]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20
21 #: checkalias.c:179
22 #, c-format
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
25
26 #: checkalias.c:183
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
29
30 #: checkalias.c:187
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33
34 #: checkalias.c:212
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
38
39 #: checkalias.c:237
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
52
53 #: driver.c:199
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57
58 #: driver.c:259 driver.c:265
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
62
63 #: driver.c:345
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:349
68 #, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
71
72 #: driver.c:353
73 #, c-format
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
76
77 #: driver.c:372
78 #, c-format
79 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
84
85 #: driver.c:377
86 #, c-format
87 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
92
93 #: driver.c:522
94 #, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
97
98 #: driver.c:576
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
102
103 #: driver.c:592
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (dĺžka -1)"
106
107 #: driver.c:595
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
110
111 #: driver.c:613
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
115
116 #: driver.c:631
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
120
121 #: driver.c:636
122 #, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d oktetov)"
125
126 #: driver.c:637
127 #, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
130
131 #: driver.c:707
132 #, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
135
136 #: driver.c:769
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
141
142 #: driver.c:801
143 msgid " retained\n"
144 msgstr " ponechané\n"
145
146 #: driver.c:811
147 msgid " flushed\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
149
150 #: driver.c:823
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
153
154 #: driver.c:841
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
157 msgid_plural ""
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
159 msgstr[0] ""
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
161 msgstr[1] ""
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
163
164 #: driver.c:898
165 #, c-format
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr ""
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
169 "%s.\n"
170
171 #: driver.c:902
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
175
176 #: driver.c:906
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
180
181 #: driver.c:911
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
186 "prijímača.\n"
187
188 #: driver.c:914
189 #, c-format
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
192
193 #: driver.c:926
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
196
197 #: driver.c:929
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
201 "%s.\n"
202 msgstr ""
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
204 "poštu z %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:933
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 msgstr ""
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
220 "\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
222
223 #: driver.c:959
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
227
228 #: driver.c:962
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
232
233 #: driver.c:986
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
237
238 #: driver.c:1007
239 #, fuzzy
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
242
243 #: driver.c:1034
244 #, c-format
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
247
248 #: driver.c:1081
249 #, c-format
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
252
253 #: driver.c:1110
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
256
257 #: driver.c:1165
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
261
262 #: driver.c:1169
263 #, c-format
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
266
267 #: driver.c:1174
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
271
272 #: driver.c:1177
273 #, fuzzy
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
276
277 #: driver.c:1180
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
279 msgstr ""
280
281 #: driver.c:1201
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
285
286 #: driver.c:1205
287 #, c-format
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
290
291 #: driver.c:1209
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
298 "error message."
299 msgstr ""
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
305 "\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
309 "\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
312 "nebude obnovená."
313
314 #: driver.c:1215
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
324 "is restored."
325 msgstr ""
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
331 "\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
335 "\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
338 "nebude obnovená."
339
340 #: driver.c:1225
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
347 "\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
350 "is restored."
351 msgstr ""
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
356 "\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
359 "nebude obnovená."
360
361 #: driver.c:1241
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
365
366 #: driver.c:1246
367 #, c-format
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
370
371 #: driver.c:1270
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
375
376 #: driver.c:1276
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
380
381 #: driver.c:1280
382 #, c-format
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
385
386 #: driver.c:1284
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
389
390 #: driver.c:1317
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
394
395 #: driver.c:1319
396 #, fuzzy
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
399
400 #: driver.c:1331
401 #, c-format
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
404
405 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
406 #, c-format
407 msgid "%s at %s"
408 msgstr "%s na %s"
409
410 #: driver.c:1339
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Polling %s\n"
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
414
415 #: driver.c:1343
416 #, c-format
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
422
423 #: driver.c:1346
424 msgid "seen"
425 msgid_plural "seen"
426 msgstr[0] "videných"
427 msgstr[1] "videná"
428 msgstr[2] "videné"
429
430 #: driver.c:1349
431 #, c-format
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
437
438 #: driver.c:1356
439 #, c-format
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
442
443 #: driver.c:1362
444 #, c-format
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
447
448 #: driver.c:1395
449 #, fuzzy
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
452
453 #: driver.c:1447
454 #, c-format
455 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
456 msgstr ""
457
458 #: driver.c:1548
459 msgid "socket"
460 msgstr ""
461
462 #: driver.c:1551
463 msgid "missing or bad RFC822 header"
464 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
465
466 #: driver.c:1554
467 msgid "MDA"
468 msgstr "MDA"
469
470 #: driver.c:1557
471 msgid "client/server synchronization"
472 msgstr "synchronizácia klient/server"
473
474 #: driver.c:1560
475 msgid "client/server protocol"
476 msgstr "protokol klient/server"
477
478 #: driver.c:1563
479 msgid "lock busy on server"
480 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
481
482 #: driver.c:1566
483 msgid "SMTP transaction"
484 msgstr "SMTP transakcia"
485
486 #: driver.c:1569
487 #, fuzzy
488 msgid "DNS lookup"
489 msgstr "DNS vyhľadávanie"
490
491 #: driver.c:1572
492 msgid "undefined"
493 msgstr "nedefinované"
494
495 #: driver.c:1578
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
498 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
499
500 #: driver.c:1580
501 msgid "unknown"
502 msgstr "neznáme"
503
504 #: driver.c:1582
505 #, c-format
506 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
507 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
508
509 #: driver.c:1594
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
513
514 #: driver.c:1596
515 #, c-format
516 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
517 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
518
519 #: driver.c:1615
520 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
521 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
522
523 #: driver.c:1623
524 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
525 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
526
527 #: driver.c:1634
528 #, c-format
529 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
531
532 #: driver.c:1640
533 #, c-format
534 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
536
537 #: driver.c:1649
538 #, c-format
539 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
540 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
541
542 #: env.c:61
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
546 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
547 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
548 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
549 "%s: Abort.\n"
550 msgstr ""
551 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
552 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
553 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
554 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
555 "%s: Ukončené.\n"
556
557 #: env.c:73
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid ""
560 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
561 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
562 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
563 "headers.\n"
564 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
565 "%s: Abort.\n"
566 msgstr ""
567 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
568 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
569 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
570 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
571 "%s: Ukončené.\n"
572
573 #: env.c:85
574 #, c-format
575 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
576 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
577
578 #: env.c:149
579 #, c-format
580 msgid "%s: can't determine your host!"
581 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
582
583 #: env.c:172
584 #, c-format
585 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
586 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
587
588 #: env.c:174
589 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
590 msgstr ""
591
592 #: env.c:178
593 msgid ""
594 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
595 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
596 "problems!\n"
597 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
598 msgstr ""
599
600 #: etrn.c:49 odmr.c:61
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
604
605 #: etrn.c:55
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
608 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
609
610 #: etrn.c:79
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Queuing for %s started\n"
613 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
614
615 #: etrn.c:84
616 #, c-format
617 msgid "No messages waiting for %s\n"
618 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
619
620 #: etrn.c:90
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Pending messages for %s started\n"
623 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
624
625 #: etrn.c:94
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
628 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
629
630 #: etrn.c:98
631 #, c-format
632 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
633 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
634
635 #: etrn.c:102
636 msgid "ETRN syntax error\n"
637 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
638
639 #: etrn.c:106
640 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
641 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
642
643 #: etrn.c:110
644 #, c-format
645 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
646 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
647
648 #: etrn.c:154
649 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
650 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
651
652 #: etrn.c:158
653 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
655
656 #: etrn.c:162
657 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
659
660 #: etrn.c:166
661 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
663
664 #: fetchmail.c:137
665 #, fuzzy
666 msgid ""
667 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
668 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
669 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
672 msgstr ""
673 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
674 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
675 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
676 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
678
679 #: fetchmail.c:143
680 msgid ""
681 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
682 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
683 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
684 msgstr ""
685
686 #: fetchmail.c:181
687 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
688 msgstr ""
689
690 #: fetchmail.c:193
691 msgid "fetchmail: invoked with"
692 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
693
694 #: fetchmail.c:217
695 msgid "could not get current working directory\n"
696 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
697
698 #: fetchmail.c:288
699 #, c-format
700 msgid "This is fetchmail release %s"
701 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
702
703 #: fetchmail.c:313
704 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
705 msgstr ""
706
707 #: fetchmail.c:320
708 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: fetchmail.c:327
712 #, c-format
713 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: fetchmail.c:333
717 #, c-format
718 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
719 msgstr ""
720
721 #: fetchmail.c:351
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
725 msgstr ""
726
727 #: fetchmail.c:439
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
730 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
731
732 #: fetchmail.c:440
733 msgid " and "
734 msgstr " a "
735
736 #: fetchmail.c:445
737 #, c-format
738 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
739 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
740
741 #: fetchmail.c:466
742 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
743 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
744
745 #: fetchmail.c:478
746 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
747 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
748
749 #: fetchmail.c:484
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
752 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
753
754 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
755 msgid "background"
756 msgstr "pozadie"
757
758 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
759 msgid "foreground"
760 msgstr "popredie"
761
762 #: fetchmail.c:493
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
765 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
766
767 #: fetchmail.c:516
768 #, fuzzy
769 msgid ""
770 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
771 "running.\n"
772 msgstr ""
773 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
774 "hostiteľa.\n"
775
776 #: fetchmail.c:522
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid ""
779 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
780 "%ld.\n"
781 msgstr ""
782 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
783 "%d.\n"
784
785 #: fetchmail.c:529
786 #, c-format
787 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
788 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
789
790 #: fetchmail.c:539
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
794 msgstr ""
795 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
796
797 #: fetchmail.c:545
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
800 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
801
802 #: fetchmail.c:557
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
805 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
806
807 #: fetchmail.c:572
808 #, c-format
809 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
810 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
811
812 #: fetchmail.c:576
813 #, c-format
814 msgid "Enter password for %s@%s: "
815 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
816
817 #: fetchmail.c:618
818 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: fetchmail.c:622
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
824 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
825
826 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "could not open %s to append logs to\n"
829 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
830
831 #: fetchmail.c:659
832 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
833 msgstr ""
834
835 #: fetchmail.c:681
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
838 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
839
840 #: fetchmail.c:686
841 #, c-format
842 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
843 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
844
845 #: fetchmail.c:691
846 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
847 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
848
849 #: fetchmail.c:718
850 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
851 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
852
853 #: fetchmail.c:748
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
856 msgstr ""
857 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
858
859 #: fetchmail.c:760
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
862 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
863
864 #: fetchmail.c:798
865 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
866 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
867
868 #: fetchmail.c:800
869 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
870 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
871
872 #: fetchmail.c:802
873 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
874 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
875
876 #: fetchmail.c:804
877 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
878 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
879
880 #: fetchmail.c:806
881 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
882 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
883
884 #: fetchmail.c:808
885 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
886 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
887
888 #: fetchmail.c:810
889 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
890 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
891
892 #: fetchmail.c:812
893 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
894 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
895
896 #: fetchmail.c:814
897 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
898 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
899
900 #: fetchmail.c:816
901 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
902 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
903
904 #: fetchmail.c:818
905 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
906 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
907
908 #: fetchmail.c:820
909 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
910 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
911
912 #: fetchmail.c:822
913 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
914 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
915
916 #: fetchmail.c:824
917 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
918 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
919
920 #: fetchmail.c:826
921 #, c-format
922 msgid "Query status=%d\n"
923 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
924
925 #: fetchmail.c:868
926 #, fuzzy
927 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
928 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
929
930 #: fetchmail.c:876
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
933 msgstr "spím o %s\n"
934
935 #: fetchmail.c:900
936 #, c-format
937 msgid "awakened by %s\n"
938 msgstr "zobudený od %s\n"
939
940 #: fetchmail.c:903
941 #, c-format
942 msgid "awakened by signal %d\n"
943 msgstr "zobudený signálom %d\n"
944
945 #: fetchmail.c:911
946 #, c-format
947 msgid "awakened at %s\n"
948 msgstr "zobudený o %s\n"
949
950 #: fetchmail.c:916
951 #, c-format
952 msgid "normal termination, status %d\n"
953 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
954
955 #: fetchmail.c:1075
956 #, fuzzy
957 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
958 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
959
960 #: fetchmail.c:1109
961 #, c-format
962 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
963 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
964
965 #: fetchmail.c:1148
966 #, fuzzy
967 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
968 msgstr ""
969 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1270
972 #, fuzzy
973 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
974 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
975
976 #: fetchmail.c:1277
977 #, fuzzy
978 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
979 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
980
981 #: fetchmail.c:1283
982 #, fuzzy
983 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
984 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
985
986 #: fetchmail.c:1289
987 #, fuzzy
988 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
989 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
990
991 #: fetchmail.c:1319
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid ""
994 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
995 msgstr ""
996 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
997 "spracovaní z %s\n"
998
999 #: fetchmail.c:1330
1000 #, c-format
1001 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: fetchmail.c:1331
1005 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: fetchmail.c:1348
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid ""
1011 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1012 "service or port\n"
1013 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1014
1015 #: fetchmail.c:1355
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1018 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1019
1020 #: fetchmail.c:1373
1021 #, c-format
1022 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1023 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1387
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1028 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1029
1030 #: fetchmail.c:1412
1031 #, c-format
1032 msgid "terminated with signal %d\n"
1033 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1034
1035 #: fetchmail.c:1485
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1038 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1039
1040 #: fetchmail.c:1510
1041 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1042 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1043
1044 #: fetchmail.c:1522
1045 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1046 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1047
1048 #: fetchmail.c:1532
1049 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1050 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1051
1052 #: fetchmail.c:1538
1053 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1054 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1055
1056 #: fetchmail.c:1546
1057 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1058 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1553
1061 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1062 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1063
1064 #: fetchmail.c:1563
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1067 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1580
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1072 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1073
1074 #: fetchmail.c:1582
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Logfile is %s\n"
1077 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1078
1079 #: fetchmail.c:1584
1080 #, c-format
1081 msgid "Idfile is %s\n"
1082 msgstr "Idfile je %s\n"
1083
1084 #: fetchmail.c:1587
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1087 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1088
1089 #: fetchmail.c:1590
1090 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1091 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1092
1093 #: fetchmail.c:1592
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1096 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1097
1098 #: fetchmail.c:1594
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1101 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1102
1103 #: fetchmail.c:1598
1104 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1105 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1106
1107 #: fetchmail.c:1600
1108 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1109 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1603
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1114 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1115
1116 #: fetchmail.c:1605
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1119 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1120
1121 #: fetchmail.c:1612
1122 #, c-format
1123 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1124 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1125
1126 #: fetchmail.c:1616
1127 #, c-format
1128 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1129 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1130
1131 #: fetchmail.c:1619
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1134 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1135 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1136 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1623
1139 #, c-format
1140 msgid "  True name of server is %s.\n"
1141 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1142
1143 #: fetchmail.c:1626
1144 #, fuzzy
1145 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1146 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1147
1148 #: fetchmail.c:1627
1149 #, fuzzy
1150 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1151 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1152
1153 #: fetchmail.c:1631
1154 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1155 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1156
1157 #: fetchmail.c:1635
1158 #, c-format
1159 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1160 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1161
1162 #: fetchmail.c:1638
1163 #, c-format
1164 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1165 msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1166
1167 #: fetchmail.c:1641
1168 #, c-format
1169 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1170 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1171
1172 #: fetchmail.c:1650
1173 #, c-format
1174 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1175 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1176
1177 #: fetchmail.c:1653
1178 #, c-format
1179 msgid "  Protocol is %s"
1180 msgstr "  Protokol je %s"
1181
1182 #: fetchmail.c:1655
1183 #, c-format
1184 msgid " (using service %s)"
1185 msgstr " (s použitím služby %s)"
1186
1187 #: fetchmail.c:1657
1188 msgid " (using default port)"
1189 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1190
1191 #: fetchmail.c:1659
1192 #, fuzzy
1193 msgid " (forcing UIDL use)"
1194 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1195
1196 #: fetchmail.c:1665
1197 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1198 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1199
1200 #: fetchmail.c:1668
1201 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1202 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1203
1204 #: fetchmail.c:1671
1205 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1206 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1207
1208 #: fetchmail.c:1674
1209 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1210 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1211
1212 #: fetchmail.c:1677
1213 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1214 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:1680
1217 #, fuzzy
1218 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1219 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:1683
1222 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1223 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1224
1225 #: fetchmail.c:1686
1226 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1227 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1689
1230 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1231 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1692
1234 #, fuzzy
1235 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1236 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1696
1239 #, c-format
1240 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1241 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1699
1244 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1245 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1246
1247 #: fetchmail.c:1701
1248 #, c-format
1249 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1250 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1251
1252 #: fetchmail.c:1703
1253 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1254 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1255
1256 #: fetchmail.c:1706
1257 #, c-format
1258 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1259 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1260
1261 #: fetchmail.c:1708
1262 #, c-format
1263 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1264 msgstr "  Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1265
1266 #: fetchmail.c:1710
1267 #, c-format
1268 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: fetchmail.c:1712
1272 #, c-format
1273 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1274 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1275
1276 #: fetchmail.c:1715
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1279 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1280
1281 #: fetchmail.c:1717
1282 #, fuzzy
1283 msgid " (default).\n"
1284 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:1724
1287 #, fuzzy
1288 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1289 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1729
1292 msgid "  Selected mailboxes are:"
1293 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1294
1295 #: fetchmail.c:1735
1296 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1297 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1298
1299 #: fetchmail.c:1736
1300 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1301 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1302
1303 #: fetchmail.c:1738
1304 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1305 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1306
1307 #: fetchmail.c:1739
1308 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1309 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1310
1311 #: fetchmail.c:1741
1312 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1313 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1314
1315 #: fetchmail.c:1742
1316 msgid ""
1317 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1318 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1744
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1324 "on).\n"
1325 msgstr ""
1326 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1327
1328 #: fetchmail.c:1745
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1332 "limitflush off).\n"
1333 msgstr ""
1334 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1335
1336 #: fetchmail.c:1747
1337 #, fuzzy
1338 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1339 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1340
1341 #: fetchmail.c:1748
1342 #, fuzzy
1343 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1344 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1750
1347 #, fuzzy
1348 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1349 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1350
1351 #: fetchmail.c:1751
1352 #, fuzzy
1353 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1354 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1355
1356 #: fetchmail.c:1753
1357 #, fuzzy
1358 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1359 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1360
1361 #: fetchmail.c:1754
1362 #, fuzzy
1363 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1364 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1365
1366 #: fetchmail.c:1756
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1370 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1371
1372 #: fetchmail.c:1757
1373 #, fuzzy
1374 msgid ""
1375 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1376 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1759
1379 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1380 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1381
1382 #: fetchmail.c:1760
1383 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1384 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1385
1386 #: fetchmail.c:1762
1387 #, fuzzy
1388 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1389 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1390
1391 #: fetchmail.c:1763
1392 #, fuzzy
1393 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1394 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1395
1396 #: fetchmail.c:1765
1397 #, fuzzy
1398 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1399 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1400
1401 #: fetchmail.c:1766
1402 #, fuzzy
1403 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1404 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1405
1406 #: fetchmail.c:1768
1407 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1408 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1409
1410 #: fetchmail.c:1769
1411 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1412 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1413
1414 #: fetchmail.c:1773
1415 #, c-format
1416 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1417 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1418
1419 #: fetchmail.c:1776
1420 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1421 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1778
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1426 msgstr ""
1427 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1428 "%d).\n"
1429
1430 #: fetchmail.c:1781
1431 #, fuzzy
1432 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1433 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1434
1435 #: fetchmail.c:1784
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1438 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1439
1440 #: fetchmail.c:1787
1441 #, fuzzy
1442 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1443 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1444
1445 #: fetchmail.c:1789
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1448 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1449
1450 #: fetchmail.c:1792
1451 #, fuzzy
1452 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1453 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1454
1455 #: fetchmail.c:1796
1456 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: fetchmail.c:1798
1460 #, c-format
1461 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: fetchmail.c:1801
1465 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: fetchmail.c:1803
1469 #, c-format
1470 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1471 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1472
1473 #: fetchmail.c:1805
1474 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1475 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1476
1477 #: fetchmail.c:1809
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1480 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1481
1482 #: fetchmail.c:1811
1483 #, fuzzy
1484 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1485 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1486
1487 #: fetchmail.c:1818
1488 #, fuzzy
1489 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1490 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1491
1492 #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
1493 #, fuzzy
1494 msgid " (default)"
1495 msgstr " (implicitná hodnota)"
1496
1497 #: fetchmail.c:1828
1498 #, c-format
1499 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1500 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:1830
1503 #, c-format
1504 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1505 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1506
1507 #: fetchmail.c:1837
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1510 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1511
1512 #: fetchmail.c:1848
1513 #, c-format
1514 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1515 msgstr "  Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1851
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1520 msgstr ""
1521 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1522 "%s\n"
1523
1524 #: fetchmail.c:1860
1525 #, fuzzy
1526 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1527 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1528
1529 #: fetchmail.c:1866
1530 #, fuzzy
1531 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1532 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1869
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1537 msgstr "  Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1538
1539 #: fetchmail.c:1872
1540 msgid "  No pre-connection command.\n"
1541 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1542
1543 #: fetchmail.c:1874
1544 #, c-format
1545 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1546 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1547
1548 #: fetchmail.c:1877
1549 msgid "  No post-connection command.\n"
1550 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1551
1552 #: fetchmail.c:1880
1553 #, fuzzy
1554 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1555 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1556
1557 #: fetchmail.c:1890
1558 #, fuzzy
1559 msgid "  Multi-drop mode: "
1560 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1561
1562 #: fetchmail.c:1892
1563 #, fuzzy
1564 msgid "  Single-drop mode: "
1565 msgstr "  Režim Single-drop: "
1566
1567 #: fetchmail.c:1894
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "%d local name recognized.\n"
1570 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1571 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1572 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1573
1574 #: fetchmail.c:1909
1575 #, fuzzy
1576 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1577 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1578
1579 #: fetchmail.c:1910
1580 #, fuzzy
1581 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1582 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1583
1584 #: fetchmail.c:1914
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1588 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1589
1590 #: fetchmail.c:1916
1591 #, fuzzy
1592 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1593 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1594
1595 #: fetchmail.c:1919
1596 #, fuzzy
1597 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1598 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1599
1600 #: fetchmail.c:1922
1601 #, c-format
1602 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1603 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1604
1605 #: fetchmail.c:1925
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1608 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1609
1610 #: fetchmail.c:1928
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1613 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1614
1615 #: fetchmail.c:1931
1616 #, fuzzy
1617 msgid "  No prefix stripping\n"
1618 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1619
1620 #: fetchmail.c:1936
1621 #, fuzzy
1622 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1623 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1624
1625 #: fetchmail.c:1944
1626 #, fuzzy
1627 msgid "  Local domains:"
1628 msgstr "  Lokálne domény:"
1629
1630 #: fetchmail.c:1954
1631 #, c-format
1632 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1633 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1634
1635 #: fetchmail.c:1956
1636 #, fuzzy
1637 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1638 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1639
1640 #: fetchmail.c:1958
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1643 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1644
1645 #: fetchmail.c:1960
1646 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1647 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1648
1649 #: fetchmail.c:1964
1650 #, c-format
1651 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1652 msgstr ""
1653 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1654 "plugin %s).\n"
1655
1656 #: fetchmail.c:1966
1657 msgid "  No plugin command specified.\n"
1658 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1659
1660 #: fetchmail.c:1968
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1663 msgstr ""
1664 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1665 "%s).\n"
1666
1667 #: fetchmail.c:1970
1668 #, fuzzy
1669 msgid "  No plugout command specified.\n"
1670 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1671
1672 #: fetchmail.c:1975
1673 #, fuzzy
1674 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1675 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1676
1677 #: fetchmail.c:1984
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1680 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1681
1682 #: fetchmail.c:1992
1683 #, fuzzy
1684 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1685 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1686
1687 #: fetchmail.c:1994
1688 #, fuzzy
1689 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1690 msgstr ""
1691 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1692 ".\n"
1693
1694 #: fetchmail.c:1999
1695 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1696 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1697
1698 #: fetchmail.c:2002
1699 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1700 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1701
1702 #: fetchmail.c:2007
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1705 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1706
1707 #: getpass.c:71
1708 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1709 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1710
1711 #: getpass.c:193
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "\n"
1715 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1716 msgstr ""
1717 "\n"
1718 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1719
1720 #: gssapi.c:52
1721 #, c-format
1722 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gssapi.c:55
1726 #, c-format
1727 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gssapi.c:90
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1733 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1734
1735 #: gssapi.c:95
1736 #, c-format
1737 msgid "Using service name [%s]\n"
1738 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1739
1740 #: gssapi.c:122
1741 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gssapi.c:123
1745 msgid ""
1746 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gssapi.c:159
1750 #, c-format
1751 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gssapi.c:169
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Sending credentials\n"
1757 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1758
1759 #: gssapi.c:200
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Error exchanging credentials\n"
1762 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1763
1764 #: gssapi.c:242
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1767 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1768
1769 #: gssapi.c:247
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Credential exchange complete\n"
1772 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1773
1774 #: gssapi.c:251
1775 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1776 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1777
1778 #: gssapi.c:260
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1781 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1782
1783 #: gssapi.c:264
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1786 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1787
1788 #: gssapi.c:277
1789 msgid "Error creating security level request\n"
1790 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1791
1792 #: gssapi.c:288
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1795 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1796
1797 #: gssapi.c:292
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Error releasing credentials\n"
1800 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1801
1802 #: idle.c:61
1803 #, c-format
1804 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1805 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1806
1807 #: imap.c:74
1808 #, c-format
1809 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1810 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1811
1812 #: imap.c:92
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1815 msgstr "neplatný počet správ!"
1816
1817 #: imap.c:139
1818 #, c-format
1819 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: imap.c:348
1823 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1824 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1825
1826 #: imap.c:354
1827 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1828 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1829
1830 #: imap.c:361
1831 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1832 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1833
1834 #: imap.c:378
1835 #, fuzzy
1836 msgid "will idle after poll\n"
1837 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1838
1839 #: imap.c:471 pop3.c:476
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: imap.c:477 pop3.c:482
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: imap.c:482
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: imap.c:598
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1857 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1858
1859 #: imap.c:618 pop3.c:558
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1862 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1863
1864 #: imap.c:627
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1867 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1868
1869 #: imap.c:691
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1872 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1873
1874 #: imap.c:818
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "%lu is unseen\n"
1877 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1878
1879 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "%u is unseen\n"
1882 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1883
1884 #: imap.c:903 imap.c:962
1885 #, fuzzy
1886 msgid "re-poll failed\n"
1887 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1888
1889 #: imap.c:911 imap.c:967
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1892 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1893 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1894 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1895
1896 #: imap.c:928
1897 msgid "mailbox selection failed\n"
1898 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1899
1900 #: imap.c:932
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1903 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1904 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1905 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1906
1907 #: imap.c:946
1908 #, fuzzy
1909 msgid "expunge failed\n"
1910 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1911
1912 #: imap.c:950
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1915 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1916 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1917 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1918
1919 #: imap.c:989
1920 #, fuzzy
1921 msgid "search for unseen messages failed\n"
1922 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1923
1924 #: imap.c:994 pop3.c:865
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "%u is first unseen\n"
1927 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1928
1929 #: imap.c:1078
1930 msgid ""
1931 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1935 #, c-format
1936 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: interface.c:256
1940 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1941 msgstr ""
1942 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1943
1944 #: interface.c:396
1945 #, c-format
1946 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1947 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1948
1949 #: interface.c:418
1950 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1951 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1952
1953 #: interface.c:424
1954 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1955 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1956
1957 #: interface.c:430
1958 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1959 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1960
1961 #: interface.c:448
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Routing message version %d not understood."
1964 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1965
1966 #: interface.c:480
1967 #, c-format
1968 msgid "No interface found with name %s"
1969 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1970
1971 #: interface.c:538
1972 #, c-format
1973 msgid "No IP address found for %s"
1974 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1975
1976 #: interface.c:590
1977 msgid "missing IP interface address\n"
1978 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1979
1980 #: interface.c:606
1981 msgid "invalid IP interface address\n"
1982 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1983
1984 #: interface.c:612
1985 msgid "invalid IP interface mask\n"
1986 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1987
1988 #: interface.c:651
1989 #, c-format
1990 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1991 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1992
1993 #: interface.c:666
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1996 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1997
1998 #: interface.c:685
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
2001 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
2002
2003 #: interface.c:697
2004 #, c-format
2005 msgid "activity on %s checked as %d\n"
2006 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
2007
2008 #: interface.c:723
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
2011 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
2012
2013 #: interface.c:730
2014 #, c-format
2015 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2016 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2017
2018 #: kerberos.c:74
2019 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2020 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2021
2022 #: kerberos.c:139
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2025 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2026
2027 #: kerberos.c:147
2028 #, c-format
2029 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2030 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2031
2032 #: kerberos.c:213
2033 #, fuzzy
2034 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2035 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2036
2037 #: kerberos.c:220
2038 #, fuzzy
2039 msgid "challenge mismatch\n"
2040 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2041
2042 #: lock.c:87
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2045 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2046
2047 #: lock.c:98
2048 #, fuzzy
2049 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2050 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2051
2052 #: lock.c:122
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2055 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2056
2057 #: lock.c:169
2058 #, fuzzy
2059 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2060 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2061
2062 #: netrc.c:220
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2065 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2066
2067 #: netrc.c:258
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2070 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2071
2072 #: odmr.c:67
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2075 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2076
2077 #: odmr.c:105
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Turnaround now...\n"
2080 msgstr "Otočené teraz...\n"
2081
2082 #: odmr.c:110
2083 msgid "ATRN request refused.\n"
2084 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2085
2086 #: odmr.c:114
2087 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2088 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2089
2090 #: odmr.c:119
2091 msgid "You have no mail.\n"
2092 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2093
2094 #: odmr.c:123
2095 msgid "Command not implemented\n"
2096 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2097
2098 #: odmr.c:127
2099 msgid "Authentication required.\n"
2100 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2101
2102 #: odmr.c:132
2103 #, c-format
2104 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2105 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2106
2107 #: odmr.c:192
2108 msgid "receiving message data\n"
2109 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2110
2111 #: odmr.c:245
2112 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2113 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2114
2115 #: odmr.c:249
2116 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2117 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2118
2119 #: odmr.c:253
2120 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2121 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2122
2123 #: odmr.c:257
2124 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2125 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2126
2127 #: opie.c:42
2128 msgid "server recv fatal\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: opie.c:56
2132 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2133 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2134
2135 #: opie.c:64 pop3.c:585
2136 msgid "Secret pass phrase: "
2137 msgstr "Tajné heslo: "
2138
2139 #: options.c:176 options.c:220
2140 #, c-format
2141 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2142 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2143
2144 #: options.c:185
2145 #, c-format
2146 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2147 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2148
2149 #: options.c:186
2150 msgid "smaller"
2151 msgstr "menšia"
2152
2153 #: options.c:186
2154 msgid "larger"
2155 msgstr "väčšia"
2156
2157 #: options.c:323
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2160 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2161
2162 #: options.c:364
2163 #, c-format
2164 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2165 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2166
2167 #: options.c:411
2168 #, c-format
2169 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2170 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2171
2172 #: options.c:620
2173 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2174 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2175
2176 #: options.c:621
2177 msgid "  Options are as follows:\n"
2178 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2179
2180 #: options.c:622
2181 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2182 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2183
2184 #: options.c:623
2185 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2186 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2187
2188 #: options.c:625
2189 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2190 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2191
2192 #: options.c:626
2193 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2194 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2195
2196 #: options.c:627
2197 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2198 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2199
2200 #: options.c:628
2201 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2202 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2203
2204 #: options.c:629
2205 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2206 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2207
2208 #: options.c:630
2209 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2210 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2211
2212 #: options.c:631
2213 #, fuzzy
2214 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2215 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2216
2217 #: options.c:632
2218 msgid ""
2219 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2220 "daemon\n"
2221 msgstr ""
2222 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2223
2224 #: options.c:633
2225 #, fuzzy
2226 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2227 msgstr ""
2228 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2229
2230 #: options.c:634
2231 #, fuzzy
2232 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2233 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2234
2235 #: options.c:635
2236 #, fuzzy
2237 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2238 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2239
2240 #: options.c:636
2241 #, fuzzy
2242 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2243 msgstr "      --pidfile     špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2244
2245 #: options.c:637
2246 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: options.c:638
2250 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: options.c:639
2254 msgid ""
2255 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: options.c:640
2259 msgid ""
2260 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2261 "(default).\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: options.c:642
2265 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: options.c:643
2269 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2270 msgstr "  -M, --monitor     sledovať aktivitu rozhrania\n"
2271
2272 #: options.c:646
2273 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: options.c:647
2277 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: options.c:648
2281 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2282 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2283
2284 #: options.c:649
2285 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: options.c:650
2289 #, fuzzy
2290 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2291 msgstr "      --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2292
2293 #: options.c:651
2294 #, fuzzy
2295 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2296 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2297
2298 #: options.c:652
2299 msgid ""
2300 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: options.c:653
2304 msgid ""
2305 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2306 "cert.\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: options.c:654
2310 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2311 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2312
2313 #: options.c:656
2314 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: options.c:657
2318 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: options.c:658
2322 msgid ""
2323 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2324 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: options.c:661
2328 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: options.c:662
2332 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: options.c:663
2336 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: options.c:664
2340 msgid ""
2341 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: options.c:665
2345 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2346 msgstr "      --auth        typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2347
2348 #: options.c:666
2349 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: options.c:667
2353 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: options.c:668
2357 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: options.c:669
2361 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: options.c:670
2365 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: options.c:672
2369 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: options.c:673
2373 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2374 msgstr "  -a, --[fetch]all  získať staré a nové správy\n"
2375
2376 #: options.c:674
2377 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: options.c:675
2381 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: options.c:676
2385 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2386 msgstr "  -F, --flush       vymazať staré správy zo servera\n"
2387
2388 #: options.c:677
2389 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2390 msgstr "      --limitflush  vymazať nadrozmerné správy\n"
2391
2392 #: options.c:678
2393 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: options.c:679
2397 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: options.c:680
2401 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: options.c:682
2405 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: options.c:683
2409 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: options.c:684
2413 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: options.c:685
2417 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: options.c:686
2421 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: options.c:687
2425 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: options.c:688
2429 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: options.c:689
2433 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: options.c:690
2437 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: options.c:691
2441 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: options.c:692
2445 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: options.c:693
2449 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: options.c:694
2453 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: options.c:695
2457 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: options.c:696
2461 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: pop3.c:327
2465 msgid ""
2466 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: pop3.c:411
2470 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: pop3.c:412
2474 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: pop3.c:494
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: pop3.c:621
2483 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: pop3.c:635
2487 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: pop3.c:644
2491 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: pop3.c:660
2495 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: pop3.c:684
2499 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: pop3.c:705
2503 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: pop3.c:784
2507 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: pop3.c:807
2511 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: pop3.c:835
2515 #, c-format
2516 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: pop3.c:941
2520 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: pop3.c:1037
2524 msgid "protocol error\n"
2525 msgstr "chyba protokolu\n"
2526
2527 #: pop3.c:1053
2528 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: pop3.c:1086
2532 #, c-format
2533 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: pop3.c:1424
2537 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2538 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2539
2540 #: rcfile_y.y:131
2541 msgid "server option after user options"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: rcfile_y.y:174
2545 msgid "SDPS not enabled."
2546 msgstr "SDPS nie je povolené."
2547
2548 #: rcfile_y.y:218
2549 msgid ""
2550 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2551 "FreeBSD\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: rcfile_y.y:226
2555 msgid ""
2556 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2557 "FreeBSD\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: rcfile_y.y:340
2561 msgid "SSL is not enabled"
2562 msgstr "SSL nie je povolené"
2563
2564 #: rcfile_y.y:391
2565 msgid "end of input"
2566 msgstr "koniec vstupu"
2567
2568 #: rcfile_y.y:429
2569 #, c-format
2570 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2571 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2572
2573 #: rcfile_y.y:439
2574 #, c-format
2575 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: rcfile_y.y:451
2579 #, c-format
2580 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2581 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2582
2583 #: report.c:67
2584 msgid "Unknown system error"
2585 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2586
2587 #: report.c:92
2588 #, c-format
2589 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: rfc822.c:83
2593 #, c-format
2594 msgid "About to rewrite %s...\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: rfc822.c:221
2598 #, c-format
2599 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: rpa.c:118
2603 msgid "Success"
2604 msgstr "Úspech"
2605
2606 #: rpa.c:119
2607 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: rpa.c:120
2611 msgid "Invalid userid or passphrase"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: rpa.c:121
2615 msgid "Deity error"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: rpa.c:174
2619 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: rpa.c:185
2623 #, c-format
2624 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: rpa.c:191
2628 #, c-format
2629 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: rpa.c:200
2633 #, c-format
2634 msgid "Service timestamp %s\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: rpa.c:205
2638 msgid "RPA token 2 length error\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: rpa.c:209
2642 #, c-format
2643 msgid "Realm list: %s\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: rpa.c:213
2647 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: rpa.c:250
2651 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: rpa.c:261
2655 #, c-format
2656 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2657 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2658
2659 #: rpa.c:275
2660 #, c-format
2661 msgid "RPA status: %02X\n"
2662 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2663
2664 #: rpa.c:281
2665 msgid "RPA token 4 length error\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: rpa.c:288
2669 #, c-format
2670 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: rpa.c:290
2674 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: rpa.c:298
2678 #, c-format
2679 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: rpa.c:303
2683 #, c-format
2684 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: rpa.c:309
2688 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: rpa.c:314
2692 msgid "Session key established:\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: rpa.c:345
2696 msgid "RPA authorisation complete\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: rpa.c:372
2700 msgid "Get response\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: rpa.c:402
2704 #, c-format
2705 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: rpa.c:463
2709 msgid "Hdr not 60\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: rpa.c:484
2713 msgid "Token length error\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: rpa.c:489
2717 #, c-format
2718 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: rpa.c:495
2722 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: rpa.c:531
2726 #, c-format
2727 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: rpa.c:546
2731 msgid "Inbound binary data:\n"
2732 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2733
2734 #: rpa.c:582
2735 msgid "Outbound data:\n"
2736 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2737
2738 #: rpa.c:645
2739 msgid "RPA String too long\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: rpa.c:650
2743 msgid "Unicode:\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: rpa.c:709
2747 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: rpa.c:710
2751 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: rpa.c:711
2755 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: rpa.c:712
2759 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: rpa.c:713
2763 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: rpa.c:724
2767 msgid "User challenge:\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: rpa.c:874
2771 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: rpa.c:887
2775 msgid "MD5 result is:\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: servport.c:53
2779 #, c-format
2780 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: servport.c:80
2784 #, c-format
2785 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: servport.c:81
2789 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: sink.c:231
2793 #, c-format
2794 msgid "forwarding to %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: sink.c:318
2798 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: sink.c:321
2802 #, c-format
2803 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: sink.c:456
2807 #, c-format
2808 msgid "Saved error is still %d\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: sink.c:508 sink.c:607
2812 #, c-format
2813 msgid "%cMTP error: %s\n"
2814 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2815
2816 #: sink.c:552
2817 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: sink.c:735
2821 #, c-format
2822 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2823 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2824
2825 #: sink.c:781
2826 #, c-format
2827 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: sink.c:995
2831 #, c-format
2832 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: sink.c:1002
2836 #, c-format
2837 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: sink.c:1048
2841 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: sink.c:1060
2845 #, c-format
2846 msgid "can't even send to %s!\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: sink.c:1066
2850 #, c-format
2851 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: sink.c:1222
2855 #, c-format
2856 msgid "about to deliver with: %s\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: sink.c:1233
2860 #, c-format
2861 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: sink.c:1245
2865 #, c-format
2866 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: sink.c:1252
2870 msgid "MDA open failed\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: sink.c:1291
2874 #, c-format
2875 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: sink.c:1315
2879 #, c-format
2880 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: sink.c:1373
2884 #, c-format
2885 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: sink.c:1398
2889 #, c-format
2890 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2891 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2892
2893 #: sink.c:1401
2894 #, c-format
2895 msgid "MDA died of signal %d\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: sink.c:1404
2899 #, c-format
2900 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: sink.c:1407
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: sink.c:1432
2910 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: sink.c:1462
2914 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: sink.c:1465
2918 #, c-format
2919 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: sink.c:1620
2923 msgid ""
2924 "-- \n"
2925 "The Fetchmail Daemon"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: smtp.c:81
2929 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2930 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2931
2932 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2933 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2934 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2935
2936 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2937 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: smtp.c:99
2941 #, c-format
2942 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: smtp.c:116
2946 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2947 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2948
2949 #: smtp.c:131
2950 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2951 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2952
2953 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2954 msgid "smtp listener protocol error\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: socket.c:110 socket.c:137
2958 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2959 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2960
2961 #: socket.c:169
2962 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2963 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2964
2965 #: socket.c:175
2966 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: socket.c:182
2970 msgid "dup2 failed\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: socket.c:188
2974 #, c-format
2975 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: socket.c:193
2979 #, c-format
2980 msgid "execvp(%s) failed\n"
2981 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2982
2983 #: socket.c:268
2984 #, c-format
2985 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: socket.c:271
2989 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: socket.c:285 socket.c:288
2993 #, c-format
2994 msgid "unknown (%s)"
2995 msgstr "neznáme (%s)"
2996
2997 #: socket.c:291
2998 #, c-format
2999 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: socket.c:300
3003 #, c-format
3004 msgid "cannot create socket: %s\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: socket.c:302
3008 #, c-format
3009 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: socket.c:320
3013 msgid "connection failed.\n"
3014 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
3015
3016 #: socket.c:322
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3019 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3020
3021 #: socket.c:323
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3024 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3025
3026 #: socket.c:329
3027 #, fuzzy
3028 msgid "connected.\n"
3029 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3030
3031 #: socket.c:342
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Connection errors for this poll:\n"
3035 "%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: socket.c:387
3039 #, c-format
3040 msgid "OpenSSL reported: %s\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: socket.c:622
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Server certificate:\n"
3046 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3047
3048 #: socket.c:627
3049 #, c-format
3050 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: socket.c:630
3054 #, c-format
3055 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: socket.c:636
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3061 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3062
3063 #: socket.c:639
3064 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: socket.c:641
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Unknown Organization\n"
3070 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3071
3072 #: socket.c:643
3073 #, c-format
3074 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: socket.c:646
3078 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: socket.c:648
3082 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: socket.c:654
3086 #, c-format
3087 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: socket.c:660
3091 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: socket.c:666
3095 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: socket.c:694
3099 #, c-format
3100 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: socket.c:700
3104 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: socket.c:717
3108 #, c-format
3109 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: socket.c:724
3113 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: socket.c:729
3117 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: socket.c:731
3121 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: socket.c:743
3125 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: socket.c:747
3129 msgid "Out of memory!\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: socket.c:755
3133 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: socket.c:761
3137 #, c-format
3138 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: socket.c:765
3142 #, c-format
3143 msgid "%s fingerprints match.\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: socket.c:767
3147 #, c-format
3148 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: socket.c:779
3152 #, c-format
3153 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3154 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3155
3156 #: socket.c:794
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Broken certification chain at: %s\n"
3159 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3160
3161 #: socket.c:796
3162 msgid ""
3163 "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
3164 "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3165 "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
3166 "fetchmail.\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: socket.c:806
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
3172 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
3173
3174 #: socket.c:809
3175 msgid ""
3176 "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
3177 "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
3178 "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
3179 "sslcertfile in the manual page.\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: socket.c:902
3183 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: socket.c:913
3187 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: socket.c:923
3191 #, c-format
3192 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: socket.c:1022
3196 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: socket.c:1039
3200 msgid ""
3201 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3202 "sslcertck!)\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: socket.c:1081
3206 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: socket.c:1084
3210 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: transact.c:79
3214 #, c-format
3215 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: transact.c:101
3219 #, c-format
3220 msgid "mapped %s to local %s\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: transact.c:168
3224 #, c-format
3225 msgid "passed through %s matching %s\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: transact.c:240
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "analyzing Received line:\n"
3232 "%s"
3233 msgstr ""
3234 "analýza riadka Received:\n"
3235 "%s"
3236
3237 #: transact.c:279
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3240 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3241
3242 #: transact.c:285
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3245 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3246
3247 #: transact.c:359
3248 msgid "no Received address found\n"
3249 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3250
3251 #: transact.c:368
3252 #, c-format
3253 msgid "found Received address `%s'\n"
3254 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3255
3256 #: transact.c:613
3257 #, fuzzy
3258 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3259 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3260
3261 #: transact.c:615
3262 #, c-format
3263 msgid "line: %s"
3264 msgstr "riadok: %s"
3265
3266 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3267 #, c-format
3268 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: transact.c:1132
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3274 msgstr ""
3275 "analýza riadka Received:\n"
3276 "%s"
3277
3278 #: transact.c:1144
3279 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: transact.c:1162
3283 #, c-format
3284 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: transact.c:1177
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3290 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3291
3292 #: transact.c:1192
3293 #, fuzzy
3294 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3295 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3296
3297 #: transact.c:1303
3298 #, fuzzy
3299 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3300 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3301
3302 #: transact.c:1322
3303 #, fuzzy
3304 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3305 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3306
3307 #: transact.c:1329
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3310 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3311
3312 #: transact.c:1338
3313 #, fuzzy
3314 msgid "message has embedded NULs"
3315 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3316
3317 #: transact.c:1346
3318 #, fuzzy
3319 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3320 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3321
3322 #: transact.c:1396
3323 #, fuzzy
3324 msgid "error writing message text\n"
3325 msgstr "zápis textu správy\n"
3326
3327 #: transact.c:1672
3328 #, c-format
3329 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: uid.c:249
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Old UID list from %s:"
3335 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3336
3337 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3338 msgid " <empty>"
3339 msgstr " <prázdne>"
3340
3341 #: uid.c:262
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Scratch list of UIDs:"
3344 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3345
3346 #: uid.c:325 uid.c:374
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Merged UID list from %s:"
3349 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3350
3351 #: uid.c:328
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "New UID list from %s:"
3354 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3355
3356 #: uid.c:355
3357 #, fuzzy
3358 msgid "swapping UID lists\n"
3359 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3360
3361 #: uid.c:363
3362 #, fuzzy
3363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3364 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3365
3366 #: uid.c:383
3367 #, fuzzy
3368 msgid "discarding new UID list\n"
3369 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3370
3371 #: uid.c:419
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3374 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3375
3376 #: uid.c:422
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3379 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3380
3381 #: uid.c:428
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Writing fetchids file.\n"
3384 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3385
3386 #: uid.c:439 uid.c:447
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3389 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3390
3391 #: uid.c:459
3392 #, c-format
3393 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: uid.c:463
3397 #, c-format
3398 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: uid.c:467
3402 #, c-format
3403 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: xmalloc.c:33
3407 msgid "malloc failed\n"
3408 msgstr "malloc zlyhal\n"
3409
3410 #: xmalloc.c:47
3411 msgid "realloc failed\n"
3412 msgstr "realloc zlyhal\n"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
3419 #~ "spracovaní z %s\n"
3420
3421 #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3422 #~ msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3428 #~ "\n"
3429 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3433 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"