1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-17 09:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
12 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
38 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
39 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
42 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
43 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
47 msgid "decoded as %s\n"
48 msgstr "dekódované ako %s\n"
52 msgid "kerberos error %s\n"
53 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
55 #: driver.c:251 driver.c:256
57 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
58 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
61 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
66 msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
68 "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
70 "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
76 "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
78 "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
82 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
87 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
92 msgid "skipping message %s@%s:%d"
93 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
97 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
98 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
106 msgstr "(nadrozmerné)"
110 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
111 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
115 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
116 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
121 msgstr " (%d %s oktetov)"
125 msgid " (%d header octets)"
126 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
130 msgid " (%d body octets) "
131 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
136 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
137 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
141 msgstr " ponechané\n"
145 msgstr " vyprázdnené\n"
148 msgid " not flushed\n"
149 msgstr " nevyprázdnené\n"
153 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
155 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
157 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
159 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
162 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
163 msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
176 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
181 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
182 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
186 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
188 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
193 msgid "timeout after %d seconds.\n"
194 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
198 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
199 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
204 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
207 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
208 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
212 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
213 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
214 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
215 "diagnose the problem.\n"
217 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
219 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
220 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
221 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
222 "pre diagnostiku problému.\n"
224 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
228 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
229 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
233 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
234 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
237 msgid "Lead server has no name.\n"
238 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
242 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
243 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
247 msgid "%s connection to %s failed"
248 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
252 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
254 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
256 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
260 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
261 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
263 #: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
264 msgid "SSL connection failed.\n"
265 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
269 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
270 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
274 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
275 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
279 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
280 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
283 msgid " (previously authorized)"
284 msgstr " (predtým autorizovaný)"
288 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
289 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
293 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
294 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
298 "The attempt to get authorization failed.\n"
299 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
300 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
301 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
304 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
305 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
306 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
308 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
309 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
312 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
313 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
314 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
315 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
316 "chybové hlásenie.\n"
318 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
319 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
320 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
322 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
323 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
328 "The attempt to get authorization failed.\n"
329 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
330 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
331 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
333 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
334 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
337 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
338 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
339 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
340 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
342 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
343 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
348 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
349 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
353 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
354 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
358 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
359 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
363 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
364 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
368 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
369 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
372 msgid "Service has been restored.\n"
373 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
377 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
378 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
381 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
382 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
386 msgid "%s at %s (folder %s)"
387 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
389 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
397 msgstr "Obnovujem %s\n"
401 msgid "%d message (%d %s) for %s"
402 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
403 msgstr[0] "%d %s (%d videné) pre %s"
404 msgstr[1] "%d %s (%d videné) pre %s"
414 msgid "%d message for %s"
415 msgid_plural "%d messages for %s"
416 msgstr[0] "%d %s pre %s"
417 msgstr[1] "%d %s pre %s"
421 msgid " (%d octets).\n"
422 msgstr " (%d oktetov).\n"
426 msgid "No mail for %s\n"
427 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
429 #: driver.c:1375 imap.c:85
430 msgid "bogus message count!"
431 msgstr "neplatný poèet správ!"
438 msgid "missing or bad RFC822 header"
439 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
446 msgid "client/server synchronization"
447 msgstr "klient/server synchronizácia"
450 msgid "client/server protocol"
451 msgstr "klient/server protokol"
454 msgid "lock busy on server"
455 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
458 msgid "SMTP transaction"
459 msgstr "SMTP transakcia"
463 msgstr "DNS vyhµadávanie"
466 msgid "undefined error\n"
467 msgstr "neznáma chyba\n"
471 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
472 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
477 msgstr "hostiteµ je neznámy."
481 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
482 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
486 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
487 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
490 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
491 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
494 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
495 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
499 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
500 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
504 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
505 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
509 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
510 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
515 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
516 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
517 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
518 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
521 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
522 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
523 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
524 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
530 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
531 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
532 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
534 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
537 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
538 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
539 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
540 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
545 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
546 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
550 msgid "%s: can't determine your host!"
551 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
555 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
556 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
559 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
564 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
565 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
567 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
570 #: etrn.c:47 odmr.c:58
572 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
573 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
577 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
578 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
582 msgid "Queuing for %s started\n"
583 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
587 msgid "No messages waiting for %s\n"
588 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
592 msgid "Pending messages for %s started\n"
593 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
597 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
598 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
602 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
603 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
606 msgid "ETRN syntax error\n"
607 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
610 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
611 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
615 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
616 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
619 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
620 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
623 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
624 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
628 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
629 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
632 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
633 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
636 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
640 msgid "fetchmail: invoked with"
641 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
644 msgid "could not get current working directory\n"
645 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
649 msgid "This is fetchmail release %s"
650 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
654 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
655 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
663 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
664 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
667 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
668 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
671 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
672 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
676 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
677 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
679 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
683 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
689 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
690 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
694 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
697 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
703 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
705 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
710 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
711 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
715 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
717 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
721 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
722 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
726 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
727 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
731 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
732 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
736 msgid "Enter password for %s@%s: "
737 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
741 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
742 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
744 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
746 msgid "could not open %s to append logs to \n"
747 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
751 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
752 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
756 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
757 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
760 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
761 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
764 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
765 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
769 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
771 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
775 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
776 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
779 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
780 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
783 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
784 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
787 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
788 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
791 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
792 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
795 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
796 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
799 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
800 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
803 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
804 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
807 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
808 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
811 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
812 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
815 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
816 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
819 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
820 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
823 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
824 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
827 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
828 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
831 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
832 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
836 msgid "Query status=%d\n"
837 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
840 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
841 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
845 msgid "sleeping at %s\n"
850 msgid "awakened by %s\n"
851 msgstr "zobudený od %s\n"
855 msgid "awakened by signal %d\n"
856 msgstr "zobudený signálom %d\n"
860 msgid "awakened at %s\n"
861 msgstr "zobudený o %s\n"
865 msgid "normal termination, status %d\n"
866 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
869 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
870 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
874 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
875 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
879 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
880 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
883 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
884 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
889 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
891 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
896 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
900 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
906 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
908 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
912 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
913 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
917 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
918 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
921 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
922 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
926 msgid "terminated with signal %d\n"
927 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
931 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
932 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
935 msgid "POP2 support is not configured.\n"
936 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
939 msgid "POP3 support is not configured.\n"
940 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
943 msgid "IMAP support is not configured.\n"
944 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
947 msgid "ETRN support is not configured.\n"
948 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
951 msgid "ODMR support is not configured.\n"
952 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
955 msgid "unsupported protocol selected.\n"
956 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
960 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
961 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
965 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
966 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
970 msgid "Logfile is %s\n"
971 msgstr "Log-súbor je %s\n"
975 msgid "Idfile is %s\n"
976 msgstr "Idfile je %s\n"
979 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
980 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
983 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
984 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
987 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
988 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
992 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
993 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
996 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
997 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
1000 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1001 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1005 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1006 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
1010 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1011 msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
1015 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1016 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1017 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1018 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1022 msgid " True name of server is %s.\n"
1023 msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
1027 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1028 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1032 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1033 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1036 msgid " Password will be prompted for.\n"
1037 msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
1041 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1042 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1046 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1047 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1051 msgid " Password = \"%s\".\n"
1052 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1056 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1057 msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1061 msgid " Protocol is %s"
1062 msgstr " Protokol je %s"
1066 msgid " (using service %s)"
1067 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1070 msgid " (using default port)"
1071 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1074 msgid " (forcing UIDL use)"
1075 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1078 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1079 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1082 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1083 msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1087 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1088 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1091 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1092 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1095 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1096 msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1099 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1100 msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1103 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1104 msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1107 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1108 msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1111 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1112 msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1115 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1116 msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1120 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1121 msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1124 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1125 msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1129 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1130 msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
1133 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1134 msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1138 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1139 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1143 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1144 msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1148 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1149 msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1152 msgid " (default).\n"
1153 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1156 msgid " Default mailbox selected.\n"
1157 msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1160 msgid " Selected mailboxes are:"
1161 msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1165 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1166 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1170 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1171 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1175 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1176 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1180 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1181 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1185 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1187 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1192 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1194 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1199 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1202 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1207 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1208 "limitflush off).\n"
1210 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1214 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1215 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1219 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1220 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1224 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1225 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1229 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1230 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1234 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1235 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1239 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1240 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1245 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1246 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1251 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1252 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1256 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1257 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1261 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1262 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1266 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1267 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1271 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1272 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1276 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1277 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1281 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1282 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1286 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1287 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1291 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1292 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1296 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1297 msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1300 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1301 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1305 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1307 " Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1311 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1312 msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1316 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1317 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1320 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1321 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1325 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1326 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1330 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1331 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1334 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1339 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1343 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1348 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1349 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1352 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1353 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1357 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1359 " Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1362 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1363 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1366 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1367 msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1369 #: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
1371 msgstr "(implicitná hodnota)"
1375 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1376 msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1380 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1381 msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1385 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1386 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1390 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1391 msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1395 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1396 msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1399 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1400 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1403 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1404 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1408 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1409 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1412 msgid " No pre-connection command.\n"
1413 msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1417 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1418 msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1421 msgid " No post-connection command.\n"
1422 msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1425 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1426 msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1429 msgid " Multi-drop mode: "
1430 msgstr " Multi-drop mód: "
1433 msgid " Single-drop mode: "
1434 msgstr " Single-drop mód: "
1438 msgid "%d local name recognized.\n"
1439 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1440 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1441 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1445 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1446 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1450 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1451 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1456 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1457 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1461 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1462 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1465 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1466 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1470 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1471 msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1475 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1476 msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1480 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1481 msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1484 msgid " No prefix stripping\n"
1485 msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
1488 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1489 msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1492 msgid " Local domains:"
1493 msgstr " Lokálne domény:"
1497 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1498 msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1501 msgid " No interface requirement specified.\n"
1502 msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1506 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1507 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1510 msgid " No monitor interface specified.\n"
1511 msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1515 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1517 " Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1520 msgid " No plugin command specified.\n"
1521 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1525 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1527 " Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1531 msgid " No plugout command specified.\n"
1532 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1535 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1536 msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1540 msgid " %d UIDs saved.\n"
1541 msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1544 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1545 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1549 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1552 " Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1557 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1558 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1561 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1562 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1567 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1570 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1574 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1575 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1579 msgid "Using service name [%s]\n"
1580 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1583 msgid "Sending credentials\n"
1584 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1587 msgid "Error exchanging credentials\n"
1588 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1591 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1592 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1595 msgid "Credential exchange complete\n"
1596 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1599 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1600 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1604 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1605 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1609 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1610 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1613 msgid "Error creating security level request\n"
1614 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1617 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1618 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1621 msgid "Error releasing credentials\n"
1622 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1626 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1627 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1630 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1631 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1634 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1635 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1638 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1639 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1642 msgid "will idle after poll\n"
1643 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1646 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1647 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1649 #: imap.c:504 pop3.c:341
1650 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1651 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1654 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1655 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1657 #: imap.c:674 imap.c:707
1658 msgid "re-poll failed\n"
1659 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1663 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1664 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1665 msgstr[0] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1666 msgstr[1] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1669 msgid "mailbox selection failed\n"
1670 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1674 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1675 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1676 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1677 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1680 msgid "expunge failed\n"
1681 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1685 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1686 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1687 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1688 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1691 msgid "search for unseen messages failed\n"
1692 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1694 #: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1696 msgid "%u is unseen\n"
1697 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1699 #: imap.c:793 pop3.c:744
1701 msgid "%u is first unseen\n"
1702 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1705 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1707 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1711 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1712 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1715 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1716 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1719 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1720 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1723 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1724 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1728 msgid "Routing message version %d not understood."
1729 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1733 msgid "No interface found with name %s"
1734 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1738 msgid "No IP address found for %s"
1739 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1742 msgid "missing IP interface address\n"
1743 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1746 msgid "invalid IP interface address\n"
1747 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1750 msgid "invalid IP interface mask\n"
1751 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1755 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1756 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1760 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1761 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1765 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1766 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1770 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1771 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1775 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1776 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1780 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1781 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1784 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1785 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1789 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1790 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1794 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1795 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1798 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1799 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1803 msgid "challenge mismatch\n"
1804 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1808 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1809 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1812 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1813 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1817 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1818 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1821 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1822 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1826 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1827 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1831 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1832 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1836 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1837 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1841 msgid "Turnaround now...\n"
1842 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1845 msgid "ATRN request refused.\n"
1846 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1849 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1850 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1853 msgid "You have no mail.\n"
1854 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1857 msgid "Command not implemented\n"
1858 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1861 msgid "Authentication required.\n"
1862 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
1866 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1867 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
1871 msgid "receiving message data\n"
1872 msgstr "zápis textu správy\n"
1875 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1876 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
1879 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1880 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1884 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1885 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1888 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1889 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
1893 msgid "server recv fatal\n"
1894 msgstr "server recv fatal\n"
1897 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1898 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
1900 #: opie.c:58 pop3.c:515
1902 msgid "Secret pass phrase: "
1905 #: options.c:161 options.c:205
1907 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1908 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
1912 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1913 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
1925 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1926 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
1930 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1931 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
1934 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1935 msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
1938 msgid " Options are as follows:\n"
1939 msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
1942 msgid " -?, --help display this option help\n"
1943 msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
1946 msgid " -V, --version display version info\n"
1947 msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
1950 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1951 msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
1954 msgid " -s, --silent work silently\n"
1955 msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
1958 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1959 msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
1962 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1963 msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
1966 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1967 msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
1970 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1971 msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
1974 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1975 msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
1979 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1982 " --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
1986 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1987 msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
1990 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1991 msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
1994 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1995 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
1998 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2002 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2006 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2010 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2014 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2018 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2022 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2026 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2031 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2036 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2040 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2044 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2048 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2052 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2056 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2061 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2065 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2069 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2073 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2077 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2081 msgid " --principal mail service principal\n"
2085 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2089 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2093 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2097 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2101 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2105 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2109 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2113 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2117 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2121 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2125 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2129 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2133 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2137 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2141 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2145 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2149 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2153 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2157 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2161 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2165 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2169 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2173 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2177 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2181 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2185 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2189 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2193 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2197 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2201 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2205 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2208 #: pop3.c:714 pop3.c:948
2210 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2214 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2218 msgid "protocol error\n"
2222 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2227 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2228 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2231 msgid "server option after user options"
2235 msgid "SDPS not enabled."
2240 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2246 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2251 msgid "SSL is not enabled"
2255 msgid "end of input"
2260 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2265 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2270 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2274 msgid "Unknown system error"
2279 msgid "%s (log message incomplete)"
2284 msgid "About to rewrite %s"
2289 msgid "Rewritten version is %s\n"
2297 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2301 msgid "Invalid userid or passphrase"
2309 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2314 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2319 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2324 msgid "Service timestamp %s\n"
2328 msgid "RPA token 2 length error\n"
2333 msgid "Realm list: %s\n"
2337 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2341 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2346 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2351 msgid "RPA status: %02X\n"
2355 msgid "RPA token 4 length error\n"
2360 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2364 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2369 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2374 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2378 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2382 msgid "Session key established:\n"
2386 msgid "RPA authorisation complete\n"
2390 msgid "Get response\n"
2395 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2399 msgid "Hdr not 60\n"
2403 msgid "Token length error\n"
2408 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2412 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2417 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2421 msgid "Inbound binary data:\n"
2425 msgid "Outbound data:\n"
2429 msgid "RPA String too long\n"
2437 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2441 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2445 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2449 msgid " service that you think you are (replay\n"
2453 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2457 msgid "User challenge:\n"
2461 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2465 msgid "MD5 result is: \n"
2470 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2475 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2479 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2484 msgid "forwarding to %s\n"
2488 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2493 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2498 msgid "Saved error is still %d\n"
2501 #: sink.c:507 sink.c:591
2503 msgid "%cMTP error: %s\n"
2507 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2512 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2517 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2521 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2526 msgid "can't even send to %s!\n"
2531 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2536 msgid "about to deliver with: %s\n"
2540 msgid "MDA open failed\n"
2545 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2550 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2555 msgid "MDA died of signal %d\n"
2560 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2565 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2569 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2573 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2577 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2582 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2588 "The Fetchmail Daemon"
2592 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2595 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2596 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2599 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2600 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2605 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2609 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2613 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2616 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2617 msgid "smtp listener protocol error\n"
2620 #: socket.c:114 socket.c:140
2621 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2625 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2629 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2633 msgid "dup2 failed\n"
2638 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2643 msgid "execvp(%s) failed\n"
2648 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2652 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2657 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2661 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2665 msgid "Unknown Organization\n"
2670 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2674 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2683 msgid "Server CommonName: %s\n"
2687 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2692 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2696 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2700 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2704 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2708 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2712 msgid "Out of memory!\n"
2716 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2721 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2726 msgid "%s fingerprints match.\n"
2731 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2736 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2737 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
2741 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2745 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2750 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2754 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2758 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2762 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2767 msgid "mapped %s to local %s\n"
2772 msgid "passed through %s matching %s\n"
2778 "analyzing Received line:\n"
2781 "analýza riadku Received:\n"
2786 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2787 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
2791 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2792 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
2795 msgid "no Received address found\n"
2796 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
2800 msgid "found Received address `%s'\n"
2801 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
2804 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2805 msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2808 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2809 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2814 msgstr "Obnovujem %s\n"
2818 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2819 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
2822 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2823 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
2827 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2828 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
2831 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2832 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
2836 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2837 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
2840 msgid "message has embedded NULs"
2841 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
2844 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2845 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
2848 msgid "writing message text\n"
2849 msgstr "zápis textu správy\n"
2853 msgid "Old UID list from %s:"
2854 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2856 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2861 msgid "Scratch list of UIDs:"
2862 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
2864 #: uid.c:514 uid.c:566
2866 msgid "Merged UID list from %s:"
2867 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2871 msgid "New UID list from %s:"
2872 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
2875 msgid "swapping UID lists\n"
2876 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2879 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2880 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
2884 msgid "discarding new UID list\n"
2885 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2888 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2889 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
2893 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2894 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
2897 msgid "Writing fetchids file.\n"
2898 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
2902 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2907 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2912 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2916 msgid "malloc failed\n"
2917 msgstr "malloc zlyhal\n"
2920 msgid "realloc failed\n"
2921 msgstr "realloc zlyhal\n"
2924 #~ msgstr "záhlavie "
2926 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2927 #~ msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
2929 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2930 #~ msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
2932 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2933 #~ msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
2935 #~ msgid "temporary name server error."
2936 #~ msgstr "doèasná chyba servera mien."
2938 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2939 #~ msgstr "neznáma DNS chyba %d."
2947 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2948 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
2950 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2951 #~ msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
2953 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2954 #~ msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
2962 #~ msgid " (using network security options %s)"
2963 #~ msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
2965 #~ msgid " (using port %d)"
2966 #~ msgstr " (pou¾ívam port %d)"
2972 #~ msgstr "Len nové"
2975 #~ msgstr "povolené"
2978 #~ msgstr "zakázané"
2980 #~ msgid "discarded"
2981 #~ msgstr "zahodené"
2984 #~ msgstr "ponechané"
2986 #~ msgid "IP address.\n"
2987 #~ msgstr "IP adries.\n"
2995 #~ msgid "alloca failed"
2996 #~ msgstr "alloca neúspe¹né"
2998 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2999 #~ msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
3001 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3002 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
3004 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3005 #~ msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
3007 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3008 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"