]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Update translations.
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.16\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 21:32+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19
20 #: checkalias.c:179
21 #, c-format
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24
25 #: checkalias.c:183
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28
29 #: checkalias.c:187
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
32
33 #: checkalias.c:203
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
37
38 #: checkalias.c:228
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
42
43 #: cram.c:95
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
46
47 #: cram.c:103
48 #, c-format
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódované ako %s\n"
51
52 #: driver.c:193
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
56
57 #: driver.c:253 driver.c:259
58 #, c-format
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
61
62 #: driver.c:339
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr ""
65
66 #: driver.c:343
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
70
71 #: driver.c:347
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
75
76 #: driver.c:366
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
81 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
82
83 #: driver.c:371
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
88 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
89
90 #: driver.c:518
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "skipping message %s@%s:%d"
93 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
94
95 #: driver.c:572
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
98 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
99
100 #: driver.c:588
101 msgid " (length -1)"
102 msgstr " (dĺžka -1)"
103
104 #: driver.c:591
105 msgid " (oversized)"
106 msgstr " (nadrozmerné)"
107
108 #: driver.c:609
109 #, c-format
110 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
111 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
112
113 #: driver.c:626
114 #, c-format
115 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
116 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
117
118 #: driver.c:631
119 #, c-format
120 msgid " (%d octets)"
121 msgstr " (%d oktetov)"
122
123 #: driver.c:632
124 #, c-format
125 msgid " (%d header octets)"
126 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
127
128 #: driver.c:699
129 #, c-format
130 msgid " (%d body octets)"
131 msgstr " (%d oktetov tela)"
132
133 #: driver.c:758
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
137 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
138
139 #: driver.c:790
140 msgid " retained\n"
141 msgstr " ponechané\n"
142
143 #: driver.c:800
144 msgid " flushed\n"
145 msgstr " vyprázdnené\n"
146
147 #: driver.c:817
148 msgid " not flushed\n"
149 msgstr " nevyprázdnené\n"
150
151 #: driver.c:835
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 msgid_plural ""
155 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
156 msgstr[0] ""
157 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
158 msgstr[1] ""
159 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
160
161 #: driver.c:892
162 #, c-format
163 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
164 msgstr ""
165 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
166 "%s.\n"
167
168 #: driver.c:896
169 #, c-format
170 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
171 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
172
173 #: driver.c:900
174 #, c-format
175 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
176 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
177
178 #: driver.c:905
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
181 msgstr ""
182 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
183 "prijímača.\n"
184
185 #: driver.c:908
186 #, c-format
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
189
190 #: driver.c:920
191 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
192 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
193
194 #: driver.c:923
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
198 "s.\n"
199 msgstr ""
200 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
201 "poštu z %s@%s.\n"
202
203 #: driver.c:927
204 #, fuzzy
205 msgid ""
206 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
207 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
208 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
209 "diagnose the problem.\n"
210 "\n"
211 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
212 msgstr ""
213 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
214 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
215 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
216 "pre diagnostiku problému.\n"
217 "\n"
218 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
219
220 #: driver.c:953
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
223 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
224
225 #: driver.c:956
226 #, c-format
227 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
228 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
229
230 #: driver.c:980
231 #, c-format
232 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
233 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
234
235 #: driver.c:1001
236 #, fuzzy
237 msgid "Lead server has no name.\n"
238 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
239
240 #: driver.c:1028
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
243 msgstr "nemôžem nájsť kanonické DNS meno pre %s\n"
244
245 #: driver.c:1075
246 #, c-format
247 msgid "%s connection to %s failed"
248 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
249
250 #: driver.c:1091
251 #, fuzzy
252 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
253 msgstr ""
254 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
255 "\n"
256 "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
257
258 #: driver.c:1093
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
261 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
262
263 #: driver.c:1122
264 msgid "SSL connection failed.\n"
265 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
266
267 #: driver.c:1175
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
270 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
271
272 #: driver.c:1179
273 #, c-format
274 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
275 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
276
277 #: driver.c:1184
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
280 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
281
282 #: driver.c:1187
283 #, fuzzy
284 msgid " (previously authorized)"
285 msgstr " (predtým autorizovaný)"
286
287 #: driver.c:1208
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
290 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
291
292 #: driver.c:1212
293 #, c-format
294 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
295 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
296
297 #: driver.c:1216
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "The attempt to get authorization failed.\n"
301 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
302 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
303 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
304 "error message."
305 msgstr ""
306 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
307 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
308 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
309 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
310 "chybové hlásenie.\n"
311 "\n"
312 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
313 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
314 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
315 "\n"
316 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
317 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
318 "nebude obnovená."
319
320 #: driver.c:1222
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "\n"
324 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
325 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
326 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
327 "\n"
328 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
330 "is restored."
331 msgstr ""
332 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
333 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
334 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
335 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
336 "chybové hlásenie.\n"
337 "\n"
338 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
339 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
340 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
341 "\n"
342 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
343 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
344 "nebude obnovená."
345
346 #: driver.c:1232
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "The attempt to get authorization failed.\n"
350 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
351 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
352 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
353 "\n"
354 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
355 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
356 "is restored."
357 msgstr ""
358 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
359 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
360 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
361 "pretože servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
362 "\n"
363 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
364 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
365 "nebude obnovená."
366
367 #: driver.c:1248
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
370 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
371
372 #: driver.c:1253
373 #, c-format
374 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
375 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
376
377 #: driver.c:1277
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
380 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
381
382 #: driver.c:1283
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
385 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
386
387 #: driver.c:1287
388 #, c-format
389 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
390 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
391
392 #: driver.c:1291
393 msgid "Service has been restored.\n"
394 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
395
396 #: driver.c:1323
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
399 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
400
401 #: driver.c:1325
402 #, fuzzy
403 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
404 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
405
406 #: driver.c:1337
407 #, c-format
408 msgid "%s at %s (folder %s)"
409 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
410
411 #: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
412 #, c-format
413 msgid "%s at %s"
414 msgstr "%s na %s"
415
416 #: driver.c:1345
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Polling %s\n"
419 msgstr "Obnovujem %s\n"
420
421 #: driver.c:1349
422 #, c-format
423 msgid "%d message (%d %s) for %s"
424 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
425 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
426 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
427 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
428
429 #: driver.c:1352
430 msgid "seen"
431 msgid_plural "seen"
432 msgstr[0] "videných"
433 msgstr[1] "videná"
434 msgstr[2] "videné"
435
436 #: driver.c:1355
437 #, c-format
438 msgid "%d message for %s"
439 msgid_plural "%d messages for %s"
440 msgstr[0] "%d správ pre %s"
441 msgstr[1] "%d správa pre %s"
442 msgstr[2] "%d správy pre %s"
443
444 #: driver.c:1362
445 #, c-format
446 msgid " (%d octets).\n"
447 msgstr " (%d oktetov).\n"
448
449 #: driver.c:1368
450 #, c-format
451 msgid "No mail for %s\n"
452 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
453
454 #: driver.c:1401
455 #, fuzzy
456 msgid "bogus message count!"
457 msgstr "neplatný počet správ!"
458
459 #: driver.c:1544
460 msgid "socket"
461 msgstr ""
462
463 #: driver.c:1547
464 msgid "missing or bad RFC822 header"
465 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
466
467 #: driver.c:1550
468 msgid "MDA"
469 msgstr "MDA"
470
471 #: driver.c:1553
472 msgid "client/server synchronization"
473 msgstr "synchronizácia klient/server"
474
475 #: driver.c:1556
476 msgid "client/server protocol"
477 msgstr "protokol klient/server"
478
479 #: driver.c:1559
480 msgid "lock busy on server"
481 msgstr "zámok na servri zaneprázdnený"
482
483 #: driver.c:1562
484 msgid "SMTP transaction"
485 msgstr "SMTP transakcia"
486
487 #: driver.c:1565
488 #, fuzzy
489 msgid "DNS lookup"
490 msgstr "DNS vyhľadávanie"
491
492 #: driver.c:1568
493 #, fuzzy
494 msgid "undefined"
495 msgstr "neznáma chyba\n"
496
497 #: driver.c:1574
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
500 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
501
502 #: driver.c:1576
503 msgid "unknown"
504 msgstr "neznáme"
505
506 #: driver.c:1578
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
509 msgstr "%s-chyba pri sťahovaní pošty z %s\n"
510
511 #: driver.c:1590
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
514 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
515
516 #: driver.c:1592
517 #, c-format
518 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
519 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
520
521 #: driver.c:1611
522 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
523 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
524
525 #: driver.c:1619
526 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
527 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
528
529 #: driver.c:1630
530 #, c-format
531 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
532 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
533
534 #: driver.c:1636
535 #, c-format
536 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
537 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
538
539 #: driver.c:1645
540 #, c-format
541 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
542 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
543
544 #: env.c:61
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid ""
547 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
548 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
549 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
550 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
551 "%s: Abort.\n"
552 msgstr ""
553 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
554 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
555 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
556 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
557 "%s: Ukončené.\n"
558
559 #: env.c:73
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid ""
562 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
563 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
564 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
565 "headers.\n"
566 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
567 "%s: Abort.\n"
568 msgstr ""
569 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
570 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
571 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
572 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
573 "%s: Ukončené.\n"
574
575 #: env.c:85
576 #, c-format
577 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
578 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
579
580 #: env.c:149
581 #, c-format
582 msgid "%s: can't determine your host!"
583 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
584
585 #: env.c:172
586 #, c-format
587 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
588 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
589
590 #: env.c:174
591 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
592 msgstr ""
593
594 #: env.c:178
595 msgid ""
596 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
597 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
598 "problems!\n"
599 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
600 msgstr ""
601
602 #: etrn.c:49 odmr.c:61
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
605 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
606
607 #: etrn.c:55
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
610 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
611
612 #: etrn.c:79
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Queuing for %s started\n"
615 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
616
617 #: etrn.c:84
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "No messages waiting for %s\n"
620 msgstr "Žiadna správa pre %s\n"
621
622 #: etrn.c:90
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Pending messages for %s started\n"
625 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
626
627 #: etrn.c:94
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
630 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
631
632 #: etrn.c:98
633 #, c-format
634 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
635 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
636
637 #: etrn.c:102
638 msgid "ETRN syntax error\n"
639 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
640
641 #: etrn.c:106
642 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
643 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
644
645 #: etrn.c:110
646 #, c-format
647 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
648 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
649
650 #: etrn.c:154
651 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
652 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
653
654 #: etrn.c:158
655 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
656 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
657
658 #: etrn.c:162
659 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
660 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
661
662 #: etrn.c:166
663 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
664 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
665
666 #: fetchmail.c:137
667 msgid ""
668 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
669 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
670 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
672 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
673 msgstr ""
674 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
675 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
676 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
678 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
679
680 #: fetchmail.c:143
681 msgid ""
682 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
683 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
684 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
685 msgstr ""
686
687 #: fetchmail.c:177
688 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: fetchmail.c:189
692 msgid "fetchmail: invoked with"
693 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
694
695 #: fetchmail.c:213
696 msgid "could not get current working directory\n"
697 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
698
699 #: fetchmail.c:284
700 #, c-format
701 msgid "This is fetchmail release %s"
702 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
703
704 #: fetchmail.c:404
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
707 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
708
709 #: fetchmail.c:405
710 msgid " and "
711 msgstr " a "
712
713 #: fetchmail.c:410
714 #, c-format
715 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
716 msgstr "Nie sú nastavené poštové severy -- možno chýba %s?\n"
717
718 #: fetchmail.c:431
719 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
720 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
721
722 #: fetchmail.c:443
723 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
724 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
725
726 #: fetchmail.c:449
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
729 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
730
731 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
732 msgid "background"
733 msgstr "pozadie"
734
735 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
736 msgid "foreground"
737 msgstr "popredie"
738
739 #: fetchmail.c:458
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
742 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukončený.\n"
743
744 #: fetchmail.c:481
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
748 "running.\n"
749 msgstr ""
750 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
751 "hostiteľa.\n"
752
753 #: fetchmail.c:487
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
757 "ld.\n"
758 msgstr ""
759 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
760 "%d.\n"
761
762 #: fetchmail.c:494
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
765 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %d.\n"
766
767 #: fetchmail.c:504
768 #, fuzzy
769 msgid ""
770 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
771 msgstr ""
772 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
773
774 #: fetchmail.c:510
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
777 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
778
779 #: fetchmail.c:522
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
782 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
783
784 #: fetchmail.c:537
785 #, c-format
786 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
787 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
788
789 #: fetchmail.c:541
790 #, c-format
791 msgid "Enter password for %s@%s: "
792 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
793
794 #: fetchmail.c:583
795 #, fuzzy
796 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
797 msgstr "fetchmail: nie je spustený žiadny ďalší fetchmail\n"
798
799 #: fetchmail.c:587
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
802 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
803
804 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "could not open %s to append logs to\n"
807 msgstr "nemôžem otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
808
809 #: fetchmail.c:607
810 #, fuzzy
811 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
812 msgstr ""
813 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
814 "z %s\n"
815
816 #: fetchmail.c:626
817 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
818 msgstr ""
819
820 #: fetchmail.c:648
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
823 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
824
825 #: fetchmail.c:653
826 #, c-format
827 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
828 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
829
830 #: fetchmail.c:658
831 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
832 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
833
834 #: fetchmail.c:685
835 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
836 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
837
838 #: fetchmail.c:715
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
841 msgstr ""
842 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
843
844 #: fetchmail.c:727
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
847 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
848
849 #: fetchmail.c:765
850 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
851 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
852
853 #: fetchmail.c:767
854 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
855 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
856
857 #: fetchmail.c:769
858 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
859 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
860
861 #: fetchmail.c:771
862 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
863 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
864
865 #: fetchmail.c:773
866 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
867 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
868
869 #: fetchmail.c:775
870 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
871 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
872
873 #: fetchmail.c:777
874 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
875 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
876
877 #: fetchmail.c:779
878 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
879 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
880
881 #: fetchmail.c:781
882 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
883 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
884
885 #: fetchmail.c:783
886 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
887 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
888
889 #: fetchmail.c:785
890 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
891 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
892
893 #: fetchmail.c:787
894 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
895 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
896
897 #: fetchmail.c:789
898 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
899 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
900
901 #: fetchmail.c:791
902 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
903 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
904
905 #: fetchmail.c:793
906 #, c-format
907 msgid "Query status=%d\n"
908 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
909
910 #: fetchmail.c:835
911 #, fuzzy
912 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
913 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
914
915 #: fetchmail.c:843
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
918 msgstr "spím o %s\n"
919
920 #: fetchmail.c:867
921 #, c-format
922 msgid "awakened by %s\n"
923 msgstr "zobudený od %s\n"
924
925 #: fetchmail.c:870
926 #, c-format
927 msgid "awakened by signal %d\n"
928 msgstr "zobudený signálom %d\n"
929
930 #: fetchmail.c:878
931 #, c-format
932 msgid "awakened at %s\n"
933 msgstr "zobudený o %s\n"
934
935 #: fetchmail.c:883
936 #, c-format
937 msgid "normal termination, status %d\n"
938 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
939
940 #: fetchmail.c:1042
941 #, fuzzy
942 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
943 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
944
945 #: fetchmail.c:1076
946 #, c-format
947 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
948 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
949
950 #: fetchmail.c:1115
951 #, fuzzy
952 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
953 msgstr ""
954 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1237
957 #, fuzzy
958 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
959 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1244
962 #, fuzzy
963 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1250
967 #, fuzzy
968 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1256
972 #, fuzzy
973 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
974 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
975
976 #: fetchmail.c:1286
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid ""
979 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
980 msgstr ""
981 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
982 "spracovaní z %s\n"
983
984 #: fetchmail.c:1297
985 #, c-format
986 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
987 msgstr ""
988
989 #: fetchmail.c:1298
990 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
991 msgstr ""
992
993 #: fetchmail.c:1315
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid ""
996 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
997 "service or port\n"
998 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1322
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1003 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1004
1005 #: fetchmail.c:1340
1006 #, c-format
1007 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1008 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1009
1010 #: fetchmail.c:1354
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1013 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1014
1015 #: fetchmail.c:1379
1016 #, c-format
1017 msgid "terminated with signal %d\n"
1018 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1019
1020 #: fetchmail.c:1452
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1023 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1477
1026 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1027 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1489
1030 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1031 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1499
1034 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1035 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1505
1038 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1039 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1513
1042 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1043 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1520
1046 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1047 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1048
1049 #: fetchmail.c:1530
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1052 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1053
1054 #: fetchmail.c:1547
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1057 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1058
1059 #: fetchmail.c:1549
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Logfile is %s\n"
1062 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1063
1064 #: fetchmail.c:1551
1065 #, c-format
1066 msgid "Idfile is %s\n"
1067 msgstr "Idfile je %s\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1554
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1072 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1073
1074 #: fetchmail.c:1557
1075 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1076 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1077
1078 #: fetchmail.c:1559
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1081 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1561
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1565
1089 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1090 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1091
1092 #: fetchmail.c:1567
1093 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1094 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1095
1096 #: fetchmail.c:1570
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1099 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1100
1101 #: fetchmail.c:1572
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1104 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1105
1106 #: fetchmail.c:1579
1107 #, c-format
1108 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1109 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1583
1112 #, c-format
1113 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1114 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1115
1116 #: fetchmail.c:1586
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1119 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1120 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1121 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1122
1123 #: fetchmail.c:1590
1124 #, c-format
1125 msgid "  True name of server is %s.\n"
1126 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1127
1128 #: fetchmail.c:1593
1129 #, fuzzy
1130 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1131 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1132
1133 #: fetchmail.c:1594
1134 #, fuzzy
1135 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1136 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1598
1139 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1140 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1141
1142 #: fetchmail.c:1602
1143 #, c-format
1144 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1145 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1146
1147 #: fetchmail.c:1605
1148 #, c-format
1149 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1150 msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1151
1152 #: fetchmail.c:1608
1153 #, c-format
1154 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1155 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1156
1157 #: fetchmail.c:1617
1158 #, c-format
1159 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1160 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1161
1162 #: fetchmail.c:1620
1163 #, c-format
1164 msgid "  Protocol is %s"
1165 msgstr "  Protokol je %s"
1166
1167 #: fetchmail.c:1622
1168 #, c-format
1169 msgid " (using service %s)"
1170 msgstr " (s použitím služby %s)"
1171
1172 #: fetchmail.c:1624
1173 msgid " (using default port)"
1174 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1175
1176 #: fetchmail.c:1626
1177 #, fuzzy
1178 msgid " (forcing UIDL use)"
1179 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1180
1181 #: fetchmail.c:1632
1182 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1183 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1184
1185 #: fetchmail.c:1635
1186 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1187 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1188
1189 #: fetchmail.c:1638
1190 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1191 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1192
1193 #: fetchmail.c:1641
1194 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1195 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1196
1197 #: fetchmail.c:1644
1198 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1199 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1200
1201 #: fetchmail.c:1647
1202 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1203 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:1650
1206 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1207 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1208
1209 #: fetchmail.c:1653
1210 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1211 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1212
1213 #: fetchmail.c:1656
1214 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1215 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1216
1217 #: fetchmail.c:1659
1218 #, fuzzy
1219 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1220 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1221
1222 #: fetchmail.c:1663
1223 #, c-format
1224 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1225 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1226
1227 #: fetchmail.c:1666
1228 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1229 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1230
1231 #: fetchmail.c:1668
1232 #, c-format
1233 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1234 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1235
1236 #: fetchmail.c:1670
1237 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1238 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1239
1240 #: fetchmail.c:1673
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1243 msgstr "  SSL priečinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1244
1245 #: fetchmail.c:1675
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1248 msgstr "  SSL priečinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1249
1250 #: fetchmail.c:1677
1251 #, c-format
1252 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: fetchmail.c:1679
1256 #, c-format
1257 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1258 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1259
1260 #: fetchmail.c:1682
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1263 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1264
1265 #: fetchmail.c:1684
1266 #, fuzzy
1267 msgid " (default).\n"
1268 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:1691
1271 #, fuzzy
1272 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1273 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1274
1275 #: fetchmail.c:1696
1276 msgid "  Selected mailboxes are:"
1277 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1278
1279 #: fetchmail.c:1702
1280 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1281 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1282
1283 #: fetchmail.c:1703
1284 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1285 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1286
1287 #: fetchmail.c:1705
1288 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1289 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1706
1292 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1293 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1294
1295 #: fetchmail.c:1708
1296 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1297 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1298
1299 #: fetchmail.c:1709
1300 msgid ""
1301 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1302 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1303
1304 #: fetchmail.c:1711
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1308 "on).\n"
1309 msgstr ""
1310 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1311
1312 #: fetchmail.c:1712
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1316 "limitflush off).\n"
1317 msgstr ""
1318 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1714
1321 #, fuzzy
1322 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1323 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1324
1325 #: fetchmail.c:1715
1326 #, fuzzy
1327 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1328 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1329
1330 #: fetchmail.c:1717
1331 #, fuzzy
1332 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1333 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1334
1335 #: fetchmail.c:1718
1336 #, fuzzy
1337 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1338 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1339
1340 #: fetchmail.c:1720
1341 #, fuzzy
1342 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1343 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1344
1345 #: fetchmail.c:1721
1346 #, fuzzy
1347 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1348 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1349
1350 #: fetchmail.c:1723
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1354 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1355
1356 #: fetchmail.c:1724
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1360 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1361
1362 #: fetchmail.c:1726
1363 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1364 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1365
1366 #: fetchmail.c:1727
1367 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1368 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1369
1370 #: fetchmail.c:1729
1371 #, fuzzy
1372 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1373 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1374
1375 #: fetchmail.c:1730
1376 #, fuzzy
1377 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1378 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1379
1380 #: fetchmail.c:1732
1381 #, fuzzy
1382 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1383 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1384
1385 #: fetchmail.c:1733
1386 #, fuzzy
1387 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1388 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1389
1390 #: fetchmail.c:1735
1391 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1392 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1393
1394 #: fetchmail.c:1736
1395 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1396 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1740
1399 #, c-format
1400 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1401 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1402
1403 #: fetchmail.c:1743
1404 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1405 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:1745
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1410 msgstr ""
1411 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1412 "d).\n"
1413
1414 #: fetchmail.c:1748
1415 #, fuzzy
1416 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1417 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1418
1419 #: fetchmail.c:1751
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1422 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1423
1424 #: fetchmail.c:1754
1425 #, fuzzy
1426 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1427 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1428
1429 #: fetchmail.c:1756
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1432 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1433
1434 #: fetchmail.c:1759
1435 #, fuzzy
1436 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1437 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1438
1439 #: fetchmail.c:1763
1440 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: fetchmail.c:1765
1444 #, c-format
1445 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: fetchmail.c:1768
1449 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: fetchmail.c:1770
1453 #, c-format
1454 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1455 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1456
1457 #: fetchmail.c:1772
1458 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1459 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1460
1461 #: fetchmail.c:1776
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1464 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1465
1466 #: fetchmail.c:1778
1467 #, fuzzy
1468 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1469 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1470
1471 #: fetchmail.c:1785
1472 #, fuzzy
1473 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1474 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1475
1476 #: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
1477 #, fuzzy
1478 msgid " (default)"
1479 msgstr "(implicitná hodnota)"
1480
1481 #: fetchmail.c:1795
1482 #, c-format
1483 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1484 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1485
1486 #: fetchmail.c:1797
1487 #, c-format
1488 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1489 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1490
1491 #: fetchmail.c:1804
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1494 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1495
1496 #: fetchmail.c:1815
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1499 msgstr "  Hosťová časť z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1500
1501 #: fetchmail.c:1818
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1504 msgstr ""
1505 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude %"
1506 "s\n"
1507
1508 #: fetchmail.c:1827
1509 #, fuzzy
1510 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1511 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1512
1513 #: fetchmail.c:1833
1514 #, fuzzy
1515 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1516 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1517
1518 #: fetchmail.c:1836
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1521 msgstr "  Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1522
1523 #: fetchmail.c:1839
1524 msgid "  No pre-connection command.\n"
1525 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1526
1527 #: fetchmail.c:1841
1528 #, c-format
1529 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1530 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1531
1532 #: fetchmail.c:1844
1533 msgid "  No post-connection command.\n"
1534 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1535
1536 #: fetchmail.c:1847
1537 #, fuzzy
1538 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1539 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1540
1541 #: fetchmail.c:1857
1542 #, fuzzy
1543 msgid "  Multi-drop mode: "
1544 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1545
1546 #: fetchmail.c:1859
1547 #, fuzzy
1548 msgid "  Single-drop mode: "
1549 msgstr "  Režim Single-drop: "
1550
1551 #: fetchmail.c:1861
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "%d local name recognized.\n"
1554 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1555 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1556 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1557
1558 #: fetchmail.c:1876
1559 #, fuzzy
1560 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1561 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1562
1563 #: fetchmail.c:1877
1564 #, fuzzy
1565 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1566 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1567
1568 #: fetchmail.c:1881
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1572 msgstr "  Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1573
1574 #: fetchmail.c:1883
1575 #, fuzzy
1576 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1577 msgstr "  Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1578
1579 #: fetchmail.c:1886
1580 #, fuzzy
1581 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1582 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1583
1584 #: fetchmail.c:1889
1585 #, c-format
1586 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1587 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1588
1589 #: fetchmail.c:1892
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1592 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1593
1594 #: fetchmail.c:1895
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1597 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1598
1599 #: fetchmail.c:1898
1600 #, fuzzy
1601 msgid "  No prefix stripping\n"
1602 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1603
1604 #: fetchmail.c:1903
1605 #, fuzzy
1606 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1607 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servra:"
1608
1609 #: fetchmail.c:1911
1610 #, fuzzy
1611 msgid "  Local domains:"
1612 msgstr "  Lokálne domény:"
1613
1614 #: fetchmail.c:1921
1615 #, c-format
1616 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1617 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1618
1619 #: fetchmail.c:1923
1620 #, fuzzy
1621 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1622 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1623
1624 #: fetchmail.c:1925
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1627 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1628
1629 #: fetchmail.c:1927
1630 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1631 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1632
1633 #: fetchmail.c:1931
1634 #, c-format
1635 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1636 msgstr ""
1637 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1638 "plugin %s).\n"
1639
1640 #: fetchmail.c:1933
1641 msgid "  No plugin command specified.\n"
1642 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1643
1644 #: fetchmail.c:1935
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1647 msgstr ""
1648 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1649 "s).\n"
1650
1651 #: fetchmail.c:1937
1652 #, fuzzy
1653 msgid "  No plugout command specified.\n"
1654 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1655
1656 #: fetchmail.c:1942
1657 #, fuzzy
1658 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1659 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1660
1661 #: fetchmail.c:1951
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1664 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1665
1666 #: fetchmail.c:1959
1667 #, fuzzy
1668 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1669 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1670
1671 #: fetchmail.c:1961
1672 #, fuzzy
1673 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1674 msgstr ""
1675 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1676 ".\n"
1677
1678 #: fetchmail.c:1966
1679 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1680 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1681
1682 #: fetchmail.c:1969
1683 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1684 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1685
1686 #: fetchmail.c:1974
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1689 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1690
1691 #: getpass.c:71
1692 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1693 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1694
1695 #: getpass.c:193
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1700 msgstr ""
1701 "\n"
1702 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1703
1704 #: gssapi.c:67
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1707 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1708
1709 #: gssapi.c:72
1710 #, c-format
1711 msgid "Using service name [%s]\n"
1712 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1713
1714 #: gssapi.c:89
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Sending credentials\n"
1717 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1718
1719 #: gssapi.c:107
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Error exchanging credentials\n"
1722 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1723
1724 #: gssapi.c:152
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1727 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1728
1729 #: gssapi.c:157
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Credential exchange complete\n"
1732 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1733
1734 #: gssapi.c:161
1735 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1736 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1737
1738 #: gssapi.c:170
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1741 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1742
1743 #: gssapi.c:174
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1746 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1747
1748 #: gssapi.c:187
1749 msgid "Error creating security level request\n"
1750 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1751
1752 #: gssapi.c:198
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1755 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1756
1757 #: gssapi.c:201
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Error releasing credentials\n"
1760 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1761
1762 #: idle.c:61
1763 #, c-format
1764 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1765 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1766
1767 #: imap.c:73
1768 #, c-format
1769 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1770 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1771
1772 #: imap.c:91
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1775 msgstr "neplatný počet správ!"
1776
1777 #: imap.c:138
1778 #, c-format
1779 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: imap.c:387
1783 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1784 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1785
1786 #: imap.c:393
1787 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1788 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1789
1790 #: imap.c:400
1791 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1792 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1793
1794 #: imap.c:415
1795 #, fuzzy
1796 msgid "will idle after poll\n"
1797 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1798
1799 #: imap.c:507 pop3.c:518
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: imap.c:516 pop3.c:527
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: imap.c:520
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: imap.c:640
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1817 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1818
1819 #: imap.c:662 pop3.c:385
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1822 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1823
1824 #: imap.c:671
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1827 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1828
1829 #: imap.c:737
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1832 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1833
1834 #: imap.c:876
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%lu is unseen\n"
1837 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1838
1839 #: imap.c:937 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1120 pop3.c:1127
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%u is unseen\n"
1842 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1843
1844 #: imap.c:972 imap.c:1031
1845 #, fuzzy
1846 msgid "re-poll failed\n"
1847 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1848
1849 #: imap.c:980 imap.c:1036
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1852 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1853 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1854 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1855
1856 #: imap.c:997
1857 msgid "mailbox selection failed\n"
1858 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1859
1860 #: imap.c:1001
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1863 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1864 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1865 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1866
1867 #: imap.c:1015
1868 #, fuzzy
1869 msgid "expunge failed\n"
1870 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1871
1872 #: imap.c:1019
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1875 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1876 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1877 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1878
1879 #: imap.c:1058
1880 #, fuzzy
1881 msgid "search for unseen messages failed\n"
1882 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1883
1884 #: imap.c:1063 pop3.c:890
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "%u is first unseen\n"
1887 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1888
1889 #: imap.c:1144
1890 msgid ""
1891 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: interface.c:256
1895 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1896 msgstr ""
1897 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1898
1899 #: interface.c:396
1900 #, c-format
1901 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1902 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1903
1904 #: interface.c:418
1905 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1906 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1907
1908 #: interface.c:424
1909 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1910 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1911
1912 #: interface.c:430
1913 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1914 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1915
1916 #: interface.c:448
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Routing message version %d not understood."
1919 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1920
1921 #: interface.c:480
1922 #, c-format
1923 msgid "No interface found with name %s"
1924 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1925
1926 #: interface.c:538
1927 #, c-format
1928 msgid "No IP address found for %s"
1929 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1930
1931 #: interface.c:590
1932 msgid "missing IP interface address\n"
1933 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1934
1935 #: interface.c:606
1936 msgid "invalid IP interface address\n"
1937 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1938
1939 #: interface.c:612
1940 msgid "invalid IP interface mask\n"
1941 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1942
1943 #: interface.c:651
1944 #, c-format
1945 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1946 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1947
1948 #: interface.c:666
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1951 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1952
1953 #: interface.c:685
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1956 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1957
1958 #: interface.c:697
1959 #, c-format
1960 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1961 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1962
1963 #: interface.c:723
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1966 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1967
1968 #: interface.c:730
1969 #, c-format
1970 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1971 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1972
1973 #: kerberos.c:74
1974 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1975 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
1976
1977 #: kerberos.c:139
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1980 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1981
1982 #: kerberos.c:147
1983 #, c-format
1984 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1985 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
1986
1987 #: kerberos.c:213
1988 #, fuzzy
1989 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1990 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
1991
1992 #: kerberos.c:220
1993 #, fuzzy
1994 msgid "challenge mismatch\n"
1995 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1996
1997 #: lock.c:87
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2000 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2001
2002 #: lock.c:98
2003 #, fuzzy
2004 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2005 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2006
2007 #: lock.c:122
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2010 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2011
2012 #: lock.c:169
2013 #, fuzzy
2014 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2015 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2016
2017 #: netrc.c:220
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2020 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2021
2022 #: netrc.c:258
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2025 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2026
2027 #: odmr.c:67
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2030 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2031
2032 #: odmr.c:105
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Turnaround now...\n"
2035 msgstr "Otočené teraz...\n"
2036
2037 #: odmr.c:110
2038 msgid "ATRN request refused.\n"
2039 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2040
2041 #: odmr.c:114
2042 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2043 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2044
2045 #: odmr.c:119
2046 msgid "You have no mail.\n"
2047 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2048
2049 #: odmr.c:123
2050 msgid "Command not implemented\n"
2051 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2052
2053 #: odmr.c:127
2054 msgid "Authentication required.\n"
2055 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2056
2057 #: odmr.c:132
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2060 msgstr "Neznáma chyba ODMR %d\n"
2061
2062 #: odmr.c:192
2063 msgid "receiving message data\n"
2064 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2065
2066 #: odmr.c:245
2067 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2068 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2069
2070 #: odmr.c:249
2071 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2072 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2073
2074 #: odmr.c:253
2075 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2076 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2077
2078 #: odmr.c:257
2079 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2080 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2081
2082 #: opie.c:42
2083 msgid "server recv fatal\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: opie.c:56
2087 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2088 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2089
2090 #: opie.c:64 pop3.c:610
2091 msgid "Secret pass phrase: "
2092 msgstr "Tajné heslo: "
2093
2094 #: options.c:176 options.c:220
2095 #, c-format
2096 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2097 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2098
2099 #: options.c:185
2100 #, c-format
2101 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2102 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2103
2104 #: options.c:186
2105 msgid "smaller"
2106 msgstr "menšia"
2107
2108 #: options.c:186
2109 msgid "larger"
2110 msgstr "väčšia"
2111
2112 #: options.c:323
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2115 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2116
2117 #: options.c:364
2118 #, c-format
2119 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2120 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2121
2122 #: options.c:411
2123 #, c-format
2124 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2125 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2126
2127 #: options.c:620
2128 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2129 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2130
2131 #: options.c:621
2132 msgid "  Options are as follows:\n"
2133 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2134
2135 #: options.c:622
2136 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2137 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2138
2139 #: options.c:623
2140 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2141 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2142
2143 #: options.c:625
2144 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2145 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2146
2147 #: options.c:626
2148 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2149 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2150
2151 #: options.c:627
2152 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2153 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2154
2155 #: options.c:628
2156 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2157 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2158
2159 #: options.c:629
2160 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2161 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2162
2163 #: options.c:630
2164 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2165 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2166
2167 #: options.c:631
2168 #, fuzzy
2169 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2170 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2171
2172 #: options.c:632
2173 msgid ""
2174 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2175 "daemon\n"
2176 msgstr ""
2177 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2178
2179 #: options.c:633
2180 #, fuzzy
2181 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2182 msgstr ""
2183 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2184
2185 #: options.c:634
2186 #, fuzzy
2187 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2188 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2189
2190 #: options.c:635
2191 #, fuzzy
2192 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2193 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2194
2195 #: options.c:636
2196 #, fuzzy
2197 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2198 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2199
2200 #: options.c:637
2201 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: options.c:638
2205 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: options.c:639
2209 msgid ""
2210 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: options.c:640
2214 msgid ""
2215 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2216 "(default).\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: options.c:642
2220 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: options.c:643
2224 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: options.c:646
2228 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: options.c:647
2232 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: options.c:648
2236 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2237 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2238
2239 #: options.c:649
2240 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: options.c:650
2244 #, fuzzy
2245 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2246 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2247
2248 #: options.c:651
2249 #, fuzzy
2250 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2251 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2252
2253 #: options.c:652
2254 msgid ""
2255 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: options.c:653
2259 msgid ""
2260 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2261 "cert.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: options.c:654
2265 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2266 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SL2/SSL3/TLS1)\n"
2267
2268 #: options.c:656
2269 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: options.c:657
2273 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: options.c:658
2277 msgid ""
2278 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2279 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: options.c:661
2283 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: options.c:662
2287 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: options.c:663
2291 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: options.c:664
2295 msgid ""
2296 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: options.c:665
2300 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: options.c:666
2304 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: options.c:667
2308 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: options.c:668
2312 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: options.c:669
2316 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: options.c:670
2320 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: options.c:672
2324 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: options.c:673
2328 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: options.c:674
2332 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: options.c:675
2336 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: options.c:676
2340 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: options.c:677
2344 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: options.c:678
2348 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: options.c:679
2352 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: options.c:680
2356 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: options.c:682
2360 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: options.c:683
2364 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: options.c:684
2368 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: options.c:685
2372 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: options.c:686
2376 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: options.c:687
2380 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: options.c:688
2384 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: options.c:689
2388 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: options.c:690
2392 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: options.c:691
2396 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: options.c:692
2400 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: options.c:693
2404 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: options.c:694
2408 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: options.c:695
2412 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: options.c:696
2416 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: pop3.c:355
2420 msgid ""
2421 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2422 "of TOP.\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: pop3.c:454
2426 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: pop3.c:455
2430 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: pop3.c:538
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: pop3.c:646
2439 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: pop3.c:660
2443 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: pop3.c:669
2447 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: pop3.c:685
2451 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: pop3.c:709
2455 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: pop3.c:730
2459 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: pop3.c:809
2463 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: pop3.c:832
2467 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: pop3.c:860
2471 #, c-format
2472 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: pop3.c:966
2476 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: pop3.c:1062
2480 msgid "protocol error\n"
2481 msgstr "chyba protokolu\n"
2482
2483 #: pop3.c:1078
2484 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: pop3.c:1111
2488 #, c-format
2489 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: pop3.c:1449
2493 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2494 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2495
2496 #: rcfile_y.y:131
2497 msgid "server option after user options"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: rcfile_y.y:174
2501 msgid "SDPS not enabled."
2502 msgstr "SDPS nie je povolené."
2503
2504 #: rcfile_y.y:218
2505 msgid ""
2506 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2507 "FreeBSD\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: rcfile_y.y:226
2511 msgid ""
2512 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2513 "FreeBSD\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: rcfile_y.y:340
2517 msgid "SSL is not enabled"
2518 msgstr "SSL nie je povolené"
2519
2520 #: rcfile_y.y:391
2521 msgid "end of input"
2522 msgstr "koniec vstupu"
2523
2524 #: rcfile_y.y:429
2525 #, c-format
2526 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2527 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2528
2529 #: rcfile_y.y:439
2530 #, c-format
2531 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: rcfile_y.y:451
2535 #, c-format
2536 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2537 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2538
2539 #: report.c:67
2540 msgid "Unknown system error"
2541 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2542
2543 #: report.c:92
2544 #, c-format
2545 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: rfc822.c:83
2549 #, c-format
2550 msgid "About to rewrite %s...\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: rfc822.c:221
2554 #, c-format
2555 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: rpa.c:118
2559 msgid "Success"
2560 msgstr "Úspech"
2561
2562 #: rpa.c:119
2563 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: rpa.c:120
2567 msgid "Invalid userid or passphrase"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: rpa.c:121
2571 msgid "Deity error"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: rpa.c:174
2575 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: rpa.c:185
2579 #, c-format
2580 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: rpa.c:191
2584 #, c-format
2585 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: rpa.c:200
2589 #, c-format
2590 msgid "Service timestamp %s\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: rpa.c:205
2594 msgid "RPA token 2 length error\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: rpa.c:209
2598 #, c-format
2599 msgid "Realm list: %s\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: rpa.c:213
2603 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: rpa.c:250
2607 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: rpa.c:261
2611 #, c-format
2612 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2613 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2614
2615 #: rpa.c:275
2616 #, c-format
2617 msgid "RPA status: %02X\n"
2618 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2619
2620 #: rpa.c:281
2621 msgid "RPA token 4 length error\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: rpa.c:288
2625 #, c-format
2626 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: rpa.c:290
2630 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: rpa.c:298
2634 #, c-format
2635 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: rpa.c:303
2639 #, c-format
2640 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: rpa.c:309
2644 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: rpa.c:314
2648 msgid "Session key established:\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: rpa.c:345
2652 msgid "RPA authorisation complete\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: rpa.c:372
2656 msgid "Get response\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: rpa.c:402
2660 #, c-format
2661 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: rpa.c:463
2665 msgid "Hdr not 60\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: rpa.c:484
2669 msgid "Token length error\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: rpa.c:489
2673 #, c-format
2674 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: rpa.c:495
2678 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: rpa.c:531
2682 #, c-format
2683 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: rpa.c:546
2687 msgid "Inbound binary data:\n"
2688 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2689
2690 #: rpa.c:582
2691 msgid "Outbound data:\n"
2692 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2693
2694 #: rpa.c:645
2695 msgid "RPA String too long\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: rpa.c:650
2699 msgid "Unicode:\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: rpa.c:709
2703 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: rpa.c:710
2707 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: rpa.c:711
2711 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: rpa.c:712
2715 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: rpa.c:713
2719 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: rpa.c:724
2723 msgid "User challenge:\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: rpa.c:874
2727 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: rpa.c:887
2731 msgid "MD5 result is:\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: servport.c:53
2735 #, c-format
2736 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: servport.c:80
2740 #, c-format
2741 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: servport.c:81
2745 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: sink.c:231
2749 #, c-format
2750 msgid "forwarding to %s\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: sink.c:318
2754 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: sink.c:321
2758 #, c-format
2759 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: sink.c:458
2763 #, c-format
2764 msgid "Saved error is still %d\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: sink.c:518 sink.c:617
2768 #, c-format
2769 msgid "%cMTP error: %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: sink.c:562
2773 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: sink.c:742
2777 #, c-format
2778 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2779 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2780
2781 #: sink.c:788
2782 #, c-format
2783 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: sink.c:1002
2787 #, c-format
2788 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: sink.c:1009
2792 #, c-format
2793 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: sink.c:1055
2797 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: sink.c:1067
2801 #, c-format
2802 msgid "can't even send to %s!\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: sink.c:1073
2806 #, c-format
2807 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: sink.c:1229
2811 #, c-format
2812 msgid "about to deliver with: %s\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: sink.c:1240
2816 #, c-format
2817 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: sink.c:1252
2821 #, c-format
2822 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: sink.c:1259
2826 msgid "MDA open failed\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: sink.c:1298
2830 #, c-format
2831 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: sink.c:1322
2835 #, c-format
2836 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: sink.c:1380
2840 #, c-format
2841 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: sink.c:1407
2845 #, c-format
2846 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: sink.c:1410
2850 #, c-format
2851 msgid "MDA died of signal %d\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: sink.c:1413
2855 #, c-format
2856 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: sink.c:1416
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: sink.c:1441
2866 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: sink.c:1471
2870 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: sink.c:1474
2874 #, c-format
2875 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: sink.c:1629
2879 msgid ""
2880 "-- \n"
2881 "The Fetchmail Daemon"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: smtp.c:81
2885 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2886 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2887
2888 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2889 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2890 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2891
2892 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2893 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: smtp.c:99
2897 #, c-format
2898 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: smtp.c:116
2902 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2903 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2904
2905 #: smtp.c:131
2906 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2907 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2908
2909 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2910 msgid "smtp listener protocol error\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: socket.c:110 socket.c:136
2914 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2915 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2916
2917 #: socket.c:168
2918 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2919 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2920
2921 #: socket.c:174
2922 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: socket.c:181
2926 msgid "dup2 failed\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: socket.c:187
2930 #, c-format
2931 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: socket.c:190
2935 #, c-format
2936 msgid "execvp(%s) failed\n"
2937 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2938
2939 #: socket.c:281
2940 #, c-format
2941 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: socket.c:284
2945 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: socket.c:295 socket.c:298
2949 #, c-format
2950 msgid "unknown (%s)"
2951 msgstr "neznáme (%s)"
2952
2953 #: socket.c:301
2954 #, c-format
2955 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: socket.c:309
2959 #, c-format
2960 msgid "cannot create socket: %s\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: socket.c:325
2964 msgid "connection failed.\n"
2965 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2966
2967 #: socket.c:327
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2970 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
2971
2972 #: socket.c:333
2973 #, fuzzy
2974 msgid "connected.\n"
2975 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
2976
2977 #: socket.c:611
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Server certificate:\n"
2980 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
2981
2982 #: socket.c:616
2983 #, c-format
2984 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: socket.c:619
2988 #, c-format
2989 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: socket.c:625
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2995 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
2996
2997 #: socket.c:628
2998 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: socket.c:630
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Unknown Organization\n"
3004 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3005
3006 #: socket.c:632
3007 #, c-format
3008 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: socket.c:635
3012 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: socket.c:637
3016 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: socket.c:643
3020 #, c-format
3021 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: socket.c:649
3025 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: socket.c:655
3029 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: socket.c:684
3033 #, c-format
3034 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: socket.c:690
3038 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: socket.c:719
3042 #, c-format
3043 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: socket.c:726
3047 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: socket.c:731
3051 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: socket.c:733
3055 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: socket.c:745
3059 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: socket.c:749
3063 msgid "Out of memory!\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: socket.c:757
3067 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: socket.c:763
3071 #, c-format
3072 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: socket.c:767
3076 #, c-format
3077 msgid "%s fingerprints match.\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: socket.c:769
3081 #, c-format
3082 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: socket.c:779
3086 #, c-format
3087 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3088 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3089
3090 #: socket.c:786
3091 #, c-format
3092 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3093 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3094
3095 #: socket.c:787
3096 msgid ""
3097 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3098 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3099 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3100 "fetchmail.\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: socket.c:796
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3107 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3108 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3109 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: socket.c:888
3113 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: socket.c:904
3117 #, c-format
3118 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: socket.c:997
3122 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: socket.c:1014
3126 msgid ""
3127 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3128 "sslcertck!)\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: socket.c:1080
3132 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: socket.c:1083
3136 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: transact.c:65
3140 #, c-format
3141 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: transact.c:87
3145 #, c-format
3146 msgid "mapped %s to local %s\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: transact.c:154
3150 #, c-format
3151 msgid "passed through %s matching %s\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: transact.c:224
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "analyzing Received line:\n"
3158 "%s"
3159 msgstr ""
3160 "analýza riadka Received:\n"
3161 "%s"
3162
3163 #: transact.c:263
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3166 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servra\n"
3167
3168 #: transact.c:269
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3171 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servra\n"
3172
3173 #: transact.c:343
3174 msgid "no Received address found\n"
3175 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3176
3177 #: transact.c:352
3178 #, c-format
3179 msgid "found Received address `%s'\n"
3180 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3181
3182 #: transact.c:595
3183 #, fuzzy
3184 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3185 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3186
3187 #: transact.c:597
3188 #, c-format
3189 msgid "line: %s"
3190 msgstr "riadok: %s"
3191
3192 #: transact.c:1137
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3195 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3196
3197 #: transact.c:1152
3198 #, fuzzy
3199 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3200 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3201
3202 #: transact.c:1262
3203 #, fuzzy
3204 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3205 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3206
3207 #: transact.c:1281
3208 #, fuzzy
3209 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3210 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3211
3212 #: transact.c:1288
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3215 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3216
3217 #: transact.c:1297
3218 #, fuzzy
3219 msgid "message has embedded NULs"
3220 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3221
3222 #: transact.c:1305
3223 #, fuzzy
3224 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3225 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3226
3227 #: transact.c:1444
3228 #, fuzzy
3229 msgid "error writing message text\n"
3230 msgstr "zápis textu správy\n"
3231
3232 #: uid.c:249
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Old UID list from %s:"
3235 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3236
3237 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3238 msgid " <empty>"
3239 msgstr " <prázdne>"
3240
3241 #: uid.c:262
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Scratch list of UIDs:"
3244 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3245
3246 #: uid.c:325 uid.c:374
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Merged UID list from %s:"
3249 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3250
3251 #: uid.c:328
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "New UID list from %s:"
3254 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3255
3256 #: uid.c:355
3257 #, fuzzy
3258 msgid "swapping UID lists\n"
3259 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3260
3261 #: uid.c:363
3262 #, fuzzy
3263 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3264 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3265
3266 #: uid.c:383
3267 #, fuzzy
3268 msgid "discarding new UID list\n"
3269 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3270
3271 #: uid.c:419
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3274 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3275
3276 #: uid.c:422
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3279 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3280
3281 #: uid.c:428
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Writing fetchids file.\n"
3284 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3285
3286 #: uid.c:439 uid.c:447
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3289 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3290
3291 #: uid.c:459
3292 #, c-format
3293 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: uid.c:463
3297 #, c-format
3298 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: uid.c:467
3302 #, c-format
3303 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: xmalloc.c:33
3307 msgid "malloc failed\n"
3308 msgstr "malloc zlyhal\n"
3309
3310 #: xmalloc.c:47
3311 msgid "realloc failed\n"
3312 msgstr "realloc zlyhal\n"
3313
3314 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3315 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%*s']\n"