1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
12 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
38 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
39 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
42 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
43 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
47 msgid "decoded as %s\n"
48 msgstr "dekódované ako %s\n"
52 msgid "kerberos error %s\n"
53 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
55 #: driver.c:249 driver.c:254
57 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
58 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
61 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
66 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
67 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
71 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
72 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
76 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
77 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
79 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
83 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
84 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
86 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
104 msgstr "(nadrozmerné)"
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
119 msgstr " (%d %s oktetov)"
123 msgid " (%d header octets)"
124 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
134 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
135 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
139 msgstr " ponechané\n"
143 msgstr " vyprázdnené\n"
146 msgid " not flushed\n"
147 msgstr " nevyprázdnené\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
157 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
161 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
163 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
168 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
170 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
175 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
176 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
180 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
182 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
192 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
193 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
198 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
202 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
206 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
207 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
208 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
209 "diagnose the problem.\n"
211 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
213 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
214 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
215 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
216 "pre diagnostiku problému.\n"
218 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
222 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
223 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
227 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
228 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
231 msgid "Lead server has no name.\n"
232 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
236 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
237 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
241 msgid "%s connection to %s failed"
242 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
246 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
248 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
250 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
254 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
255 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
258 msgid "SSL connection failed.\n"
259 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
263 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
264 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
268 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
269 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
273 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
274 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
277 msgid " (previously authorized)"
278 msgstr " (predtým autorizovaný)"
282 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
283 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
287 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
293 "The attempt to get authorization failed.\n"
294 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
295 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
296 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
299 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
300 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
301 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
302 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
303 "chybové hlásenie.\n"
305 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
306 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
307 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
309 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
310 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
317 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
318 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
319 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
325 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
326 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
327 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
328 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
329 "chybové hlásenie.\n"
331 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
332 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
333 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
335 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
336 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
341 "The attempt to get authorization failed.\n"
342 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
343 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
344 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
346 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
347 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
350 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
351 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
352 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
353 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
355 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
356 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
361 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
362 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
366 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
367 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
371 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
372 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
376 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
377 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
381 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
382 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
385 msgid "Service has been restored.\n"
386 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
390 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
391 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
394 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
395 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
399 msgid "%s at %s (folder %s)"
400 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
402 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
410 msgstr "Obnovujem %s\n"
414 msgid "%d message (%d %s) for %s"
415 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
416 msgstr[0] "%d %s (%d videné) pre %s"
417 msgstr[1] "%d %s (%d videné) pre %s"
427 msgid "%d message for %s"
428 msgid_plural "%d messages for %s"
429 msgstr[0] "%d %s pre %s"
430 msgstr[1] "%d %s pre %s"
434 msgid " (%d octets).\n"
435 msgstr " (%d oktetov).\n"
439 msgid "No mail for %s\n"
440 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
442 #: driver.c:1380 imap.c:90
443 msgid "bogus message count!"
444 msgstr "neplatný poèet správ!"
451 msgid "missing or bad RFC822 header"
452 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
459 msgid "client/server synchronization"
460 msgstr "klient/server synchronizácia"
463 msgid "client/server protocol"
464 msgstr "klient/server protokol"
467 msgid "lock busy on server"
468 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
471 msgid "SMTP transaction"
472 msgstr "SMTP transakcia"
476 msgstr "DNS vyhµadávanie"
481 msgstr "neznáma chyba\n"
485 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
486 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
491 msgstr "hostiteµ je neznámy."
495 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
496 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
500 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
501 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
504 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
505 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
508 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
509 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
513 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
514 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
518 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
519 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
523 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
524 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
529 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
530 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
531 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
532 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
535 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
536 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
537 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
538 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
544 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
545 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
546 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
548 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
551 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
552 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
553 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
554 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
559 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
560 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
564 msgid "%s: can't determine your host!"
565 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
569 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
570 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
573 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
578 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
579 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
581 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
584 #: etrn.c:49 odmr.c:60
586 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
587 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
591 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
592 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
596 msgid "Queuing for %s started\n"
597 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
601 msgid "No messages waiting for %s\n"
602 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
606 msgid "Pending messages for %s started\n"
607 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
611 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
612 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
616 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
617 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
620 msgid "ETRN syntax error\n"
621 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
624 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
625 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
629 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
630 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
633 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
634 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
637 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
638 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
642 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
643 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
646 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
647 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
651 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
652 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
654 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
655 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
660 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
661 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
662 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
666 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
670 msgid "fetchmail: invoked with"
671 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
674 msgid "could not get current working directory\n"
675 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
679 msgid "This is fetchmail release %s"
680 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
684 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
685 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
693 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
694 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
697 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
698 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
701 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
702 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
706 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
707 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
709 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
713 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
719 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
720 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
724 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
727 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
733 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
735 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
740 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
741 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
745 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
747 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
751 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
752 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
756 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
757 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
761 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
762 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
766 msgid "Enter password for %s@%s: "
767 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
769 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
771 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
773 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
778 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
779 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
783 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
784 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
786 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
788 msgid "could not open %s to append logs to \n"
789 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
792 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
797 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
798 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
802 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
803 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
806 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
807 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
810 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
811 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
815 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
817 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
821 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
822 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
825 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
826 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
829 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
830 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
833 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
834 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
837 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
838 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
841 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
842 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
845 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
846 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
849 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
850 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
853 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
854 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
857 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
858 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
861 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
862 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
865 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
866 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
869 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
870 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
873 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
874 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
877 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
878 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
882 msgid "Query status=%d\n"
883 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
886 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
887 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
891 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
896 msgid "awakened by %s\n"
897 msgstr "zobudený od %s\n"
901 msgid "awakened by signal %d\n"
902 msgstr "zobudený signálom %d\n"
906 msgid "awakened at %s\n"
907 msgstr "zobudený o %s\n"
911 msgid "normal termination, status %d\n"
912 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
915 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
916 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
920 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
921 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
925 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
926 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
929 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
930 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
934 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
935 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
939 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
940 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
944 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
945 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
950 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
952 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
957 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
961 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
967 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
969 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
973 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
974 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
978 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
979 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
983 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
984 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
988 msgid "terminated with signal %d\n"
989 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
993 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
994 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
997 msgid "POP2 support is not configured.\n"
998 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1001 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1002 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1005 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1006 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1009 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1010 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1013 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1014 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1017 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1018 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
1022 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1023 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
1027 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1028 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1032 msgid "Logfile is %s\n"
1033 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1037 msgid "Idfile is %s\n"
1038 msgstr "Idfile je %s\n"
1041 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1042 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1045 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1046 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
1049 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1050 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1054 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1055 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
1058 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1059 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
1062 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1063 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1067 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1068 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
1072 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1073 msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
1077 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1078 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1079 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1080 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1084 msgid " True name of server is %s.\n"
1085 msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
1089 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1090 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1094 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1095 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1098 msgid " Password will be prompted for.\n"
1099 msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
1103 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1104 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1108 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1109 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1113 msgid " Password = \"%s\".\n"
1114 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1118 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1119 msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1123 msgid " Protocol is %s"
1124 msgstr " Protokol je %s"
1128 msgid " (using service %s)"
1129 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1132 msgid " (using default port)"
1133 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1136 msgid " (forcing UIDL use)"
1137 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1140 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1141 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1144 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1145 msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1149 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1150 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1153 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1154 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1157 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1158 msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1161 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1162 msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1165 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1166 msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1169 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1170 msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1173 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1174 msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1177 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1178 msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1182 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1183 msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1186 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1187 msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1191 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1192 msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
1195 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1196 msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1200 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1201 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1205 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1210 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1211 msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1215 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1216 msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1219 msgid " (default).\n"
1220 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1223 msgid " Default mailbox selected.\n"
1224 msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1227 msgid " Selected mailboxes are:"
1228 msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1232 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1233 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1237 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1238 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1242 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1243 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1247 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1248 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1252 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1254 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1259 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1261 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1266 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1269 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1274 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1275 "limitflush off).\n"
1277 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1281 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1282 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1286 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1287 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1291 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1292 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1296 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1297 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1301 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1302 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1306 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1307 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1312 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1313 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1318 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1319 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1323 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1324 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1328 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1329 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1333 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1334 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1338 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1339 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1343 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1344 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1348 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1349 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1353 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1354 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1358 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1359 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1363 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1364 msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1367 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1368 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1372 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1374 " Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1378 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1379 msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1383 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1384 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1387 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1388 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1392 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1393 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1397 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1398 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1401 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1406 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1410 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1415 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1416 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1419 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1420 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1424 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1426 " Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1429 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1430 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1433 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1434 msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1436 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1438 msgstr "(implicitná hodnota)"
1442 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1443 msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1447 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1448 msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1452 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1453 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1457 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1458 msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1462 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1463 msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1466 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1467 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1470 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1471 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1475 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1476 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1479 msgid " No pre-connection command.\n"
1480 msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1484 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1485 msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1488 msgid " No post-connection command.\n"
1489 msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1492 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1493 msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1496 msgid " Multi-drop mode: "
1497 msgstr " Multi-drop mód: "
1500 msgid " Single-drop mode: "
1501 msgstr " Single-drop mód: "
1505 msgid "%d local name recognized.\n"
1506 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1507 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1508 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1512 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1513 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1517 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1518 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1523 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1524 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1528 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1529 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1532 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1533 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1537 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1538 msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1542 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1543 msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1547 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1548 msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1551 msgid " No prefix stripping\n"
1552 msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
1555 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1556 msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1559 msgid " Local domains:"
1560 msgstr " Lokálne domény:"
1564 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1565 msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1568 msgid " No interface requirement specified.\n"
1569 msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1573 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1574 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1577 msgid " No monitor interface specified.\n"
1578 msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1582 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1584 " Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1587 msgid " No plugin command specified.\n"
1588 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1592 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1594 " Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1598 msgid " No plugout command specified.\n"
1599 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1602 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1603 msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1607 msgid " %d UIDs saved.\n"
1608 msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1611 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1612 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1616 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1619 " Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1624 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1625 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1628 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1629 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1634 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1637 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1641 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1642 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1646 msgid "Using service name [%s]\n"
1647 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1650 msgid "Sending credentials\n"
1651 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1654 msgid "Error exchanging credentials\n"
1655 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1658 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1659 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1662 msgid "Credential exchange complete\n"
1663 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1666 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1667 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1671 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1672 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1676 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1677 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1680 msgid "Error creating security level request\n"
1681 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1684 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1685 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1688 msgid "Error releasing credentials\n"
1689 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1693 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1694 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1697 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1698 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1701 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1702 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1705 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1706 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1709 msgid "will idle after poll\n"
1710 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1712 #: imap.c:446 pop3.c:518
1714 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1717 #: imap.c:455 pop3.c:527
1719 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1724 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1728 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1729 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1731 #: imap.c:592 pop3.c:385
1732 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1733 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1736 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1737 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1741 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1742 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
1744 #: imap.c:773 imap.c:832
1745 msgid "re-poll failed\n"
1746 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1748 #: imap.c:781 imap.c:837
1750 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1751 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1752 msgstr[0] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1753 msgstr[1] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1756 msgid "mailbox selection failed\n"
1757 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1761 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1762 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1763 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1764 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1767 msgid "expunge failed\n"
1768 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1772 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1773 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1774 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1775 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1778 msgid "search for unseen messages failed\n"
1779 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1783 msgid "%lu is unseen\n"
1784 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1786 #: imap.c:902 pop3.c:889
1788 msgid "%u is first unseen\n"
1789 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1793 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1797 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1799 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1803 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1804 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1807 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1808 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1811 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1812 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1815 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1816 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1820 msgid "Routing message version %d not understood."
1821 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1825 msgid "No interface found with name %s"
1826 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1830 msgid "No IP address found for %s"
1831 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1834 msgid "missing IP interface address\n"
1835 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1838 msgid "invalid IP interface address\n"
1839 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1842 msgid "invalid IP interface mask\n"
1843 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1847 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1848 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1852 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1853 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1857 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1858 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1862 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1863 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1867 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1868 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1872 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1873 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1876 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1877 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1881 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1882 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1886 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1887 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1890 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1891 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1895 msgid "challenge mismatch\n"
1896 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1900 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1901 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1904 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1905 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1909 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1910 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1913 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1914 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1918 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1919 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1923 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1924 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1928 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1929 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1933 msgid "Turnaround now...\n"
1934 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1937 msgid "ATRN request refused.\n"
1938 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1941 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1942 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1945 msgid "You have no mail.\n"
1946 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1949 msgid "Command not implemented\n"
1950 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1953 msgid "Authentication required.\n"
1954 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
1958 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1959 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
1963 msgid "receiving message data\n"
1964 msgstr "zápis textu správy\n"
1967 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1968 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
1971 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1972 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1976 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1977 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1980 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1981 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
1985 msgid "server recv fatal\n"
1986 msgstr "server recv fatal\n"
1989 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1990 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
1992 #: opie.c:64 pop3.c:610
1994 msgid "Secret pass phrase: "
1997 #: options.c:168 options.c:212
1999 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2000 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
2004 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2005 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
2017 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2018 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2022 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2023 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
2026 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2027 msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
2030 msgid " Options are as follows:\n"
2031 msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
2034 msgid " -?, --help display this option help\n"
2035 msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
2038 msgid " -V, --version display version info\n"
2039 msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
2042 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2043 msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
2046 msgid " -s, --silent work silently\n"
2047 msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
2050 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2051 msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
2054 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2055 msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
2058 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2059 msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
2062 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2063 msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
2066 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2067 msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
2071 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2074 " --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
2078 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2079 msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
2082 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2083 msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
2086 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2087 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2091 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2092 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2095 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2099 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2103 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2107 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2111 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2115 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2119 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2123 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2127 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2132 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2137 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2142 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2146 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2150 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2154 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2158 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2162 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2167 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2171 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2175 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2179 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2183 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2187 msgid " --principal mail service principal\n"
2191 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2195 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2199 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2203 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2207 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2211 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2215 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2219 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2223 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2227 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2231 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2235 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2239 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2243 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2247 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2251 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2255 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2259 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2263 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2267 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2271 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2275 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2279 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2283 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2287 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2292 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2297 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2301 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2306 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2310 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2314 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2318 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2322 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2326 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2330 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2334 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2338 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2341 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2343 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2346 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2348 msgid "%u is unseen\n"
2349 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
2352 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2356 msgid "protocol error\n"
2360 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2365 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2366 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2369 msgid "server option after user options"
2373 msgid "SDPS not enabled."
2378 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2384 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2389 msgid "SSL is not enabled"
2393 msgid "end of input"
2398 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2403 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2408 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2412 msgid "Unknown system error"
2417 msgid "%s (log message incomplete)"
2422 msgid "About to rewrite %s"
2427 msgid "Rewritten version is %s\n"
2435 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2439 msgid "Invalid userid or passphrase"
2447 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2452 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2457 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2462 msgid "Service timestamp %s\n"
2466 msgid "RPA token 2 length error\n"
2471 msgid "Realm list: %s\n"
2475 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2479 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2484 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2489 msgid "RPA status: %02X\n"
2493 msgid "RPA token 4 length error\n"
2498 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2502 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2507 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2512 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2516 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2520 msgid "Session key established:\n"
2524 msgid "RPA authorisation complete\n"
2528 msgid "Get response\n"
2533 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2537 msgid "Hdr not 60\n"
2541 msgid "Token length error\n"
2546 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2550 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2555 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2559 msgid "Inbound binary data:\n"
2563 msgid "Outbound data:\n"
2567 msgid "RPA String too long\n"
2575 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2579 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2583 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2587 msgid " service that you think you are (replay\n"
2591 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2595 msgid "User challenge:\n"
2599 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2603 msgid "MD5 result is: \n"
2608 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2613 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2617 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2622 msgid "forwarding to %s\n"
2626 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2631 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2636 msgid "Saved error is still %d\n"
2639 #: sink.c:502 sink.c:587
2641 msgid "%cMTP error: %s\n"
2646 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2650 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2655 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2660 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2664 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2669 msgid "can't even send to %s!\n"
2674 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2679 msgid "about to deliver with: %s\n"
2683 msgid "MDA open failed\n"
2688 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2693 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2698 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2703 msgid "MDA died of signal %d\n"
2708 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2714 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2718 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2722 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2726 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2731 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2737 "The Fetchmail Daemon"
2741 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2744 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2745 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2748 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2749 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2754 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2758 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2762 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2765 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2766 msgid "smtp listener protocol error\n"
2769 #: socket.c:114 socket.c:140
2770 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2774 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2778 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2782 msgid "dup2 failed\n"
2787 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2792 msgid "execvp(%s) failed\n"
2797 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2801 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2804 #: socket.c:296 socket.c:299
2806 msgid "unknown (%s)"
2811 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2816 msgid "cannot create socket: %s\n"
2821 msgid "connection failed.\n"
2822 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2826 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2827 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
2831 msgid "connected.\n"
2832 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2836 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2840 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2844 msgid "Unknown Organization\n"
2849 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2853 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2857 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2862 msgid "Server CommonName: %s\n"
2866 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2871 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2875 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2879 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2883 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2887 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2891 msgid "Out of memory!\n"
2895 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2900 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2905 msgid "%s fingerprints match.\n"
2910 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2915 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2916 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
2920 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2924 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2929 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2933 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2937 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2941 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2946 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2951 msgid "mapped %s to local %s\n"
2956 msgid "passed through %s matching %s\n"
2962 "analyzing Received line:\n"
2965 "analýza riadku Received:\n"
2970 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2971 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
2975 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2976 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
2979 msgid "no Received address found\n"
2980 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
2984 msgid "found Received address `%s'\n"
2985 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
2988 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2989 msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2992 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2993 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2998 msgstr "Obnovujem %s\n"
3002 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3003 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3006 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3007 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
3011 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3012 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
3015 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3016 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3020 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3021 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
3024 msgid "message has embedded NULs"
3025 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3028 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3029 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3033 msgid "error writing message text\n"
3034 msgstr "zápis textu správy\n"
3038 msgid "Old UID list from %s:"
3039 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3041 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3046 msgid "Scratch list of UIDs:"
3047 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
3049 #: uid.c:517 uid.c:569
3051 msgid "Merged UID list from %s:"
3052 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3056 msgid "New UID list from %s:"
3057 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3060 msgid "swapping UID lists\n"
3061 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3064 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3065 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
3069 msgid "discarding new UID list\n"
3070 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3073 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3074 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
3078 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3079 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
3082 msgid "Writing fetchids file.\n"
3083 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3087 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3092 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3097 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3101 msgid "malloc failed\n"
3102 msgstr "malloc zlyhal\n"
3105 msgid "realloc failed\n"
3106 msgstr "realloc zlyhal\n"
3109 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3111 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3113 #~ "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
3115 #~ "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
3118 #~ msgstr "záhlavie "
3120 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3121 #~ msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
3123 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3124 #~ msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
3126 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3127 #~ msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
3129 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3130 #~ msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
3132 #~ msgid "temporary name server error."
3133 #~ msgstr "doèasná chyba servera mien."
3135 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3136 #~ msgstr "neznáma DNS chyba %d."
3144 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3145 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
3147 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3148 #~ msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3150 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3151 #~ msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3159 #~ msgid " (using network security options %s)"
3160 #~ msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
3162 #~ msgid " (using port %d)"
3163 #~ msgstr " (pou¾ívam port %d)"
3169 #~ msgstr "Len nové"
3172 #~ msgstr "povolené"
3175 #~ msgstr "zakázané"
3177 #~ msgid "discarded"
3178 #~ msgstr "zahodené"
3181 #~ msgstr "ponechané"
3183 #~ msgid "IP address.\n"
3184 #~ msgstr "IP adries.\n"
3192 #~ msgid "alloca failed"
3193 #~ msgstr "alloca neúspe¹né"
3195 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3196 #~ msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
3198 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3199 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
3201 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3202 #~ msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
3204 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3205 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"