1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
58 #: driver.c:259 driver.c:265
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
87 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
124 msgstr " (%d oktetov)"
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
144 msgstr " ponechané\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
405 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
458 msgid "missing or bad RFC822 header"
459 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
466 msgid "client/server synchronization"
467 msgstr "synchronizácia klient/server"
470 msgid "client/server protocol"
471 msgstr "protokol klient/server"
474 msgid "lock busy on server"
475 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
478 msgid "SMTP transaction"
479 msgstr "SMTP transakcia"
484 msgstr "DNS vyhľadávanie"
488 msgstr "nedefinované"
492 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
493 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
501 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
502 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
506 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
507 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
511 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
515 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
516 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
519 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
520 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
524 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
525 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
529 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
534 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
540 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
541 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
542 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
543 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
546 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
547 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
548 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
549 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
555 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
556 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
557 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
559 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
562 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
563 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
564 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
565 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
570 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
571 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
652 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
656 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
661 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
662 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
663 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
664 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
667 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
668 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
669 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
675 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
676 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
677 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
681 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
685 msgid "fetchmail: invoked with"
686 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
689 msgid "could not get current working directory\n"
690 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
694 msgid "This is fetchmail release %s"
695 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
699 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
700 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
708 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
709 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
712 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
713 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
716 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
717 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
721 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
722 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
724 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
728 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
734 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
735 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
740 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
743 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
749 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
752 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
757 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
758 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
763 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
765 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
769 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
770 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
774 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
775 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
779 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
780 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
784 msgid "Enter password for %s@%s: "
785 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
788 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
793 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
794 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
796 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
798 msgid "could not open %s to append logs to\n"
799 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
803 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
805 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
809 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
814 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
815 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
819 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
820 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
823 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
824 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
827 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
828 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
832 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
834 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
838 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
839 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
842 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
843 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
846 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
847 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
850 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
851 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
854 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
855 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
858 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
859 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
862 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
863 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
866 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
867 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
870 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
871 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
874 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
875 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
878 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
879 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
882 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
883 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
886 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
887 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
890 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
891 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
894 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
895 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
899 msgid "Query status=%d\n"
900 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
904 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
905 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
909 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
914 msgid "awakened by %s\n"
915 msgstr "zobudený od %s\n"
919 msgid "awakened by signal %d\n"
920 msgstr "zobudený signálom %d\n"
924 msgid "awakened at %s\n"
925 msgstr "zobudený o %s\n"
929 msgid "normal termination, status %d\n"
930 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
934 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
935 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
939 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
940 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
944 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
946 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
950 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
951 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
955 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
956 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
960 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
961 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
965 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
966 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
971 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
973 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
978 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
982 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
988 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
990 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
994 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
995 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
999 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1000 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1004 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1005 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1009 msgid "terminated with signal %d\n"
1010 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1014 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1015 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1018 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1019 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1022 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1023 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1026 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1027 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1030 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1031 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1034 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1035 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1038 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1039 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1043 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1044 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1048 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1049 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1053 msgid "Logfile is %s\n"
1054 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1058 msgid "Idfile is %s\n"
1059 msgstr "Idfile je %s\n"
1063 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1064 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1067 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1068 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1072 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1073 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1077 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1078 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1081 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1082 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1085 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1090 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1091 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1095 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1096 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1100 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1101 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1105 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1106 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1110 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1111 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1112 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1113 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1117 msgid " True name of server is %s.\n"
1118 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1122 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1123 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1127 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1128 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1131 msgid " Password will be prompted for.\n"
1132 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1136 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1137 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1141 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1142 msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1146 msgid " Password = \"%s\".\n"
1147 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1151 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1152 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1156 msgid " Protocol is %s"
1157 msgstr " Protokol je %s"
1161 msgid " (using service %s)"
1162 msgstr " (s použitím služby %s)"
1165 msgid " (using default port)"
1166 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1170 msgid " (forcing UIDL use)"
1171 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1174 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1175 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1178 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1179 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1182 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1183 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1186 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1187 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1190 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1191 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1195 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1196 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1199 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1200 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1203 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1204 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1207 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1208 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1212 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1213 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1217 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1218 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1221 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1226 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1227 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1230 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1231 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1235 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1236 msgstr " Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1240 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1241 msgstr " Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1245 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1250 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1251 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1255 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1256 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1260 msgid " (default).\n"
1261 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1265 msgid " Default mailbox selected.\n"
1266 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1269 msgid " Selected mailboxes are:"
1270 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1273 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1274 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1277 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1278 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1281 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1282 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1285 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1286 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1289 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1290 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1294 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1295 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1300 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1303 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1308 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1309 "limitflush off).\n"
1311 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1315 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1316 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1320 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1321 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1325 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1326 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1330 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1331 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1335 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1336 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1340 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1341 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1346 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1347 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1352 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1353 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1356 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1357 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1360 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1361 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1365 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1366 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1370 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1371 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1375 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1376 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1380 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1381 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1384 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1385 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1388 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1389 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1393 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1394 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1397 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1398 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1402 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1404 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1409 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1410 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1414 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1415 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1419 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1420 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1424 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1425 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1429 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1430 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1433 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1438 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1442 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1447 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1448 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1451 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1452 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1456 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1457 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1461 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1462 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1466 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1467 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1469 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1472 msgstr " (implicitná hodnota)"
1476 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1477 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1481 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1482 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1486 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1487 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1491 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1492 msgstr " Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1496 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1498 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1503 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1504 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1508 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1509 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1513 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1514 msgstr " Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1517 msgid " No pre-connection command.\n"
1518 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1522 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1523 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1526 msgid " No post-connection command.\n"
1527 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1531 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1532 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1536 msgid " Multi-drop mode: "
1537 msgstr " Režim Multi-drop: "
1541 msgid " Single-drop mode: "
1542 msgstr " Režim Single-drop: "
1546 msgid "%d local name recognized.\n"
1547 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1548 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1549 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1553 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1554 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1558 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1559 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1564 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1565 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1569 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1570 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1574 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1575 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1579 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1580 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1584 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1585 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1589 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1590 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1594 msgid " No prefix stripping\n"
1595 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1599 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1600 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1604 msgid " Local domains:"
1605 msgstr " Lokálne domény:"
1609 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1610 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1614 msgid " No interface requirement specified.\n"
1615 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1619 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1620 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1623 msgid " No monitor interface specified.\n"
1624 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1628 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1630 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1634 msgid " No plugin command specified.\n"
1635 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1639 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1641 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1646 msgid " No plugout command specified.\n"
1647 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1651 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1652 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1656 msgid " %d UIDs saved.\n"
1657 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1661 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1662 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1666 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1668 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1672 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1673 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1676 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1677 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1681 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1682 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1685 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1686 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1692 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1695 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1699 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1704 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1709 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1710 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1714 msgid "Using service name [%s]\n"
1715 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1718 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1723 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1728 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1733 msgid "Sending credentials\n"
1734 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1738 msgid "Error exchanging credentials\n"
1739 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1743 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1744 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1748 msgid "Credential exchange complete\n"
1749 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1752 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1753 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1757 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1758 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1762 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1763 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1766 msgid "Error creating security level request\n"
1767 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1771 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1772 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1776 msgid "Error releasing credentials\n"
1777 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1781 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1782 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1786 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1787 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1791 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1792 msgstr "neplatný počet správ!"
1796 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1800 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1801 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1804 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1805 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1808 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1809 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1813 msgid "will idle after poll\n"
1814 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1816 #: imap.c:471 pop3.c:476
1818 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1821 #: imap.c:477 pop3.c:482
1823 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1828 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1833 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1834 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1836 #: imap.c:618 pop3.c:558
1838 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1839 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1843 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1844 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1848 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1849 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1853 msgid "%lu is unseen\n"
1854 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1856 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1858 msgid "%u is unseen\n"
1859 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1861 #: imap.c:903 imap.c:962
1863 msgid "re-poll failed\n"
1864 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1866 #: imap.c:911 imap.c:967
1868 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1869 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1870 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1871 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1874 msgid "mailbox selection failed\n"
1875 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1879 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1880 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1881 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1882 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1886 msgid "expunge failed\n"
1887 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1891 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1892 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1893 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1894 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1898 msgid "search for unseen messages failed\n"
1899 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1901 #: imap.c:994 pop3.c:865
1903 msgid "%u is first unseen\n"
1904 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1908 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1911 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1913 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1917 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1919 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1923 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1924 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1927 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1928 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1931 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1932 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1935 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1936 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1940 msgid "Routing message version %d not understood."
1941 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1945 msgid "No interface found with name %s"
1946 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1950 msgid "No IP address found for %s"
1951 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1954 msgid "missing IP interface address\n"
1955 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1958 msgid "invalid IP interface address\n"
1959 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1962 msgid "invalid IP interface mask\n"
1963 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1967 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1968 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1972 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1973 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1977 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1978 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1982 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1983 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1987 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1988 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1992 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1993 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1996 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1997 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2001 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2002 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2006 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2007 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2011 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2012 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2016 msgid "challenge mismatch\n"
2017 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2021 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2022 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2026 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2027 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2031 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2032 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2036 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2037 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2041 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2042 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2046 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2047 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2051 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2052 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2056 msgid "Turnaround now...\n"
2057 msgstr "Otočené teraz...\n"
2060 msgid "ATRN request refused.\n"
2061 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2064 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2065 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2068 msgid "You have no mail.\n"
2069 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2072 msgid "Command not implemented\n"
2073 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2076 msgid "Authentication required.\n"
2077 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2081 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2082 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2085 msgid "receiving message data\n"
2086 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2089 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2090 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2093 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2094 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2097 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2098 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2101 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2102 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2105 msgid "server recv fatal\n"
2109 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2110 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2112 #: opie.c:64 pop3.c:585
2113 msgid "Secret pass phrase: "
2114 msgstr "Tajné heslo: "
2116 #: options.c:176 options.c:220
2118 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2119 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2123 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2124 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2136 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2137 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2141 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2142 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2146 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2147 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2150 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2151 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2154 msgid " Options are as follows:\n"
2155 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2158 msgid " -?, --help display this option help\n"
2159 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2162 msgid " -V, --version display version info\n"
2163 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2166 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2167 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2170 msgid " -s, --silent work silently\n"
2171 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2174 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2175 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2178 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2179 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2182 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2183 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2186 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2187 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2191 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2192 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2196 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2199 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2203 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2205 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2209 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2210 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2214 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2215 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2219 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2220 msgstr " --pidfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2223 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2227 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2232 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2237 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2242 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2246 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2247 msgstr " -M, --monitor sledovať aktivitu rozhrania\n"
2250 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2254 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2258 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2259 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2262 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2267 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2268 msgstr " --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2272 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2273 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2277 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2282 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2287 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2288 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2291 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2295 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2300 " --bad-header {reject|accept}\n"
2301 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2305 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2309 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2313 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2318 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2322 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2323 msgstr " --auth typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2326 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2330 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2334 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2338 msgid " --principal mail service principal\n"
2342 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2346 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2350 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2351 msgstr " -a, --[fetch]all získať staré a nové správy\n"
2354 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2358 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2362 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2363 msgstr " -F, --flush vymazať staré správy zo servera\n"
2366 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2367 msgstr " --limitflush vymazať nadrozmerné správy\n"
2370 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2374 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2378 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2382 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2386 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2390 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2394 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2398 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2402 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2406 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2410 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2414 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2418 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2422 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2426 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2430 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2434 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2438 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2443 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2448 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2452 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2457 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2461 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2465 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2469 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2473 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2477 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2481 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2485 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2489 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2494 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2498 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2502 msgid "protocol error\n"
2503 msgstr "chyba protokolu\n"
2506 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2511 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2515 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2516 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2519 msgid "server option after user options"
2523 msgid "SDPS not enabled."
2524 msgstr "SDPS nie je povolené."
2528 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2534 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2539 msgid "SSL is not enabled"
2540 msgstr "SSL nie je povolené"
2543 msgid "end of input"
2544 msgstr "koniec vstupu"
2548 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2549 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2553 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2558 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2559 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2562 msgid "Unknown system error"
2563 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2567 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2572 msgid "About to rewrite %s...\n"
2577 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2585 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2589 msgid "Invalid userid or passphrase"
2597 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2602 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2607 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2612 msgid "Service timestamp %s\n"
2616 msgid "RPA token 2 length error\n"
2621 msgid "Realm list: %s\n"
2625 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2629 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2634 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2635 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2639 msgid "RPA status: %02X\n"
2640 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2643 msgid "RPA token 4 length error\n"
2648 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2652 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2657 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2662 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2666 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2670 msgid "Session key established:\n"
2674 msgid "RPA authorisation complete\n"
2678 msgid "Get response\n"
2683 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2687 msgid "Hdr not 60\n"
2691 msgid "Token length error\n"
2696 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2700 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2705 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2709 msgid "Inbound binary data:\n"
2710 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2713 msgid "Outbound data:\n"
2714 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2717 msgid "RPA String too long\n"
2725 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2729 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2733 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2737 msgid " service that you think you are (replay\n"
2741 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2745 msgid "User challenge:\n"
2749 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2753 msgid "MD5 result is:\n"
2758 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2763 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2767 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2772 msgid "forwarding to %s\n"
2776 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2781 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2786 msgid "Saved error is still %d\n"
2789 #: sink.c:508 sink.c:607
2791 msgid "%cMTP error: %s\n"
2792 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2795 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2800 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2801 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2805 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2810 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2815 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2819 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2824 msgid "can't even send to %s!\n"
2829 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2834 msgid "about to deliver with: %s\n"
2839 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2844 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2848 msgid "MDA open failed\n"
2853 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2858 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2863 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2868 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2869 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2873 msgid "MDA died of signal %d\n"
2878 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2884 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2888 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2892 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2897 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2903 "The Fetchmail Daemon"
2907 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2908 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2910 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2911 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2912 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2914 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2915 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2920 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2924 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2925 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2928 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2929 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2931 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2932 msgid "smtp listener protocol error\n"
2935 #: socket.c:110 socket.c:136
2936 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2937 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2940 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2941 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2944 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2948 msgid "dup2 failed\n"
2953 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2958 msgid "execvp(%s) failed\n"
2959 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2963 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2967 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2970 #: socket.c:282 socket.c:285
2972 msgid "unknown (%s)"
2973 msgstr "neznáme (%s)"
2977 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2982 msgid "cannot create socket: %s\n"
2987 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2991 msgid "connection failed.\n"
2992 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2996 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2997 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3001 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3002 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3006 msgid "connected.\n"
3007 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3012 "Connection errors for this poll:\n"
3018 msgid "Server certificate:\n"
3019 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3023 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3028 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3033 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3034 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3037 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3042 msgid "Unknown Organization\n"
3043 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3047 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3051 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3055 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3060 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3064 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3068 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3073 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3077 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3082 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3086 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3090 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3094 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3098 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3102 msgid "Out of memory!\n"
3106 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3111 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3116 msgid "%s fingerprints match.\n"
3121 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3126 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3127 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3131 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3132 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3136 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3137 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3138 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3145 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3146 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3147 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3148 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3152 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3157 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3161 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3166 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3171 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3175 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3180 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3185 msgid "mapped %s to local %s\n"
3190 msgid "passed through %s matching %s\n"
3196 "analyzing Received line:\n"
3199 "analýza riadka Received:\n"
3204 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3205 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3209 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3210 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3213 msgid "no Received address found\n"
3214 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3218 msgid "found Received address `%s'\n"
3219 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3223 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3224 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3231 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3233 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3238 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3240 "analýza riadka Received:\n"
3244 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3249 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3254 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3255 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3259 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3260 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3264 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3265 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3269 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3270 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3274 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3275 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3279 msgid "message has embedded NULs"
3280 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3284 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3285 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3289 msgid "error writing message text\n"
3290 msgstr "zápis textu správy\n"
3294 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3299 msgid "Old UID list from %s:"
3300 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3302 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3308 msgid "Scratch list of UIDs:"
3309 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3311 #: uid.c:325 uid.c:374
3313 msgid "Merged UID list from %s:"
3314 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3318 msgid "New UID list from %s:"
3319 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3323 msgid "swapping UID lists\n"
3324 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3328 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3329 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3333 msgid "discarding new UID list\n"
3334 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3338 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3339 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3343 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3344 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3348 msgid "Writing fetchids file.\n"
3349 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3351 #: uid.c:439 uid.c:447
3353 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3354 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3358 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3363 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3368 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3372 msgid "malloc failed\n"
3373 msgstr "malloc zlyhal\n"
3376 msgid "realloc failed\n"
3377 msgstr "realloc zlyhal\n"
3380 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3382 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3384 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3387 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3388 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"