1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.16\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 21:32+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódované ako %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
57 #: driver.c:253 driver.c:259
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
78 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
81 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
88 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
92 msgid "skipping message %s@%s:%d"
93 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
97 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
98 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
106 msgstr " (nadrozmerné)"
110 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
111 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
115 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
116 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
121 msgstr " (%d oktetov)"
125 msgid " (%d header octets)"
126 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
130 msgid " (%d body octets)"
131 msgstr " (%d oktetov tela)"
136 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
137 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
141 msgstr " ponechané\n"
145 msgstr " vyprázdnené\n"
148 msgid " not flushed\n"
149 msgstr " nevyprázdnené\n"
153 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
155 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
157 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
159 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
163 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
165 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
170 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
171 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
175 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
176 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
180 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
182 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
191 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
192 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
197 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
200 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
206 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
207 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
208 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
209 "diagnose the problem.\n"
211 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
213 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
214 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
215 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
216 "pre diagnostiku problému.\n"
218 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
222 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
223 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
227 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
228 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
232 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
233 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
237 msgid "Lead server has no name.\n"
238 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
242 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
243 msgstr "nemôžem nájsť kanonické DNS meno pre %s\n"
247 msgid "%s connection to %s failed"
248 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
252 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
254 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
256 "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
260 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
261 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
264 msgid "SSL connection failed.\n"
265 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
269 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
270 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
274 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
275 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
279 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
280 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
284 msgid " (previously authorized)"
285 msgstr " (predtým autorizovaný)"
289 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
290 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
294 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
295 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
300 "The attempt to get authorization failed.\n"
301 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
302 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
303 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
306 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
307 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
308 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
309 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
310 "chybové hlásenie.\n"
312 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
313 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
314 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
316 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
317 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
324 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
325 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
326 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
328 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
332 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
333 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
334 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
335 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
336 "chybové hlásenie.\n"
338 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
339 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
340 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
342 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
343 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
349 "The attempt to get authorization failed.\n"
350 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
351 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
352 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
354 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
355 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
358 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
359 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
360 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
361 "pretože servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
363 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
364 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
369 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
370 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
374 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
375 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
379 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
380 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
384 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
385 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
389 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
390 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
393 msgid "Service has been restored.\n"
394 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
398 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
399 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
403 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
404 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
408 msgid "%s at %s (folder %s)"
409 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
411 #: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
419 msgstr "Obnovujem %s\n"
423 msgid "%d message (%d %s) for %s"
424 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
425 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
426 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
427 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
438 msgid "%d message for %s"
439 msgid_plural "%d messages for %s"
440 msgstr[0] "%d správ pre %s"
441 msgstr[1] "%d správa pre %s"
442 msgstr[2] "%d správy pre %s"
446 msgid " (%d octets).\n"
447 msgstr " (%d oktetov).\n"
451 msgid "No mail for %s\n"
452 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
456 msgid "bogus message count!"
457 msgstr "neplatný počet správ!"
464 msgid "missing or bad RFC822 header"
465 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
472 msgid "client/server synchronization"
473 msgstr "synchronizácia klient/server"
476 msgid "client/server protocol"
477 msgstr "protokol klient/server"
480 msgid "lock busy on server"
481 msgstr "zámok na servri zaneprázdnený"
484 msgid "SMTP transaction"
485 msgstr "SMTP transakcia"
490 msgstr "DNS vyhľadávanie"
495 msgstr "neznáma chyba\n"
499 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
500 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
508 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
509 msgstr "%s-chyba pri sťahovaní pošty z %s\n"
513 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
514 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
518 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
519 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
522 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
523 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
526 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
527 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
531 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
532 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
536 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
537 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
541 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
542 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
547 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
548 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
549 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
550 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
553 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
554 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
555 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
556 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
562 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
563 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
564 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
566 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
569 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
570 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
571 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
572 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
577 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
578 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
582 msgid "%s: can't determine your host!"
583 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
587 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
588 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
591 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
596 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
597 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
599 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
602 #: etrn.c:49 odmr.c:61
604 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
605 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
609 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
610 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
614 msgid "Queuing for %s started\n"
615 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
619 msgid "No messages waiting for %s\n"
620 msgstr "Žiadna správa pre %s\n"
624 msgid "Pending messages for %s started\n"
625 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
629 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
630 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
634 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
635 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
638 msgid "ETRN syntax error\n"
639 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
642 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
643 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
647 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
648 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
651 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
652 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
655 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
656 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
659 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
660 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
663 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
664 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
668 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
669 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
670 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
672 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
674 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
675 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
676 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
678 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
682 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
683 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
684 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
688 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
692 msgid "fetchmail: invoked with"
693 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
696 msgid "could not get current working directory\n"
697 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
701 msgid "This is fetchmail release %s"
702 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
706 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
707 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
715 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
716 msgstr "Nie sú nastavené poštové severy -- možno chýba %s?\n"
719 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
720 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
723 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
724 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
728 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
729 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
731 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
735 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
741 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
742 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukončený.\n"
747 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
750 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
756 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
759 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
764 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
765 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %d.\n"
770 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
772 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
776 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
777 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
781 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
782 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
786 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
787 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
791 msgid "Enter password for %s@%s: "
792 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
796 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
797 msgstr "fetchmail: nie je spustený žiadny ďalší fetchmail\n"
801 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
802 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
804 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
806 msgid "could not open %s to append logs to\n"
807 msgstr "nemôžem otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
811 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
813 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
817 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
822 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
823 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
827 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
828 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
831 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
832 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
835 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
836 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
840 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
842 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
846 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
847 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
850 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
851 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
854 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
855 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
858 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
859 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
862 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
863 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
866 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
867 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
870 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
871 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
874 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
875 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
878 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
879 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
882 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
883 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
886 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
887 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
890 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
891 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
894 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
895 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
898 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
899 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
902 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
903 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
907 msgid "Query status=%d\n"
908 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
912 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
913 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
917 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
922 msgid "awakened by %s\n"
923 msgstr "zobudený od %s\n"
927 msgid "awakened by signal %d\n"
928 msgstr "zobudený signálom %d\n"
932 msgid "awakened at %s\n"
933 msgstr "zobudený o %s\n"
937 msgid "normal termination, status %d\n"
938 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
942 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
943 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
947 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
948 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
952 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
954 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
958 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
959 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
963 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
968 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
973 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
974 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
979 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
981 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
986 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
990 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
996 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
998 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1002 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1003 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1007 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1008 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1012 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1013 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1017 msgid "terminated with signal %d\n"
1018 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1022 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1023 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1026 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1027 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1030 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1031 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1034 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1035 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1038 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1039 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1042 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1043 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1046 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1047 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1051 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1052 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1056 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1057 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1061 msgid "Logfile is %s\n"
1062 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1066 msgid "Idfile is %s\n"
1067 msgstr "Idfile je %s\n"
1071 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1072 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1075 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1076 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1080 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1081 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1085 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1089 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1090 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1093 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1094 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1098 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1099 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1104 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1108 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1109 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1113 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1114 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1118 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1119 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1120 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1121 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1125 msgid " True name of server is %s.\n"
1126 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1130 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1131 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1135 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1136 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1139 msgid " Password will be prompted for.\n"
1140 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1144 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1145 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1149 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1150 msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1154 msgid " Password = \"%s\".\n"
1155 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1159 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1160 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1164 msgid " Protocol is %s"
1165 msgstr " Protokol je %s"
1169 msgid " (using service %s)"
1170 msgstr " (s použitím služby %s)"
1173 msgid " (using default port)"
1174 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1178 msgid " (forcing UIDL use)"
1179 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1182 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1183 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1186 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1187 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1190 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1191 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1194 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1195 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1198 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1199 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1202 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1203 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1206 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1207 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1210 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1211 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1214 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1215 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1219 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1220 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1224 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1225 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1228 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1229 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1233 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1234 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1237 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1238 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1242 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1243 msgstr " SSL priečinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1247 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1248 msgstr " SSL priečinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1252 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1257 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1258 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1262 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1263 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1267 msgid " (default).\n"
1268 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1272 msgid " Default mailbox selected.\n"
1273 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1276 msgid " Selected mailboxes are:"
1277 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1280 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1281 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1284 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1285 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1288 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1289 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1292 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1293 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1296 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1297 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1301 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1302 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1307 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1310 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1315 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1316 "limitflush off).\n"
1318 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1322 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1323 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1327 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1328 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1332 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1333 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1337 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1338 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1342 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1343 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1347 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1348 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1353 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1354 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1359 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1360 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1363 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1364 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1367 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1368 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1372 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1373 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1377 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1378 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1382 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1383 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1387 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1388 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1391 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1392 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1395 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1396 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1400 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1401 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1404 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1405 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1409 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1411 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1416 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1417 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1421 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1422 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1426 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1427 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1431 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1432 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1436 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1437 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1440 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1445 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1449 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1454 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1455 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1458 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1459 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1463 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1464 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1468 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1469 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1473 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1474 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1476 #: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
1479 msgstr "(implicitná hodnota)"
1483 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1484 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1488 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1489 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1493 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1494 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1498 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1499 msgstr " Hosťová časť z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1503 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1505 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude %"
1510 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1511 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1515 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1516 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1520 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1521 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1524 msgid " No pre-connection command.\n"
1525 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1529 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1530 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1533 msgid " No post-connection command.\n"
1534 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1538 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1539 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1543 msgid " Multi-drop mode: "
1544 msgstr " Režim Multi-drop: "
1548 msgid " Single-drop mode: "
1549 msgstr " Režim Single-drop: "
1553 msgid "%d local name recognized.\n"
1554 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1555 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1556 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1560 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1561 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1565 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1566 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1571 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1572 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1576 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1577 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1581 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1582 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1586 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1587 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1591 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1592 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1596 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1597 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1601 msgid " No prefix stripping\n"
1602 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1606 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1607 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servra:"
1611 msgid " Local domains:"
1612 msgstr " Lokálne domény:"
1616 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1617 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1621 msgid " No interface requirement specified.\n"
1622 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1626 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1627 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1630 msgid " No monitor interface specified.\n"
1631 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1635 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1637 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1641 msgid " No plugin command specified.\n"
1642 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1646 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1648 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1653 msgid " No plugout command specified.\n"
1654 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1658 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1659 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1663 msgid " %d UIDs saved.\n"
1664 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1668 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1669 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1673 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1675 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1679 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1680 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1683 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1684 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1688 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1689 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1692 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1693 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1699 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1702 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1706 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1707 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1711 msgid "Using service name [%s]\n"
1712 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1716 msgid "Sending credentials\n"
1717 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1721 msgid "Error exchanging credentials\n"
1722 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1726 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1727 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1731 msgid "Credential exchange complete\n"
1732 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1735 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1736 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1740 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1741 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1745 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1746 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1749 msgid "Error creating security level request\n"
1750 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1754 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1755 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1759 msgid "Error releasing credentials\n"
1760 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1764 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1765 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1769 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1770 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1774 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1775 msgstr "neplatný počet správ!"
1779 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1783 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1784 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1787 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1788 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1791 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1792 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1796 msgid "will idle after poll\n"
1797 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1799 #: imap.c:507 pop3.c:518
1801 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1804 #: imap.c:516 pop3.c:527
1806 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1811 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1816 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1817 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1819 #: imap.c:662 pop3.c:385
1821 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1822 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1826 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1827 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1831 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1832 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1836 msgid "%lu is unseen\n"
1837 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1839 #: imap.c:937 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1120 pop3.c:1127
1841 msgid "%u is unseen\n"
1842 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1844 #: imap.c:972 imap.c:1031
1846 msgid "re-poll failed\n"
1847 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1849 #: imap.c:980 imap.c:1036
1851 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1852 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1853 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1854 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1857 msgid "mailbox selection failed\n"
1858 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1862 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1863 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1864 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1865 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1869 msgid "expunge failed\n"
1870 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1874 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1875 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1876 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1877 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1881 msgid "search for unseen messages failed\n"
1882 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1884 #: imap.c:1063 pop3.c:890
1886 msgid "%u is first unseen\n"
1887 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1891 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1895 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1897 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1901 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1902 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1905 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1906 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1909 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1910 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1913 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1914 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1918 msgid "Routing message version %d not understood."
1919 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1923 msgid "No interface found with name %s"
1924 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1928 msgid "No IP address found for %s"
1929 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1932 msgid "missing IP interface address\n"
1933 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1936 msgid "invalid IP interface address\n"
1937 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1940 msgid "invalid IP interface mask\n"
1941 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1945 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1946 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1950 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1951 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1955 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1956 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1960 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1961 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1965 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1966 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1970 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1971 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1974 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1975 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
1979 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1980 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1984 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1985 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
1989 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1990 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
1994 msgid "challenge mismatch\n"
1995 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1999 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2000 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2004 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2005 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2009 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2010 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2014 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2015 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2019 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2020 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2024 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2025 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2029 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2030 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2034 msgid "Turnaround now...\n"
2035 msgstr "Otočené teraz...\n"
2038 msgid "ATRN request refused.\n"
2039 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2042 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2043 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2046 msgid "You have no mail.\n"
2047 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2050 msgid "Command not implemented\n"
2051 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2054 msgid "Authentication required.\n"
2055 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2059 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2060 msgstr "Neznáma chyba ODMR %d\n"
2063 msgid "receiving message data\n"
2064 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2067 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2068 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2071 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2072 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2075 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2076 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2079 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2080 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2083 msgid "server recv fatal\n"
2087 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2088 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2090 #: opie.c:64 pop3.c:610
2091 msgid "Secret pass phrase: "
2092 msgstr "Tajné heslo: "
2094 #: options.c:176 options.c:220
2096 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2097 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2101 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2102 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2114 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2115 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2119 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2120 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2124 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2125 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2128 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2129 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2132 msgid " Options are as follows:\n"
2133 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2136 msgid " -?, --help display this option help\n"
2137 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2140 msgid " -V, --version display version info\n"
2141 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2144 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2145 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2148 msgid " -s, --silent work silently\n"
2149 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2152 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2153 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2156 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2157 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2160 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2161 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2164 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2165 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2169 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2170 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2174 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2177 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2181 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2183 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2187 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2188 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2192 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2193 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2197 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2198 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2201 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2205 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2210 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2215 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2220 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2224 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2228 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2232 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2236 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2237 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2240 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2245 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2246 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2250 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2251 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2255 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2260 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2265 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2266 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SL2/SSL3/TLS1)\n"
2269 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2273 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2278 " --bad-header {reject|accept}\n"
2279 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2283 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2287 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2291 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2296 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2300 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2304 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2308 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2312 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2316 msgid " --principal mail service principal\n"
2320 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2324 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2328 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2332 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2336 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2340 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2344 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2348 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2352 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2356 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2360 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2364 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2368 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2372 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2376 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2380 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2384 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2388 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2392 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2396 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2400 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2404 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2408 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2412 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2416 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2421 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2426 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2430 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2435 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2439 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2443 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2447 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2451 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2455 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2459 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2463 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2467 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2472 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2476 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2480 msgid "protocol error\n"
2481 msgstr "chyba protokolu\n"
2484 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2489 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2493 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2494 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2497 msgid "server option after user options"
2501 msgid "SDPS not enabled."
2502 msgstr "SDPS nie je povolené."
2506 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2512 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2517 msgid "SSL is not enabled"
2518 msgstr "SSL nie je povolené"
2521 msgid "end of input"
2522 msgstr "koniec vstupu"
2526 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2527 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2531 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2536 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2537 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2540 msgid "Unknown system error"
2541 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2545 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2550 msgid "About to rewrite %s...\n"
2555 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2563 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2567 msgid "Invalid userid or passphrase"
2575 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2580 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2585 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2590 msgid "Service timestamp %s\n"
2594 msgid "RPA token 2 length error\n"
2599 msgid "Realm list: %s\n"
2603 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2607 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2612 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2613 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2617 msgid "RPA status: %02X\n"
2618 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2621 msgid "RPA token 4 length error\n"
2626 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2630 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2635 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2640 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2644 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2648 msgid "Session key established:\n"
2652 msgid "RPA authorisation complete\n"
2656 msgid "Get response\n"
2661 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2665 msgid "Hdr not 60\n"
2669 msgid "Token length error\n"
2674 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2678 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2683 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2687 msgid "Inbound binary data:\n"
2688 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2691 msgid "Outbound data:\n"
2692 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2695 msgid "RPA String too long\n"
2703 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2707 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2715 msgid " service that you think you are (replay\n"
2719 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2723 msgid "User challenge:\n"
2727 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2731 msgid "MD5 result is:\n"
2736 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2741 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2745 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2750 msgid "forwarding to %s\n"
2754 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2759 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2764 msgid "Saved error is still %d\n"
2767 #: sink.c:518 sink.c:617
2769 msgid "%cMTP error: %s\n"
2773 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2778 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2779 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2783 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2788 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2793 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2797 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2802 msgid "can't even send to %s!\n"
2807 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2812 msgid "about to deliver with: %s\n"
2817 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2822 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2826 msgid "MDA open failed\n"
2831 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2836 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2841 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2846 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2851 msgid "MDA died of signal %d\n"
2856 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2862 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2866 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2870 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2875 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2881 "The Fetchmail Daemon"
2885 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2886 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2888 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2889 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2890 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2892 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2893 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2898 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2902 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2903 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2906 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2907 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2909 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2910 msgid "smtp listener protocol error\n"
2913 #: socket.c:110 socket.c:136
2914 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2915 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2918 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2919 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2922 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2926 msgid "dup2 failed\n"
2931 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2936 msgid "execvp(%s) failed\n"
2937 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2941 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2945 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2948 #: socket.c:295 socket.c:298
2950 msgid "unknown (%s)"
2951 msgstr "neznáme (%s)"
2955 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2960 msgid "cannot create socket: %s\n"
2964 msgid "connection failed.\n"
2965 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2969 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2970 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
2974 msgid "connected.\n"
2975 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
2979 msgid "Server certificate:\n"
2980 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
2984 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2989 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2994 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2995 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
2998 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3003 msgid "Unknown Organization\n"
3004 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3008 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3012 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3016 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3021 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3025 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3029 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3034 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3038 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3043 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3047 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3051 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3055 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3059 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3063 msgid "Out of memory!\n"
3067 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3072 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3077 msgid "%s fingerprints match.\n"
3082 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3087 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3088 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3092 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3093 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3097 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3098 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3099 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3106 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3107 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3108 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3109 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3113 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3118 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3122 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3127 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3132 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3136 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3141 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3146 msgid "mapped %s to local %s\n"
3151 msgid "passed through %s matching %s\n"
3157 "analyzing Received line:\n"
3160 "analýza riadka Received:\n"
3165 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3166 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servra\n"
3170 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3171 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servra\n"
3174 msgid "no Received address found\n"
3175 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3179 msgid "found Received address `%s'\n"
3180 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3184 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3185 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3194 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3195 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3199 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3200 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3204 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3205 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3209 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3210 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3214 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3215 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3219 msgid "message has embedded NULs"
3220 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3224 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3225 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3229 msgid "error writing message text\n"
3230 msgstr "zápis textu správy\n"
3234 msgid "Old UID list from %s:"
3235 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3237 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3243 msgid "Scratch list of UIDs:"
3244 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3246 #: uid.c:325 uid.c:374
3248 msgid "Merged UID list from %s:"
3249 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3253 msgid "New UID list from %s:"
3254 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3258 msgid "swapping UID lists\n"
3259 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3263 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3264 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3268 msgid "discarding new UID list\n"
3269 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3273 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3274 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3278 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3279 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3283 msgid "Writing fetchids file.\n"
3284 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3286 #: uid.c:439 uid.c:447
3288 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3289 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3293 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3298 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3303 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3307 msgid "malloc failed\n"
3308 msgstr "malloc zlyhal\n"
3311 msgid "realloc failed\n"
3312 msgstr "realloc zlyhal\n"
3314 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3315 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%*s']\n"