1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódované ako %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57 #: driver.c:253 driver.c:259
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
78 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
81 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
82 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
86 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
89 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
90 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
94 msgid "skipping message %s@%s:%d"
95 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
99 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
100 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
108 msgstr " (nadrozmerné)"
112 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
113 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
117 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
118 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
123 msgstr " (%d oktetov)"
127 msgid " (%d header octets)"
128 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
132 msgid " (%d body octets)"
133 msgstr " (%d oktetov tela)"
138 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
139 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
143 msgstr " ponechané\n"
147 msgstr " vyprázdnené\n"
150 msgid " not flushed\n"
151 msgstr " nevyprázdnené\n"
155 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
157 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
159 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
161 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
165 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
193 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
194 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
199 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
202 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
216 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
217 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
218 "pre diagnostiku problému.\n"
220 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
224 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
225 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
229 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
230 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
234 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
235 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
239 msgid "Lead server has no name.\n"
240 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
244 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245 msgstr "nemôžem nájsť kanonické DNS meno pre %s\n"
249 msgid "%s connection to %s failed"
250 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
254 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
256 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
258 "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
262 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
266 msgid "SSL connection failed.\n"
267 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
271 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
276 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
281 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
286 msgid " (previously authorized)"
287 msgstr " (predtým autorizovaný)"
290 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
296 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
306 "The attempt to get authorization failed.\n"
307 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
308 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
309 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
312 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
313 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
314 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
315 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
316 "chybové hlásenie.\n"
318 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
319 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
320 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
322 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
323 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
330 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
331 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
332 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
338 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
339 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
340 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
341 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
342 "chybové hlásenie.\n"
344 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
345 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
346 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
348 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
349 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
355 "The attempt to get authorization failed.\n"
356 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
357 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
358 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
360 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
361 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
364 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
365 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
366 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
367 "pretože servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
369 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
370 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
375 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
376 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
380 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
381 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
385 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
386 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
390 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
391 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
395 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
396 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
399 msgid "Service has been restored.\n"
400 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
404 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
405 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
409 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
410 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
414 msgid "%s at %s (folder %s)"
415 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
417 #: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
425 msgstr "Obnovujem %s\n"
429 msgid "%d message (%d %s) for %s"
430 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
431 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
432 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
433 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
444 msgid "%d message for %s"
445 msgid_plural "%d messages for %s"
446 msgstr[0] "%d správ pre %s"
447 msgstr[1] "%d správa pre %s"
448 msgstr[2] "%d správy pre %s"
452 msgid " (%d octets).\n"
453 msgstr " (%d oktetov).\n"
457 msgid "No mail for %s\n"
458 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
462 msgid "bogus message count!"
463 msgstr "neplatný počet správ!"
470 msgid "missing or bad RFC822 header"
471 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
478 msgid "client/server synchronization"
479 msgstr "synchronizácia klient/server"
482 msgid "client/server protocol"
483 msgstr "protokol klient/server"
486 msgid "lock busy on server"
487 msgstr "zámok na servri zaneprázdnený"
490 msgid "SMTP transaction"
491 msgstr "SMTP transakcia"
496 msgstr "DNS vyhľadávanie"
500 msgstr "nedefinované"
504 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
505 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
513 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
514 msgstr "%s-chyba pri sťahovaní pošty z %s\n"
518 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
519 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
523 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
524 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
527 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
528 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
531 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
532 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
536 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
537 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
541 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
542 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
546 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
547 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
552 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
553 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
554 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
555 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
558 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
559 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
560 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
561 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
567 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
568 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
569 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
571 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
574 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
575 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
576 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
577 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
582 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
583 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
587 msgid "%s: can't determine your host!"
588 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
592 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
593 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
596 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
601 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
602 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
604 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
607 #: etrn.c:49 odmr.c:61
609 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
610 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
614 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
615 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
619 msgid "Queuing for %s started\n"
620 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
624 msgid "No messages waiting for %s\n"
625 msgstr "Žiadna správa pre %s\n"
629 msgid "Pending messages for %s started\n"
630 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
634 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
635 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
639 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
640 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
643 msgid "ETRN syntax error\n"
644 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
647 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
648 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
652 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
653 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
656 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
660 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
661 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
664 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
665 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
668 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
669 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
673 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
674 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
675 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
676 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
679 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
680 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
681 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
682 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
683 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
687 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
688 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
689 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
693 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
697 msgid "fetchmail: invoked with"
698 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
701 msgid "could not get current working directory\n"
702 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
706 msgid "This is fetchmail release %s"
707 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
711 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
712 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
720 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
721 msgstr "Nie sú nastavené poštové severy -- možno chýba %s?\n"
724 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
725 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
728 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
729 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
733 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
734 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
736 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
740 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
746 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
747 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukončený.\n"
752 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
755 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
761 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
764 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
769 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
770 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %d.\n"
775 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
777 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
781 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
782 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
786 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
787 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
791 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
792 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
796 msgid "Enter password for %s@%s: "
797 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
801 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
802 msgstr "fetchmail: nie je spustený žiadny ďalší fetchmail\n"
806 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
807 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
809 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
811 msgid "could not open %s to append logs to\n"
812 msgstr "nemôžem otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
816 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
818 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
822 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
827 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
828 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
832 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
833 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
836 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
837 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
840 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
841 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
845 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
847 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
851 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
852 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
855 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
856 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
859 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
860 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
863 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
864 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
867 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
868 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
871 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
872 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
875 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
876 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
879 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
880 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
883 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
884 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
887 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
888 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
891 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
892 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
895 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
896 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
899 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
900 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
903 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
904 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
907 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
908 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
912 msgid "Query status=%d\n"
913 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
917 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
918 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
922 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
927 msgid "awakened by %s\n"
928 msgstr "zobudený od %s\n"
932 msgid "awakened by signal %d\n"
933 msgstr "zobudený signálom %d\n"
937 msgid "awakened at %s\n"
938 msgstr "zobudený o %s\n"
942 msgid "normal termination, status %d\n"
943 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
947 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
948 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
952 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
953 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
957 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
959 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
963 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
964 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
968 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
973 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
974 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
978 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
979 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
984 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
986 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
991 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
995 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1001 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1003 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1007 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1008 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1012 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1013 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1017 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1018 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1022 msgid "terminated with signal %d\n"
1023 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1027 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1028 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1031 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1032 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1035 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1036 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1039 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1040 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1043 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1044 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1047 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1048 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1051 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1052 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1056 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1057 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1061 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1062 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1066 msgid "Logfile is %s\n"
1067 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1071 msgid "Idfile is %s\n"
1072 msgstr "Idfile je %s\n"
1076 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1077 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1080 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1081 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1085 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1090 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1091 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1094 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1095 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1098 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1099 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1104 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1108 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1109 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1113 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1114 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1118 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1119 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1123 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1124 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1125 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1126 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1130 msgid " True name of server is %s.\n"
1131 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1135 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1136 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1140 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1141 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1144 msgid " Password will be prompted for.\n"
1145 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1149 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1150 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1154 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1155 msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1159 msgid " Password = \"%s\".\n"
1160 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1164 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1165 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1169 msgid " Protocol is %s"
1170 msgstr " Protokol je %s"
1174 msgid " (using service %s)"
1175 msgstr " (s použitím služby %s)"
1178 msgid " (using default port)"
1179 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1183 msgid " (forcing UIDL use)"
1184 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1187 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1188 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1191 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1192 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1195 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1196 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1199 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1200 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1203 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1204 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1208 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1212 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1213 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1216 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1217 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1220 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1221 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1225 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1226 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1230 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1231 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1234 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1235 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1239 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1240 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1243 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1244 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1248 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1249 msgstr " Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1253 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1254 msgstr " Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1258 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1263 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1264 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1268 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1269 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1273 msgid " (default).\n"
1274 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1278 msgid " Default mailbox selected.\n"
1279 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1282 msgid " Selected mailboxes are:"
1283 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1286 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1287 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1290 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1291 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1294 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1295 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1298 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1299 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1302 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1303 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1307 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1308 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1313 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1316 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1321 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1322 "limitflush off).\n"
1324 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1328 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1329 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1333 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1334 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1338 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1339 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1343 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1344 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1348 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1349 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1353 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1354 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1359 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1360 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1365 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1366 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1369 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1370 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1373 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1374 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1378 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1379 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1383 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1384 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1388 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1389 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1393 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1394 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1397 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1398 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1401 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1402 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1406 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1407 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1410 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1411 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1415 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1417 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1422 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1423 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1427 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1428 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1432 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1433 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1437 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1438 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1442 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1443 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1446 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1451 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1455 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1460 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1461 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1464 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1465 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1469 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1470 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1474 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1475 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1479 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1480 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1482 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1485 msgstr " (implicitná hodnota)"
1489 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1490 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1494 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1495 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1499 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1500 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1504 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1505 msgstr " Hosťová časť z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1509 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1511 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude %"
1516 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1517 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1521 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1522 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1526 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1527 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1530 msgid " No pre-connection command.\n"
1531 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1535 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1536 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1539 msgid " No post-connection command.\n"
1540 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1544 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1545 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1549 msgid " Multi-drop mode: "
1550 msgstr " Režim Multi-drop: "
1554 msgid " Single-drop mode: "
1555 msgstr " Režim Single-drop: "
1559 msgid "%d local name recognized.\n"
1560 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1561 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1562 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1566 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1567 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1571 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1572 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1577 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1578 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1582 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1583 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1587 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1588 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1592 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1593 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1597 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1598 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1602 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1603 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1607 msgid " No prefix stripping\n"
1608 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1612 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1613 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servra:"
1617 msgid " Local domains:"
1618 msgstr " Lokálne domény:"
1622 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1623 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1627 msgid " No interface requirement specified.\n"
1628 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1632 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1633 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1636 msgid " No monitor interface specified.\n"
1637 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1641 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1643 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1647 msgid " No plugin command specified.\n"
1648 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1652 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1654 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1659 msgid " No plugout command specified.\n"
1660 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1664 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1665 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1669 msgid " %d UIDs saved.\n"
1670 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1674 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1675 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1679 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1681 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1685 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1686 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1689 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1690 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1694 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1695 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1698 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1699 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1705 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1708 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1712 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1717 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1722 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1723 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1727 msgid "Using service name [%s]\n"
1728 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1731 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1736 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1741 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1746 msgid "Sending credentials\n"
1747 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1751 msgid "Error exchanging credentials\n"
1752 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1756 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1757 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1761 msgid "Credential exchange complete\n"
1762 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1765 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1766 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1770 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1771 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1775 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1776 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1779 msgid "Error creating security level request\n"
1780 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1784 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1785 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1789 msgid "Error releasing credentials\n"
1790 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1794 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1795 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1799 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1800 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1804 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1805 msgstr "neplatný počet správ!"
1809 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1813 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1814 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1817 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1818 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1821 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1822 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1826 msgid "will idle after poll\n"
1827 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1829 #: imap.c:464 pop3.c:476
1831 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1834 #: imap.c:473 pop3.c:485
1836 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1841 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1846 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1847 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1849 #: imap.c:613 pop3.c:560
1851 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1852 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1856 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1857 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1861 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1862 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1866 msgid "%lu is unseen\n"
1867 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1869 #: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1871 msgid "%u is unseen\n"
1872 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1874 #: imap.c:924 imap.c:983
1876 msgid "re-poll failed\n"
1877 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1879 #: imap.c:932 imap.c:988
1881 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1882 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1883 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1884 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1887 msgid "mailbox selection failed\n"
1888 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1892 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1893 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1894 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1895 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1899 msgid "expunge failed\n"
1900 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1904 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1905 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1906 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1907 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1911 msgid "search for unseen messages failed\n"
1912 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1914 #: imap.c:1015 pop3.c:866
1916 msgid "%u is first unseen\n"
1917 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1921 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1924 #: imap.c:1197 imap.c:1204
1926 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1930 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1932 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1936 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1937 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1940 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1941 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1944 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1945 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1948 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1949 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1953 msgid "Routing message version %d not understood."
1954 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1958 msgid "No interface found with name %s"
1959 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1963 msgid "No IP address found for %s"
1964 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1967 msgid "missing IP interface address\n"
1968 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1971 msgid "invalid IP interface address\n"
1972 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1975 msgid "invalid IP interface mask\n"
1976 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1980 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1981 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1985 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1986 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1990 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1991 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1995 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1996 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
2000 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
2001 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
2005 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2006 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2009 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2010 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2014 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2015 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2019 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2020 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2024 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2025 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2029 msgid "challenge mismatch\n"
2030 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2034 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2035 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2039 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2040 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2044 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2045 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2049 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2050 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2054 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2055 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2059 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2060 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2064 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2065 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2069 msgid "Turnaround now...\n"
2070 msgstr "Otočené teraz...\n"
2073 msgid "ATRN request refused.\n"
2074 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2077 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2078 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2081 msgid "You have no mail.\n"
2082 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2085 msgid "Command not implemented\n"
2086 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2089 msgid "Authentication required.\n"
2090 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2094 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2095 msgstr "Neznáma chyba ODMR %d\n"
2098 msgid "receiving message data\n"
2099 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2102 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2103 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2106 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2107 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2110 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2111 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2114 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2115 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2118 msgid "server recv fatal\n"
2122 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2123 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2125 #: opie.c:64 pop3.c:587
2126 msgid "Secret pass phrase: "
2127 msgstr "Tajné heslo: "
2129 #: options.c:176 options.c:220
2131 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2132 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2136 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2137 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2149 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2150 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2154 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2155 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2159 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2160 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2163 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2164 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2167 msgid " Options are as follows:\n"
2168 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2171 msgid " -?, --help display this option help\n"
2172 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2175 msgid " -V, --version display version info\n"
2176 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2179 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2180 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2183 msgid " -s, --silent work silently\n"
2184 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2187 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2188 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2191 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2192 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2195 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2196 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2199 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2200 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2204 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2205 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2209 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2212 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2216 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2218 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2222 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2223 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2227 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2228 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2232 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2233 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2236 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2240 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2245 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2250 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2255 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2259 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2263 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2267 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2271 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2272 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2275 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2280 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2281 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2285 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2286 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2290 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2295 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2300 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2301 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SL2/SSL3/TLS1)\n"
2304 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2308 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2313 " --bad-header {reject|accept}\n"
2314 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2318 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2322 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2326 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2331 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2335 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2336 msgstr " --auth typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2339 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2343 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2347 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2351 msgid " --principal mail service principal\n"
2355 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2359 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2363 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2367 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2371 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2375 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2379 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2383 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2387 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2391 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2395 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2399 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2403 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2407 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2411 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2415 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2419 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2423 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2427 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2431 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2435 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2439 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2443 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2447 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2451 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2456 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2461 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2465 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2470 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2474 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2478 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2482 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2486 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2490 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2494 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2498 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2502 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2507 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2511 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2515 msgid "protocol error\n"
2516 msgstr "chyba protokolu\n"
2519 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2524 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2528 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2529 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2532 msgid "server option after user options"
2536 msgid "SDPS not enabled."
2537 msgstr "SDPS nie je povolené."
2541 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2547 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2552 msgid "SSL is not enabled"
2553 msgstr "SSL nie je povolené"
2556 msgid "end of input"
2557 msgstr "koniec vstupu"
2561 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2562 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2566 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2571 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2572 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2575 msgid "Unknown system error"
2576 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2580 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2585 msgid "About to rewrite %s...\n"
2590 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2598 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2602 msgid "Invalid userid or passphrase"
2610 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2615 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2620 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2625 msgid "Service timestamp %s\n"
2629 msgid "RPA token 2 length error\n"
2634 msgid "Realm list: %s\n"
2638 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2642 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2647 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2648 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2652 msgid "RPA status: %02X\n"
2653 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2656 msgid "RPA token 4 length error\n"
2661 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2665 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2670 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2675 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2679 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2683 msgid "Session key established:\n"
2687 msgid "RPA authorisation complete\n"
2691 msgid "Get response\n"
2696 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2700 msgid "Hdr not 60\n"
2704 msgid "Token length error\n"
2709 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2713 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2718 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2722 msgid "Inbound binary data:\n"
2723 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2726 msgid "Outbound data:\n"
2727 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2730 msgid "RPA String too long\n"
2738 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2742 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2746 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2750 msgid " service that you think you are (replay\n"
2754 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2758 msgid "User challenge:\n"
2762 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2766 msgid "MD5 result is:\n"
2771 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2776 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2780 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2785 msgid "forwarding to %s\n"
2789 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2794 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2799 msgid "Saved error is still %d\n"
2802 #: sink.c:518 sink.c:617
2804 msgid "%cMTP error: %s\n"
2808 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2813 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2814 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2818 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2823 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2828 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2832 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2837 msgid "can't even send to %s!\n"
2842 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2847 msgid "about to deliver with: %s\n"
2852 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2857 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2861 msgid "MDA open failed\n"
2866 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2871 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2876 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2881 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2886 msgid "MDA died of signal %d\n"
2891 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2897 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2901 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2905 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2910 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2916 "The Fetchmail Daemon"
2920 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2921 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2923 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2924 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2925 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2927 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2928 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2933 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2937 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2938 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2941 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2942 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2944 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2945 msgid "smtp listener protocol error\n"
2948 #: socket.c:110 socket.c:136
2949 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2950 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2953 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2954 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2957 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2961 msgid "dup2 failed\n"
2966 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2971 msgid "execvp(%s) failed\n"
2972 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2976 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2980 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2983 #: socket.c:300 socket.c:303
2985 msgid "unknown (%s)"
2986 msgstr "neznáme (%s)"
2990 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2995 msgid "cannot create socket: %s\n"
3000 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3004 msgid "connection failed.\n"
3005 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
3009 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3010 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3014 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3015 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3019 msgid "connected.\n"
3020 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3025 "Connection errors for this poll:\n"
3031 msgid "Server certificate:\n"
3032 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3036 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3041 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3046 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3047 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3050 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3055 msgid "Unknown Organization\n"
3056 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3060 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3064 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3068 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3073 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3077 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3081 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3086 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3090 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3095 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3099 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3103 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3107 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3111 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3115 msgid "Out of memory!\n"
3119 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3124 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3129 msgid "%s fingerprints match.\n"
3134 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3139 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3140 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3144 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3145 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3149 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3150 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3151 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3158 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3159 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3160 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3161 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3165 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3170 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3174 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3179 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3184 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3188 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3193 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3198 msgid "mapped %s to local %s\n"
3203 msgid "passed through %s matching %s\n"
3209 "analyzing Received line:\n"
3212 "analýza riadka Received:\n"
3217 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3218 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servra\n"
3222 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3223 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servra\n"
3226 msgid "no Received address found\n"
3227 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3231 msgid "found Received address `%s'\n"
3232 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3236 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3237 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3246 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3247 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3251 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3252 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3256 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3257 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3261 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3262 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3266 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3267 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3271 msgid "message has embedded NULs"
3272 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3276 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3277 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3281 msgid "error writing message text\n"
3282 msgstr "zápis textu správy\n"
3286 msgid "Old UID list from %s:"
3287 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3289 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3295 msgid "Scratch list of UIDs:"
3296 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3298 #: uid.c:325 uid.c:374
3300 msgid "Merged UID list from %s:"
3301 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3305 msgid "New UID list from %s:"
3306 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3310 msgid "swapping UID lists\n"
3311 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3315 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3316 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3320 msgid "discarding new UID list\n"
3321 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3325 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3326 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3330 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3331 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3335 msgid "Writing fetchids file.\n"
3336 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3338 #: uid.c:439 uid.c:447
3340 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3341 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3345 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3350 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3355 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3359 msgid "malloc failed\n"
3360 msgstr "malloc zlyhal\n"
3363 msgid "realloc failed\n"
3364 msgstr "realloc zlyhal\n"