1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
12 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
38 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
39 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
42 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
43 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
47 msgid "decoded as %s\n"
48 msgstr "dekódované ako %s\n"
52 msgid "kerberos error %s\n"
53 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
57 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
58 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
62 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
63 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
66 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
71 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
72 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
77 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
81 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
82 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
84 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
88 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
91 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
109 msgstr "(nadrozmerné)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
124 msgstr " (%d %s oktetov)"
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
144 msgstr " ponechané\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
180 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
181 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
185 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
187 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
192 msgid "timeout after %d seconds.\n"
193 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
197 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
198 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
203 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
206 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
207 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
211 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
212 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
213 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
214 "diagnose the problem.\n"
216 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
218 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
219 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
220 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
221 "pre diagnostiku problému.\n"
223 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
227 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
228 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
232 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
233 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
237 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
238 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
241 msgid "Lead server has no name.\n"
242 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
246 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
247 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
251 msgid "%s connection to %s failed"
252 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
256 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
258 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
260 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
264 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
265 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
268 msgid "SSL connection failed.\n"
269 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
273 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
274 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
278 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
279 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
283 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
284 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
287 msgid " (previously authorized)"
288 msgstr " (predtým autorizovaný)"
292 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
293 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
297 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
298 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
303 "The attempt to get authorization failed.\n"
304 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
305 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
306 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
309 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
310 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
311 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
312 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
313 "chybové hlásenie.\n"
315 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
316 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
317 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
319 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
320 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
327 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
328 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
329 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
331 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
332 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
335 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
336 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
337 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
338 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
339 "chybové hlásenie.\n"
341 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
342 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
343 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
345 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
346 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
351 "The attempt to get authorization failed.\n"
352 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
353 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
354 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
356 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
357 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
360 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
361 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
362 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
363 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
365 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
366 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
371 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
372 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
376 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
377 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
381 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
382 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
386 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
387 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
391 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
392 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
395 msgid "Service has been restored.\n"
396 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
400 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
401 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
404 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
405 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
409 msgid "%s at %s (folder %s)"
410 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
412 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
420 msgstr "Obnovujem %s\n"
424 msgid "%d message (%d %s) for %s"
425 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
426 msgstr[0] "%d %s (%d videné) pre %s"
427 msgstr[1] "%d %s (%d videné) pre %s"
437 msgid "%d message for %s"
438 msgid_plural "%d messages for %s"
439 msgstr[0] "%d %s pre %s"
440 msgstr[1] "%d %s pre %s"
444 msgid " (%d octets).\n"
445 msgstr " (%d oktetov).\n"
449 msgid "No mail for %s\n"
450 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
453 msgid "bogus message count!"
454 msgstr "neplatný poèet správ!"
461 msgid "missing or bad RFC822 header"
462 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
469 msgid "client/server synchronization"
470 msgstr "klient/server synchronizácia"
473 msgid "client/server protocol"
474 msgstr "klient/server protokol"
477 msgid "lock busy on server"
478 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
481 msgid "SMTP transaction"
482 msgstr "SMTP transakcia"
486 msgstr "DNS vyhµadávanie"
491 msgstr "neznáma chyba\n"
495 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
496 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
501 msgstr "hostiteµ je neznámy."
505 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
506 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
510 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
511 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
515 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
516 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
519 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
520 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
523 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
524 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
528 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
529 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
533 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
534 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
538 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
539 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
544 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
545 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
546 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
547 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
550 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
551 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
552 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
553 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
559 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
560 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
561 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
563 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
566 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
567 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
568 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
569 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
574 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
575 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
579 msgid "%s: can't determine your host!"
580 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
584 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
585 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
588 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
593 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
594 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
596 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
599 #: etrn.c:49 odmr.c:60
601 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
602 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
606 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
607 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
611 msgid "Queuing for %s started\n"
612 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
616 msgid "No messages waiting for %s\n"
617 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
621 msgid "Pending messages for %s started\n"
622 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
626 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
627 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
631 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
632 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
635 msgid "ETRN syntax error\n"
636 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
639 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
640 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
644 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
645 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
648 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
652 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
657 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
661 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
666 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
667 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
668 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
669 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
675 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
676 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
677 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
681 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
685 msgid "fetchmail: invoked with"
686 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
689 msgid "could not get current working directory\n"
690 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
694 msgid "This is fetchmail release %s"
695 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
699 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
700 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
708 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
709 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
712 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
713 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
716 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
717 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
721 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
722 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
724 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
728 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
734 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
735 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
739 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
742 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
748 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
750 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
755 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
756 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
760 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
762 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
766 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
767 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
771 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
772 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
776 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
777 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
781 msgid "Enter password for %s@%s: "
782 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
786 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
787 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
791 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
792 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
794 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
796 msgid "could not open %s to append logs to \n"
797 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
801 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
803 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
807 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
812 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
813 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
817 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
818 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
821 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
822 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
825 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
826 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
830 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
832 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
836 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
837 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
840 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
841 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
845 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
848 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
849 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
852 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
853 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
857 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
861 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
864 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
865 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
868 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
869 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
872 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
873 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
877 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
881 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
884 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
885 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
888 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
889 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
892 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
893 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
897 msgid "Query status=%d\n"
898 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
901 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
902 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
906 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
911 msgid "awakened by %s\n"
912 msgstr "zobudený od %s\n"
916 msgid "awakened by signal %d\n"
917 msgstr "zobudený signálom %d\n"
921 msgid "awakened at %s\n"
922 msgstr "zobudený o %s\n"
926 msgid "normal termination, status %d\n"
927 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
930 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
931 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
935 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
936 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
940 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
941 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
944 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
945 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
949 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
950 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
954 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
955 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
959 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
960 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
965 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
967 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
972 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
976 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
982 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
984 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
988 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
989 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
993 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
994 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
998 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
999 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
1003 msgid "terminated with signal %d\n"
1004 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
1008 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1009 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
1012 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1013 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1016 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1017 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1020 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1021 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1024 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1025 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1028 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1029 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1032 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1033 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
1037 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1038 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
1042 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1043 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1047 msgid "Logfile is %s\n"
1048 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1052 msgid "Idfile is %s\n"
1053 msgstr "Idfile je %s\n"
1056 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1057 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1060 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1061 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
1064 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1065 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1069 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1070 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
1073 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1074 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
1077 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1078 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1082 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1083 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
1087 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1088 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1092 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1093 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
1097 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1098 msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
1102 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1103 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1104 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1105 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1109 msgid " True name of server is %s.\n"
1110 msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
1114 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1115 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1119 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1120 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1123 msgid " Password will be prompted for.\n"
1124 msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
1128 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1129 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1133 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1134 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1138 msgid " Password = \"%s\".\n"
1139 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1143 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1144 msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1148 msgid " Protocol is %s"
1149 msgstr " Protokol je %s"
1153 msgid " (using service %s)"
1154 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1157 msgid " (using default port)"
1158 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1161 msgid " (forcing UIDL use)"
1162 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1165 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1166 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1169 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1170 msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1174 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1175 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1178 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1179 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1182 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1183 msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1186 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1187 msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1190 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1191 msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1194 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1195 msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1198 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1199 msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1202 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1203 msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1207 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1208 msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1211 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1212 msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1216 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1217 msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
1220 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1221 msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1225 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1226 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1230 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1235 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1236 msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1240 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1241 msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1244 msgid " (default).\n"
1245 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1248 msgid " Default mailbox selected.\n"
1249 msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1252 msgid " Selected mailboxes are:"
1253 msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1257 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1258 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1262 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1263 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1267 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1268 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1272 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1273 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1277 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1279 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1284 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1286 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1291 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1294 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1299 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1300 "limitflush off).\n"
1302 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1306 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1307 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1311 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1312 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1316 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1317 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1321 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1322 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1326 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1327 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1331 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1332 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1337 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1338 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1343 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1344 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1348 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1349 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1353 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1354 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1358 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1359 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1363 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1364 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1368 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1369 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1373 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1374 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1378 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1379 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1383 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1384 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1388 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1389 msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1392 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1393 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1397 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1399 " Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1403 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1404 msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1408 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1409 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1412 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1413 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1417 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1418 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1422 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1423 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1426 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1431 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1435 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1440 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1441 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1444 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1445 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1449 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1451 " Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1454 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1455 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1458 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1459 msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1461 #: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796
1463 msgstr "(implicitná hodnota)"
1467 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1468 msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1472 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1473 msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1477 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1478 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1482 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1483 msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1487 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1488 msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1491 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1492 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1495 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1496 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1500 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1501 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1504 msgid " No pre-connection command.\n"
1505 msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1509 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1510 msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1513 msgid " No post-connection command.\n"
1514 msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1517 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1518 msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1521 msgid " Multi-drop mode: "
1522 msgstr " Multi-drop mód: "
1525 msgid " Single-drop mode: "
1526 msgstr " Single-drop mód: "
1530 msgid "%d local name recognized.\n"
1531 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1532 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1533 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1537 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1538 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1542 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1543 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1548 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1549 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1553 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1554 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1557 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1558 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1562 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1563 msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1567 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1568 msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1572 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1573 msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1576 msgid " No prefix stripping\n"
1577 msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
1580 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1581 msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1584 msgid " Local domains:"
1585 msgstr " Lokálne domény:"
1589 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1590 msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1593 msgid " No interface requirement specified.\n"
1594 msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1598 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1599 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1602 msgid " No monitor interface specified.\n"
1603 msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1607 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1609 " Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1612 msgid " No plugin command specified.\n"
1613 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1617 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1619 " Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1623 msgid " No plugout command specified.\n"
1624 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1627 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1628 msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1632 msgid " %d UIDs saved.\n"
1633 msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1636 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1637 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1641 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1644 " Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1649 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1650 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1653 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1654 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1659 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1662 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1666 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1667 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1671 msgid "Using service name [%s]\n"
1672 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1675 msgid "Sending credentials\n"
1676 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1679 msgid "Error exchanging credentials\n"
1680 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1683 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1684 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1687 msgid "Credential exchange complete\n"
1688 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1691 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1692 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1696 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1697 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1701 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1702 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1705 msgid "Error creating security level request\n"
1706 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1709 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1710 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1713 msgid "Error releasing credentials\n"
1714 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1718 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1719 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1723 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1728 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1729 msgstr "neplatný poèet správ!"
1733 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1737 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1738 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1741 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1742 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1745 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1746 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1749 msgid "will idle after poll\n"
1750 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1752 #: imap.c:507 pop3.c:518
1754 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1757 #: imap.c:516 pop3.c:527
1759 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1764 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1768 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1769 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1771 #: imap.c:662 pop3.c:385
1772 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1773 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1776 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1777 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1781 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1782 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
1786 msgid "%lu is unseen\n"
1787 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1789 #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
1791 msgid "%u is unseen\n"
1792 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1794 #: imap.c:972 imap.c:1031
1795 msgid "re-poll failed\n"
1796 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1798 #: imap.c:980 imap.c:1036
1800 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1801 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1802 msgstr[0] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1803 msgstr[1] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1806 msgid "mailbox selection failed\n"
1807 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1811 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1812 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1813 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1814 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1817 msgid "expunge failed\n"
1818 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1822 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1823 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1824 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1825 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1828 msgid "search for unseen messages failed\n"
1829 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1831 #: imap.c:1063 pop3.c:889
1833 msgid "%u is first unseen\n"
1834 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1838 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1842 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1844 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1848 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1849 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1852 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1853 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1856 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1857 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1860 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1861 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1865 msgid "Routing message version %d not understood."
1866 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1870 msgid "No interface found with name %s"
1871 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1875 msgid "No IP address found for %s"
1876 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1879 msgid "missing IP interface address\n"
1880 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1883 msgid "invalid IP interface address\n"
1884 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1887 msgid "invalid IP interface mask\n"
1888 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1892 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1893 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1897 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1898 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1902 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1903 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1907 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1908 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1912 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1913 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1917 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1918 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1921 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1922 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1926 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1927 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1931 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1932 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1935 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1936 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1940 msgid "challenge mismatch\n"
1941 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1945 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1946 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1949 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1950 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1954 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1955 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1958 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1959 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1963 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1964 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1968 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1969 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1973 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1974 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1978 msgid "Turnaround now...\n"
1979 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1982 msgid "ATRN request refused.\n"
1983 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1986 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1987 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1990 msgid "You have no mail.\n"
1991 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1994 msgid "Command not implemented\n"
1995 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1998 msgid "Authentication required.\n"
1999 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
2003 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
2004 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
2008 msgid "receiving message data\n"
2009 msgstr "zápis textu správy\n"
2012 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2013 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2016 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2017 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2021 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2022 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2025 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2026 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2030 msgid "server recv fatal\n"
2031 msgstr "server recv fatal\n"
2034 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2035 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
2037 #: opie.c:64 pop3.c:610
2039 msgid "Secret pass phrase: "
2042 #: options.c:172 options.c:216
2044 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2045 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
2049 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2050 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
2062 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2063 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2067 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2068 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
2071 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2072 msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
2075 msgid " Options are as follows:\n"
2076 msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
2079 msgid " -?, --help display this option help\n"
2080 msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
2083 msgid " -V, --version display version info\n"
2084 msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
2087 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2088 msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
2091 msgid " -s, --silent work silently\n"
2092 msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
2095 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2096 msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
2099 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2100 msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
2103 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2104 msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
2107 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2108 msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
2111 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2112 msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
2116 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2119 " --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
2123 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2124 msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
2127 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2128 msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
2131 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2132 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2136 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2137 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2140 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2144 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2149 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2154 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2159 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2163 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2167 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2171 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2175 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2179 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2183 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2188 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2193 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2198 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2202 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2206 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2210 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2214 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2218 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2223 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2227 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2231 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2235 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2239 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2243 msgid " --principal mail service principal\n"
2247 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2251 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2255 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2259 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2263 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2267 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2271 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2275 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2279 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2283 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2287 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2291 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2295 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2299 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2303 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2307 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2311 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2315 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2319 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2323 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2327 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2331 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2335 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2339 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2343 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2348 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2353 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2357 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2362 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2366 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2370 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2374 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2378 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2382 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2386 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2390 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2394 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2397 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2399 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2403 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2407 msgid "protocol error\n"
2411 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2416 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2417 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2420 msgid "server option after user options"
2424 msgid "SDPS not enabled."
2429 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2435 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2440 msgid "SSL is not enabled"
2444 msgid "end of input"
2449 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2454 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2459 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2463 msgid "Unknown system error"
2468 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2473 msgid "About to rewrite %s"
2478 msgid "Rewritten version is %s\n"
2486 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2490 msgid "Invalid userid or passphrase"
2498 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2503 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2508 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2513 msgid "Service timestamp %s\n"
2517 msgid "RPA token 2 length error\n"
2522 msgid "Realm list: %s\n"
2526 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2530 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2535 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2540 msgid "RPA status: %02X\n"
2544 msgid "RPA token 4 length error\n"
2549 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2553 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2558 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2563 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2567 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2571 msgid "Session key established:\n"
2575 msgid "RPA authorisation complete\n"
2579 msgid "Get response\n"
2584 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2588 msgid "Hdr not 60\n"
2592 msgid "Token length error\n"
2597 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2601 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2606 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2610 msgid "Inbound binary data:\n"
2614 msgid "Outbound data:\n"
2618 msgid "RPA String too long\n"
2626 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2630 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2634 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2638 msgid " service that you think you are (replay\n"
2642 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2646 msgid "User challenge:\n"
2650 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2654 msgid "MD5 result is: \n"
2659 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2664 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2668 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2673 msgid "forwarding to %s\n"
2677 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2682 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2687 msgid "Saved error is still %d\n"
2690 #: sink.c:517 sink.c:616
2692 msgid "%cMTP error: %s\n"
2696 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2701 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2705 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2710 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2715 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2719 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2724 msgid "can't even send to %s!\n"
2729 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2734 msgid "about to deliver with: %s\n"
2738 msgid "MDA open failed\n"
2743 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2748 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2753 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2758 msgid "MDA died of signal %d\n"
2763 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2769 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2773 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2777 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2781 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2786 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2792 "The Fetchmail Daemon"
2796 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2799 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2800 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2803 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2804 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2809 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2813 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2817 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2820 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2821 msgid "smtp listener protocol error\n"
2824 #: socket.c:115 socket.c:141
2825 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2829 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2833 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2837 msgid "dup2 failed\n"
2842 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2847 msgid "execvp(%s) failed\n"
2852 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2856 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2859 #: socket.c:300 socket.c:303
2861 msgid "unknown (%s)"
2866 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2871 msgid "cannot create socket: %s\n"
2876 msgid "connection failed.\n"
2877 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2881 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2882 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
2886 msgid "connected.\n"
2887 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2891 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2895 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2899 msgid "Unknown Organization\n"
2904 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2908 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2912 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2917 msgid "Server CommonName: %s\n"
2921 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2925 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2930 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2934 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2939 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2943 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2947 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2951 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2955 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2959 msgid "Out of memory!\n"
2963 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2968 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2973 msgid "%s fingerprints match.\n"
2978 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2983 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2984 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
2988 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2992 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2997 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3001 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3005 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3009 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3014 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3019 msgid "mapped %s to local %s\n"
3024 msgid "passed through %s matching %s\n"
3030 "analyzing Received line:\n"
3033 "analýza riadku Received:\n"
3038 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3039 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
3043 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3044 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
3047 msgid "no Received address found\n"
3048 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3052 msgid "found Received address `%s'\n"
3053 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3056 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3057 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
3062 msgstr "Obnovujem %s\n"
3066 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3067 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3070 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3071 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
3075 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3076 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
3079 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3080 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3084 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3085 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
3088 msgid "message has embedded NULs"
3089 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3092 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3093 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3097 msgid "error writing message text\n"
3098 msgstr "zápis textu správy\n"
3102 msgid "Old UID list from %s:"
3103 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3105 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3110 msgid "Scratch list of UIDs:"
3111 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
3113 #: uid.c:517 uid.c:569
3115 msgid "Merged UID list from %s:"
3116 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3120 msgid "New UID list from %s:"
3121 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3124 msgid "swapping UID lists\n"
3125 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3128 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3129 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
3133 msgid "discarding new UID list\n"
3134 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3137 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3138 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
3142 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3143 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
3146 msgid "Writing fetchids file.\n"
3147 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3151 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3156 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3161 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3165 msgid "malloc failed\n"
3166 msgstr "malloc zlyhal\n"
3169 msgid "realloc failed\n"
3170 msgstr "realloc zlyhal\n"
3173 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3175 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3177 #~ "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
3179 #~ "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
3182 #~ msgstr "záhlavie "
3184 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3185 #~ msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
3187 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3188 #~ msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
3190 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3191 #~ msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
3193 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3194 #~ msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
3196 #~ msgid "temporary name server error."
3197 #~ msgstr "doèasná chyba servera mien."
3199 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3200 #~ msgstr "neznáma DNS chyba %d."
3208 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3209 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
3211 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3212 #~ msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3214 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3215 #~ msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3223 #~ msgid " (using network security options %s)"
3224 #~ msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
3226 #~ msgid " (using port %d)"
3227 #~ msgstr " (pou¾ívam port %d)"
3233 #~ msgstr "Len nové"
3236 #~ msgstr "povolené"
3239 #~ msgstr "zakázané"
3241 #~ msgid "discarded"
3242 #~ msgstr "zahodené"
3245 #~ msgstr "ponechané"
3247 #~ msgid "IP address.\n"
3248 #~ msgstr "IP adries.\n"
3256 #~ msgid "alloca failed"
3257 #~ msgstr "alloca neúspe¹né"
3259 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3260 #~ msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
3262 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3263 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
3265 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3266 #~ msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
3268 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3269 #~ msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
3271 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3272 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"