]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Update po/ files.
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19
20 #: checkalias.c:179
21 #, c-format
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24
25 #: checkalias.c:183
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28
29 #: checkalias.c:187
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
32
33 #: checkalias.c:203
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
37
38 #: checkalias.c:228
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
42
43 #: cram.c:95
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
46
47 #: cram.c:103
48 #, c-format
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódované ako %s\n"
51
52 #: driver.c:193
53 #, c-format
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "chyba kerbera %s\n"
56
57 #: driver.c:253 driver.c:259
58 #, c-format
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
61
62 #: driver.c:339
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr ""
65
66 #: driver.c:343
67 #, c-format
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
70
71 #: driver.c:347
72 #, c-format
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
75
76 #: driver.c:366
77 #, c-format
78 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
81 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
82 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
83
84 #: driver.c:371
85 #, c-format
86 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
89 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
90 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
91
92 #: driver.c:518
93 #, c-format
94 msgid "skipping message %s@%s:%d"
95 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
96
97 #: driver.c:572
98 #, c-format
99 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
100 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
101
102 #: driver.c:588
103 msgid " (length -1)"
104 msgstr " (dĺžka -1)"
105
106 #: driver.c:591
107 msgid " (oversized)"
108 msgstr " (nadrozmerné)"
109
110 #: driver.c:609
111 #, c-format
112 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
113 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
114
115 #: driver.c:626
116 #, c-format
117 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
118 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
119
120 #: driver.c:631
121 #, c-format
122 msgid " (%d octets)"
123 msgstr " (%d oktetov)"
124
125 #: driver.c:632
126 #, c-format
127 msgid " (%d header octets)"
128 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
129
130 #: driver.c:699
131 #, c-format
132 msgid " (%d body octets)"
133 msgstr " (%d oktetov tela)"
134
135 #: driver.c:758
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
139 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
140
141 #: driver.c:790
142 msgid " retained\n"
143 msgstr " ponechané\n"
144
145 #: driver.c:800
146 msgid " flushed\n"
147 msgstr " vyprázdnené\n"
148
149 #: driver.c:817
150 msgid " not flushed\n"
151 msgstr " nevyprázdnené\n"
152
153 #: driver.c:835
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
156 msgid_plural ""
157 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
158 msgstr[0] ""
159 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
160 msgstr[1] ""
161 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
162
163 #: driver.c:892
164 #, c-format
165 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
166 msgstr ""
167 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
168 "%s.\n"
169
170 #: driver.c:896
171 #, c-format
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
174
175 #: driver.c:900
176 #, c-format
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
179
180 #: driver.c:905
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
183 msgstr ""
184 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
185 "prijímača.\n"
186
187 #: driver.c:908
188 #, c-format
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
191
192 #: driver.c:920
193 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
194 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
195
196 #: driver.c:923
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
200 "s.\n"
201 msgstr ""
202 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
203 "poštu z %s@%s.\n"
204
205 #: driver.c:927
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
212 "\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
214 msgstr ""
215 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
216 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
217 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
218 "pre diagnostiku problému.\n"
219 "\n"
220 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
221
222 #: driver.c:953
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
225 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
226
227 #: driver.c:956
228 #, c-format
229 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
230 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
231
232 #: driver.c:980
233 #, c-format
234 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
235 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
236
237 #: driver.c:1001
238 #, fuzzy
239 msgid "Lead server has no name.\n"
240 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
241
242 #: driver.c:1028
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245 msgstr "nemôžem nájsť kanonické DNS meno pre %s\n"
246
247 #: driver.c:1075
248 #, c-format
249 msgid "%s connection to %s failed"
250 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
251
252 #: driver.c:1091
253 #, fuzzy
254 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
255 msgstr ""
256 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
257 "\n"
258 "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
259
260 #: driver.c:1093
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
264
265 #: driver.c:1122
266 msgid "SSL connection failed.\n"
267 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
268
269 #: driver.c:1177
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
273
274 #: driver.c:1181
275 #, c-format
276 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1186
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
283
284 #: driver.c:1189
285 #, fuzzy
286 msgid " (previously authorized)"
287 msgstr " (predtým autorizovaný)"
288
289 #: driver.c:1192
290 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
291 msgstr ""
292
293 #: driver.c:1213
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
296 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
297
298 #: driver.c:1217
299 #, c-format
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
302
303 #: driver.c:1221
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "The attempt to get authorization failed.\n"
307 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
308 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
309 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
310 "error message."
311 msgstr ""
312 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
313 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
314 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
315 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
316 "chybové hlásenie.\n"
317 "\n"
318 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
319 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
320 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
321 "\n"
322 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
323 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
324 "nebude obnovená."
325
326 #: driver.c:1227
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "\n"
330 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
331 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
332 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
333 "\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
336 "is restored."
337 msgstr ""
338 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
339 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
340 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
341 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
342 "chybové hlásenie.\n"
343 "\n"
344 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
345 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
346 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
347 "\n"
348 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
349 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
350 "nebude obnovená."
351
352 #: driver.c:1237
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "The attempt to get authorization failed.\n"
356 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
357 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
358 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
359 "\n"
360 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
361 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
362 "is restored."
363 msgstr ""
364 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
365 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
366 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
367 "pretože servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
368 "\n"
369 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
370 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
371 "nebude obnovená."
372
373 #: driver.c:1253
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
376 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
377
378 #: driver.c:1258
379 #, c-format
380 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
381 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
382
383 #: driver.c:1282
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
386 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
387
388 #: driver.c:1288
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
391 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
392
393 #: driver.c:1292
394 #, c-format
395 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
396 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
397
398 #: driver.c:1296
399 msgid "Service has been restored.\n"
400 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
401
402 #: driver.c:1328
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
405 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
406
407 #: driver.c:1330
408 #, fuzzy
409 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
410 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
411
412 #: driver.c:1342
413 #, c-format
414 msgid "%s at %s (folder %s)"
415 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
416
417 #: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
418 #, c-format
419 msgid "%s at %s"
420 msgstr "%s na %s"
421
422 #: driver.c:1350
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Polling %s\n"
425 msgstr "Obnovujem %s\n"
426
427 #: driver.c:1354
428 #, c-format
429 msgid "%d message (%d %s) for %s"
430 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
431 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
432 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
433 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
434
435 #: driver.c:1357
436 msgid "seen"
437 msgid_plural "seen"
438 msgstr[0] "videných"
439 msgstr[1] "videná"
440 msgstr[2] "videné"
441
442 #: driver.c:1360
443 #, c-format
444 msgid "%d message for %s"
445 msgid_plural "%d messages for %s"
446 msgstr[0] "%d správ pre %s"
447 msgstr[1] "%d správa pre %s"
448 msgstr[2] "%d správy pre %s"
449
450 #: driver.c:1367
451 #, c-format
452 msgid " (%d octets).\n"
453 msgstr " (%d oktetov).\n"
454
455 #: driver.c:1373
456 #, c-format
457 msgid "No mail for %s\n"
458 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
459
460 #: driver.c:1406
461 #, fuzzy
462 msgid "bogus message count!"
463 msgstr "neplatný počet správ!"
464
465 #: driver.c:1549
466 msgid "socket"
467 msgstr ""
468
469 #: driver.c:1552
470 msgid "missing or bad RFC822 header"
471 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
472
473 #: driver.c:1555
474 msgid "MDA"
475 msgstr "MDA"
476
477 #: driver.c:1558
478 msgid "client/server synchronization"
479 msgstr "synchronizácia klient/server"
480
481 #: driver.c:1561
482 msgid "client/server protocol"
483 msgstr "protokol klient/server"
484
485 #: driver.c:1564
486 msgid "lock busy on server"
487 msgstr "zámok na servri zaneprázdnený"
488
489 #: driver.c:1567
490 msgid "SMTP transaction"
491 msgstr "SMTP transakcia"
492
493 #: driver.c:1570
494 #, fuzzy
495 msgid "DNS lookup"
496 msgstr "DNS vyhľadávanie"
497
498 #: driver.c:1573
499 msgid "undefined"
500 msgstr "nedefinované"
501
502 #: driver.c:1579
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
505 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
506
507 #: driver.c:1581
508 msgid "unknown"
509 msgstr "neznáme"
510
511 #: driver.c:1583
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
514 msgstr "%s-chyba pri sťahovaní pošty z %s\n"
515
516 #: driver.c:1595
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
519 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
520
521 #: driver.c:1597
522 #, c-format
523 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
524 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
525
526 #: driver.c:1616
527 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
528 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
529
530 #: driver.c:1624
531 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
532 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
533
534 #: driver.c:1635
535 #, c-format
536 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
537 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
538
539 #: driver.c:1641
540 #, c-format
541 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
542 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
543
544 #: driver.c:1650
545 #, c-format
546 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
547 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
548
549 #: env.c:61
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid ""
552 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
553 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
554 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
555 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
556 "%s: Abort.\n"
557 msgstr ""
558 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
559 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
560 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
561 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
562 "%s: Ukončené.\n"
563
564 #: env.c:73
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid ""
567 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
568 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
569 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
570 "headers.\n"
571 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
572 "%s: Abort.\n"
573 msgstr ""
574 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
575 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
576 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
577 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
578 "%s: Ukončené.\n"
579
580 #: env.c:85
581 #, c-format
582 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
583 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
584
585 #: env.c:149
586 #, c-format
587 msgid "%s: can't determine your host!"
588 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
589
590 #: env.c:172
591 #, c-format
592 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
593 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
594
595 #: env.c:174
596 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
597 msgstr ""
598
599 #: env.c:178
600 msgid ""
601 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
602 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
603 "problems!\n"
604 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
605 msgstr ""
606
607 #: etrn.c:49 odmr.c:61
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
610 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
611
612 #: etrn.c:55
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
615 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
616
617 #: etrn.c:79
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Queuing for %s started\n"
620 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
621
622 #: etrn.c:84
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "No messages waiting for %s\n"
625 msgstr "Žiadna správa pre %s\n"
626
627 #: etrn.c:90
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Pending messages for %s started\n"
630 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
631
632 #: etrn.c:94
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
635 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
636
637 #: etrn.c:98
638 #, c-format
639 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
640 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
641
642 #: etrn.c:102
643 msgid "ETRN syntax error\n"
644 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
645
646 #: etrn.c:106
647 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
648 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
649
650 #: etrn.c:110
651 #, c-format
652 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
653 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
654
655 #: etrn.c:154
656 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
658
659 #: etrn.c:158
660 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
661 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
662
663 #: etrn.c:162
664 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
665 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
666
667 #: etrn.c:166
668 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
669 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
670
671 #: fetchmail.c:137
672 msgid ""
673 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
674 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
675 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
676 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
678 msgstr ""
679 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
680 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
681 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
682 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
683 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
684
685 #: fetchmail.c:143
686 msgid ""
687 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
688 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
689 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: fetchmail.c:181
693 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
694 msgstr ""
695
696 #: fetchmail.c:193
697 msgid "fetchmail: invoked with"
698 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
699
700 #: fetchmail.c:217
701 msgid "could not get current working directory\n"
702 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
703
704 #: fetchmail.c:288
705 #, c-format
706 msgid "This is fetchmail release %s"
707 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
708
709 #: fetchmail.c:408
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
712 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
713
714 #: fetchmail.c:409
715 msgid " and "
716 msgstr " a "
717
718 #: fetchmail.c:414
719 #, c-format
720 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
721 msgstr "Nie sú nastavené poštové severy -- možno chýba %s?\n"
722
723 #: fetchmail.c:435
724 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
725 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
726
727 #: fetchmail.c:447
728 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
729 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
730
731 #: fetchmail.c:453
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
734 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
735
736 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
737 msgid "background"
738 msgstr "pozadie"
739
740 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
741 msgid "foreground"
742 msgstr "popredie"
743
744 #: fetchmail.c:462
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
747 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukončený.\n"
748
749 #: fetchmail.c:485
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
753 "running.\n"
754 msgstr ""
755 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
756 "hostiteľa.\n"
757
758 #: fetchmail.c:491
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid ""
761 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
762 "ld.\n"
763 msgstr ""
764 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
765 "%d.\n"
766
767 #: fetchmail.c:498
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
770 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %d.\n"
771
772 #: fetchmail.c:508
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
776 msgstr ""
777 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
778
779 #: fetchmail.c:514
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
782 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
783
784 #: fetchmail.c:526
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
787 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
788
789 #: fetchmail.c:541
790 #, c-format
791 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
792 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
793
794 #: fetchmail.c:545
795 #, c-format
796 msgid "Enter password for %s@%s: "
797 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
798
799 #: fetchmail.c:587
800 #, fuzzy
801 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
802 msgstr "fetchmail: nie je spustený žiadny ďalší fetchmail\n"
803
804 #: fetchmail.c:591
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
807 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
808
809 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "could not open %s to append logs to\n"
812 msgstr "nemôžem otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
813
814 #: fetchmail.c:611
815 #, fuzzy
816 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
817 msgstr ""
818 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
819 "z %s\n"
820
821 #: fetchmail.c:630
822 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
823 msgstr ""
824
825 #: fetchmail.c:652
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
828 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
829
830 #: fetchmail.c:657
831 #, c-format
832 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
833 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
834
835 #: fetchmail.c:662
836 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
837 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
838
839 #: fetchmail.c:689
840 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
841 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
842
843 #: fetchmail.c:719
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
846 msgstr ""
847 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
848
849 #: fetchmail.c:731
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
852 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
853
854 #: fetchmail.c:769
855 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
856 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
857
858 #: fetchmail.c:771
859 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
860 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:773
863 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
864 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
865
866 #: fetchmail.c:775
867 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
868 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
869
870 #: fetchmail.c:777
871 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
872 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
873
874 #: fetchmail.c:779
875 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
876 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
877
878 #: fetchmail.c:781
879 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
880 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
881
882 #: fetchmail.c:783
883 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
884 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
885
886 #: fetchmail.c:785
887 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
888 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
889
890 #: fetchmail.c:787
891 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
892 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
893
894 #: fetchmail.c:789
895 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
896 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
897
898 #: fetchmail.c:791
899 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
900 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
901
902 #: fetchmail.c:793
903 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
904 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
905
906 #: fetchmail.c:795
907 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
908 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
909
910 #: fetchmail.c:797
911 #, c-format
912 msgid "Query status=%d\n"
913 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
914
915 #: fetchmail.c:839
916 #, fuzzy
917 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
918 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
919
920 #: fetchmail.c:847
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
923 msgstr "spím o %s\n"
924
925 #: fetchmail.c:871
926 #, c-format
927 msgid "awakened by %s\n"
928 msgstr "zobudený od %s\n"
929
930 #: fetchmail.c:874
931 #, c-format
932 msgid "awakened by signal %d\n"
933 msgstr "zobudený signálom %d\n"
934
935 #: fetchmail.c:882
936 #, c-format
937 msgid "awakened at %s\n"
938 msgstr "zobudený o %s\n"
939
940 #: fetchmail.c:887
941 #, c-format
942 msgid "normal termination, status %d\n"
943 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
944
945 #: fetchmail.c:1046
946 #, fuzzy
947 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
948 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
949
950 #: fetchmail.c:1080
951 #, c-format
952 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
953 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
954
955 #: fetchmail.c:1119
956 #, fuzzy
957 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
958 msgstr ""
959 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1241
962 #, fuzzy
963 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
964 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1248
967 #, fuzzy
968 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1254
972 #, fuzzy
973 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
974 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
975
976 #: fetchmail.c:1260
977 #, fuzzy
978 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
979 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
980
981 #: fetchmail.c:1290
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
985 msgstr ""
986 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
987 "spracovaní z %s\n"
988
989 #: fetchmail.c:1301
990 #, c-format
991 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
992 msgstr ""
993
994 #: fetchmail.c:1302
995 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
996 msgstr ""
997
998 #: fetchmail.c:1319
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid ""
1001 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1002 "service or port\n"
1003 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1004
1005 #: fetchmail.c:1326
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1008 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1009
1010 #: fetchmail.c:1344
1011 #, c-format
1012 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1013 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1014
1015 #: fetchmail.c:1358
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1018 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1019
1020 #: fetchmail.c:1383
1021 #, c-format
1022 msgid "terminated with signal %d\n"
1023 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1456
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1028 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1029
1030 #: fetchmail.c:1481
1031 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1032 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1033
1034 #: fetchmail.c:1493
1035 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1036 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1037
1038 #: fetchmail.c:1503
1039 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1040 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1041
1042 #: fetchmail.c:1509
1043 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1044 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1045
1046 #: fetchmail.c:1517
1047 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1048 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1524
1051 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1052 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1053
1054 #: fetchmail.c:1534
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1057 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1058
1059 #: fetchmail.c:1551
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1062 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1063
1064 #: fetchmail.c:1553
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Logfile is %s\n"
1067 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1555
1070 #, c-format
1071 msgid "Idfile is %s\n"
1072 msgstr "Idfile je %s\n"
1073
1074 #: fetchmail.c:1558
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1077 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1078
1079 #: fetchmail.c:1561
1080 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1081 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1563
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1565
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1091 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1092
1093 #: fetchmail.c:1569
1094 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1095 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1096
1097 #: fetchmail.c:1571
1098 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1099 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1100
1101 #: fetchmail.c:1574
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1104 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1105
1106 #: fetchmail.c:1576
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1109 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1583
1112 #, c-format
1113 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1114 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1115
1116 #: fetchmail.c:1587
1117 #, c-format
1118 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1119 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1120
1121 #: fetchmail.c:1590
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1124 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1125 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1126 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1127
1128 #: fetchmail.c:1594
1129 #, c-format
1130 msgid "  True name of server is %s.\n"
1131 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1132
1133 #: fetchmail.c:1597
1134 #, fuzzy
1135 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1136 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1598
1139 #, fuzzy
1140 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1141 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1142
1143 #: fetchmail.c:1602
1144 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1145 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1146
1147 #: fetchmail.c:1606
1148 #, c-format
1149 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1150 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1151
1152 #: fetchmail.c:1609
1153 #, c-format
1154 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1155 msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1156
1157 #: fetchmail.c:1612
1158 #, c-format
1159 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1160 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1161
1162 #: fetchmail.c:1621
1163 #, c-format
1164 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1165 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1166
1167 #: fetchmail.c:1624
1168 #, c-format
1169 msgid "  Protocol is %s"
1170 msgstr "  Protokol je %s"
1171
1172 #: fetchmail.c:1626
1173 #, c-format
1174 msgid " (using service %s)"
1175 msgstr " (s použitím služby %s)"
1176
1177 #: fetchmail.c:1628
1178 msgid " (using default port)"
1179 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1180
1181 #: fetchmail.c:1630
1182 #, fuzzy
1183 msgid " (forcing UIDL use)"
1184 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1185
1186 #: fetchmail.c:1636
1187 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1188 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1639
1191 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1192 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1193
1194 #: fetchmail.c:1642
1195 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1196 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1197
1198 #: fetchmail.c:1645
1199 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1200 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1201
1202 #: fetchmail.c:1648
1203 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1204 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1205
1206 #: fetchmail.c:1651
1207 #, fuzzy
1208 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1654
1212 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1213 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1657
1216 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1217 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1218
1219 #: fetchmail.c:1660
1220 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1221 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1222
1223 #: fetchmail.c:1663
1224 #, fuzzy
1225 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1226 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1227
1228 #: fetchmail.c:1667
1229 #, c-format
1230 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1231 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1670
1234 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1235 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1236
1237 #: fetchmail.c:1672
1238 #, c-format
1239 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1240 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1241
1242 #: fetchmail.c:1674
1243 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1244 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1245
1246 #: fetchmail.c:1677
1247 #, c-format
1248 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1249 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1250
1251 #: fetchmail.c:1679
1252 #, c-format
1253 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1254 msgstr "  Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1255
1256 #: fetchmail.c:1681
1257 #, c-format
1258 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: fetchmail.c:1683
1262 #, c-format
1263 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1264 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1265
1266 #: fetchmail.c:1686
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1269 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1270
1271 #: fetchmail.c:1688
1272 #, fuzzy
1273 msgid " (default).\n"
1274 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1275
1276 #: fetchmail.c:1695
1277 #, fuzzy
1278 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1279 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1280
1281 #: fetchmail.c:1700
1282 msgid "  Selected mailboxes are:"
1283 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1284
1285 #: fetchmail.c:1706
1286 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1287 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1288
1289 #: fetchmail.c:1707
1290 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1291 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1292
1293 #: fetchmail.c:1709
1294 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1295 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1296
1297 #: fetchmail.c:1710
1298 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1299 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1300
1301 #: fetchmail.c:1712
1302 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1303 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1304
1305 #: fetchmail.c:1713
1306 msgid ""
1307 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1308 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1309
1310 #: fetchmail.c:1715
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1314 "on).\n"
1315 msgstr ""
1316 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1317
1318 #: fetchmail.c:1716
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1322 "limitflush off).\n"
1323 msgstr ""
1324 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1325
1326 #: fetchmail.c:1718
1327 #, fuzzy
1328 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1329 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1719
1332 #, fuzzy
1333 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1334 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1335
1336 #: fetchmail.c:1721
1337 #, fuzzy
1338 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1339 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1340
1341 #: fetchmail.c:1722
1342 #, fuzzy
1343 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1344 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1724
1347 #, fuzzy
1348 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1349 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1350
1351 #: fetchmail.c:1725
1352 #, fuzzy
1353 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1354 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1355
1356 #: fetchmail.c:1727
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1360 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1361
1362 #: fetchmail.c:1728
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1366 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1730
1369 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1370 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1371
1372 #: fetchmail.c:1731
1373 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1374 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1375
1376 #: fetchmail.c:1733
1377 #, fuzzy
1378 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1379 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1380
1381 #: fetchmail.c:1734
1382 #, fuzzy
1383 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1384 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1385
1386 #: fetchmail.c:1736
1387 #, fuzzy
1388 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1389 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1390
1391 #: fetchmail.c:1737
1392 #, fuzzy
1393 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1394 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1395
1396 #: fetchmail.c:1739
1397 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1398 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1399
1400 #: fetchmail.c:1740
1401 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1402 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1403
1404 #: fetchmail.c:1744
1405 #, c-format
1406 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1407 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1408
1409 #: fetchmail.c:1747
1410 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1411 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1749
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1416 msgstr ""
1417 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1418 "d).\n"
1419
1420 #: fetchmail.c:1752
1421 #, fuzzy
1422 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1423 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1424
1425 #: fetchmail.c:1755
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1428 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1429
1430 #: fetchmail.c:1758
1431 #, fuzzy
1432 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1433 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1434
1435 #: fetchmail.c:1760
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1438 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1439
1440 #: fetchmail.c:1763
1441 #, fuzzy
1442 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1443 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1444
1445 #: fetchmail.c:1767
1446 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: fetchmail.c:1769
1450 #, c-format
1451 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: fetchmail.c:1772
1455 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: fetchmail.c:1774
1459 #, c-format
1460 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1461 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1462
1463 #: fetchmail.c:1776
1464 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1465 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1466
1467 #: fetchmail.c:1780
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1470 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1471
1472 #: fetchmail.c:1782
1473 #, fuzzy
1474 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1475 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1476
1477 #: fetchmail.c:1789
1478 #, fuzzy
1479 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1480 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1481
1482 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1483 #, fuzzy
1484 msgid " (default)"
1485 msgstr " (implicitná hodnota)"
1486
1487 #: fetchmail.c:1799
1488 #, c-format
1489 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1490 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1491
1492 #: fetchmail.c:1801
1493 #, c-format
1494 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1495 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1496
1497 #: fetchmail.c:1808
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1500 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1501
1502 #: fetchmail.c:1819
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1505 msgstr "  Hosťová časť z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1506
1507 #: fetchmail.c:1822
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1510 msgstr ""
1511 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude %"
1512 "s\n"
1513
1514 #: fetchmail.c:1831
1515 #, fuzzy
1516 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1517 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1518
1519 #: fetchmail.c:1837
1520 #, fuzzy
1521 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1522 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1523
1524 #: fetchmail.c:1840
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1527 msgstr "  Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1528
1529 #: fetchmail.c:1843
1530 msgid "  No pre-connection command.\n"
1531 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1532
1533 #: fetchmail.c:1845
1534 #, c-format
1535 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1536 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1537
1538 #: fetchmail.c:1848
1539 msgid "  No post-connection command.\n"
1540 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1541
1542 #: fetchmail.c:1851
1543 #, fuzzy
1544 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1545 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1546
1547 #: fetchmail.c:1861
1548 #, fuzzy
1549 msgid "  Multi-drop mode: "
1550 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1551
1552 #: fetchmail.c:1863
1553 #, fuzzy
1554 msgid "  Single-drop mode: "
1555 msgstr "  Režim Single-drop: "
1556
1557 #: fetchmail.c:1865
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%d local name recognized.\n"
1560 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1561 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1562 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1563
1564 #: fetchmail.c:1880
1565 #, fuzzy
1566 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1567 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1568
1569 #: fetchmail.c:1881
1570 #, fuzzy
1571 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1572 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1573
1574 #: fetchmail.c:1885
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1578 msgstr "  Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1579
1580 #: fetchmail.c:1887
1581 #, fuzzy
1582 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1583 msgstr "  Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1584
1585 #: fetchmail.c:1890
1586 #, fuzzy
1587 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1588 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1589
1590 #: fetchmail.c:1893
1591 #, c-format
1592 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1593 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1594
1595 #: fetchmail.c:1896
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1598 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1599
1600 #: fetchmail.c:1899
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1603 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1604
1605 #: fetchmail.c:1902
1606 #, fuzzy
1607 msgid "  No prefix stripping\n"
1608 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1609
1610 #: fetchmail.c:1907
1611 #, fuzzy
1612 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1613 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servra:"
1614
1615 #: fetchmail.c:1915
1616 #, fuzzy
1617 msgid "  Local domains:"
1618 msgstr "  Lokálne domény:"
1619
1620 #: fetchmail.c:1925
1621 #, c-format
1622 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1623 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1624
1625 #: fetchmail.c:1927
1626 #, fuzzy
1627 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1628 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1629
1630 #: fetchmail.c:1929
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1633 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1634
1635 #: fetchmail.c:1931
1636 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1637 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1638
1639 #: fetchmail.c:1935
1640 #, c-format
1641 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1642 msgstr ""
1643 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1644 "plugin %s).\n"
1645
1646 #: fetchmail.c:1937
1647 msgid "  No plugin command specified.\n"
1648 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1649
1650 #: fetchmail.c:1939
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1653 msgstr ""
1654 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1655 "s).\n"
1656
1657 #: fetchmail.c:1941
1658 #, fuzzy
1659 msgid "  No plugout command specified.\n"
1660 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1661
1662 #: fetchmail.c:1946
1663 #, fuzzy
1664 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1665 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1666
1667 #: fetchmail.c:1955
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1670 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1671
1672 #: fetchmail.c:1963
1673 #, fuzzy
1674 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1675 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1676
1677 #: fetchmail.c:1965
1678 #, fuzzy
1679 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1680 msgstr ""
1681 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1682 ".\n"
1683
1684 #: fetchmail.c:1970
1685 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1686 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1687
1688 #: fetchmail.c:1973
1689 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1690 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1691
1692 #: fetchmail.c:1978
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1695 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1696
1697 #: getpass.c:71
1698 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1699 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1700
1701 #: getpass.c:193
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1706 msgstr ""
1707 "\n"
1708 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1709
1710 #: gssapi.c:52
1711 #, c-format
1712 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gssapi.c:55
1716 #, c-format
1717 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gssapi.c:89
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1723 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1724
1725 #: gssapi.c:94
1726 #, c-format
1727 msgid "Using service name [%s]\n"
1728 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1729
1730 #: gssapi.c:121
1731 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gssapi.c:122
1735 msgid ""
1736 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gssapi.c:158
1740 #, c-format
1741 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gssapi.c:168
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Sending credentials\n"
1747 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1748
1749 #: gssapi.c:199
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Error exchanging credentials\n"
1752 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1753
1754 #: gssapi.c:241
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1757 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1758
1759 #: gssapi.c:246
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Credential exchange complete\n"
1762 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1763
1764 #: gssapi.c:250
1765 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1766 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1767
1768 #: gssapi.c:259
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1771 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1772
1773 #: gssapi.c:263
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1776 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1777
1778 #: gssapi.c:276
1779 msgid "Error creating security level request\n"
1780 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1781
1782 #: gssapi.c:287
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1785 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1786
1787 #: gssapi.c:291
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Error releasing credentials\n"
1790 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1791
1792 #: idle.c:61
1793 #, c-format
1794 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1795 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1796
1797 #: imap.c:74
1798 #, c-format
1799 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1800 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1801
1802 #: imap.c:92
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1805 msgstr "neplatný počet správ!"
1806
1807 #: imap.c:139
1808 #, c-format
1809 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: imap.c:344
1813 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1814 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1815
1816 #: imap.c:350
1817 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1818 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1819
1820 #: imap.c:357
1821 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1822 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1823
1824 #: imap.c:372
1825 #, fuzzy
1826 msgid "will idle after poll\n"
1827 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1828
1829 #: imap.c:464 pop3.c:476
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: imap.c:473 pop3.c:485
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: imap.c:477
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: imap.c:593
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1847 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1848
1849 #: imap.c:613 pop3.c:560
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1852 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1853
1854 #: imap.c:622
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1857 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1858
1859 #: imap.c:686
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1862 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1863
1864 #: imap.c:825
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "%lu is unseen\n"
1867 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1868
1869 #: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "%u is unseen\n"
1872 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1873
1874 #: imap.c:924 imap.c:983
1875 #, fuzzy
1876 msgid "re-poll failed\n"
1877 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1878
1879 #: imap.c:932 imap.c:988
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1882 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1883 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1884 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1885
1886 #: imap.c:949
1887 msgid "mailbox selection failed\n"
1888 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1889
1890 #: imap.c:953
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1893 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1894 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1895 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1896
1897 #: imap.c:967
1898 #, fuzzy
1899 msgid "expunge failed\n"
1900 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1901
1902 #: imap.c:971
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1905 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1906 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1907 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1908
1909 #: imap.c:1010
1910 #, fuzzy
1911 msgid "search for unseen messages failed\n"
1912 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1913
1914 #: imap.c:1015 pop3.c:866
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%u is first unseen\n"
1917 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1918
1919 #: imap.c:1099
1920 msgid ""
1921 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: imap.c:1197 imap.c:1204
1925 #, c-format
1926 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: interface.c:256
1930 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1931 msgstr ""
1932 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1933
1934 #: interface.c:396
1935 #, c-format
1936 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1937 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1938
1939 #: interface.c:418
1940 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1941 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1942
1943 #: interface.c:424
1944 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1945 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1946
1947 #: interface.c:430
1948 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1949 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1950
1951 #: interface.c:448
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Routing message version %d not understood."
1954 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1955
1956 #: interface.c:480
1957 #, c-format
1958 msgid "No interface found with name %s"
1959 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1960
1961 #: interface.c:538
1962 #, c-format
1963 msgid "No IP address found for %s"
1964 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1965
1966 #: interface.c:590
1967 msgid "missing IP interface address\n"
1968 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1969
1970 #: interface.c:606
1971 msgid "invalid IP interface address\n"
1972 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1973
1974 #: interface.c:612
1975 msgid "invalid IP interface mask\n"
1976 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1977
1978 #: interface.c:651
1979 #, c-format
1980 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1981 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1982
1983 #: interface.c:666
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1986 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1987
1988 #: interface.c:685
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1991 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1992
1993 #: interface.c:697
1994 #, c-format
1995 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1996 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1997
1998 #: interface.c:723
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
2001 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
2002
2003 #: interface.c:730
2004 #, c-format
2005 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2006 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2007
2008 #: kerberos.c:74
2009 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2010 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2011
2012 #: kerberos.c:139
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2015 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2016
2017 #: kerberos.c:147
2018 #, c-format
2019 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2020 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2021
2022 #: kerberos.c:213
2023 #, fuzzy
2024 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2025 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2026
2027 #: kerberos.c:220
2028 #, fuzzy
2029 msgid "challenge mismatch\n"
2030 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2031
2032 #: lock.c:87
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2035 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2036
2037 #: lock.c:98
2038 #, fuzzy
2039 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2040 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2041
2042 #: lock.c:122
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2045 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2046
2047 #: lock.c:169
2048 #, fuzzy
2049 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2050 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2051
2052 #: netrc.c:220
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2055 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2056
2057 #: netrc.c:258
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2060 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2061
2062 #: odmr.c:67
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2065 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2066
2067 #: odmr.c:105
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Turnaround now...\n"
2070 msgstr "Otočené teraz...\n"
2071
2072 #: odmr.c:110
2073 msgid "ATRN request refused.\n"
2074 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2075
2076 #: odmr.c:114
2077 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2078 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2079
2080 #: odmr.c:119
2081 msgid "You have no mail.\n"
2082 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2083
2084 #: odmr.c:123
2085 msgid "Command not implemented\n"
2086 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2087
2088 #: odmr.c:127
2089 msgid "Authentication required.\n"
2090 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2091
2092 #: odmr.c:132
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2095 msgstr "Neznáma chyba ODMR %d\n"
2096
2097 #: odmr.c:192
2098 msgid "receiving message data\n"
2099 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2100
2101 #: odmr.c:245
2102 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2103 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2104
2105 #: odmr.c:249
2106 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2107 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2108
2109 #: odmr.c:253
2110 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2111 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2112
2113 #: odmr.c:257
2114 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2115 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2116
2117 #: opie.c:42
2118 msgid "server recv fatal\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: opie.c:56
2122 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2123 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2124
2125 #: opie.c:64 pop3.c:587
2126 msgid "Secret pass phrase: "
2127 msgstr "Tajné heslo: "
2128
2129 #: options.c:176 options.c:220
2130 #, c-format
2131 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2132 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2133
2134 #: options.c:185
2135 #, c-format
2136 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2137 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2138
2139 #: options.c:186
2140 msgid "smaller"
2141 msgstr "menšia"
2142
2143 #: options.c:186
2144 msgid "larger"
2145 msgstr "väčšia"
2146
2147 #: options.c:323
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2150 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2151
2152 #: options.c:364
2153 #, c-format
2154 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2155 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2156
2157 #: options.c:411
2158 #, c-format
2159 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2160 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2161
2162 #: options.c:620
2163 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2164 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2165
2166 #: options.c:621
2167 msgid "  Options are as follows:\n"
2168 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2169
2170 #: options.c:622
2171 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2172 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2173
2174 #: options.c:623
2175 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2176 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2177
2178 #: options.c:625
2179 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2180 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2181
2182 #: options.c:626
2183 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2184 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2185
2186 #: options.c:627
2187 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2188 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2189
2190 #: options.c:628
2191 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2192 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2193
2194 #: options.c:629
2195 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2196 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2197
2198 #: options.c:630
2199 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2200 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2201
2202 #: options.c:631
2203 #, fuzzy
2204 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2205 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2206
2207 #: options.c:632
2208 msgid ""
2209 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2210 "daemon\n"
2211 msgstr ""
2212 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2213
2214 #: options.c:633
2215 #, fuzzy
2216 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2217 msgstr ""
2218 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2219
2220 #: options.c:634
2221 #, fuzzy
2222 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2223 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2224
2225 #: options.c:635
2226 #, fuzzy
2227 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2228 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2229
2230 #: options.c:636
2231 #, fuzzy
2232 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2233 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2234
2235 #: options.c:637
2236 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: options.c:638
2240 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: options.c:639
2244 msgid ""
2245 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: options.c:640
2249 msgid ""
2250 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2251 "(default).\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: options.c:642
2255 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: options.c:643
2259 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: options.c:646
2263 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: options.c:647
2267 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: options.c:648
2271 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2272 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2273
2274 #: options.c:649
2275 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: options.c:650
2279 #, fuzzy
2280 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2281 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2282
2283 #: options.c:651
2284 #, fuzzy
2285 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2286 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2287
2288 #: options.c:652
2289 msgid ""
2290 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: options.c:653
2294 msgid ""
2295 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2296 "cert.\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: options.c:654
2300 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2301 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SL2/SSL3/TLS1)\n"
2302
2303 #: options.c:656
2304 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: options.c:657
2308 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: options.c:658
2312 msgid ""
2313 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2314 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: options.c:661
2318 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: options.c:662
2322 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: options.c:663
2326 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: options.c:664
2330 msgid ""
2331 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: options.c:665
2335 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2336 msgstr "      --auth        typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2337
2338 #: options.c:666
2339 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: options.c:667
2343 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: options.c:668
2347 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: options.c:669
2351 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: options.c:670
2355 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: options.c:672
2359 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: options.c:673
2363 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: options.c:674
2367 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: options.c:675
2371 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: options.c:676
2375 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: options.c:677
2379 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: options.c:678
2383 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: options.c:679
2387 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: options.c:680
2391 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: options.c:682
2395 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: options.c:683
2399 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: options.c:684
2403 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: options.c:685
2407 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: options.c:686
2411 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: options.c:687
2415 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: options.c:688
2419 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: options.c:689
2423 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: options.c:690
2427 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: options.c:691
2431 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: options.c:692
2435 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: options.c:693
2439 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: options.c:694
2443 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: options.c:695
2447 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: options.c:696
2451 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: pop3.c:328
2455 msgid ""
2456 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2457 "of TOP.\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: pop3.c:412
2461 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: pop3.c:413
2465 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: pop3.c:496
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: pop3.c:623
2474 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: pop3.c:637
2478 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: pop3.c:646
2482 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: pop3.c:662
2486 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: pop3.c:686
2490 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: pop3.c:707
2494 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: pop3.c:786
2498 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: pop3.c:809
2502 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: pop3.c:836
2506 #, c-format
2507 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: pop3.c:942
2511 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: pop3.c:1038
2515 msgid "protocol error\n"
2516 msgstr "chyba protokolu\n"
2517
2518 #: pop3.c:1054
2519 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: pop3.c:1086
2523 #, c-format
2524 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: pop3.c:1424
2528 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2529 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2530
2531 #: rcfile_y.y:131
2532 msgid "server option after user options"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: rcfile_y.y:174
2536 msgid "SDPS not enabled."
2537 msgstr "SDPS nie je povolené."
2538
2539 #: rcfile_y.y:218
2540 msgid ""
2541 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2542 "FreeBSD\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: rcfile_y.y:226
2546 msgid ""
2547 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2548 "FreeBSD\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: rcfile_y.y:340
2552 msgid "SSL is not enabled"
2553 msgstr "SSL nie je povolené"
2554
2555 #: rcfile_y.y:391
2556 msgid "end of input"
2557 msgstr "koniec vstupu"
2558
2559 #: rcfile_y.y:429
2560 #, c-format
2561 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2562 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2563
2564 #: rcfile_y.y:439
2565 #, c-format
2566 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: rcfile_y.y:451
2570 #, c-format
2571 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2572 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2573
2574 #: report.c:67
2575 msgid "Unknown system error"
2576 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2577
2578 #: report.c:92
2579 #, c-format
2580 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: rfc822.c:83
2584 #, c-format
2585 msgid "About to rewrite %s...\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: rfc822.c:221
2589 #, c-format
2590 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: rpa.c:118
2594 msgid "Success"
2595 msgstr "Úspech"
2596
2597 #: rpa.c:119
2598 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: rpa.c:120
2602 msgid "Invalid userid or passphrase"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: rpa.c:121
2606 msgid "Deity error"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: rpa.c:174
2610 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: rpa.c:185
2614 #, c-format
2615 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: rpa.c:191
2619 #, c-format
2620 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: rpa.c:200
2624 #, c-format
2625 msgid "Service timestamp %s\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: rpa.c:205
2629 msgid "RPA token 2 length error\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: rpa.c:209
2633 #, c-format
2634 msgid "Realm list: %s\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: rpa.c:213
2638 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: rpa.c:250
2642 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: rpa.c:261
2646 #, c-format
2647 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2648 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2649
2650 #: rpa.c:275
2651 #, c-format
2652 msgid "RPA status: %02X\n"
2653 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2654
2655 #: rpa.c:281
2656 msgid "RPA token 4 length error\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: rpa.c:288
2660 #, c-format
2661 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: rpa.c:290
2665 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: rpa.c:298
2669 #, c-format
2670 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: rpa.c:303
2674 #, c-format
2675 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: rpa.c:309
2679 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: rpa.c:314
2683 msgid "Session key established:\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: rpa.c:345
2687 msgid "RPA authorisation complete\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: rpa.c:372
2691 msgid "Get response\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: rpa.c:402
2695 #, c-format
2696 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: rpa.c:463
2700 msgid "Hdr not 60\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: rpa.c:484
2704 msgid "Token length error\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: rpa.c:489
2708 #, c-format
2709 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: rpa.c:495
2713 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: rpa.c:531
2717 #, c-format
2718 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: rpa.c:546
2722 msgid "Inbound binary data:\n"
2723 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2724
2725 #: rpa.c:582
2726 msgid "Outbound data:\n"
2727 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2728
2729 #: rpa.c:645
2730 msgid "RPA String too long\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: rpa.c:650
2734 msgid "Unicode:\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: rpa.c:709
2738 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: rpa.c:710
2742 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: rpa.c:711
2746 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: rpa.c:712
2750 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: rpa.c:713
2754 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: rpa.c:724
2758 msgid "User challenge:\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: rpa.c:874
2762 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: rpa.c:887
2766 msgid "MD5 result is:\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: servport.c:53
2770 #, c-format
2771 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: servport.c:80
2775 #, c-format
2776 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: servport.c:81
2780 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: sink.c:231
2784 #, c-format
2785 msgid "forwarding to %s\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: sink.c:318
2789 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: sink.c:321
2793 #, c-format
2794 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: sink.c:458
2798 #, c-format
2799 msgid "Saved error is still %d\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: sink.c:518 sink.c:617
2803 #, c-format
2804 msgid "%cMTP error: %s\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: sink.c:562
2808 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: sink.c:745
2812 #, c-format
2813 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2814 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2815
2816 #: sink.c:791
2817 #, c-format
2818 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: sink.c:1005
2822 #, c-format
2823 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: sink.c:1012
2827 #, c-format
2828 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: sink.c:1058
2832 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: sink.c:1070
2836 #, c-format
2837 msgid "can't even send to %s!\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: sink.c:1076
2841 #, c-format
2842 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: sink.c:1232
2846 #, c-format
2847 msgid "about to deliver with: %s\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: sink.c:1243
2851 #, c-format
2852 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: sink.c:1255
2856 #, c-format
2857 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: sink.c:1262
2861 msgid "MDA open failed\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: sink.c:1301
2865 #, c-format
2866 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: sink.c:1325
2870 #, c-format
2871 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: sink.c:1383
2875 #, c-format
2876 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: sink.c:1408
2880 #, c-format
2881 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: sink.c:1411
2885 #, c-format
2886 msgid "MDA died of signal %d\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: sink.c:1414
2890 #, c-format
2891 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: sink.c:1417
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: sink.c:1442
2901 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: sink.c:1472
2905 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: sink.c:1475
2909 #, c-format
2910 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: sink.c:1630
2914 msgid ""
2915 "-- \n"
2916 "The Fetchmail Daemon"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: smtp.c:81
2920 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2921 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2922
2923 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2924 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2925 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2926
2927 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2928 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: smtp.c:99
2932 #, c-format
2933 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: smtp.c:116
2937 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2938 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2939
2940 #: smtp.c:131
2941 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2942 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2943
2944 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2945 msgid "smtp listener protocol error\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: socket.c:110 socket.c:136
2949 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2950 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2951
2952 #: socket.c:168
2953 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2954 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2955
2956 #: socket.c:174
2957 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: socket.c:181
2961 msgid "dup2 failed\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: socket.c:187
2965 #, c-format
2966 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: socket.c:190
2970 #, c-format
2971 msgid "execvp(%s) failed\n"
2972 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2973
2974 #: socket.c:283
2975 #, c-format
2976 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: socket.c:286
2980 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: socket.c:300 socket.c:303
2984 #, c-format
2985 msgid "unknown (%s)"
2986 msgstr "neznáme (%s)"
2987
2988 #: socket.c:306
2989 #, c-format
2990 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: socket.c:315
2994 #, c-format
2995 msgid "cannot create socket: %s\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: socket.c:317
2999 #, c-format
3000 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: socket.c:333
3004 msgid "connection failed.\n"
3005 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
3006
3007 #: socket.c:335
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3010 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3011
3012 #: socket.c:336
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3015 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3016
3017 #: socket.c:342
3018 #, fuzzy
3019 msgid "connected.\n"
3020 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3021
3022 #: socket.c:355
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Connection errors for this poll:\n"
3026 "%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: socket.c:621
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Server certificate:\n"
3032 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3033
3034 #: socket.c:626
3035 #, c-format
3036 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: socket.c:629
3040 #, c-format
3041 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: socket.c:635
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3047 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3048
3049 #: socket.c:638
3050 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: socket.c:640
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Unknown Organization\n"
3056 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3057
3058 #: socket.c:642
3059 #, c-format
3060 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: socket.c:645
3064 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: socket.c:647
3068 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: socket.c:653
3072 #, c-format
3073 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: socket.c:659
3077 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: socket.c:665
3081 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: socket.c:693
3085 #, c-format
3086 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: socket.c:699
3090 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: socket.c:716
3094 #, c-format
3095 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: socket.c:723
3099 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: socket.c:728
3103 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: socket.c:730
3107 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: socket.c:742
3111 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: socket.c:746
3115 msgid "Out of memory!\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: socket.c:754
3119 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: socket.c:760
3123 #, c-format
3124 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: socket.c:764
3128 #, c-format
3129 msgid "%s fingerprints match.\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: socket.c:766
3133 #, c-format
3134 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: socket.c:776
3138 #, c-format
3139 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3140 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3141
3142 #: socket.c:783
3143 #, c-format
3144 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3145 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3146
3147 #: socket.c:784
3148 msgid ""
3149 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3150 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3151 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3152 "fetchmail.\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: socket.c:793
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3159 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3160 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3161 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: socket.c:885
3165 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: socket.c:901
3169 #, c-format
3170 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: socket.c:994
3174 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: socket.c:1011
3178 msgid ""
3179 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3180 "sslcertck!)\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: socket.c:1077
3184 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: socket.c:1080
3188 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: transact.c:65
3192 #, c-format
3193 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: transact.c:87
3197 #, c-format
3198 msgid "mapped %s to local %s\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: transact.c:154
3202 #, c-format
3203 msgid "passed through %s matching %s\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: transact.c:224
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "analyzing Received line:\n"
3210 "%s"
3211 msgstr ""
3212 "analýza riadka Received:\n"
3213 "%s"
3214
3215 #: transact.c:263
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3218 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servra\n"
3219
3220 #: transact.c:269
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3223 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servra\n"
3224
3225 #: transact.c:343
3226 msgid "no Received address found\n"
3227 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3228
3229 #: transact.c:352
3230 #, c-format
3231 msgid "found Received address `%s'\n"
3232 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3233
3234 #: transact.c:595
3235 #, fuzzy
3236 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3237 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3238
3239 #: transact.c:597
3240 #, c-format
3241 msgid "line: %s"
3242 msgstr "riadok: %s"
3243
3244 #: transact.c:1137
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3247 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3248
3249 #: transact.c:1152
3250 #, fuzzy
3251 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3252 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3253
3254 #: transact.c:1263
3255 #, fuzzy
3256 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3257 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3258
3259 #: transact.c:1282
3260 #, fuzzy
3261 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3262 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3263
3264 #: transact.c:1289
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3267 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3268
3269 #: transact.c:1298
3270 #, fuzzy
3271 msgid "message has embedded NULs"
3272 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3273
3274 #: transact.c:1306
3275 #, fuzzy
3276 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3277 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3278
3279 #: transact.c:1445
3280 #, fuzzy
3281 msgid "error writing message text\n"
3282 msgstr "zápis textu správy\n"
3283
3284 #: uid.c:249
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Old UID list from %s:"
3287 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3288
3289 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3290 msgid " <empty>"
3291 msgstr " <prázdne>"
3292
3293 #: uid.c:262
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scratch list of UIDs:"
3296 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3297
3298 #: uid.c:325 uid.c:374
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Merged UID list from %s:"
3301 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3302
3303 #: uid.c:328
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "New UID list from %s:"
3306 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3307
3308 #: uid.c:355
3309 #, fuzzy
3310 msgid "swapping UID lists\n"
3311 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3312
3313 #: uid.c:363
3314 #, fuzzy
3315 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3316 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3317
3318 #: uid.c:383
3319 #, fuzzy
3320 msgid "discarding new UID list\n"
3321 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3322
3323 #: uid.c:419
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3326 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3327
3328 #: uid.c:422
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3331 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3332
3333 #: uid.c:428
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Writing fetchids file.\n"
3336 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3337
3338 #: uid.c:439 uid.c:447
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3341 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3342
3343 #: uid.c:459
3344 #, c-format
3345 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: uid.c:463
3349 #, c-format
3350 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: uid.c:467
3354 #, c-format
3355 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: xmalloc.c:33
3359 msgid "malloc failed\n"
3360 msgstr "malloc zlyhal\n"
3361
3362 #: xmalloc.c:47
3363 msgid "realloc failed\n"
3364 msgstr "realloc zlyhal\n"