]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Version alpha4.
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20
21 #: cram.c:93
22 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
23 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
24
25 #: cram.c:101
26 #, c-format
27 msgid "decoded as %s\n"
28 msgstr "dekódované ako %s\n"
29
30 #: driver.c:173 driver.c:179
31 #, c-format
32 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
33 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
34
35 #: driver.c:259
36 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
37 msgstr ""
38
39 #: driver.c:263
40 #, c-format
41 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
42 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
43
44 #: driver.c:267
45 #, c-format
46 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
47 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
48
49 #: driver.c:286
50 #, c-format
51 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
53 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
54 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
55 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
56
57 #: driver.c:291
58 #, c-format
59 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
60 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
61 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
62 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
63 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
64
65 #: driver.c:436
66 #, c-format
67 msgid "skipping message %s@%s:%d"
68 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
69
70 #: driver.c:490
71 #, c-format
72 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
73 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
74
75 #: driver.c:506
76 msgid " (length -1)"
77 msgstr " (dĺžka -1)"
78
79 #: driver.c:509
80 msgid " (oversized)"
81 msgstr " (nadrozmerné)"
82
83 #: driver.c:527
84 #, c-format
85 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
86 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
87
88 #: driver.c:545
89 #, c-format
90 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
91 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
92
93 #: driver.c:550
94 #, c-format
95 msgid " (%d octets)"
96 msgstr " (%d oktetov)"
97
98 #: driver.c:551
99 #, c-format
100 msgid " (%d header octets)"
101 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
102
103 #: driver.c:657
104 #, c-format
105 msgid " (%d body octets)"
106 msgstr " (%d oktetov tela)"
107
108 #: driver.c:719
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
112 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
113
114 #: driver.c:751
115 msgid " retained\n"
116 msgstr " ponechané\n"
117
118 #: driver.c:761
119 msgid " flushed\n"
120 msgstr " vyprázdnené\n"
121
122 #: driver.c:773
123 msgid " not flushed\n"
124 msgstr " nevyprázdnené\n"
125
126 #: driver.c:791
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
129 msgid_plural ""
130 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
131 msgstr[0] ""
132 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
133 msgstr[1] ""
134 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
135
136 #: driver.c:848
137 #, c-format
138 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
139 msgstr ""
140 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
141 "%s.\n"
142
143 #: driver.c:852
144 #, c-format
145 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
146 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
147
148 #: driver.c:856
149 #, c-format
150 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
151 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
152
153 #: driver.c:861
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
156 msgstr ""
157 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
158 "prijímača.\n"
159
160 #: driver.c:864
161 #, c-format
162 msgid "timeout after %d seconds.\n"
163 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
164
165 #: driver.c:876
166 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
167 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
168
169 #: driver.c:879
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
173 "%s.\n"
174 msgstr ""
175 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
176 "poštu z %s@%s.\n"
177
178 #: driver.c:883
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
182 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
183 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
184 "diagnose the problem.\n"
185 "\n"
186 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
187 msgstr ""
188 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
189 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
190 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
191 "pre diagnostiku problému.\n"
192 "\n"
193 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
194
195 #: driver.c:909
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
198 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
199
200 #: driver.c:912
201 #, c-format
202 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
203 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
204
205 #: driver.c:936
206 #, c-format
207 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
208 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
209
210 #: driver.c:957
211 #, fuzzy
212 msgid "Lead server has no name.\n"
213 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
214
215 #: driver.c:984
216 #, c-format
217 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
218 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
219
220 #: driver.c:1031
221 #, c-format
222 msgid "%s connection to %s failed"
223 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
224
225 #: driver.c:1059
226 msgid "SSL connection failed.\n"
227 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
228
229 #: driver.c:1103
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
232 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
233
234 #: driver.c:1107
235 #, c-format
236 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
237 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
238
239 #: driver.c:1112
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
242 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
243
244 #: driver.c:1115
245 #, fuzzy
246 msgid " (previously authorized)"
247 msgstr " (predtým autorizovaný)"
248
249 #: driver.c:1118
250 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
251 msgstr ""
252
253 #: driver.c:1139
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
256 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
257
258 #: driver.c:1143
259 #, c-format
260 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
261 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
262
263 #: driver.c:1147
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "The attempt to get authorization failed.\n"
267 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
268 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
269 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
270 "error message."
271 msgstr ""
272 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
273 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
274 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
275 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
276 "chybové hlásenie.\n"
277 "\n"
278 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
279 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
280 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
281 "\n"
282 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
283 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
284 "nebude obnovená."
285
286 #: driver.c:1153
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "\n"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
293 "\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
296 "is restored."
297 msgstr ""
298 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
299 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
300 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
301 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
302 "chybové hlásenie.\n"
303 "\n"
304 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
305 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
306 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
307 "\n"
308 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
309 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
310 "nebude obnovená."
311
312 #: driver.c:1163
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "The attempt to get authorization failed.\n"
316 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
317 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
318 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
319 "\n"
320 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
321 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
322 "is restored."
323 msgstr ""
324 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
325 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
326 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
327 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
328 "\n"
329 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
330 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
331 "nebude obnovená."
332
333 #: driver.c:1179
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
336 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
337
338 #: driver.c:1184
339 #, c-format
340 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
341 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
342
343 #: driver.c:1208
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
346 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
347
348 #: driver.c:1214
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
351 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
352
353 #: driver.c:1218
354 #, c-format
355 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
356 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
357
358 #: driver.c:1222
359 msgid "Service has been restored.\n"
360 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
361
362 #: driver.c:1255
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
365 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
366
367 #: driver.c:1257
368 #, fuzzy
369 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
370 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
371
372 #: driver.c:1269
373 #, c-format
374 msgid "%s at %s (folder %s)"
375 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
376
377 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
378 #, c-format
379 msgid "%s at %s"
380 msgstr "%s na %s"
381
382 #: driver.c:1277
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Polling %s\n"
385 msgstr "Obnovujem %s\n"
386
387 #: driver.c:1281
388 #, c-format
389 msgid "%d message (%d %s) for %s"
390 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
391 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
392 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
393 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
394
395 #: driver.c:1284
396 msgid "seen"
397 msgid_plural "seen"
398 msgstr[0] "videných"
399 msgstr[1] "videná"
400 msgstr[2] "videné"
401
402 #: driver.c:1287
403 #, c-format
404 msgid "%d message for %s"
405 msgid_plural "%d messages for %s"
406 msgstr[0] "%d správ pre %s"
407 msgstr[1] "%d správa pre %s"
408 msgstr[2] "%d správy pre %s"
409
410 #: driver.c:1294
411 #, c-format
412 msgid " (%d octets).\n"
413 msgstr " (%d oktetov).\n"
414
415 #: driver.c:1300
416 #, c-format
417 msgid "No mail for %s\n"
418 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
419
420 #: driver.c:1333
421 #, fuzzy
422 msgid "bogus message count!"
423 msgstr "neplatný počet správ!"
424
425 #: driver.c:1385
426 #, c-format
427 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
428 msgstr ""
429
430 #: driver.c:1486
431 msgid "socket"
432 msgstr ""
433
434 #: driver.c:1489
435 #, fuzzy
436 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
437 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
438
439 #: driver.c:1492
440 msgid "MDA"
441 msgstr "MDA"
442
443 #: driver.c:1495
444 msgid "client/server synchronization"
445 msgstr "synchronizácia klient/server"
446
447 #: driver.c:1498
448 msgid "client/server protocol"
449 msgstr "protokol klient/server"
450
451 #: driver.c:1501
452 msgid "lock busy on server"
453 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
454
455 #: driver.c:1504
456 msgid "SMTP transaction"
457 msgstr "SMTP transakcia"
458
459 #: driver.c:1507
460 #, fuzzy
461 msgid "DNS lookup"
462 msgstr "DNS vyhľadávanie"
463
464 #: driver.c:1510
465 msgid "undefined"
466 msgstr "nedefinované"
467
468 #: driver.c:1516
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
471 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
472
473 #: driver.c:1518
474 msgid "unknown"
475 msgstr "neznáme"
476
477 #: driver.c:1520
478 #, c-format
479 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
480 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
481
482 #: driver.c:1532
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
485 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
486
487 #: driver.c:1534
488 #, c-format
489 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
490 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
491
492 #: driver.c:1553
493 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
494 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
495
496 #: driver.c:1564
497 #, c-format
498 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
499 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
500
501 #: driver.c:1570
502 #, c-format
503 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
504 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
505
506 #: driver.c:1579
507 #, c-format
508 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
509 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
510
511 #: env.c:50
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid ""
514 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
515 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
516 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
517 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
518 "%s: Abort.\n"
519 msgstr ""
520 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
521 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
522 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
523 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
524 "%s: Ukončené.\n"
525
526 #: env.c:62
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
530 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
531 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
532 "headers.\n"
533 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
534 "%s: Abort.\n"
535 msgstr ""
536 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
537 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
538 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
539 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
540 "%s: Ukončené.\n"
541
542 #: env.c:74
543 #, c-format
544 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
545 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
546
547 #: env.c:138
548 #, c-format
549 msgid "%s: can't determine your host!"
550 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
551
552 #: env.c:161
553 #, c-format
554 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
555 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
556
557 #: env.c:163
558 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
559 msgstr ""
560
561 #: env.c:167
562 msgid ""
563 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
564 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
565 "problems!\n"
566 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: etrn.c:46 odmr.c:51
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
572 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
573
574 #: etrn.c:52
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
577 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
578
579 #: etrn.c:76
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Queuing for %s started\n"
582 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
583
584 #: etrn.c:81
585 #, c-format
586 msgid "No messages waiting for %s\n"
587 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
588
589 #: etrn.c:87
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Pending messages for %s started\n"
592 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
593
594 #: etrn.c:91
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
597 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
598
599 #: etrn.c:95
600 #, c-format
601 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
602 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
603
604 #: etrn.c:99
605 msgid "ETRN syntax error\n"
606 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
607
608 #: etrn.c:103
609 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
610 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
611
612 #: etrn.c:107
613 #, c-format
614 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
615 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
616
617 #: etrn.c:151
618 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
620
621 #: etrn.c:155
622 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
624
625 #: etrn.c:159
626 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
627 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
628
629 #: etrn.c:163
630 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
631 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
632
633 #: fetchmail.c:133
634 #, fuzzy
635 msgid ""
636 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
637 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
638 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
639 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
640 msgstr ""
641 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
642 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
643 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
644 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
645 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
646
647 #: fetchmail.c:138
648 msgid ""
649 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
650 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
651 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
652 msgstr ""
653
654 #: fetchmail.c:154
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
657 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
658
659 #: fetchmail.c:250
660 #, c-format
661 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
662 msgstr ""
663
664 #: fetchmail.c:290
665 #, c-format
666 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
667 msgstr ""
668
669 #: fetchmail.c:311
670 #, c-format
671 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
672 msgstr ""
673
674 #: fetchmail.c:343
675 #, c-format
676 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
677 msgstr ""
678
679 #: fetchmail.c:373
680 #, c-format
681 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: fetchmail.c:398
685 #, c-format
686 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
687 msgstr ""
688
689 #: fetchmail.c:453
690 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
691 msgstr ""
692
693 #: fetchmail.c:465
694 msgid "fetchmail: invoked with"
695 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
696
697 #: fetchmail.c:488
698 msgid "could not get current working directory\n"
699 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
700
701 #: fetchmail.c:553
702 #, c-format
703 msgid "This is fetchmail release %s"
704 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
705
706 #: fetchmail.c:578
707 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
708 msgstr ""
709
710 #: fetchmail.c:585
711 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
712 msgstr ""
713
714 #: fetchmail.c:592
715 #, c-format
716 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
717 msgstr ""
718
719 #: fetchmail.c:598
720 #, c-format
721 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
722 msgstr ""
723
724 #: fetchmail.c:610
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
728 msgstr ""
729
730 #: fetchmail.c:695
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
733 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
734
735 #: fetchmail.c:696
736 msgid " and "
737 msgstr " a "
738
739 #: fetchmail.c:701
740 #, c-format
741 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
742 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
743
744 #: fetchmail.c:722
745 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
746 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
747
748 #: fetchmail.c:734
749 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
750 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
751
752 #: fetchmail.c:740
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
755 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
756
757 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
758 msgid "background"
759 msgstr "pozadie"
760
761 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
762 msgid "foreground"
763 msgstr "popredie"
764
765 #: fetchmail.c:749
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
768 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
769
770 #: fetchmail.c:772
771 #, fuzzy
772 msgid ""
773 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
774 "running.\n"
775 msgstr ""
776 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
777 "hostiteľa.\n"
778
779 #: fetchmail.c:778
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
783 "%ld.\n"
784 msgstr ""
785 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
786 "%d.\n"
787
788 #: fetchmail.c:785
789 #, c-format
790 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
791 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
792
793 #: fetchmail.c:795
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
797 msgstr ""
798 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
799
800 #: fetchmail.c:807
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
803 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
804
805 #: fetchmail.c:819
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
808 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
809
810 #: fetchmail.c:834
811 #, c-format
812 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
813 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
814
815 #: fetchmail.c:838
816 #, c-format
817 msgid "Enter password for %s@%s: "
818 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
819
820 #: fetchmail.c:880
821 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: fetchmail.c:884
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
827 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
828
829 #: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "could not open %s to append logs to\n"
832 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
833
834 #: fetchmail.c:921
835 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
836 msgstr ""
837
838 #: fetchmail.c:948
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
841 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
842
843 #: fetchmail.c:961
844 #, c-format
845 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
846 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
847
848 #: fetchmail.c:966
849 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
850 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
851
852 #: fetchmail.c:993
853 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
854 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
855
856 #: fetchmail.c:1023
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
859 msgstr ""
860 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
861
862 #: fetchmail.c:1035
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
865 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
866
867 #: fetchmail.c:1086
868 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
869 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
870
871 #: fetchmail.c:1088
872 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
873 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
874
875 #: fetchmail.c:1090
876 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
877 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
878
879 #: fetchmail.c:1092
880 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
881 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
882
883 #: fetchmail.c:1094
884 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
885 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
886
887 #: fetchmail.c:1096
888 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
889 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
890
891 #: fetchmail.c:1098
892 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
893 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
894
895 #: fetchmail.c:1100
896 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
897 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
898
899 #: fetchmail.c:1102
900 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
901 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
902
903 #: fetchmail.c:1104
904 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
905 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
906
907 #: fetchmail.c:1106
908 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
909 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
910
911 #: fetchmail.c:1108
912 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
913 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
914
915 #: fetchmail.c:1110
916 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
917 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
918
919 #: fetchmail.c:1112
920 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
921 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
922
923 #: fetchmail.c:1114
924 #, c-format
925 msgid "Query status=%d\n"
926 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
927
928 #: fetchmail.c:1162
929 #, fuzzy
930 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
931 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
932
933 #: fetchmail.c:1170
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
936 msgstr "spím o %s\n"
937
938 #: fetchmail.c:1194
939 #, c-format
940 msgid "awakened by %s\n"
941 msgstr "zobudený od %s\n"
942
943 #: fetchmail.c:1197
944 #, c-format
945 msgid "awakened by signal %d\n"
946 msgstr "zobudený signálom %d\n"
947
948 #: fetchmail.c:1205
949 #, c-format
950 msgid "awakened at %s\n"
951 msgstr "zobudený o %s\n"
952
953 #: fetchmail.c:1210
954 #, c-format
955 msgid "normal termination, status %d\n"
956 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
957
958 #: fetchmail.c:1369
959 #, fuzzy
960 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
961 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
962
963 #: fetchmail.c:1393
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid ""
966 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
967 "specification\n"
968 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
969
970 #: fetchmail.c:1431
971 #, c-format
972 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
973 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
974
975 #: fetchmail.c:1440
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
978 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
979
980 #: fetchmail.c:1470
981 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: fetchmail.c:1513
985 #, fuzzy
986 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
987 msgstr ""
988 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
989
990 #: fetchmail.c:1633
991 #, fuzzy
992 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
993 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
994
995 #: fetchmail.c:1640
996 #, fuzzy
997 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
998 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1646
1001 #, fuzzy
1002 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
1003 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
1004
1005 #: fetchmail.c:1679
1006 #, c-format
1007 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: fetchmail.c:1680
1011 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: fetchmail.c:1697
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid ""
1017 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1018 "service or port\n"
1019 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1715
1022 #, c-format
1023 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1024 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1025
1026 #: fetchmail.c:1729
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1029 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1030
1031 #: fetchmail.c:1754
1032 #, c-format
1033 msgid "terminated with signal %d\n"
1034 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1035
1036 #: fetchmail.c:1821
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1039 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1848
1042 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1043 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1858
1046 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1047 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1048
1049 #: fetchmail.c:1864
1050 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1051 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1052
1053 #: fetchmail.c:1872
1054 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1055 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1056
1057 #: fetchmail.c:1879
1058 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1059 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1060
1061 #: fetchmail.c:1889
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1064 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1065
1066 #: fetchmail.c:1913
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1069 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1070
1071 #: fetchmail.c:1915
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Logfile is %s\n"
1074 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1075
1076 #: fetchmail.c:1917
1077 #, c-format
1078 msgid "Idfile is %s\n"
1079 msgstr "Idfile je %s\n"
1080
1081 #: fetchmail.c:1919
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1084 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1921
1087 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1088 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1923
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1093 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1925
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1098 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1929
1101 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1102 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1103
1104 #: fetchmail.c:1931
1105 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1106 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1107
1108 #: fetchmail.c:1934
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1111 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1112
1113 #: fetchmail.c:1936
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1116 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1117
1118 #: fetchmail.c:1943
1119 #, c-format
1120 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1121 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1122
1123 #: fetchmail.c:1947
1124 #, c-format
1125 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1126 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1127
1128 #: fetchmail.c:1950
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1131 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1132 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1133 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1134
1135 #: fetchmail.c:1954
1136 #, c-format
1137 msgid "  True name of server is %s.\n"
1138 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1139
1140 #: fetchmail.c:1957
1141 #, fuzzy
1142 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1143 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1144
1145 #: fetchmail.c:1958
1146 #, fuzzy
1147 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1148 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1149
1150 #: fetchmail.c:1962
1151 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1152 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1153
1154 #: fetchmail.c:1965
1155 #, c-format
1156 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1157 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1158
1159 #: fetchmail.c:1973
1160 #, c-format
1161 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1162 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1163
1164 #: fetchmail.c:1976
1165 #, c-format
1166 msgid "  Protocol is %s"
1167 msgstr "  Protokol je %s"
1168
1169 #: fetchmail.c:1978
1170 #, c-format
1171 msgid " (using service %s)"
1172 msgstr " (s použitím služby %s)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1980
1175 msgid " (using default port)"
1176 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1177
1178 #: fetchmail.c:1986
1179 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1180 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1989
1183 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1184 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:1992
1187 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1188 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1995
1191 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1192 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1193
1194 #: fetchmail.c:1998
1195 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1196 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1197
1198 #: fetchmail.c:2001
1199 #, fuzzy
1200 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1201 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:2004
1204 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1205 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:2007
1208 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:2010
1212 #, fuzzy
1213 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1214 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:2013
1217 #, fuzzy
1218 msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
1219 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:2019
1222 #, c-format
1223 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1224 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1225
1226 #: fetchmail.c:2022
1227 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1228 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1229
1230 #: fetchmail.c:2024
1231 #, c-format
1232 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1233 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1234
1235 #: fetchmail.c:2026
1236 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1237 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1238
1239 #: fetchmail.c:2029
1240 #, c-format
1241 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1242 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1243
1244 #: fetchmail.c:2031
1245 #, c-format
1246 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1247 msgstr "  Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1248
1249 #: fetchmail.c:2033
1250 #, c-format
1251 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: fetchmail.c:2035
1255 #, c-format
1256 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1257 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1258
1259 #: fetchmail.c:2038
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1262 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1263
1264 #: fetchmail.c:2040
1265 #, fuzzy
1266 msgid " (default).\n"
1267 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1268
1269 #: fetchmail.c:2047
1270 #, fuzzy
1271 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1272 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1273
1274 #: fetchmail.c:2052
1275 msgid "  Selected mailboxes are:"
1276 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1277
1278 #: fetchmail.c:2058
1279 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1280 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1281
1282 #: fetchmail.c:2059
1283 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1284 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:2061
1287 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1288 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1289
1290 #: fetchmail.c:2062
1291 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1292 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1293
1294 #: fetchmail.c:2064
1295 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1296 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1297
1298 #: fetchmail.c:2065
1299 msgid ""
1300 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1301 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1302
1303 #: fetchmail.c:2067
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1307 "on).\n"
1308 msgstr ""
1309 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1310
1311 #: fetchmail.c:2068
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1315 "limitflush off).\n"
1316 msgstr ""
1317 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1318
1319 #: fetchmail.c:2070
1320 #, fuzzy
1321 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1322 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1323
1324 #: fetchmail.c:2071
1325 #, fuzzy
1326 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1327 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1328
1329 #: fetchmail.c:2073
1330 #, fuzzy
1331 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1332 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1333
1334 #: fetchmail.c:2074
1335 #, fuzzy
1336 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1337 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:2076
1340 #, fuzzy
1341 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1342 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1343
1344 #: fetchmail.c:2077
1345 #, fuzzy
1346 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1347 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1348
1349 #: fetchmail.c:2079
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1353 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1354
1355 #: fetchmail.c:2080
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1359 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1360
1361 #: fetchmail.c:2082
1362 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1363 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1364
1365 #: fetchmail.c:2083
1366 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1367 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:2085
1370 #, fuzzy
1371 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1372 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1373
1374 #: fetchmail.c:2086
1375 #, fuzzy
1376 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1377 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1378
1379 #: fetchmail.c:2088
1380 #, fuzzy
1381 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1382 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1383
1384 #: fetchmail.c:2089
1385 #, fuzzy
1386 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1387 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1388
1389 #: fetchmail.c:2091
1390 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:2092
1394 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1395 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:2096
1398 #, c-format
1399 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1400 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:2099
1403 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1404 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1405
1406 #: fetchmail.c:2101
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1409 msgstr ""
1410 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1411 "%d).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:2104
1414 #, fuzzy
1415 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:2107
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:2110
1424 #, fuzzy
1425 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1426 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1427
1428 #: fetchmail.c:2112
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1431 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1432
1433 #: fetchmail.c:2115
1434 #, fuzzy
1435 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1436 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1437
1438 #: fetchmail.c:2119
1439 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: fetchmail.c:2121
1443 #, c-format
1444 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: fetchmail.c:2124
1448 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: fetchmail.c:2126
1452 #, c-format
1453 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1454 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1455
1456 #: fetchmail.c:2128
1457 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1458 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1459
1460 #: fetchmail.c:2132
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1463 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1464
1465 #: fetchmail.c:2134
1466 #, fuzzy
1467 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1468 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1469
1470 #: fetchmail.c:2141
1471 #, fuzzy
1472 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1473 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1474
1475 #: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
1476 #, fuzzy
1477 msgid " (default)"
1478 msgstr " (implicitná hodnota)"
1479
1480 #: fetchmail.c:2151
1481 #, c-format
1482 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1483 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1484
1485 #: fetchmail.c:2153
1486 #, c-format
1487 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1488 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1489
1490 #: fetchmail.c:2160
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1493 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1494
1495 #: fetchmail.c:2171
1496 #, c-format
1497 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1498 msgstr "  Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1499
1500 #: fetchmail.c:2174
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1503 msgstr ""
1504 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1505 "%s\n"
1506
1507 #: fetchmail.c:2183
1508 #, fuzzy
1509 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1510 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1511
1512 #: fetchmail.c:2189
1513 #, fuzzy
1514 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1515 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:2192
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1520 msgstr "  Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1521
1522 #: fetchmail.c:2195
1523 msgid "  No pre-connection command.\n"
1524 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:2197
1527 #, c-format
1528 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1529 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1530
1531 #: fetchmail.c:2200
1532 msgid "  No post-connection command.\n"
1533 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1534
1535 #: fetchmail.c:2203
1536 #, fuzzy
1537 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1538 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1539
1540 #: fetchmail.c:2213
1541 #, fuzzy
1542 msgid "  Multi-drop mode: "
1543 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1544
1545 #: fetchmail.c:2215
1546 #, fuzzy
1547 msgid "  Single-drop mode: "
1548 msgstr "  Režim Single-drop: "
1549
1550 #: fetchmail.c:2217
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "%d local name recognized.\n"
1553 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1554 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1555 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1556
1557 #: fetchmail.c:2232
1558 #, fuzzy
1559 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1560 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1561
1562 #: fetchmail.c:2233
1563 #, fuzzy
1564 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1565 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1566
1567 #: fetchmail.c:2237
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1571 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1572
1573 #: fetchmail.c:2239
1574 #, fuzzy
1575 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1576 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1577
1578 #: fetchmail.c:2242
1579 #, fuzzy
1580 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1581 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1582
1583 #: fetchmail.c:2245
1584 #, c-format
1585 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1586 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1587
1588 #: fetchmail.c:2248
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1591 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1592
1593 #: fetchmail.c:2251
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1596 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1597
1598 #: fetchmail.c:2254
1599 #, fuzzy
1600 msgid "  No prefix stripping\n"
1601 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1602
1603 #: fetchmail.c:2259
1604 #, fuzzy
1605 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1606 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1607
1608 #: fetchmail.c:2267
1609 #, fuzzy
1610 msgid "  Local domains:"
1611 msgstr "  Lokálne domény:"
1612
1613 #: fetchmail.c:2277
1614 #, c-format
1615 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1616 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1617
1618 #: fetchmail.c:2279
1619 #, fuzzy
1620 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1621 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1622
1623 #: fetchmail.c:2281
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1626 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1627
1628 #: fetchmail.c:2283
1629 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1630 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1631
1632 #: fetchmail.c:2287
1633 #, c-format
1634 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1635 msgstr ""
1636 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1637 "plugin %s).\n"
1638
1639 #: fetchmail.c:2289
1640 msgid "  No plugin command specified.\n"
1641 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1642
1643 #: fetchmail.c:2291
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1646 msgstr ""
1647 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1648 "%s).\n"
1649
1650 #: fetchmail.c:2293
1651 #, fuzzy
1652 msgid "  No plugout command specified.\n"
1653 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1654
1655 #: fetchmail.c:2300
1656 #, fuzzy
1657 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1658 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1659
1660 #: fetchmail.c:2304
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1663 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1664
1665 #: fetchmail.c:2310
1666 #, fuzzy
1667 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1668 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1669
1670 #: fetchmail.c:2312
1671 #, fuzzy
1672 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1673 msgstr ""
1674 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1675 ".\n"
1676
1677 #: fetchmail.c:2317
1678 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1679 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1680
1681 #: fetchmail.c:2320
1682 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1683 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1684
1685 #: fetchmail.c:2327
1686 #, fuzzy
1687 msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1688 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1689
1690 #: fetchmail.c:2330
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1694 "continue.\n"
1695 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1696
1697 #: fetchmail.c:2333
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1701 "continue.\n"
1702 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1703
1704 #: fetchmail.c:2338
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1707 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1708
1709 #: getpass.c:128
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "\n"
1713 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1714 msgstr ""
1715 "\n"
1716 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1717
1718 #: gssapi.c:50
1719 #, c-format
1720 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gssapi.c:53
1724 #, c-format
1725 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gssapi.c:88
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1731 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1732
1733 #: gssapi.c:93
1734 #, c-format
1735 msgid "Using service name [%s]\n"
1736 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1737
1738 #: gssapi.c:120
1739 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gssapi.c:121
1743 msgid ""
1744 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gssapi.c:157
1748 #, c-format
1749 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gssapi.c:167
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Sending credentials\n"
1755 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1756
1757 #: gssapi.c:198
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Error exchanging credentials\n"
1760 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1761
1762 #: gssapi.c:240
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1765 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1766
1767 #: gssapi.c:245
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Credential exchange complete\n"
1770 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1771
1772 #: gssapi.c:249
1773 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1774 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1775
1776 #: gssapi.c:258
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1779 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1780
1781 #: gssapi.c:262
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1784 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1785
1786 #: gssapi.c:275
1787 msgid "Error creating security level request\n"
1788 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1789
1790 #: gssapi.c:286
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1793 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1794
1795 #: gssapi.c:290
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Error releasing credentials\n"
1798 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1799
1800 #: imap.c:71
1801 #, c-format
1802 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1803 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1804
1805 #: imap.c:89
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1808 msgstr "neplatný počet správ!"
1809
1810 #: imap.c:136
1811 #, c-format
1812 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: imap.c:345
1816 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1817 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1818
1819 #: imap.c:351
1820 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1821 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1822
1823 #: imap.c:369
1824 #, fuzzy
1825 msgid "will idle after poll\n"
1826 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1827
1828 #: imap.c:462 pop3.c:519
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: imap.c:468 pop3.c:525
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: imap.c:473
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: imap.c:571
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1846 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1847
1848 #: imap.c:591 pop3.c:585
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1851 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1852
1853 #: imap.c:655
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1856 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1857
1858 #: imap.c:782
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "%lu is unseen\n"
1861 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1862
1863 #: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "%u is unseen\n"
1866 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1867
1868 #: imap.c:867 imap.c:926
1869 #, fuzzy
1870 msgid "re-poll failed\n"
1871 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1872
1873 #: imap.c:875 imap.c:931
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1876 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1877 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1878 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1879
1880 #: imap.c:892
1881 msgid "mailbox selection failed\n"
1882 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1883
1884 #: imap.c:896
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1887 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1888 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1889 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1890
1891 #: imap.c:910
1892 #, fuzzy
1893 msgid "expunge failed\n"
1894 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1895
1896 #: imap.c:914
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1899 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1900 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1901 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1902
1903 #: imap.c:953
1904 #, fuzzy
1905 msgid "search for unseen messages failed\n"
1906 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1907
1908 #: imap.c:958 pop3.c:794
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%u is first unseen\n"
1911 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1912
1913 #: imap.c:1042
1914 msgid ""
1915 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1919 #, c-format
1920 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: interface.c:247
1924 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1925 msgstr ""
1926 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1927
1928 #: interface.c:371
1929 #, c-format
1930 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1931 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1932
1933 #: interface.c:393
1934 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1935 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1936
1937 #: interface.c:399
1938 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1939 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1940
1941 #: interface.c:405
1942 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1943 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1944
1945 #: interface.c:423
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Routing message version %d not understood."
1948 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1949
1950 #: interface.c:455
1951 #, c-format
1952 msgid "No interface found with name %s"
1953 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1954
1955 #: interface.c:513
1956 #, c-format
1957 msgid "No IP address found for %s"
1958 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1959
1960 #: interface.c:565
1961 msgid "missing IP interface address\n"
1962 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1963
1964 #: interface.c:581
1965 msgid "invalid IP interface address\n"
1966 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1967
1968 #: interface.c:587
1969 msgid "invalid IP interface mask\n"
1970 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1971
1972 #: interface.c:626
1973 #, c-format
1974 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1975 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1976
1977 #: interface.c:641
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1980 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1981
1982 #: interface.c:660
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1985 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1986
1987 #: interface.c:672
1988 #, c-format
1989 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1990 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1991
1992 #: interface.c:698
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1995 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1996
1997 #: interface.c:705
1998 #, c-format
1999 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2000 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2001
2002 #: lock.c:79
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2005 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2006
2007 #: lock.c:90
2008 #, fuzzy
2009 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2010 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2011
2012 #: lock.c:114
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2015 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2016
2017 #: lock.c:161
2018 #, fuzzy
2019 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2020 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2021
2022 #: netrc.c:222
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2025 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2026
2027 #: netrc.c:260
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2030 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2031
2032 #: odmr.c:57
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2035 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2036
2037 #: odmr.c:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Turnaround now...\n"
2040 msgstr "Otočené teraz...\n"
2041
2042 #: odmr.c:100
2043 msgid "ATRN request refused.\n"
2044 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2045
2046 #: odmr.c:104
2047 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2048 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2049
2050 #: odmr.c:109
2051 msgid "You have no mail.\n"
2052 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2053
2054 #: odmr.c:113
2055 msgid "Command not implemented\n"
2056 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2057
2058 #: odmr.c:117
2059 msgid "Authentication required.\n"
2060 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2061
2062 #: odmr.c:122
2063 #, c-format
2064 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2065 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2066
2067 #: odmr.c:182
2068 msgid "receiving message data\n"
2069 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2070
2071 #: odmr.c:235
2072 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2073 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2074
2075 #: odmr.c:239
2076 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2077 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2078
2079 #: odmr.c:243
2080 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2081 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2082
2083 #: odmr.c:247
2084 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2085 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2086
2087 #: opie.c:40
2088 msgid "server recv fatal\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: opie.c:54
2092 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2093 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2094
2095 #: opie.c:62 pop3.c:620
2096 msgid "Secret pass phrase: "
2097 msgstr "Tajné heslo: "
2098
2099 #: options.c:181
2100 #, c-format
2101 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2102 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2103
2104 #: options.c:190
2105 #, c-format
2106 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2107 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2108
2109 #: options.c:191
2110 msgid "smaller"
2111 msgstr "menšia"
2112
2113 #: options.c:191
2114 msgid "larger"
2115 msgstr "väčšia"
2116
2117 #: options.c:315
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2120 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2121
2122 #: options.c:348
2123 #, c-format
2124 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2125 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2126
2127 #: options.c:393
2128 #, c-format
2129 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2130 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2131
2132 #: options.c:602
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2135 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2136
2137 #: options.c:618
2138 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2139 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2140
2141 #: options.c:619
2142 msgid "  Options are as follows:\n"
2143 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2144
2145 #: options.c:620
2146 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2147 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2148
2149 #: options.c:621
2150 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2151 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2152
2153 #: options.c:623
2154 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2155 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2156
2157 #: options.c:624
2158 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2159 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2160
2161 #: options.c:625
2162 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2163 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2164
2165 #: options.c:626
2166 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2167 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2168
2169 #: options.c:627
2170 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2171 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2172
2173 #: options.c:628
2174 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2175 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2176
2177 #: options.c:629
2178 #, fuzzy
2179 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2180 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2181
2182 #: options.c:630
2183 msgid ""
2184 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2185 "daemon\n"
2186 msgstr ""
2187 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2188
2189 #: options.c:631
2190 #, fuzzy
2191 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2192 msgstr ""
2193 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2194
2195 #: options.c:632
2196 #, fuzzy
2197 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2198 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2199
2200 #: options.c:633
2201 #, fuzzy
2202 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2203 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2204
2205 #: options.c:634
2206 #, fuzzy
2207 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2208 msgstr "      --pidfile     špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2209
2210 #: options.c:635
2211 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: options.c:636
2215 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: options.c:637
2219 msgid ""
2220 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: options.c:638
2224 msgid ""
2225 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2226 "(default).\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: options.c:640
2230 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: options.c:641
2234 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2235 msgstr "  -M, --monitor     sledovať aktivitu rozhrania\n"
2236
2237 #: options.c:644
2238 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: options.c:645
2242 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: options.c:646
2246 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2247 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2248
2249 #: options.c:647
2250 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: options.c:648
2254 #, fuzzy
2255 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2256 msgstr "      --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2257
2258 #: options.c:649
2259 #, fuzzy
2260 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2261 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2262
2263 #: options.c:650
2264 msgid ""
2265 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: options.c:651
2269 msgid ""
2270 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2271 "cert.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: options.c:652
2275 #, fuzzy
2276 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
2277 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2278
2279 #: options.c:654
2280 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: options.c:655
2284 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: options.c:656
2288 msgid ""
2289 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2290 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: options.c:658
2294 msgid ""
2295 "      --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2296 "                        specify policy for processing messages with retrieve "
2297 "errors\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: options.c:661
2301 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: options.c:663
2305 msgid "  -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: options.c:664
2309 msgid "  -G, --pwmd-file   filename to use on the pwmd server\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: options.c:665
2313 msgid "  -O, --pinentry-timeout   seconds until pinentry is canceled\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: options.c:668
2317 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: options.c:669
2321 msgid ""
2322 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: options.c:670
2326 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2327 msgstr "      --auth        typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2328
2329 #: options.c:671
2330 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: options.c:672
2334 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: options.c:673
2338 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: options.c:674
2342 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: options.c:675
2346 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: options.c:677
2350 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: options.c:678
2354 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2355 msgstr "  -a, --[fetch]all  získať staré a nové správy\n"
2356
2357 #: options.c:679
2358 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: options.c:680
2362 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: options.c:681
2366 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2367 msgstr "  -F, --flush       vymazať staré správy zo servera\n"
2368
2369 #: options.c:682
2370 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2371 msgstr "      --limitflush  vymazať nadrozmerné správy\n"
2372
2373 #: options.c:683
2374 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: options.c:684
2378 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: options.c:685
2382 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: options.c:687
2386 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: options.c:688
2390 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: options.c:689
2394 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: options.c:690
2398 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: options.c:691
2402 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: options.c:692
2406 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: options.c:693
2410 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: options.c:694
2414 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: options.c:695
2418 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: options.c:696
2422 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: options.c:697
2426 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: options.c:698
2430 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: options.c:699
2434 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: options.c:700
2438 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: options.c:701
2442 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: pop3.c:275
2446 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: pop3.c:285
2450 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: pop3.c:301
2454 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: pop3.c:367
2458 msgid ""
2459 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: pop3.c:454
2463 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: pop3.c:455
2467 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: pop3.c:537
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: pop3.c:655
2476 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: pop3.c:663
2480 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: pop3.c:684
2484 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: pop3.c:714
2488 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: pop3.c:737
2492 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: pop3.c:764
2496 #, c-format
2497 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: pop3.c:868
2501 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: pop3.c:899
2505 #, c-format
2506 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: pop3.c:1207
2510 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2511 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2512
2513 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2514 #, fuzzy
2515 msgid "pwmd not enabled"
2516 msgstr "SDPS nie je povolené."
2517
2518 #: rcfile_y.y:134
2519 msgid "server option after user options"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: rcfile_y.y:165
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Kerberos not enabled."
2525 msgstr "SDPS nie je povolené."
2526
2527 #: rcfile_y.y:176
2528 msgid "SDPS not enabled."
2529 msgstr "SDPS nie je povolené."
2530
2531 #: rcfile_y.y:220
2532 msgid ""
2533 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2534 "FreeBSD\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: rcfile_y.y:228
2538 msgid ""
2539 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2540 "FreeBSD\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: rcfile_y.y:345
2544 msgid "SSL is not enabled"
2545 msgstr "SSL nie je povolené"
2546
2547 #: rcfile_y.y:412
2548 msgid "end of input"
2549 msgstr "koniec vstupu"
2550
2551 #: rcfile_y.y:449
2552 #, c-format
2553 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2554 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2555
2556 #: rcfile_y.y:458
2557 #, c-format
2558 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: rcfile_y.y:465
2562 #, c-format
2563 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2564 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2565
2566 #: report.c:48
2567 #, c-format
2568 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: rfc822.c:86
2572 #, c-format
2573 msgid "About to rewrite %s...\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: rfc822.c:224
2577 #, c-format
2578 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: rpa.c:116
2582 msgid "Success"
2583 msgstr "Úspech"
2584
2585 #: rpa.c:117
2586 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: rpa.c:118
2590 msgid "Invalid userid or passphrase"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: rpa.c:119
2594 msgid "Deity error"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: rpa.c:172
2598 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: rpa.c:183
2602 #, c-format
2603 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: rpa.c:189
2607 #, c-format
2608 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: rpa.c:198
2612 #, c-format
2613 msgid "Service timestamp %s\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: rpa.c:203
2617 msgid "RPA token 2 length error\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: rpa.c:207
2621 #, c-format
2622 msgid "Realm list: %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: rpa.c:211
2626 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: rpa.c:248
2630 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: rpa.c:259
2634 #, c-format
2635 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2636 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2637
2638 #: rpa.c:273
2639 #, c-format
2640 msgid "RPA status: %02X\n"
2641 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2642
2643 #: rpa.c:279
2644 msgid "RPA token 4 length error\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: rpa.c:286
2648 #, c-format
2649 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: rpa.c:288
2653 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: rpa.c:296
2657 #, c-format
2658 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: rpa.c:301
2662 #, c-format
2663 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: rpa.c:307
2667 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: rpa.c:312
2671 msgid "Session key established:\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: rpa.c:343
2675 msgid "RPA authorisation complete\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: rpa.c:370
2679 msgid "Get response\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: rpa.c:400
2683 #, c-format
2684 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: rpa.c:461
2688 msgid "Hdr not 60\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: rpa.c:482
2692 msgid "Token length error\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: rpa.c:487
2696 #, c-format
2697 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: rpa.c:493
2701 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: rpa.c:529
2705 #, c-format
2706 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: rpa.c:544
2710 msgid "Inbound binary data:\n"
2711 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2712
2713 #: rpa.c:580
2714 msgid "Outbound data:\n"
2715 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2716
2717 #: rpa.c:643
2718 msgid "RPA String too long\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: rpa.c:648
2722 msgid "Unicode:\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: rpa.c:707
2726 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: rpa.c:708
2730 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: rpa.c:709
2734 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: rpa.c:710
2738 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: rpa.c:711
2742 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: rpa.c:722
2746 msgid "User challenge:\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: rpa.c:872
2750 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: rpa.c:885
2754 msgid "MD5 result is:\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: servport.c:49
2758 #, c-format
2759 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: servport.c:76
2763 #, c-format
2764 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: servport.c:77
2768 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: sink.c:220
2772 #, c-format
2773 msgid "forwarding to %s\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: sink.c:307
2777 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: sink.c:310
2781 #, c-format
2782 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: sink.c:485 sink.c:578
2786 #, c-format
2787 msgid "%cMTP error: %s\n"
2788 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2789
2790 #: sink.c:523
2791 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: sink.c:703
2795 #, c-format
2796 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2797 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2798
2799 #: sink.c:749
2800 #, c-format
2801 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: sink.c:963
2805 #, c-format
2806 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: sink.c:970
2810 #, c-format
2811 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: sink.c:1016
2815 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: sink.c:1028
2819 #, c-format
2820 msgid "can't even send to %s!\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: sink.c:1034
2824 #, c-format
2825 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: sink.c:1154
2829 #, c-format
2830 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: sink.c:1155
2834 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: sink.c:1198
2838 #, c-format
2839 msgid "about to deliver with: %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: sink.c:1208
2843 #, c-format
2844 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: sink.c:1218
2848 #, c-format
2849 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: sink.c:1224
2853 msgid "MDA open failed\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: sink.c:1263
2857 #, c-format
2858 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: sink.c:1287
2862 #, c-format
2863 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: sink.c:1345
2867 #, c-format
2868 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: sink.c:1370
2872 #, c-format
2873 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2874 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2875
2876 #: sink.c:1373
2877 #, c-format
2878 msgid "MDA died of signal %d\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: sink.c:1376
2882 #, c-format
2883 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: sink.c:1379
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: sink.c:1404
2893 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: sink.c:1434
2897 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: sink.c:1437
2901 #, c-format
2902 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: sink.c:1580
2906 msgid ""
2907 "-- \n"
2908 "The Fetchmail Daemon"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: smtp.c:81
2912 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2913 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2914
2915 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2916 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2917 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2918
2919 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2920 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: smtp.c:99
2924 #, c-format
2925 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: smtp.c:116
2929 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2930 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2931
2932 #: smtp.c:131
2933 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2934 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2935
2936 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2937 msgid "smtp listener protocol error\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: socket.c:77 socket.c:103
2941 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2942 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2943
2944 #: socket.c:136
2945 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2946 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2947
2948 #: socket.c:142
2949 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: socket.c:149
2953 msgid "dup2 failed\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: socket.c:155
2957 #, c-format
2958 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: socket.c:158
2962 #, c-format
2963 msgid "execvp(%s) failed\n"
2964 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2965
2966 #: socket.c:230
2967 #, c-format
2968 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: socket.c:233
2972 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: socket.c:247 socket.c:250
2976 #, c-format
2977 msgid "unknown (%s)"
2978 msgstr "neznáme (%s)"
2979
2980 #: socket.c:253
2981 #, c-format
2982 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: socket.c:262
2986 #, c-format
2987 msgid "cannot create socket: %s\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: socket.c:264
2991 #, c-format
2992 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: socket.c:282
2996 msgid "connection failed.\n"
2997 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2998
2999 #: socket.c:284
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3002 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3003
3004 #: socket.c:285
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3007 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3008
3009 #: socket.c:291
3010 #, fuzzy
3011 msgid "connected.\n"
3012 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3013
3014 #: socket.c:304
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Connection errors for this poll:\n"
3018 "%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: socket.c:540
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Server certificate:\n"
3024 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3025
3026 #: socket.c:545
3027 #, c-format
3028 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: socket.c:548
3032 #, c-format
3033 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: socket.c:554
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3039 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3040
3041 #: socket.c:557
3042 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: socket.c:559
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Unknown Organization\n"
3048 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3049
3050 #: socket.c:561
3051 #, c-format
3052 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: socket.c:564
3056 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: socket.c:566
3060 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: socket.c:572
3064 #, c-format
3065 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: socket.c:578
3069 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: socket.c:584
3073 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: socket.c:612
3077 #, c-format
3078 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: socket.c:618
3082 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: socket.c:635
3086 #, c-format
3087 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: socket.c:642
3091 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: socket.c:647
3095 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: socket.c:649
3099 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: socket.c:661
3103 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: socket.c:665
3107 msgid "Out of memory!\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: socket.c:673
3111 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: socket.c:679
3115 #, c-format
3116 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: socket.c:683
3120 #, c-format
3121 msgid "%s fingerprints match.\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: socket.c:685
3125 #, c-format
3126 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: socket.c:695
3130 #, c-format
3131 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3132 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3133
3134 #: socket.c:702
3135 #, c-format
3136 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3137 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3138
3139 #: socket.c:703
3140 msgid ""
3141 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3142 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3143 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3144 "fetchmail.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: socket.c:712
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3151 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3152 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3153 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: socket.c:804
3157 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: socket.c:818
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
3163 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
3164
3165 #: socket.c:911
3166 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: socket.c:928
3170 msgid ""
3171 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3172 "sslcertck!)\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: socket.c:970
3176 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: socket.c:973
3180 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: transact.c:65
3184 #, c-format
3185 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: transact.c:87
3189 #, c-format
3190 msgid "mapped %s to local %s\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: transact.c:154
3194 #, c-format
3195 msgid "passed through %s matching %s\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: transact.c:226
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "analyzing Received line:\n"
3202 "%s"
3203 msgstr ""
3204 "analýza riadka Received:\n"
3205 "%s"
3206
3207 #: transact.c:265
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3210 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3211
3212 #: transact.c:271
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3215 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3216
3217 #: transact.c:345
3218 msgid "no Received address found\n"
3219 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3220
3221 #: transact.c:354
3222 #, c-format
3223 msgid "found Received address `%s'\n"
3224 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3225
3226 #: transact.c:599
3227 #, fuzzy
3228 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3229 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3230
3231 #: transact.c:601
3232 #, c-format
3233 msgid "line: %s"
3234 msgstr "riadok: %s"
3235
3236 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3237 #, c-format
3238 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: transact.c:1091
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3244 msgstr ""
3245 "analýza riadka Received:\n"
3246 "%s"
3247
3248 #: transact.c:1103
3249 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: transact.c:1121
3253 #, c-format
3254 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: transact.c:1136
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3260 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3261
3262 #: transact.c:1151
3263 #, fuzzy
3264 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3265 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3266
3267 #: transact.c:1262
3268 #, fuzzy
3269 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3270 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3271
3272 #: transact.c:1281
3273 #, fuzzy
3274 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3275 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3276
3277 #: transact.c:1288
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3280 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3281
3282 #: transact.c:1297
3283 #, fuzzy
3284 msgid "message has embedded NULs"
3285 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3286
3287 #: transact.c:1305
3288 #, fuzzy
3289 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3290 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3291
3292 #: transact.c:1355
3293 #, fuzzy
3294 msgid "error writing message text\n"
3295 msgstr "zápis textu správy\n"
3296
3297 #: transact.c:1622
3298 #, c-format
3299 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: uid.c:256
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Old UID list from %s:"
3305 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3306
3307 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3308 msgid " <empty>"
3309 msgstr " <prázdne>"
3310
3311 #: uid.c:267
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Scratch list of UIDs:"
3314 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3315
3316 #: uid.c:351 uid.c:395
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Merged UID list from %s:"
3319 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3320
3321 #: uid.c:354
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "New UID list from %s:"
3324 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3325
3326 #: uid.c:384
3327 #, fuzzy
3328 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3329 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3330
3331 #: uid.c:404
3332 #, fuzzy
3333 msgid "discarding new UID list\n"
3334 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3335
3336 #: uid.c:461
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3339 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3340
3341 #: uid.c:464
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3344 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3345
3346 #: uid.c:470
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Writing fetchids file.\n"
3349 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3350
3351 #: uid.c:483 uid.c:492
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3354 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3355
3356 #: uid.c:504
3357 #, c-format
3358 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: uid.c:508
3362 #, c-format
3363 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: uid.c:512
3367 #, c-format
3368 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: xmalloc.c:24
3372 msgid "malloc failed\n"
3373 msgstr "malloc zlyhal\n"
3374
3375 #: xmalloc.c:37
3376 msgid "realloc failed\n"
3377 msgstr "realloc zlyhal\n"
3378
3379 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3380 #~ msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
3381
3382 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3383 #~ msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
3384
3385 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3386 #~ msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
3390 #~ msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3394 #~ msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
3395
3396 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3397 #~ msgstr "chyba kerbera %s\n"
3398
3399 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3400 #~ msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
3407 #~ "spracovaní z %s\n"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
3411 #~ msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
3418 #~ "spracovaní z %s\n"
3419
3420 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3421 #~ msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
3422
3423 #~ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
3424 #~ msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
3425
3426 #~ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
3427 #~ msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3431 #~ msgstr " (povinné použitie UIDL)"
3432
3433 #~ msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3434 #~ msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
3435
3436 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3437 #~ msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
3438
3439 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3440 #~ msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
3441
3442 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3443 #~ msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3447 #~ msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
3448
3449 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3450 #~ msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3454 #~ msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
3455
3456 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3457 #~ msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3461 #~ msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3465 #~ msgstr "nezhoda výzvy\n"
3466
3467 #~ msgid "protocol error\n"
3468 #~ msgstr "chyba protokolu\n"
3469
3470 #~ msgid "Unknown system error"
3471 #~ msgstr "Neznáma systémová chyba"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "swapping UID lists\n"
3475 #~ msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3481 #~ "\n"
3482 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3486 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"