1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
23 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
27 msgid "decoded as %s\n"
28 msgstr "dekódované ako %s\n"
30 #: driver.c:173 driver.c:179
32 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
33 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
36 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
41 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
42 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
46 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
47 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
51 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
53 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
54 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
55 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
59 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
60 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
61 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
62 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
63 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
67 msgid "skipping message %s@%s:%d"
68 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
72 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
73 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
81 msgstr " (nadrozmerné)"
85 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
86 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
90 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
91 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
96 msgstr " (%d oktetov)"
100 msgid " (%d header octets)"
101 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
105 msgid " (%d body octets)"
106 msgstr " (%d oktetov tela)"
111 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
112 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
116 msgstr " ponechané\n"
120 msgstr " vyprázdnené\n"
123 msgid " not flushed\n"
124 msgstr " nevyprázdnené\n"
128 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
130 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
132 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
134 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
138 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
140 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
145 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
146 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
150 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
151 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
155 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
157 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
162 msgid "timeout after %d seconds.\n"
163 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
166 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
167 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
172 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
175 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
181 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
182 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
183 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
184 "diagnose the problem.\n"
186 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
188 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
189 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
190 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
191 "pre diagnostiku problému.\n"
193 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
197 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
198 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
202 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
203 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
207 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
208 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
212 msgid "Lead server has no name.\n"
213 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
217 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
218 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
222 msgid "%s connection to %s failed"
223 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
226 msgid "SSL connection failed.\n"
227 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
231 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
232 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
236 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
237 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
241 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
242 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
246 msgid " (previously authorized)"
247 msgstr " (predtým autorizovaný)"
250 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
255 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
256 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
260 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
261 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
266 "The attempt to get authorization failed.\n"
267 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
268 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
269 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
272 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
273 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
274 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
275 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
276 "chybové hlásenie.\n"
278 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
279 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
280 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
282 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
283 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
298 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
299 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
300 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
301 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
302 "chybové hlásenie.\n"
304 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
305 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
306 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
308 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
309 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
315 "The attempt to get authorization failed.\n"
316 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
317 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
318 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
320 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
321 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
324 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
325 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
326 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
327 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
329 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
330 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
335 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
336 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
340 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
341 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
345 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
346 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
350 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
351 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
355 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
356 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
359 msgid "Service has been restored.\n"
360 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
364 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
365 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
369 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
370 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
374 msgid "%s at %s (folder %s)"
375 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
377 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
385 msgstr "Obnovujem %s\n"
389 msgid "%d message (%d %s) for %s"
390 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
391 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
392 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
393 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
404 msgid "%d message for %s"
405 msgid_plural "%d messages for %s"
406 msgstr[0] "%d správ pre %s"
407 msgstr[1] "%d správa pre %s"
408 msgstr[2] "%d správy pre %s"
412 msgid " (%d octets).\n"
413 msgstr " (%d oktetov).\n"
417 msgid "No mail for %s\n"
418 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
422 msgid "bogus message count!"
423 msgstr "neplatný počet správ!"
427 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
436 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
437 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
444 msgid "client/server synchronization"
445 msgstr "synchronizácia klient/server"
448 msgid "client/server protocol"
449 msgstr "protokol klient/server"
452 msgid "lock busy on server"
453 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
456 msgid "SMTP transaction"
457 msgstr "SMTP transakcia"
462 msgstr "DNS vyhľadávanie"
466 msgstr "nedefinované"
470 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
471 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
479 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
480 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
484 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
485 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
489 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
490 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
493 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
494 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
498 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
499 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
503 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
504 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
508 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
509 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
514 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
515 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
516 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
517 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
521 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
522 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
523 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
529 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
530 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
531 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
533 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
536 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
537 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
538 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
539 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
544 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
545 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
549 msgid "%s: can't determine your host!"
550 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
554 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
555 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
558 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
563 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
564 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
566 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
569 #: etrn.c:46 odmr.c:51
571 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
572 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
576 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
577 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
581 msgid "Queuing for %s started\n"
582 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
586 msgid "No messages waiting for %s\n"
587 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
591 msgid "Pending messages for %s started\n"
592 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
596 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
597 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
601 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
602 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
605 msgid "ETRN syntax error\n"
606 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
609 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
610 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
614 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
615 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
618 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
622 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
626 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
627 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
630 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
631 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
636 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
637 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
638 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
639 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
641 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
642 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
643 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
644 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
645 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
649 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
650 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
651 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
656 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
657 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
661 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
666 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
671 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
676 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
681 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
686 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
690 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
694 msgid "fetchmail: invoked with"
695 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
698 msgid "could not get current working directory\n"
699 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
703 msgid "This is fetchmail release %s"
704 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
707 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
711 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
716 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
721 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
727 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
732 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
733 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
741 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
742 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
745 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
746 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
749 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
750 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
754 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
755 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
757 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
761 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
767 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
768 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
773 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
776 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
782 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
785 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
790 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
791 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
796 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
798 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
802 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
803 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
807 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
808 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
812 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
813 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
817 msgid "Enter password for %s@%s: "
818 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
821 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
826 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
827 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
829 #: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
831 msgid "could not open %s to append logs to\n"
832 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
835 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
840 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
841 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
845 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
846 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
849 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
850 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
853 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
854 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
858 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
860 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
864 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
865 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
868 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
869 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
872 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
873 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
876 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
877 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
880 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
881 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
884 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
885 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
888 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
889 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
892 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
893 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
896 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
897 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
900 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
901 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
904 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
905 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
908 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
909 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
912 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
913 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
916 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
917 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
920 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
921 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
925 msgid "Query status=%d\n"
926 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
930 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
931 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
935 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
940 msgid "awakened by %s\n"
941 msgstr "zobudený od %s\n"
945 msgid "awakened by signal %d\n"
946 msgstr "zobudený signálom %d\n"
950 msgid "awakened at %s\n"
951 msgstr "zobudený o %s\n"
955 msgid "normal termination, status %d\n"
956 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
960 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
961 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
966 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
968 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
972 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
973 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
977 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
978 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
981 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
986 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
988 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
992 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
993 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
997 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
998 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
1002 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
1003 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
1007 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
1011 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1017 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1019 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1023 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1024 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1028 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1029 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1033 msgid "terminated with signal %d\n"
1034 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1038 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1039 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1042 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1043 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1046 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1047 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1050 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1051 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1054 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1055 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1058 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1059 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1063 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1064 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1068 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1069 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1073 msgid "Logfile is %s\n"
1074 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1078 msgid "Idfile is %s\n"
1079 msgstr "Idfile je %s\n"
1083 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1084 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1087 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1088 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1092 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1093 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1097 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1098 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1101 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1102 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1105 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1106 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1110 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1111 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1115 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1116 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1120 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1121 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1125 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1126 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1130 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1131 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1132 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1133 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1137 msgid " True name of server is %s.\n"
1138 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1142 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1143 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1147 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1148 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1151 msgid " Password will be prompted for.\n"
1152 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1156 msgid " Password = \"%s\".\n"
1157 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1161 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1162 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1166 msgid " Protocol is %s"
1167 msgstr " Protokol je %s"
1171 msgid " (using service %s)"
1172 msgstr " (s použitím služby %s)"
1175 msgid " (using default port)"
1176 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1179 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1180 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1183 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1184 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1187 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1188 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1191 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1192 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1195 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1196 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1200 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1201 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1204 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1205 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1208 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1213 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1214 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1218 msgid " APOP authentication will be forced.\n"
1219 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1223 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1224 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1227 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1228 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1232 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1233 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1236 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1237 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1241 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1242 msgstr " Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1246 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1247 msgstr " Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1251 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1256 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1257 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1261 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1262 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1266 msgid " (default).\n"
1267 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1271 msgid " Default mailbox selected.\n"
1272 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1275 msgid " Selected mailboxes are:"
1276 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1279 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1280 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1283 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1284 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1287 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1288 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1291 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1292 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1295 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1296 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1300 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1301 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1306 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1309 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1314 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1315 "limitflush off).\n"
1317 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1321 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1322 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1326 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1327 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1331 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1332 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1336 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1337 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1341 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1342 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1346 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1347 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1352 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1353 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1358 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1359 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1362 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1363 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1366 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1367 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1371 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1372 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1376 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1377 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1381 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1382 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1386 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1387 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1390 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1394 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1395 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1399 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1400 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1403 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1404 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1408 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1410 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1415 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1420 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1425 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1426 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1430 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1431 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1435 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1436 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1439 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1444 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1448 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1453 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1454 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1457 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1458 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1462 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1463 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1467 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1468 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1472 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1473 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1475 #: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
1478 msgstr " (implicitná hodnota)"
1482 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1483 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1487 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1488 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1492 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1493 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1497 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1498 msgstr " Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1502 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1504 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1509 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1510 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1514 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1515 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1519 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1520 msgstr " Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1523 msgid " No pre-connection command.\n"
1524 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1528 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1529 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1532 msgid " No post-connection command.\n"
1533 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1537 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1538 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1542 msgid " Multi-drop mode: "
1543 msgstr " Režim Multi-drop: "
1547 msgid " Single-drop mode: "
1548 msgstr " Režim Single-drop: "
1552 msgid "%d local name recognized.\n"
1553 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1554 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1555 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1559 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1560 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1564 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1565 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1570 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1571 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1575 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1576 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1580 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1581 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1585 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1586 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1590 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1591 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1595 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1596 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1600 msgid " No prefix stripping\n"
1601 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1605 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1606 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1610 msgid " Local domains:"
1611 msgstr " Lokálne domény:"
1615 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1616 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1620 msgid " No interface requirement specified.\n"
1621 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1625 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1626 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1629 msgid " No monitor interface specified.\n"
1630 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1634 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1636 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1640 msgid " No plugin command specified.\n"
1641 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1645 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1647 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1652 msgid " No plugout command specified.\n"
1653 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1657 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1658 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1662 msgid " %d UIDs saved.\n"
1663 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1667 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1668 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1672 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1674 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1678 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1679 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1682 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1683 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1687 msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1688 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1693 " Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1695 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1700 " Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1702 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1706 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1707 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1713 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1716 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1720 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1725 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1730 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1731 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1735 msgid "Using service name [%s]\n"
1736 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1739 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1744 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1749 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1754 msgid "Sending credentials\n"
1755 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1759 msgid "Error exchanging credentials\n"
1760 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1764 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1765 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1769 msgid "Credential exchange complete\n"
1770 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1773 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1774 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1778 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1779 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1783 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1784 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1787 msgid "Error creating security level request\n"
1788 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1792 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1793 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1797 msgid "Error releasing credentials\n"
1798 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1802 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1803 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1807 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1808 msgstr "neplatný počet správ!"
1812 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1816 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1817 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1820 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1821 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1825 msgid "will idle after poll\n"
1826 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1828 #: imap.c:462 pop3.c:519
1830 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1833 #: imap.c:468 pop3.c:525
1835 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1840 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1845 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1846 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1848 #: imap.c:591 pop3.c:585
1850 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1851 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1855 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1856 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1860 msgid "%lu is unseen\n"
1861 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1863 #: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
1865 msgid "%u is unseen\n"
1866 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1868 #: imap.c:867 imap.c:926
1870 msgid "re-poll failed\n"
1871 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1873 #: imap.c:875 imap.c:931
1875 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1876 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1877 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1878 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1881 msgid "mailbox selection failed\n"
1882 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1886 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1887 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1888 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1889 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1893 msgid "expunge failed\n"
1894 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1898 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1899 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1900 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1901 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1905 msgid "search for unseen messages failed\n"
1906 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1908 #: imap.c:958 pop3.c:794
1910 msgid "%u is first unseen\n"
1911 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1915 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1918 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1920 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1924 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1926 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1930 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1931 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1934 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1935 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1938 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1939 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1942 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1943 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1947 msgid "Routing message version %d not understood."
1948 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1952 msgid "No interface found with name %s"
1953 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1957 msgid "No IP address found for %s"
1958 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1961 msgid "missing IP interface address\n"
1962 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1965 msgid "invalid IP interface address\n"
1966 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1969 msgid "invalid IP interface mask\n"
1970 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1974 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1975 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1979 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1980 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1984 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1985 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1989 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1990 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1994 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1995 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1999 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2000 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2004 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2005 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2009 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2010 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2014 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2015 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2019 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2020 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2024 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2025 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2029 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2030 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2034 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2035 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2039 msgid "Turnaround now...\n"
2040 msgstr "Otočené teraz...\n"
2043 msgid "ATRN request refused.\n"
2044 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2047 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2048 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2051 msgid "You have no mail.\n"
2052 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2055 msgid "Command not implemented\n"
2056 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2059 msgid "Authentication required.\n"
2060 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2064 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2065 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2068 msgid "receiving message data\n"
2069 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2072 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2073 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2076 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2077 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2080 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2081 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2084 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2085 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2088 msgid "server recv fatal\n"
2092 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2093 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2095 #: opie.c:62 pop3.c:620
2096 msgid "Secret pass phrase: "
2097 msgstr "Tajné heslo: "
2101 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2102 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2106 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2107 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2119 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2120 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2124 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2125 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2129 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2130 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2134 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2135 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2138 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2139 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2142 msgid " Options are as follows:\n"
2143 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2146 msgid " -?, --help display this option help\n"
2147 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2150 msgid " -V, --version display version info\n"
2151 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2154 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2155 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2158 msgid " -s, --silent work silently\n"
2159 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2162 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2163 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2166 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2167 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2170 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2171 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2174 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2175 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2179 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2180 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2184 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2187 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2191 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2193 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2197 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2198 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2202 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2203 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2207 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2208 msgstr " --pidfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2211 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2215 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2220 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2225 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2230 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2234 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2235 msgstr " -M, --monitor sledovať aktivitu rozhrania\n"
2238 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2242 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2246 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2247 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2250 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2255 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2256 msgstr " --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2260 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2261 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2265 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2270 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2276 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
2277 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2280 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2284 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2289 " --bad-header {reject|accept}\n"
2290 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2295 " --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2296 " specify policy for processing messages with retrieve "
2301 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2305 msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2309 msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n"
2313 msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n"
2317 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2322 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2326 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2327 msgstr " --auth typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2330 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2334 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2338 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2342 msgid " --principal mail service principal\n"
2346 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2350 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2354 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2355 msgstr " -a, --[fetch]all získať staré a nové správy\n"
2358 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2362 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2366 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2367 msgstr " -F, --flush vymazať staré správy zo servera\n"
2370 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2371 msgstr " --limitflush vymazať nadrozmerné správy\n"
2374 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2378 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2382 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2386 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2390 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2394 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2398 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2402 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2406 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2410 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2414 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2418 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2422 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2426 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2430 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2434 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2438 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2442 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2446 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2450 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2454 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2459 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2463 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2467 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2472 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2476 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2480 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2484 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2488 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2492 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2497 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2501 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2506 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2510 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2511 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2513 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2515 msgid "pwmd not enabled"
2516 msgstr "SDPS nie je povolené."
2519 msgid "server option after user options"
2524 msgid "Kerberos not enabled."
2525 msgstr "SDPS nie je povolené."
2528 msgid "SDPS not enabled."
2529 msgstr "SDPS nie je povolené."
2533 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2539 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2544 msgid "SSL is not enabled"
2545 msgstr "SSL nie je povolené"
2548 msgid "end of input"
2549 msgstr "koniec vstupu"
2553 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2554 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2558 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2563 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2564 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2568 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2573 msgid "About to rewrite %s...\n"
2578 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2586 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2590 msgid "Invalid userid or passphrase"
2598 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2603 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2608 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2613 msgid "Service timestamp %s\n"
2617 msgid "RPA token 2 length error\n"
2622 msgid "Realm list: %s\n"
2626 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2630 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2635 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2636 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2640 msgid "RPA status: %02X\n"
2641 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2644 msgid "RPA token 4 length error\n"
2649 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2653 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2658 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2663 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2667 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2671 msgid "Session key established:\n"
2675 msgid "RPA authorisation complete\n"
2679 msgid "Get response\n"
2684 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2688 msgid "Hdr not 60\n"
2692 msgid "Token length error\n"
2697 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2701 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2706 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2710 msgid "Inbound binary data:\n"
2711 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2714 msgid "Outbound data:\n"
2715 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2718 msgid "RPA String too long\n"
2726 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2730 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2734 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2738 msgid " service that you think you are (replay\n"
2742 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2746 msgid "User challenge:\n"
2750 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2754 msgid "MD5 result is:\n"
2759 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2764 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2768 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2773 msgid "forwarding to %s\n"
2777 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2782 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2785 #: sink.c:485 sink.c:578
2787 msgid "%cMTP error: %s\n"
2788 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2791 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2796 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2797 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2801 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2806 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2811 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2815 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2820 msgid "can't even send to %s!\n"
2825 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2830 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2834 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2839 msgid "about to deliver with: %s\n"
2844 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2849 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2853 msgid "MDA open failed\n"
2858 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2863 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2868 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2873 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2874 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2878 msgid "MDA died of signal %d\n"
2883 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2889 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2893 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2897 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2902 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2908 "The Fetchmail Daemon"
2912 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2913 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2915 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2916 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2917 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2919 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2920 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2925 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2929 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2930 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2933 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2934 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2936 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2937 msgid "smtp listener protocol error\n"
2940 #: socket.c:77 socket.c:103
2941 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2942 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2945 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2946 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2949 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2953 msgid "dup2 failed\n"
2958 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2963 msgid "execvp(%s) failed\n"
2964 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2968 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2972 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2975 #: socket.c:247 socket.c:250
2977 msgid "unknown (%s)"
2978 msgstr "neznáme (%s)"
2982 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2987 msgid "cannot create socket: %s\n"
2992 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2996 msgid "connection failed.\n"
2997 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
3001 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3002 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3006 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3007 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3011 msgid "connected.\n"
3012 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3017 "Connection errors for this poll:\n"
3023 msgid "Server certificate:\n"
3024 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3028 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3033 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3038 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3039 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3042 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3047 msgid "Unknown Organization\n"
3048 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3052 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3056 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3060 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3065 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3069 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3073 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3078 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3082 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3087 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3091 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3095 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3099 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3103 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3107 msgid "Out of memory!\n"
3111 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3116 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3121 msgid "%s fingerprints match.\n"
3126 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3131 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3132 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3136 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3137 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3141 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3142 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3143 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3150 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3151 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3152 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3153 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3157 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3162 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
3163 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
3166 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3171 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3176 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3180 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3185 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3190 msgid "mapped %s to local %s\n"
3195 msgid "passed through %s matching %s\n"
3201 "analyzing Received line:\n"
3204 "analýza riadka Received:\n"
3209 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3210 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3214 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3215 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3218 msgid "no Received address found\n"
3219 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3223 msgid "found Received address `%s'\n"
3224 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3228 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3229 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3236 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3238 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3243 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3245 "analýza riadka Received:\n"
3249 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3254 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3259 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3260 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3264 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3265 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3269 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3270 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3274 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3275 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3279 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3280 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3284 msgid "message has embedded NULs"
3285 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3289 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3290 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3294 msgid "error writing message text\n"
3295 msgstr "zápis textu správy\n"
3299 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3304 msgid "Old UID list from %s:"
3305 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3307 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3313 msgid "Scratch list of UIDs:"
3314 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3316 #: uid.c:351 uid.c:395
3318 msgid "Merged UID list from %s:"
3319 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3323 msgid "New UID list from %s:"
3324 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3328 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3329 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3333 msgid "discarding new UID list\n"
3334 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3338 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3339 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3343 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3344 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3348 msgid "Writing fetchids file.\n"
3349 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3351 #: uid.c:483 uid.c:492
3353 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3354 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3358 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3363 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3368 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3372 msgid "malloc failed\n"
3373 msgstr "malloc zlyhal\n"
3376 msgid "realloc failed\n"
3377 msgstr "realloc zlyhal\n"
3379 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3380 #~ msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
3382 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3383 #~ msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
3385 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3386 #~ msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
3389 #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
3390 #~ msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
3393 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3394 #~ msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
3396 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3397 #~ msgstr "chyba kerbera %s\n"
3399 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3400 #~ msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
3404 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3406 #~ "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
3407 #~ "spracovaní z %s\n"
3410 #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
3411 #~ msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
3415 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3417 #~ "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
3418 #~ "spracovaní z %s\n"
3420 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3421 #~ msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
3423 #~ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
3424 #~ msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
3426 #~ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
3427 #~ msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
3430 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3431 #~ msgstr " (povinné použitie UIDL)"
3433 #~ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3434 #~ msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
3436 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3437 #~ msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
3439 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3440 #~ msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
3442 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3443 #~ msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
3446 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3447 #~ msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
3449 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3450 #~ msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
3453 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3454 #~ msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
3456 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3457 #~ msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
3460 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3461 #~ msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
3464 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3465 #~ msgstr "nezhoda výzvy\n"
3467 #~ msgid "protocol error\n"
3468 #~ msgstr "chyba protokolu\n"
3470 #~ msgid "Unknown system error"
3471 #~ msgstr "Neznáma systémová chyba"
3474 #~ msgid "swapping UID lists\n"
3475 #~ msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3478 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3480 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3482 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3485 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3486 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"