options.c:678
2370 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: options.c:679
2374 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: options.c:680
2378 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: options.c:682
2382 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: options.c:683
2386 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: options.c:684
2390 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: options.c:685
2394 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: options.c:686
2398 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: options.c:687
2402 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: options.c:688
2406 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: options.c:689
2410 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: options.c:690
2414 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: options.c:691
2418 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: options.c:692
2422 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: options.c:693
2426 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: options.c:694
2430 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: options.c:695
2434 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: options.c:696
2438 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: pop3.c:327
2442 msgid ""
2443 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2444 "of TOP.\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: pop3.c:411
2448 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: pop3.c:412
2452 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: pop3.c:494
2456 #, c-format
2457 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: pop3.c:621
2461 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: pop3.c:635
2465 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: pop3.c:644
2469 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: pop3.c:660
2473 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: pop3.c:684
2477 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: pop3.c:705
2481 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: pop3.c:784
2485 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: pop3.c:807
2489 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: pop3.c:835
2493 #, c-format
2494 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: pop3.c:941
2498 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: pop3.c:1037
2502 msgid "protocol error\n"
2503 msgstr "chyba protokolu\n"
2504
2505 #: pop3.c:1053
2506 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: pop3.c:1086
2510 #, c-format
2511 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: pop3.c:1424
2515 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2516 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2517
2518 #: rcfile_y.y:131
2519 msgid "server option after user options"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: rcfile_y.y:174
2523 msgid "SDPS not enabled."
2524 msgstr "SDPS nie je povolené."
2525
2526 #: rcfile_y.y:218
2527 msgid ""
2528 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2529 "FreeBSD\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: rcfile_y.y:226
2533 msgid ""
2534 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2535 "FreeBSD\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: rcfile_y.y:340
2539 msgid "SSL is not enabled"
2540 msgstr "SSL nie je povolené"
2541
2542 #: rcfile_y.y:391
2543 msgid "end of input"
2544 msgstr "koniec vstupu"
2545
2546 #: rcfile_y.y:429
2547 #, c-format
2548 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2549 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2550
2551 #: rcfile_y.y:439
2552 #, c-format
2553 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: rcfile_y.y:451
2557 #, c-format
2558 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2559 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2560
2561 #: report.c:67
2562 msgid "Unknown system error"
2563 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2564
2565 #: report.c:92
2566 #, c-format
2567 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: rfc822.c:83
2571 #, c-format
2572 msgid "About to rewrite %s...\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: rfc822.c:221
2576 #, c-format
2577 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: rpa.c:118
2581 msgid "Success"
2582 msgstr "Úspech"
2583
2584 #: rpa.c:119
2585 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: rpa.c:120
2589 msgid "Invalid userid or passphrase"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: rpa.c:121
2593 msgid "Deity error"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: rpa.c:174
2597 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: rpa.c:185
2601 #, c-format
2602 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: rpa.c:191
2606 #, c-format
2607 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: rpa.c:200
2611 #, c-format
2612 msgid "Service timestamp %s\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: rpa.c:205
2616 msgid "RPA token 2 length error\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: rpa.c:209
2620 #, c-format
2621 msgid "Realm list: %s\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: rpa.c:213
2625 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: rpa.c:250
2629 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: rpa.c:261
2633 #, c-format
2634 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2635 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2636
2637 #: rpa.c:275
2638 #, c-format
2639 msgid "RPA status: %02X\n"
2640 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2641
2642 #: rpa.c:281
2643 msgid "RPA token 4 length error\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: rpa.c:288
2647 #, c-format
2648 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: rpa.c:290
2652 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: rpa.c:298
2656 #, c-format
2657 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: rpa.c:303
2661 #, c-format
2662 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: rpa.c:309
2666 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: rpa.c:314
2670 msgid "Session key established:\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: rpa.c:345
2674 msgid "RPA authorisation complete\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: rpa.c:372
2678 msgid "Get response\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: rpa.c:402
2682 #, c-format
2683 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: rpa.c:463
2687 msgid "Hdr not 60\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: rpa.c:484
2691 msgid "Token length error\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: rpa.c:489
2695 #, c-format
2696 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: rpa.c:495
2700 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: rpa.c:531
2704 #, c-format
2705 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: rpa.c:546
2709 msgid "Inbound binary data:\n"
2710 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2711
2712 #: rpa.c:582
2713 msgid "Outbound data:\n"
2714 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2715
2716 #: rpa.c:645
2717 msgid "RPA String too long\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: rpa.c:650
2721 msgid "Unicode:\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: rpa.c:709
2725 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: rpa.c:710
2729 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: rpa.c:711
2733 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: rpa.c:712
2737 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: rpa.c:713
2741 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: rpa.c:724
2745 msgid "User challenge:\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: rpa.c:874
2749 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: rpa.c:887
2753 msgid "MD5 result is:\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: servport.c:53
2757 #, c-format
2758 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: servport.c:80
2762 #, c-format
2763 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: servport.c:81
2767 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: sink.c:231
2771 #, c-format
2772 msgid "forwarding to %s\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: sink.c:318
2776 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: sink.c:321
2780 #, c-format
2781 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: sink.c:456
2785 #, c-format
2786 msgid "Saved error is still %d\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: sink.c:508 sink.c:607
2790 #, c-format
2791 msgid "%cMTP error: %s\n"
2792 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2793
2794 #: sink.c:552
2795 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: sink.c:735
2799 #, c-format
2800 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2801 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2802
2803 #: sink.c:781
2804 #, c-format
2805 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: sink.c:995
2809 #, c-format
2810 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: sink.c:1002
2814 #, c-format
2815 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: sink.c:1048
2819 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: sink.c:1060
2823 #, c-format
2824 msgid "can't even send to %s!\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: sink.c:1066
2828 #, c-format
2829 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: sink.c:1222
2833 #, c-format
2834 msgid "about to deliver with: %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: sink.c:1233
2838 #, c-format
2839 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: sink.c:1245
2843 #, c-format
2844 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: sink.c:1252
2848 msgid "MDA open failed\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: sink.c:1291
2852 #, c-format
2853 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: sink.c:1315
2857 #, c-format
2858 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: sink.c:1373
2862 #, c-format
2863 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: sink.c:1398
2867 #, c-format
2868 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2869 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2870
2871 #: sink.c:1401
2872 #, c-format
2873 msgid "MDA died of signal %d\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: sink.c:1404
2877 #, c-format
2878 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: sink.c:1407
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: sink.c:1432
2888 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: sink.c:1462
2892 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: sink.c:1465
2896 #, c-format
2897 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: sink.c:1620
2901 msgid ""
2902 "-- \n"
2903 "The Fetchmail Daemon"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: smtp.c:81
2907 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2908 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2909
2910 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2911 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2912 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2913
2914 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2915 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: smtp.c:99
2919 #, c-format
2920 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: smtp.c:116
2924 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2925 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2926
2927 #: smtp.c:131
2928 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2929 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2930
2931 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2932 msgid "smtp listener protocol error\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: socket.c:110 socket.c:136
2936 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2937 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2938
2939 #: socket.c:168
2940 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2941 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2942
2943 #: socket.c:174
2944 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: socket.c:181
2948 msgid "dup2 failed\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: socket.c:187
2952 #, c-format
2953 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: socket.c:190
2957 #, c-format
2958 msgid "execvp(%s) failed\n"
2959 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2960
2961 #: socket.c:265
2962 #, c-format
2963 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: socket.c:268
2967 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: socket.c:282 socket.c:285
2971 #, c-format
2972 msgid "unknown (%s)"
2973 msgstr "neznáme (%s)"
2974
2975 #: socket.c:288
2976 #, c-format
2977 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: socket.c:297
2981 #, c-format
2982 msgid "cannot create socket: %s\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: socket.c:299
2986 #, c-format
2987 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: socket.c:317
2991 msgid "connection failed.\n"
2992 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2993
2994 #: socket.c:319
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2997 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
2998
2999 #: socket.c:320
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3002 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3003
3004 #: socket.c:326
3005 #, fuzzy
3006 msgid "connected.\n"
3007 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3008
3009 #: socket.c:339
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Connection errors for this poll:\n"
3013 "%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: socket.c:605
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Server certificate:\n"
3019 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3020
3021 #: socket.c:610
3022 #, c-format
3023 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: socket.c:613
3027 #, c-format
3028 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: socket.c:619
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3034 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3035
3036 #: socket.c:622
3037 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: socket.c:624
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Unknown Organization\n"
3043 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3044
3045 #: socket.c:626
3046 #, c-format
3047 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: socket.c:629
3051 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: socket.c:631
3055 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: socket.c:637
3059 #, c-format
3060 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: socket.c:643
3064 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: socket.c:649
3068 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: socket.c:677
3072 #, c-format
3073 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: socket.c:683
3077 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: socket.c:700
3081 #, c-format
3082 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: socket.c:707
3086 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: socket.c:712
3090 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: socket.c:714
3094 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: socket.c:726
3098 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: socket.c:730
3102 msgid "Out of memory!\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: socket.c:738
3106 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: socket.c:744
3110 #, c-format
3111 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: socket.c:748
3115 #, c-format
3116 msgid "%s fingerprints match.\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: socket.c:750
3120 #, c-format
3121 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: socket.c:760
3125 #, c-format
3126 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3127 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3128
3129 #: socket.c:767
3130 #, c-format
3131 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3132 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3133
3134 #: socket.c:768
3135 msgid ""
3136 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3137 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3138 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3139 "fetchmail.\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: socket.c:777
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3146 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3147 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3148 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: socket.c:869
3152 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: socket.c:885
3156 #, c-format
3157 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: socket.c:978
3161 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: socket.c:995
3165 msgid ""
3166 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3167 "sslcertck!)\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: socket.c:1037
3171 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: socket.c:1040
3175 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: transact.c:79
3179 #, c-format
3180 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: transact.c:101
3184 #, c-format
3185 msgid "mapped %s to local %s\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: transact.c:168
3189 #, c-format
3190 msgid "passed through %s matching %s\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: transact.c:240
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "analyzing Received line:\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3199 "analýza riadka Received:\n"
3200 "%s"
3201
3202 #: transact.c:279
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3205 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3206
3207 #: transact.c:285
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3210 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3211
3212 #: transact.c:359
3213 msgid "no Received address found\n"
3214 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3215
3216 #: transact.c:368
3217 #, c-format
3218 msgid "found Received address `%s'\n"
3219 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3220
3221 #: transact.c:613
3222 #, fuzzy
3223 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3224 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3225
3226 #: transact.c:615
3227 #, c-format
3228 msgid "line: %s"
3229 msgstr "riadok: %s"
3230
3231 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3232 #, c-format
3233 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: transact.c:1132
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3239 msgstr ""
3240 "analýza riadka Received:\n"
3241 "%s"
3242
3243 #: transact.c:1144
3244 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: transact.c:1162
3248 #, c-format
3249 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: transact.c:1177
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3255 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3256
3257 #: transact.c:1192
3258 #, fuzzy
3259 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3260 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3261
3262 #: transact.c:1303
3263 #, fuzzy
3264 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3265 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3266
3267 #: transact.c:1322
3268 #, fuzzy
3269 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3270 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3271
3272 #: transact.c:1329
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3275 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3276
3277 #: transact.c:1338
3278 #, fuzzy
3279 msgid "message has embedded NULs"
3280 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3281
3282 #: transact.c:1346
3283 #, fuzzy
3284 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3285 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3286
3287 #: transact.c:1485
3288 #, fuzzy
3289 msgid "error writing message text\n"
3290 msgstr "zápis textu správy\n"
3291
3292 #: transact.c:1633
3293 #, c-format
3294 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: uid.c:249
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Old UID list from %s:"
3300 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3301
3302 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3303 msgid " <empty>"
3304 msgstr " <prázdne>"
3305
3306 #: uid.c:262
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Scratch list of UIDs:"
3309 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3310
3311 #: uid.c:325 uid.c:374
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Merged UID list from %s:"
3314 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3315
3316 #: uid.c:328
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "New UID list from %s:"
3319 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3320
3321 #: uid.c:355
3322 #, fuzzy
3323 msgid "swapping UID lists\n"
3324 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3325
3326 #: uid.c:363
3327 #, fuzzy
3328 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3329 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3330
3331 #: uid.c:383
3332 #, fuzzy
3333 msgid "discarding new UID list\n"
3334 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3335
3336 #: uid.c:419
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3339 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3340
3341 #: uid.c:422
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3344 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3345
3346 #: uid.c:428
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Writing fetchids file.\n"
3349 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3350
3351 #: uid.c:439 uid.c:447
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3354 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3355
3356 #: uid.c:459
3357 #, c-format
3358 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: uid.c:463
3362 #, c-format
3363 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: uid.c:467
3367 #, c-format
3368 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: xmalloc.c:33
3372 msgid "malloc failed\n"
3373 msgstr "malloc zlyhal\n"
3374
3375 #: xmalloc.c:47
3376 msgid "realloc failed\n"
3377 msgstr "realloc zlyhal\n"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3383 #~ "\n"
3384 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3388 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"