1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
12 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
38 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
39 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
42 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
43 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
47 msgid "decoded as %s\n"
48 msgstr "dekódované ako %s\n"
52 msgid "kerberos error %s\n"
53 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
55 #: driver.c:249 driver.c:254
57 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
58 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
61 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
66 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
67 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
71 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
72 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
76 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
77 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
79 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
83 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
84 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgstr[0] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
86 msgstr[1] "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
104 msgstr "(nadrozmerné)"
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
119 msgstr " (%d %s oktetov)"
123 msgid " (%d header octets)"
124 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
134 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
135 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
139 msgstr " ponechané\n"
143 msgstr " vyprázdnené\n"
146 msgid " not flushed\n"
147 msgstr " nevyprázdnené\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
157 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
161 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
163 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
168 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
170 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
175 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
176 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
180 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
182 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
192 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
193 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
198 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
202 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
206 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
207 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
208 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
209 "diagnose the problem.\n"
211 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
213 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
214 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
215 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
216 "pre diagnostiku problému.\n"
218 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
222 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
223 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
227 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
228 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
232 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
233 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
236 msgid "Lead server has no name.\n"
237 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
241 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
242 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
246 msgid "%s connection to %s failed"
247 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
251 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
253 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
255 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
259 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
260 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
263 msgid "SSL connection failed.\n"
264 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
268 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
269 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
273 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
274 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
278 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
279 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
282 msgid " (previously authorized)"
283 msgstr " (predtým autorizovaný)"
287 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
288 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
292 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
293 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
298 "The attempt to get authorization failed.\n"
299 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
300 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
301 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
304 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
305 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
306 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
307 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
308 "chybové hlásenie.\n"
310 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
311 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
312 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
314 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
315 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
322 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
323 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
324 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
326 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
327 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
330 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
331 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
332 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
333 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
334 "chybové hlásenie.\n"
336 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
337 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
338 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
340 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
341 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
346 "The attempt to get authorization failed.\n"
347 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
348 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
349 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
351 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
352 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
355 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
356 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
357 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
358 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
360 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
361 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
366 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
367 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
371 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
372 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
376 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
377 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
381 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
382 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
386 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
387 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
390 msgid "Service has been restored.\n"
391 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
395 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
396 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
399 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
400 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
404 msgid "%s at %s (folder %s)"
405 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
407 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
415 msgstr "Obnovujem %s\n"
419 msgid "%d message (%d %s) for %s"
420 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
421 msgstr[0] "%d %s (%d videné) pre %s"
422 msgstr[1] "%d %s (%d videné) pre %s"
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d %s pre %s"
435 msgstr[1] "%d %s pre %s"
439 msgid " (%d octets).\n"
440 msgstr " (%d oktetov).\n"
444 msgid "No mail for %s\n"
445 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
447 #: driver.c:1393 imap.c:90
448 msgid "bogus message count!"
449 msgstr "neplatný poèet správ!"
456 msgid "missing or bad RFC822 header"
457 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
464 msgid "client/server synchronization"
465 msgstr "klient/server synchronizácia"
468 msgid "client/server protocol"
469 msgstr "klient/server protokol"
472 msgid "lock busy on server"
473 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
476 msgid "SMTP transaction"
477 msgstr "SMTP transakcia"
481 msgstr "DNS vyhµadávanie"
486 msgstr "neznáma chyba\n"
490 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
491 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
496 msgstr "hostiteµ je neznámy."
500 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
501 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
505 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
506 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
510 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
511 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
514 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
515 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
518 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
519 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
523 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
524 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
528 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
529 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
533 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
534 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
539 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
540 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
541 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
542 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
545 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
546 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
547 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
548 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
554 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
555 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
556 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
558 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
561 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
562 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
563 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
564 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
569 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
570 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
574 msgid "%s: can't determine your host!"
575 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
579 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
580 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
583 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
588 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
589 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
591 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
594 #: etrn.c:49 odmr.c:60
596 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
597 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
601 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
602 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
606 msgid "Queuing for %s started\n"
607 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
611 msgid "No messages waiting for %s\n"
612 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
616 msgid "Pending messages for %s started\n"
617 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
621 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
622 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
626 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
627 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
630 msgid "ETRN syntax error\n"
631 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
634 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
635 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
639 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
640 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
643 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
644 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
647 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
648 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
652 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
656 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
661 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
662 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
664 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
670 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
671 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
672 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
676 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
680 msgid "fetchmail: invoked with"
681 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
684 msgid "could not get current working directory\n"
685 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
689 msgid "This is fetchmail release %s"
690 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
694 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
695 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
703 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
704 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
707 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
708 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
711 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
712 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
716 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
717 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
719 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
723 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
729 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
730 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
734 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
737 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
743 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
745 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
750 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
751 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
755 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
757 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
761 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
762 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
766 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
767 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
771 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
772 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
776 msgid "Enter password for %s@%s: "
777 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
781 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
782 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
786 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
787 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
789 #: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
791 msgid "could not open %s to append logs to \n"
792 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
796 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
798 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
802 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
807 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
808 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
812 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
813 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
816 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
817 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
820 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
821 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
825 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
827 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
831 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
832 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
835 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
836 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
839 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
840 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
843 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
844 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
847 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
848 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
851 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
852 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
855 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
856 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
859 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
860 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
863 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
864 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
867 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
868 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
871 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
872 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
875 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
876 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
879 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
880 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
883 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
884 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
887 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
888 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
892 msgid "Query status=%d\n"
893 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
896 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
897 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
901 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
906 msgid "awakened by %s\n"
907 msgstr "zobudený od %s\n"
911 msgid "awakened by signal %d\n"
912 msgstr "zobudený signálom %d\n"
916 msgid "awakened at %s\n"
917 msgstr "zobudený o %s\n"
921 msgid "normal termination, status %d\n"
922 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
925 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
926 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
930 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
931 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
935 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
936 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
939 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
940 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
944 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
945 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
949 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
950 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
954 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
955 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
960 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
962 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
967 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
971 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
977 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
979 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
983 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
984 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
988 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
989 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
993 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
994 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
998 msgid "terminated with signal %d\n"
999 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
1003 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1004 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
1007 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1008 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1011 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1012 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1015 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1016 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1019 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1020 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1023 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1024 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
1027 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1028 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
1032 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1033 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
1037 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1038 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1042 msgid "Logfile is %s\n"
1043 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1047 msgid "Idfile is %s\n"
1048 msgstr "Idfile je %s\n"
1051 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1052 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1055 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1056 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
1059 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1060 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1064 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1065 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
1068 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1069 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
1072 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1073 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1077 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
1078 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
1082 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1083 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
1087 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1088 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
1092 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1093 msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
1097 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1098 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1099 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1100 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1104 msgid " True name of server is %s.\n"
1105 msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
1109 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1110 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1114 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1115 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1118 msgid " Password will be prompted for.\n"
1119 msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
1123 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1124 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1128 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1129 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1133 msgid " Password = \"%s\".\n"
1134 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1138 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1139 msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1143 msgid " Protocol is %s"
1144 msgstr " Protokol je %s"
1148 msgid " (using service %s)"
1149 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1152 msgid " (using default port)"
1153 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1156 msgid " (forcing UIDL use)"
1157 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1160 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1161 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1164 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1165 msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1169 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1170 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1173 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1174 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1177 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1178 msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1181 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1182 msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1185 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1186 msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1189 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1190 msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1193 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1194 msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1197 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1198 msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1202 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1203 msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1206 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1207 msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1211 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1212 msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
1215 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1216 msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1220 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1221 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1225 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1230 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1231 msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1235 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1236 msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1239 msgid " (default).\n"
1240 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1243 msgid " Default mailbox selected.\n"
1244 msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1247 msgid " Selected mailboxes are:"
1248 msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1252 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1253 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1257 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1258 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1262 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1263 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1267 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1268 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1272 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1274 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1279 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1281 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1286 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1289 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1294 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1295 "limitflush off).\n"
1297 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1301 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1302 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1306 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1307 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1311 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1312 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1316 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1317 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1321 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1322 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1326 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1327 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1332 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1333 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1338 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1339 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1343 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1344 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1348 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1349 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1353 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1354 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1358 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1359 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1363 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1364 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1368 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1369 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1373 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1374 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1378 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1379 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1383 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1384 msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1387 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1388 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1392 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1394 " Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1398 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1399 msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1403 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1404 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1407 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1408 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1412 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1413 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1417 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1418 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1421 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1426 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1430 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1435 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1436 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1439 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1440 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1444 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1446 " Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1449 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1450 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1453 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1454 msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1456 #: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
1458 msgstr "(implicitná hodnota)"
1462 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1463 msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1467 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1468 msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1472 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1473 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1477 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1478 msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1482 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1483 msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1486 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1487 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1490 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1491 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1495 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1496 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1499 msgid " No pre-connection command.\n"
1500 msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1504 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1505 msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1508 msgid " No post-connection command.\n"
1509 msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1512 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1513 msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1516 msgid " Multi-drop mode: "
1517 msgstr " Multi-drop mód: "
1520 msgid " Single-drop mode: "
1521 msgstr " Single-drop mód: "
1525 msgid "%d local name recognized.\n"
1526 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1527 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1528 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1532 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1533 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1537 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1538 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1543 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1544 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1548 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1549 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1552 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1553 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1557 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1558 msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1562 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1563 msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1567 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1568 msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1571 msgid " No prefix stripping\n"
1572 msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
1575 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1576 msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1579 msgid " Local domains:"
1580 msgstr " Lokálne domény:"
1584 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1585 msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1588 msgid " No interface requirement specified.\n"
1589 msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1593 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1594 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1597 msgid " No monitor interface specified.\n"
1598 msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1602 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1604 " Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1607 msgid " No plugin command specified.\n"
1608 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1612 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1614 " Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1618 msgid " No plugout command specified.\n"
1619 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1622 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1623 msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1627 msgid " %d UIDs saved.\n"
1628 msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1631 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1632 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1636 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1639 " Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1644 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1645 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1648 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1649 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1654 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1657 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1661 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1662 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1666 msgid "Using service name [%s]\n"
1667 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1670 msgid "Sending credentials\n"
1671 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1674 msgid "Error exchanging credentials\n"
1675 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1678 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1679 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1682 msgid "Credential exchange complete\n"
1683 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1686 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1687 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1691 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1692 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1696 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1697 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1700 msgid "Error creating security level request\n"
1701 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1704 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1705 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1708 msgid "Error releasing credentials\n"
1709 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1713 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1714 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1717 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1718 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1721 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1722 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1725 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1726 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1729 msgid "will idle after poll\n"
1730 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1732 #: imap.c:446 pop3.c:518
1734 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1737 #: imap.c:455 pop3.c:527
1739 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1744 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1748 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1749 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1751 #: imap.c:601 pop3.c:385
1752 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1753 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1756 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1757 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1761 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1762 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
1764 #: imap.c:782 imap.c:841
1765 msgid "re-poll failed\n"
1766 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1768 #: imap.c:790 imap.c:846
1770 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1771 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1772 msgstr[0] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1773 msgstr[1] "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1776 msgid "mailbox selection failed\n"
1777 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1781 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1782 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1783 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1784 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1787 msgid "expunge failed\n"
1788 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1792 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1793 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1794 msgstr[0] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1795 msgstr[1] "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1798 msgid "search for unseen messages failed\n"
1799 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1803 msgid "%lu is unseen\n"
1804 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1806 #: imap.c:911 pop3.c:889
1808 msgid "%u is first unseen\n"
1809 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1813 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1817 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1819 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1823 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1824 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1827 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1828 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1831 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1832 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1835 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1836 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1840 msgid "Routing message version %d not understood."
1841 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1845 msgid "No interface found with name %s"
1846 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1850 msgid "No IP address found for %s"
1851 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1854 msgid "missing IP interface address\n"
1855 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1858 msgid "invalid IP interface address\n"
1859 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1862 msgid "invalid IP interface mask\n"
1863 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1867 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1868 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1872 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1873 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1877 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1878 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1882 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1883 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1887 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1888 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1892 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1893 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1896 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1897 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1901 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1902 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1906 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1907 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1910 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1911 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1915 msgid "challenge mismatch\n"
1916 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1920 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1921 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1924 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1925 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1929 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1930 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1933 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1934 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1938 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1939 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1943 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1944 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1948 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1949 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1953 msgid "Turnaround now...\n"
1954 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1957 msgid "ATRN request refused.\n"
1958 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1961 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1962 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1965 msgid "You have no mail.\n"
1966 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1969 msgid "Command not implemented\n"
1970 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1973 msgid "Authentication required.\n"
1974 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
1978 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1979 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
1983 msgid "receiving message data\n"
1984 msgstr "zápis textu správy\n"
1987 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1988 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
1991 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1992 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1996 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1997 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2000 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2001 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2005 msgid "server recv fatal\n"
2006 msgstr "server recv fatal\n"
2009 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2010 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
2012 #: opie.c:64 pop3.c:610
2014 msgid "Secret pass phrase: "
2017 #: options.c:172 options.c:216
2019 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2020 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
2024 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2025 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
2037 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2038 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2042 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2043 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
2046 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2047 msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
2050 msgid " Options are as follows:\n"
2051 msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
2054 msgid " -?, --help display this option help\n"
2055 msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
2058 msgid " -V, --version display version info\n"
2059 msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
2062 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2063 msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
2066 msgid " -s, --silent work silently\n"
2067 msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
2070 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2071 msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
2074 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2075 msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
2078 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2079 msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
2082 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2083 msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
2086 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2087 msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
2091 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2094 " --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
2098 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2099 msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
2102 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2103 msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
2106 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2107 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2111 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2112 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2115 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2119 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2124 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2129 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2134 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2138 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2142 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2146 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2150 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2154 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2158 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2163 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2168 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2173 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2177 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2181 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2185 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2189 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2193 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2198 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2202 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2206 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2210 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2214 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2218 msgid " --principal mail service principal\n"
2222 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2226 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2230 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2234 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2238 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2242 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2246 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2250 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2254 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2258 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2262 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2266 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2270 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2274 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2278 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2282 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2286 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2290 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2294 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2298 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2302 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2306 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2310 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2314 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2318 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2323 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2328 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2332 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2337 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2341 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2345 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2349 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2353 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2357 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2361 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2365 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2369 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2372 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2374 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2377 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2379 msgid "%u is unseen\n"
2380 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
2383 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2387 msgid "protocol error\n"
2391 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2396 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2397 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2400 msgid "server option after user options"
2404 msgid "SDPS not enabled."
2409 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2415 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2420 msgid "SSL is not enabled"
2424 msgid "end of input"
2429 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2434 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2439 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2443 msgid "Unknown system error"
2448 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2453 msgid "About to rewrite %s"
2458 msgid "Rewritten version is %s\n"
2466 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2470 msgid "Invalid userid or passphrase"
2478 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2483 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2488 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2493 msgid "Service timestamp %s\n"
2497 msgid "RPA token 2 length error\n"
2502 msgid "Realm list: %s\n"
2506 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2510 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2515 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2520 msgid "RPA status: %02X\n"
2524 msgid "RPA token 4 length error\n"
2529 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2533 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2538 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2543 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2547 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2551 msgid "Session key established:\n"
2555 msgid "RPA authorisation complete\n"
2559 msgid "Get response\n"
2564 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2568 msgid "Hdr not 60\n"
2572 msgid "Token length error\n"
2577 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2581 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2586 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2590 msgid "Inbound binary data:\n"
2594 msgid "Outbound data:\n"
2598 msgid "RPA String too long\n"
2606 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2610 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2614 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2618 msgid " service that you think you are (replay\n"
2622 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2626 msgid "User challenge:\n"
2630 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2634 msgid "MD5 result is: \n"
2639 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2644 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2648 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2653 msgid "forwarding to %s\n"
2657 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2662 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2667 msgid "Saved error is still %d\n"
2670 #: sink.c:506 sink.c:605
2672 msgid "%cMTP error: %s\n"
2676 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2681 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2685 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2690 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2695 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2699 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2704 msgid "can't even send to %s!\n"
2709 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2714 msgid "about to deliver with: %s\n"
2718 msgid "MDA open failed\n"
2723 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2728 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2733 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2738 msgid "MDA died of signal %d\n"
2743 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2749 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2753 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2757 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2761 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2766 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2772 "The Fetchmail Daemon"
2776 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2779 #: smtp.c:87 smtp.c:138
2780 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2783 #: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
2784 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2789 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2793 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2797 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2800 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2801 msgid "smtp listener protocol error\n"
2804 #: socket.c:114 socket.c:140
2805 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2809 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2813 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2817 msgid "dup2 failed\n"
2822 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2827 msgid "execvp(%s) failed\n"
2832 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2836 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2839 #: socket.c:299 socket.c:302
2841 msgid "unknown (%s)"
2846 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2851 msgid "cannot create socket: %s\n"
2856 msgid "connection failed.\n"
2857 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2861 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2862 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
2866 msgid "connected.\n"
2867 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
2871 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2875 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2879 msgid "Unknown Organization\n"
2884 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2888 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2892 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2897 msgid "Server CommonName: %s\n"
2901 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2906 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2910 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2914 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2918 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2922 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2926 msgid "Out of memory!\n"
2930 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2935 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2940 msgid "%s fingerprints match.\n"
2945 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2950 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2951 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
2955 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2959 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2964 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2968 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2972 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2976 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2981 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2986 msgid "mapped %s to local %s\n"
2991 msgid "passed through %s matching %s\n"
2997 "analyzing Received line:\n"
3000 "analýza riadku Received:\n"
3005 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3006 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
3010 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3011 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
3014 msgid "no Received address found\n"
3015 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3019 msgid "found Received address `%s'\n"
3020 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3023 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3024 msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
3027 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3028 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
3033 msgstr "Obnovujem %s\n"
3037 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3038 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3041 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3042 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
3046 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3047 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
3050 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3051 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3055 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3056 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
3059 msgid "message has embedded NULs"
3060 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3063 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3064 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3068 msgid "error writing message text\n"
3069 msgstr "zápis textu správy\n"
3073 msgid "Old UID list from %s:"
3074 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3076 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3081 msgid "Scratch list of UIDs:"
3082 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
3084 #: uid.c:517 uid.c:569
3086 msgid "Merged UID list from %s:"
3087 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3091 msgid "New UID list from %s:"
3092 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3095 msgid "swapping UID lists\n"
3096 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3099 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3100 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
3104 msgid "discarding new UID list\n"
3105 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
3108 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3109 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
3113 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3114 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
3117 msgid "Writing fetchids file.\n"
3118 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3122 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3127 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3132 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3136 msgid "malloc failed\n"
3137 msgstr "malloc zlyhal\n"
3140 msgid "realloc failed\n"
3141 msgstr "realloc zlyhal\n"
3144 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3146 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3148 #~ "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
3150 #~ "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
3153 #~ msgstr "záhlavie "
3155 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3156 #~ msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
3158 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3159 #~ msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
3161 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3162 #~ msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
3164 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3165 #~ msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
3167 #~ msgid "temporary name server error."
3168 #~ msgstr "doèasná chyba servera mien."
3170 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3171 #~ msgstr "neznáma DNS chyba %d."
3179 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3180 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
3182 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3183 #~ msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3185 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3186 #~ msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
3194 #~ msgid " (using network security options %s)"
3195 #~ msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
3197 #~ msgid " (using port %d)"
3198 #~ msgstr " (pou¾ívam port %d)"
3204 #~ msgstr "Len nové"
3207 #~ msgstr "povolené"
3210 #~ msgstr "zakázané"
3212 #~ msgid "discarded"
3213 #~ msgstr "zahodené"
3216 #~ msgstr "ponechané"
3218 #~ msgid "IP address.\n"
3219 #~ msgstr "IP adries.\n"
3227 #~ msgid "alloca failed"
3228 #~ msgstr "alloca neúspe¹né"
3230 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3231 #~ msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
3233 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3234 #~ msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
3236 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3237 #~ msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
3239 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3240 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"