]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Record po files for 6.3.15 release.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-19 19:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:179
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:183
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:187
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:203
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:228
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:191
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:249
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:254
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
66 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
67
68 #: driver.c:335
69 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
70 msgstr ""
71
72 #: driver.c:339
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
75 msgstr ""
76 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
77
78 #: driver.c:343
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
81 msgstr ""
82 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
83
84 #: driver.c:362
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
88 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
90
91 #: driver.c:367
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
95 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
97
98 #: driver.c:514
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:568
104 #, c-format
105 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
106 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
107
108 #: driver.c:584
109 msgid " (length -1)"
110 msgstr " (ìÞêïò -1)"
111
112 #: driver.c:587
113 msgid " (oversized)"
114 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
115
116 #: driver.c:605
117 #, c-format
118 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
119 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
120
121 #: driver.c:622
122 #, c-format
123 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
124 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
125
126 #: driver.c:627
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d octets)"
129 msgstr " (%d %soctets)"
130
131 #: driver.c:628
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d header octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:695
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid " (%d body octets)"
139 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
140
141 #: driver.c:754
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
145 msgstr ""
146 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
147 "áíáìåíüìåíï)\n"
148
149 #: driver.c:786
150 msgid " retained\n"
151 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
152
153 #: driver.c:796
154 msgid " flushed\n"
155 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
156
157 #: driver.c:813
158 msgid " not flushed\n"
159 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
160
161 #: driver.c:831
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
164 msgid_plural ""
165 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
166 msgstr[0] ""
167 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
168 msgstr[1] ""
169 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
170
171 #: driver.c:888
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
175
176 #: driver.c:892
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
180
181 #: driver.c:896
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
184 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
185
186 #: driver.c:901
187 #, c-format
188 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
189 msgstr ""
190 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
191
192 #: driver.c:904
193 #, c-format
194 msgid "timeout after %d seconds.\n"
195 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
196
197 #: driver.c:916
198 #, fuzzy
199 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
200 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
201
202 #: driver.c:919
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
206 "s.\n"
207 msgstr ""
208 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
209 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
210
211 #: driver.c:923
212 msgid ""
213 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
214 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
215 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
216 "diagnose the problem.\n"
217 "\n"
218 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
219 msgstr ""
220 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
221 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
222 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
223 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
224 "\n"
225 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
226 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
227
228 #: driver.c:949
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
232
233 #: driver.c:952
234 #, c-format
235 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
236 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
237
238 #: driver.c:976
239 #, c-format
240 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
241 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
242
243 #: driver.c:997
244 msgid "Lead server has no name.\n"
245 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
246
247 #: driver.c:1024
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
250 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
251
252 #: driver.c:1071
253 #, c-format
254 msgid "%s connection to %s failed"
255 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
256
257 #: driver.c:1087
258 #, fuzzy
259 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
260 msgstr ""
261 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
262 "\n"
263 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
264
265 #: driver.c:1089
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
268 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
269
270 #: driver.c:1117
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
273
274 #: driver.c:1170
275 #, c-format
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1174
280 #, c-format
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
283
284 #: driver.c:1179
285 #, c-format
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
288
289 #: driver.c:1182
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
292
293 #: driver.c:1203
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
296 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
297
298 #: driver.c:1207
299 #, c-format
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
302
303 #: driver.c:1211
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "The attempt to get authorization failed.\n"
307 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
308 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
309 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
310 "error message."
311 msgstr ""
312 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
313 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
314 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
315 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
316 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
317 "\n"
318 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
319 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
320 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
321 "\n"
322 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
323 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
324 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
325
326 #: driver.c:1217
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "\n"
330 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
331 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
332 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
333 "\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
336 "is restored."
337 msgstr ""
338 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
339 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
340 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
341 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
342 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
343 "\n"
344 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
345 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
346 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
347 "\n"
348 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
349 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
350 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
351
352 #: driver.c:1227
353 msgid ""
354 "The attempt to get authorization failed.\n"
355 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
356 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
357 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
358 "\n"
359 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
360 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
361 "is restored."
362 msgstr ""
363 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
364 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
365 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
366 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
367 "\n"
368 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
369 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
370 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
371
372 #: driver.c:1243
373 #, c-format
374 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
375 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
376
377 #: driver.c:1248
378 #, c-format
379 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
380 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
381
382 #: driver.c:1272
383 #, c-format
384 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
385 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
386
387 #: driver.c:1278
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
390 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
391
392 #: driver.c:1282
393 #, c-format
394 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
395 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
396
397 #: driver.c:1286
398 msgid "Service has been restored.\n"
399 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
400
401 #: driver.c:1318
402 #, c-format
403 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
404 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
405
406 #: driver.c:1320
407 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
408 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
409
410 #: driver.c:1332
411 #, c-format
412 msgid "%s at %s (folder %s)"
413 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
414
415 #: driver.c:1335 rcfile_y.y:389
416 #, c-format
417 msgid "%s at %s"
418 msgstr "%s óôï  %s"
419
420 #: driver.c:1340
421 #, c-format
422 msgid "Polling %s\n"
423 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
424
425 #: driver.c:1344
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "%d message (%d %s) for %s"
428 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
429 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
431
432 #: driver.c:1347
433 msgid "seen"
434 msgid_plural "seen"
435 msgstr[0] ""
436 msgstr[1] ""
437
438 #: driver.c:1350
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%d message for %s"
441 msgid_plural "%d messages for %s"
442 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
443 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
444
445 #: driver.c:1357
446 #, c-format
447 msgid " (%d octets).\n"
448 msgstr " (%d octets).\n"
449
450 #: driver.c:1363
451 #, c-format
452 msgid "No mail for %s\n"
453 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
454
455 #: driver.c:1396
456 msgid "bogus message count!"
457 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
458
459 #: driver.c:1539
460 msgid "socket"
461 msgstr "socket"
462
463 #: driver.c:1542
464 msgid "missing or bad RFC822 header"
465 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
466
467 #: driver.c:1545
468 msgid "MDA"
469 msgstr "MDA"
470
471 #: driver.c:1548
472 msgid "client/server synchronization"
473 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
474
475 #: driver.c:1551
476 msgid "client/server protocol"
477 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
478
479 #: driver.c:1554
480 msgid "lock busy on server"
481 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
482
483 #: driver.c:1557
484 msgid "SMTP transaction"
485 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
486
487 #: driver.c:1560
488 msgid "DNS lookup"
489 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
490
491 #: driver.c:1563
492 #, fuzzy
493 msgid "undefined"
494 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
495
496 #: driver.c:1569
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
499 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
500
501 #: driver.c:1571
502 #, fuzzy
503 msgid "unknown"
504 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
505
506 #: driver.c:1573
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
509 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
510
511 #: driver.c:1585
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
514 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
515
516 #: driver.c:1587
517 #, c-format
518 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
519 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
520
521 #: driver.c:1606
522 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
523 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
524
525 #: driver.c:1614
526 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
527 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
528
529 #: driver.c:1625
530 #, c-format
531 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
532 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
533
534 #: driver.c:1631
535 #, c-format
536 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
537 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
538
539 #: driver.c:1640
540 #, c-format
541 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
542 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
543
544 #: env.c:61
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
548 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
549 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
550 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
551 "%s: Abort.\n"
552 msgstr ""
553 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
554 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
555 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
556 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
557 "%s: Áêýñùóç.\n"
558
559 #: env.c:73
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
563 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
564 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
565 "headers.\n"
566 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
567 "%s: Abort.\n"
568 msgstr ""
569 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
570 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
571 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
572 "Return-Path:.\n"
573 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
574 "%s: Áêýñùóç.\n"
575
576 #: env.c:85
577 #, c-format
578 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
579 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
580
581 #: env.c:147
582 #, c-format
583 msgid "%s: can't determine your host!"
584 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
585
586 #: env.c:170
587 #, c-format
588 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
589 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
590
591 #: env.c:172
592 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
593 msgstr ""
594
595 #: env.c:176
596 msgid ""
597 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
598 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
599 "problems!\n"
600 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: etrn.c:49 odmr.c:60
604 #, c-format
605 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
606 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
607
608 #: etrn.c:55
609 #, c-format
610 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
611 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
612
613 #: etrn.c:79
614 #, c-format
615 msgid "Queuing for %s started\n"
616 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
617
618 #: etrn.c:84
619 #, c-format
620 msgid "No messages waiting for %s\n"
621 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
622
623 #: etrn.c:90
624 #, c-format
625 msgid "Pending messages for %s started\n"
626 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
627
628 #: etrn.c:94
629 #, c-format
630 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
631 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
632
633 #: etrn.c:98
634 #, c-format
635 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
636 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
637
638 #: etrn.c:102
639 msgid "ETRN syntax error\n"
640 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
641
642 #: etrn.c:106
643 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
644 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
645
646 #: etrn.c:110
647 #, c-format
648 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
649 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
650
651 #: etrn.c:154
652 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
654
655 #: etrn.c:158
656 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
658
659 #: etrn.c:162
660 #, fuzzy
661 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
663
664 #: etrn.c:166
665 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
666 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
667
668 #: fetchmail.c:137
669 msgid ""
670 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
671 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
672 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
673 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
674 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
675 msgstr ""
676
677 #: fetchmail.c:143
678 msgid ""
679 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
680 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
681 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: fetchmail.c:177
685 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: fetchmail.c:189
689 msgid "fetchmail: invoked with"
690 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
691
692 #: fetchmail.c:213
693 msgid "could not get current working directory\n"
694 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
695
696 #: fetchmail.c:284
697 #, c-format
698 msgid "This is fetchmail release %s"
699 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
700
701 #: fetchmail.c:404
702 #, c-format
703 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
704 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
705
706 #: fetchmail.c:405
707 msgid " and "
708 msgstr " êáé "
709
710 #: fetchmail.c:410
711 #, c-format
712 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
713 msgstr ""
714 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
715
716 #: fetchmail.c:431
717 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
718 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
719
720 #: fetchmail.c:443
721 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
722 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
723
724 #: fetchmail.c:449
725 #, c-format
726 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
727 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
728
729 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
730 msgid "background"
731 msgstr "õðüâáèñï"
732
733 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
734 msgid "foreground"
735 msgstr "ðñïóêÞíéï"
736
737 #: fetchmail.c:458
738 #, c-format
739 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
740 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
741
742 #: fetchmail.c:481
743 msgid ""
744 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
745 "running.\n"
746 msgstr ""
747 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
748 "ßäéï óýóôçìá.\n"
749
750 #: fetchmail.c:487
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
754 msgstr ""
755 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
756 "           fetchmail óôï %d.\n"
757
758 #: fetchmail.c:494
759 #, c-format
760 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
761 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
762
763 #: fetchmail.c:504
764 msgid ""
765 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
766 msgstr ""
767 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
768
769 #: fetchmail.c:510
770 #, c-format
771 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
772 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
773
774 #: fetchmail.c:522
775 #, c-format
776 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
777 msgstr ""
778 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
779
780 #: fetchmail.c:537
781 #, c-format
782 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
783 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
784
785 #: fetchmail.c:541
786 #, c-format
787 msgid "Enter password for %s@%s: "
788 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
789
790 #: fetchmail.c:583
791 #, fuzzy
792 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
793 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
794
795 #: fetchmail.c:587
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
798 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
799
800 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "could not open %s to append logs to\n"
803 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
804
805 #: fetchmail.c:607
806 #, fuzzy
807 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
808 msgstr ""
809 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
810
811 #: fetchmail.c:626
812 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
813 msgstr ""
814
815 #: fetchmail.c:648
816 #, c-format
817 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
818 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
819
820 #: fetchmail.c:653
821 #, c-format
822 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
823 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
824
825 #: fetchmail.c:658
826 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
827 msgstr ""
828 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
829 "áðïêáôáóôáèåß\n"
830
831 #: fetchmail.c:685
832 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
833 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
834
835 #: fetchmail.c:715
836 #, c-format
837 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
838 msgstr ""
839 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
840
841 #: fetchmail.c:727
842 #, c-format
843 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
844 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
845
846 #: fetchmail.c:765
847 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
849
850 #: fetchmail.c:767
851 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
853
854 #: fetchmail.c:769
855 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
857
858 #: fetchmail.c:771
859 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:773
863 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
865
866 #: fetchmail.c:775
867 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
869
870 #: fetchmail.c:777
871 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
873
874 #: fetchmail.c:779
875 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
877
878 #: fetchmail.c:781
879 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
881
882 #: fetchmail.c:783
883 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
885
886 #: fetchmail.c:785
887 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
889
890 #: fetchmail.c:787
891 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
892 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
893
894 #: fetchmail.c:789
895 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
896 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
897
898 #: fetchmail.c:791
899 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
901
902 #: fetchmail.c:793
903 #, c-format
904 msgid "Query status=%d\n"
905 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
906
907 #: fetchmail.c:835
908 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
909 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
910
911 #: fetchmail.c:843
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
914 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
915
916 #: fetchmail.c:867
917 #, c-format
918 msgid "awakened by %s\n"
919 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
920
921 #: fetchmail.c:870
922 #, c-format
923 msgid "awakened by signal %d\n"
924 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
925
926 #: fetchmail.c:878
927 #, c-format
928 msgid "awakened at %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
930
931 #: fetchmail.c:883
932 #, c-format
933 msgid "normal termination, status %d\n"
934 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
935
936 #: fetchmail.c:1041
937 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
938 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
939
940 #: fetchmail.c:1075
941 #, c-format
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
943 msgstr ""
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
945
946 #: fetchmail.c:1108
947 #, fuzzy
948 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
949 msgstr ""
950 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
951
952 #: fetchmail.c:1230
953 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1237
957 #, fuzzy
958 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
959 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1243
962 #, fuzzy
963 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1249
967 #, fuzzy
968 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1279
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
975 msgstr ""
976 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
977
978 #: fetchmail.c:1290
979 #, c-format
980 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: fetchmail.c:1291
984 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: fetchmail.c:1308
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
991 "service or port\n"
992 msgstr ""
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
994
995 #: fetchmail.c:1315
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
998 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1333
1001 #, c-format
1002 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1003 msgstr ""
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1347
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1009 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1372
1012 #, c-format
1013 msgid "terminated with signal %d\n"
1014 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1015
1016 #: fetchmail.c:1445
1017 #, c-format
1018 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1019 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1470
1022 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1482
1026 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1492
1030 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1498
1034 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1506
1038 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1513
1042 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1523
1046 #, c-format
1047 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1540
1051 #, c-format
1052 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1542
1056 #, c-format
1057 msgid "Logfile is %s\n"
1058 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1544
1061 #, c-format
1062 msgid "Idfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1547
1066 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1067 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1550
1070 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1071 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1552
1074 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1075 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1554
1078 #, c-format
1079 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1558
1083 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1084 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1560
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1088 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1563
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1565
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1572
1101 #, c-format
1102 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1103 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1576
1106 #, c-format
1107 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1108 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1579
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1113 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1114 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1115 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1116
1117 #: fetchmail.c:1583
1118 #, c-format
1119 msgid "  True name of server is %s.\n"
1120 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1586
1123 #, fuzzy
1124 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1125 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1587
1128 #, fuzzy
1129 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1591
1133 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1134 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1595
1137 #, c-format
1138 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1139 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1598
1142 #, c-format
1143 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1144 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1145
1146 #: fetchmail.c:1601
1147 #, c-format
1148 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1149 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1150
1151 #: fetchmail.c:1610
1152 #, c-format
1153 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1154 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1155
1156 #: fetchmail.c:1613
1157 #, c-format
1158 msgid "  Protocol is %s"
1159 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1160
1161 #: fetchmail.c:1615
1162 #, c-format
1163 msgid " (using service %s)"
1164 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1165
1166 #: fetchmail.c:1617
1167 msgid " (using default port)"
1168 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1169
1170 #: fetchmail.c:1619
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1625
1175 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1628
1179 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1631
1183 #, fuzzy
1184 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1634
1188 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1637
1192 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1640
1196 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1643
1200 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1646
1204 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:1649
1208 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1652
1212 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1213 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1656
1216 #, c-format
1217 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1218 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1659
1221 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:1661
1225 #, c-format
1226 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1227 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1663
1230 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1231 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1665
1234 #, c-format
1235 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1236 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1668
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1241 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1670
1244 #, c-format
1245 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1246 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1247
1248 #: fetchmail.c:1673
1249 #, c-format
1250 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1251 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1252
1253 #: fetchmail.c:1675
1254 msgid " (default).\n"
1255 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1256
1257 #: fetchmail.c:1682
1258 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1259 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1260
1261 #: fetchmail.c:1687
1262 msgid "  Selected mailboxes are:"
1263 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1264
1265 #: fetchmail.c:1693
1266 #, fuzzy
1267 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1268 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:1694
1271 #, fuzzy
1272 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1273 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1274
1275 #: fetchmail.c:1696
1276 #, fuzzy
1277 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1278 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1279
1280 #: fetchmail.c:1697
1281 #, fuzzy
1282 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1283 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1699
1286 #, fuzzy
1287 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1288 msgstr ""
1289 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1700
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1295 msgstr ""
1296 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1297
1298 #: fetchmail.c:1702
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1302 "on).\n"
1303 msgstr ""
1304 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1305
1306 #: fetchmail.c:1703
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1310 "limitflush off).\n"
1311 msgstr ""
1312 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1313
1314 #: fetchmail.c:1705
1315 #, fuzzy
1316 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1317 msgstr ""
1318 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1706
1321 #, fuzzy
1322 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1323 msgstr ""
1324 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1325
1326 #: fetchmail.c:1708
1327 #, fuzzy
1328 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1329 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1709
1332 #, fuzzy
1333 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1334 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1335
1336 #: fetchmail.c:1711
1337 #, fuzzy
1338 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1339 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1340
1341 #: fetchmail.c:1712
1342 #, fuzzy
1343 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1344 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1714
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1350 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1351
1352 #: fetchmail.c:1715
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1356 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:1717
1359 #, fuzzy
1360 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1361 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1718
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1366 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1720
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1371 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:1721
1374 #, fuzzy
1375 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1376 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1723
1379 #, fuzzy
1380 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1381 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1382
1383 #: fetchmail.c:1724
1384 #, fuzzy
1385 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1386 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1387
1388 #: fetchmail.c:1726
1389 #, fuzzy
1390 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1727
1394 #, fuzzy
1395 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1396 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1731
1399 #, c-format
1400 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1401 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1402
1403 #: fetchmail.c:1734
1404 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1405 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:1736
1408 #, c-format
1409 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1410 msgstr ""
1411 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1412 "d).\n"
1413
1414 #: fetchmail.c:1739
1415 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:1742
1419 #, c-format
1420 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1745
1424 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1425 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1426
1427 #: fetchmail.c:1747
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1430 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1431
1432 #: fetchmail.c:1750
1433 #, fuzzy
1434 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1435 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1436
1437 #: fetchmail.c:1754
1438 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: fetchmail.c:1756
1442 #, c-format
1443 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: fetchmail.c:1759
1447 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: fetchmail.c:1761
1451 #, c-format
1452 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1453 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1454
1455 #: fetchmail.c:1763
1456 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1457 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1458
1459 #: fetchmail.c:1767
1460 #, c-format
1461 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1462 msgstr ""
1463 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1464
1465 #: fetchmail.c:1769
1466 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1467 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1468
1469 #: fetchmail.c:1776
1470 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1471 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1472
1473 #: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801
1474 msgid " (default)"
1475 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1476
1477 #: fetchmail.c:1786
1478 #, c-format
1479 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1480 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1481
1482 #: fetchmail.c:1788
1483 #, c-format
1484 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1485 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1486
1487 #: fetchmail.c:1795
1488 #, c-format
1489 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1490 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1491
1492 #: fetchmail.c:1806
1493 #, c-format
1494 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1495 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1496
1497 #: fetchmail.c:1809
1498 #, c-format
1499 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1500 msgstr ""
1501 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1502 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1503
1504 #: fetchmail.c:1818
1505 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1506 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1507
1508 #: fetchmail.c:1824
1509 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1510 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1511
1512 #: fetchmail.c:1827
1513 #, c-format
1514 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1515 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1830
1518 msgid "  No pre-connection command.\n"
1519 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1520
1521 #: fetchmail.c:1832
1522 #, c-format
1523 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1524 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:1835
1527 msgid "  No post-connection command.\n"
1528 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1529
1530 #: fetchmail.c:1838
1531 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1532 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1848
1535 msgid "  Multi-drop mode: "
1536 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1537
1538 #: fetchmail.c:1850
1539 msgid "  Single-drop mode: "
1540 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1541
1542 #: fetchmail.c:1852
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%d local name recognized.\n"
1545 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1546 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1547 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1548
1549 #: fetchmail.c:1867
1550 #, fuzzy
1551 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1552 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1553
1554 #: fetchmail.c:1868
1555 #, fuzzy
1556 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1557 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1558
1559 #: fetchmail.c:1872
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1563 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1564
1565 #: fetchmail.c:1874
1566 #, fuzzy
1567 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1568 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1569
1570 #: fetchmail.c:1877
1571 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1572 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1573
1574 #: fetchmail.c:1880
1575 #, c-format
1576 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1577 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1578
1579 #: fetchmail.c:1883
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1582 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1583
1584 #: fetchmail.c:1886
1585 #, c-format
1586 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1587 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1588
1589 #: fetchmail.c:1889
1590 msgid "  No prefix stripping\n"
1591 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1592
1593 #: fetchmail.c:1896
1594 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1595 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1596
1597 #: fetchmail.c:1905
1598 msgid "  Local domains:"
1599 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1600
1601 #: fetchmail.c:1915
1602 #, c-format
1603 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1604 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1605
1606 #: fetchmail.c:1917
1607 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1608 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1609
1610 #: fetchmail.c:1919
1611 #, c-format
1612 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1613 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1614
1615 #: fetchmail.c:1921
1616 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1617 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1618
1619 #: fetchmail.c:1925
1620 #, c-format
1621 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1622 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1623
1624 #: fetchmail.c:1927
1625 msgid "  No plugin command specified.\n"
1626 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1627
1628 #: fetchmail.c:1929
1629 #, c-format
1630 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1631 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1632
1633 #: fetchmail.c:1931
1634 msgid "  No plugout command specified.\n"
1635 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1636
1637 #: fetchmail.c:1936
1638 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1639 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1640
1641 #: fetchmail.c:1945
1642 #, c-format
1643 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1644 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1645
1646 #: fetchmail.c:1953
1647 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1648 msgstr ""
1649 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1650
1651 #: fetchmail.c:1955
1652 #, fuzzy
1653 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1654 msgstr ""
1655 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1656 "Received.\n"
1657
1658 #: fetchmail.c:1960
1659 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: fetchmail.c:1963
1663 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: fetchmail.c:1968
1667 #, c-format
1668 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1669 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1670
1671 #: getpass.c:71
1672 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1673 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1674
1675 #: getpass.c:193
1676 msgid ""
1677 "\n"
1678 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1679 msgstr ""
1680 "\n"
1681 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1682
1683 #: gssapi.c:67
1684 #, c-format
1685 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1686 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1687
1688 #: gssapi.c:72
1689 #, c-format
1690 msgid "Using service name [%s]\n"
1691 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1692
1693 #: gssapi.c:89
1694 msgid "Sending credentials\n"
1695 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1696
1697 #: gssapi.c:107
1698 msgid "Error exchanging credentials\n"
1699 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1700
1701 #: gssapi.c:152
1702 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1703 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1704
1705 #: gssapi.c:157
1706 msgid "Credential exchange complete\n"
1707 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1708
1709 #: gssapi.c:161
1710 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1711 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1712
1713 #: gssapi.c:170
1714 #, c-format
1715 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1716 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1717
1718 #: gssapi.c:174
1719 #, c-format
1720 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1721 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1722
1723 #: gssapi.c:187
1724 msgid "Error creating security level request\n"
1725 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1726
1727 #: gssapi.c:198
1728 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1729 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1730
1731 #: gssapi.c:201
1732 msgid "Error releasing credentials\n"
1733 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1734
1735 #: idle.c:61
1736 #, c-format
1737 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1738 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1739
1740 #: imap.c:73
1741 #, c-format
1742 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: imap.c:91
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1748 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1749
1750 #: imap.c:138
1751 #, c-format
1752 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: imap.c:387
1756 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1757 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1758
1759 #: imap.c:393
1760 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1761 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1762
1763 #: imap.c:400
1764 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1765 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1766
1767 #: imap.c:415
1768 msgid "will idle after poll\n"
1769 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1770
1771 #: imap.c:507 pop3.c:518
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: imap.c:516 pop3.c:527
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: imap.c:520
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: imap.c:640
1787 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1788 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1789
1790 #: imap.c:662 pop3.c:385
1791 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1792 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1793
1794 #: imap.c:671
1795 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1796 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1797
1798 #: imap.c:737
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1801 msgstr ""
1802 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1803 "áíáìåíüìåíï)\n"
1804
1805 #: imap.c:876
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "%lu is unseen\n"
1808 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1809
1810 #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
1811 #, c-format
1812 msgid "%u is unseen\n"
1813 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1814
1815 #: imap.c:972 imap.c:1031
1816 msgid "re-poll failed\n"
1817 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1818
1819 #: imap.c:980 imap.c:1036
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1822 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1823 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1824 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1825
1826 #: imap.c:997
1827 msgid "mailbox selection failed\n"
1828 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1829
1830 #: imap.c:1001
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1833 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1834 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1835 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1836
1837 #: imap.c:1015
1838 msgid "expunge failed\n"
1839 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1840
1841 #: imap.c:1019
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1844 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1845 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1846 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1847
1848 #: imap.c:1058
1849 msgid "search for unseen messages failed\n"
1850 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1851
1852 #: imap.c:1063 pop3.c:889
1853 #, c-format
1854 msgid "%u is first unseen\n"
1855 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1856
1857 #: imap.c:1144
1858 msgid ""
1859 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: interface.c:256
1863 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1864 msgstr ""
1865 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1866 "åßíáé SGID kmem."
1867
1868 #: interface.c:396
1869 #, c-format
1870 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1871 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1872
1873 #: interface.c:418
1874 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1875 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1876
1877 #: interface.c:424
1878 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1879 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1880
1881 #: interface.c:430
1882 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1883 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1884
1885 #: interface.c:448
1886 #, c-format
1887 msgid "Routing message version %d not understood."
1888 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1889
1890 #: interface.c:480
1891 #, c-format
1892 msgid "No interface found with name %s"
1893 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1894
1895 #: interface.c:538
1896 #, c-format
1897 msgid "No IP address found for %s"
1898 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1899
1900 #: interface.c:590
1901 msgid "missing IP interface address\n"
1902 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1903
1904 #: interface.c:606
1905 msgid "invalid IP interface address\n"
1906 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1907
1908 #: interface.c:612
1909 msgid "invalid IP interface mask\n"
1910 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1911
1912 #: interface.c:651
1913 #, c-format
1914 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1915 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1916
1917 #: interface.c:666
1918 #, c-format
1919 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1920 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1921
1922 #: interface.c:685
1923 #, c-format
1924 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1925 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1926
1927 #: interface.c:697
1928 #, c-format
1929 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1930 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1931
1932 #: interface.c:723
1933 #, c-format
1934 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1935 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1936
1937 #: interface.c:730
1938 #, c-format
1939 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1940 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1941
1942 #: kerberos.c:74
1943 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1944 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1945
1946 #: kerberos.c:139
1947 #, c-format
1948 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1949 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1950
1951 #: kerberos.c:147
1952 #, c-format
1953 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1954 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1955
1956 #: kerberos.c:213
1957 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1958 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1959
1960 #: kerberos.c:220
1961 msgid "challenge mismatch\n"
1962 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1963
1964 #: lock.c:86
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1967 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1968
1969 #: lock.c:97
1970 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1971 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1972
1973 #: lock.c:121
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1976 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1977
1978 #: lock.c:168
1979 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1980 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1981
1982 #: netrc.c:219
1983 #, c-format
1984 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1985 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1986
1987 #: netrc.c:257
1988 #, c-format
1989 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1990 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1991
1992 #: odmr.c:66
1993 #, c-format
1994 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1995 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1996
1997 #: odmr.c:104
1998 msgid "Turnaround now...\n"
1999 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2000
2001 #: odmr.c:109
2002 msgid "ATRN request refused.\n"
2003 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2004
2005 #: odmr.c:113
2006 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2007 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2008
2009 #: odmr.c:118
2010 msgid "You have no mail.\n"
2011 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2012
2013 #: odmr.c:122
2014 msgid "Command not implemented\n"
2015 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2016
2017 #: odmr.c:126
2018 msgid "Authentication required.\n"
2019 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2020
2021 #: odmr.c:130
2022 #, c-format
2023 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
2024 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2025
2026 #: odmr.c:189
2027 #, fuzzy
2028 msgid "receiving message data\n"
2029 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2030
2031 #: odmr.c:242
2032 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2033 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2034
2035 #: odmr.c:246
2036 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2037 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2038
2039 #: odmr.c:250
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2042 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2043
2044 #: odmr.c:254
2045 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2046 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2047
2048 #: opie.c:42
2049 msgid "server recv fatal\n"
2050 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2051
2052 #: opie.c:56
2053 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2054 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2055
2056 #: opie.c:64 pop3.c:610
2057 msgid "Secret pass phrase: "
2058 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2059
2060 #: options.c:174 options.c:218
2061 #, c-format
2062 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2063 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2064
2065 #: options.c:183
2066 #, c-format
2067 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2068 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2069
2070 #: options.c:184
2071 msgid "smaller"
2072 msgstr "ìéêñüôåñï"
2073
2074 #: options.c:184
2075 msgid "larger"
2076 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2077
2078 #: options.c:321
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2081 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2082
2083 #: options.c:362
2084 #, c-format
2085 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2086 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2087
2088 #: options.c:409
2089 #, c-format
2090 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2091 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2092
2093 #: options.c:614
2094 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2095 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2096
2097 #: options.c:615
2098 msgid "  Options are as follows:\n"
2099 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2100
2101 #: options.c:616
2102 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2103 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2104
2105 #: options.c:617
2106 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2107 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2108
2109 #: options.c:619
2110 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2111 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2112
2113 #: options.c:620
2114 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2115 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2116
2117 #: options.c:621
2118 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2119 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2120
2121 #: options.c:622
2122 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2123 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2124
2125 #: options.c:623
2126 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2127 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2128
2129 #: options.c:624
2130 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2131 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2132
2133 #: options.c:625
2134 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2135 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2136
2137 #: options.c:626
2138 msgid ""
2139 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2140 "daemon\n"
2141 msgstr ""
2142 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2143 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2144
2145 #: options.c:627
2146 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2147 msgstr ""
2148 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2149 "óõóôÞìáôïò\n"
2150
2151 #: options.c:628
2152 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2153 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2154
2155 #: options.c:629
2156 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2157 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2158
2159 #: options.c:630
2160 #, fuzzy
2161 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2162 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2163
2164 #: options.c:631
2165 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2166 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2167
2168 #: options.c:632
2169 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2170 msgstr ""
2171 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2172 "postmaster.\n"
2173
2174 #: options.c:633
2175 msgid ""
2176 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: options.c:634
2180 msgid ""
2181 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2182 "(default).\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: options.c:636
2186 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2187 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2188
2189 #: options.c:637
2190 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2191 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2192
2193 #: options.c:640
2194 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2195 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2196
2197 #: options.c:641
2198 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2199 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2200
2201 #: options.c:642
2202 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2203 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2204
2205 #: options.c:643
2206 #, fuzzy
2207 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2208 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2209
2210 #: options.c:644
2211 #, fuzzy
2212 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2213 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2214
2215 #: options.c:645
2216 msgid ""
2217 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: options.c:646
2221 msgid ""
2222 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2223 "cert.\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: options.c:647
2227 #, fuzzy
2228 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2229 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2230
2231 #: options.c:649
2232 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2233 msgstr ""
2234 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2235
2236 #: options.c:650
2237 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2238 msgstr ""
2239 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2240
2241 #: options.c:651
2242 msgid ""
2243 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2244 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: options.c:654
2248 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2249 msgstr ""
2250 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2251
2252 #: options.c:655
2253 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2254 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2255
2256 #: options.c:656
2257 #, fuzzy
2258 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2259 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2260
2261 #: options.c:657
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2265 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2266
2267 #: options.c:658
2268 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2269 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2270
2271 #: options.c:659
2272 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2273 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2274
2275 #: options.c:660
2276 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2277 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2278
2279 #: options.c:661
2280 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2281 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2282
2283 #: options.c:662
2284 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2285 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2286
2287 #: options.c:663
2288 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2289 msgstr ""
2290 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2291
2292 #: options.c:665
2293 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2294 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2295
2296 #: options.c:666
2297 #, fuzzy
2298 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2299 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2300
2301 #: options.c:667
2302 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2303 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2304
2305 #: options.c:668
2306 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2307 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2308
2309 #: options.c:669
2310 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2311 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2312
2313 #: options.c:670
2314 #, fuzzy
2315 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2316 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2317
2318 #: options.c:671
2319 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2320 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2321
2322 #: options.c:672
2323 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2324 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2325
2326 #: options.c:673
2327 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2328 msgstr ""
2329 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2330
2331 #: options.c:675
2332 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2333 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2334
2335 #: options.c:676
2336 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2337 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2338
2339 #: options.c:677
2340 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2341 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2342
2343 #: options.c:678
2344 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2345 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2346
2347 #: options.c:679
2348 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2349 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2350
2351 #: options.c:680
2352 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2353 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2354
2355 #: options.c:681
2356 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2357 msgstr ""
2358 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2359
2360 #: options.c:682
2361 #, fuzzy
2362 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2363 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2364
2365 #: options.c:683
2366 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: options.c:684
2370 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2371 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2372
2373 #: options.c:685
2374 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2375 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2376
2377 #: options.c:686
2378 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2379 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2380
2381 #: options.c:687
2382 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2383 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2384
2385 #: options.c:688
2386 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2387 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2388
2389 #: options.c:689
2390 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2391 msgstr ""
2392 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2393
2394 #: pop3.c:355
2395 msgid ""
2396 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2397 "of TOP.\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: pop3.c:454
2401 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: pop3.c:455
2405 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: pop3.c:538
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: pop3.c:646
2414 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: pop3.c:660
2418 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2419 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2420
2421 #: pop3.c:669
2422 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2423 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2424
2425 #: pop3.c:685
2426 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: pop3.c:709
2430 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2431 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2432
2433 #: pop3.c:730
2434 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2435 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2436
2437 #: pop3.c:809
2438 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: pop3.c:832
2442 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2446 #, c-format
2447 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: pop3.c:965
2451 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2452 msgstr ""
2453 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2454
2455 #: pop3.c:1057
2456 msgid "protocol error\n"
2457 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2458
2459 #: pop3.c:1073
2460 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2461 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2462
2463 #: pop3.c:1443
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2466 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2467
2468 #: rcfile_y.y:129
2469 msgid "server option after user options"
2470 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2471
2472 #: rcfile_y.y:172
2473 msgid "SDPS not enabled."
2474 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2475
2476 #: rcfile_y.y:218
2477 msgid ""
2478 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2479 "FreeBSD\n"
2480 msgstr ""
2481 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2482 "ôï FreeBSD\n"
2483
2484 #: rcfile_y.y:225
2485 msgid ""
2486 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2487 "FreeBSD\n"
2488 msgstr ""
2489 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2490 "ôï FreeBSD\n"
2491
2492 #: rcfile_y.y:340
2493 msgid "SSL is not enabled"
2494 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2495
2496 #: rcfile_y.y:390
2497 msgid "end of input"
2498 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2499
2500 #: rcfile_y.y:428
2501 #, c-format
2502 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2503 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2504
2505 #: rcfile_y.y:438
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2508 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2509
2510 #: rcfile_y.y:450
2511 #, c-format
2512 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2513 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2514
2515 #: report.c:67
2516 msgid "Unknown system error"
2517 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2518
2519 #: report.c:92
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2522 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2523
2524 #: rfc822.c:76
2525 #, c-format
2526 msgid "About to rewrite %s"
2527 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2528
2529 #: rfc822.c:212
2530 #, c-format
2531 msgid "Rewritten version is %s\n"
2532 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2533
2534 #: rpa.c:118
2535 msgid "Success"
2536 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2537
2538 #: rpa.c:119
2539 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2540 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2541
2542 #: rpa.c:120
2543 msgid "Invalid userid or passphrase"
2544 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2545
2546 #: rpa.c:121
2547 msgid "Deity error"
2548 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2549
2550 #: rpa.c:174
2551 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2552 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2553
2554 #: rpa.c:185
2555 #, c-format
2556 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2557 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2558
2559 #: rpa.c:191
2560 #, c-format
2561 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2562 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2563
2564 #: rpa.c:200
2565 #, c-format
2566 msgid "Service timestamp %s\n"
2567 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2568
2569 #: rpa.c:205
2570 msgid "RPA token 2 length error\n"
2571 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2572
2573 #: rpa.c:209
2574 #, c-format
2575 msgid "Realm list: %s\n"
2576 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2577
2578 #: rpa.c:213
2579 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2580 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2581
2582 #: rpa.c:250
2583 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2584 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2585
2586 #: rpa.c:261
2587 #, c-format
2588 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2589 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2590
2591 #: rpa.c:275
2592 #, c-format
2593 msgid "RPA status: %02X\n"
2594 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2595
2596 #: rpa.c:281
2597 msgid "RPA token 4 length error\n"
2598 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2599
2600 #: rpa.c:288
2601 #, c-format
2602 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2603 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2604
2605 #: rpa.c:290
2606 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2607 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2608
2609 #: rpa.c:298
2610 #, c-format
2611 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2612 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2613
2614 #: rpa.c:303
2615 #, c-format
2616 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2617 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2618
2619 #: rpa.c:309
2620 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2621 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2622
2623 #: rpa.c:314
2624 msgid "Session key established:\n"
2625 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2626
2627 #: rpa.c:345
2628 msgid "RPA authorisation complete\n"
2629 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2630
2631 #: rpa.c:372
2632 msgid "Get response\n"
2633 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2634
2635 #: rpa.c:402
2636 #, c-format
2637 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2638 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2639
2640 #: rpa.c:463
2641 msgid "Hdr not 60\n"
2642 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2643
2644 #: rpa.c:484
2645 msgid "Token length error\n"
2646 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2647
2648 #: rpa.c:489
2649 #, c-format
2650 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2651 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2652
2653 #: rpa.c:495
2654 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2655 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2656
2657 #: rpa.c:531
2658 #, c-format
2659 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2660 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2661
2662 #: rpa.c:546
2663 msgid "Inbound binary data:\n"
2664 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2665
2666 #: rpa.c:582
2667 msgid "Outbound data:\n"
2668 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2669
2670 #: rpa.c:645
2671 msgid "RPA String too long\n"
2672 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2673
2674 #: rpa.c:650
2675 msgid "Unicode:\n"
2676 msgstr "Unicode:\n"
2677
2678 #: rpa.c:709
2679 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2680 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2681
2682 #: rpa.c:710
2683 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2684 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2685
2686 #: rpa.c:711
2687 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2688 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2689
2690 #: rpa.c:712
2691 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2692 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2693
2694 #: rpa.c:713
2695 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2696 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2697
2698 #: rpa.c:724
2699 msgid "User challenge:\n"
2700 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2701
2702 #: rpa.c:874
2703 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2704 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2705
2706 #: rpa.c:887
2707 #, fuzzy
2708 msgid "MD5 result is:\n"
2709 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2710
2711 #: servport.c:53
2712 #, c-format
2713 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: servport.c:80
2717 #, c-format
2718 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: servport.c:81
2722 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: sink.c:231
2726 #, c-format
2727 msgid "forwarding to %s\n"
2728 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2729
2730 #: sink.c:318
2731 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2732 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2733
2734 #: sink.c:321
2735 #, c-format
2736 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2737 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2738
2739 #: sink.c:458
2740 #, c-format
2741 msgid "Saved error is still %d\n"
2742 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2743
2744 #: sink.c:518 sink.c:617
2745 #, c-format
2746 msgid "%cMTP error: %s\n"
2747 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2748
2749 #: sink.c:562
2750 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: sink.c:742
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2756 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2757
2758 #: sink.c:788
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2761 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2762
2763 #: sink.c:1002
2764 #, c-format
2765 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2766 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2767
2768 #: sink.c:1009
2769 #, c-format
2770 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2771 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2772
2773 #: sink.c:1055
2774 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2775 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2776
2777 #: sink.c:1067
2778 #, c-format
2779 msgid "can't even send to %s!\n"
2780 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2781
2782 #: sink.c:1073
2783 #, c-format
2784 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2785 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2786
2787 #: sink.c:1229
2788 #, c-format
2789 msgid "about to deliver with: %s\n"
2790 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2791
2792 #: sink.c:1240
2793 #, c-format
2794 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: sink.c:1252
2798 #, c-format
2799 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: sink.c:1259
2803 msgid "MDA open failed\n"
2804 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2805
2806 #: sink.c:1298
2807 #, c-format
2808 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2809 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2810
2811 #: sink.c:1322
2812 #, c-format
2813 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2814 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2815
2816 #: sink.c:1380
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2819 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2820
2821 #: sink.c:1407
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2824 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2825
2826 #: sink.c:1410
2827 #, c-format
2828 msgid "MDA died of signal %d\n"
2829 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2830
2831 #: sink.c:1413
2832 #, c-format
2833 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2834 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2835
2836 #: sink.c:1416
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid ""
2839 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2840 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2841
2842 #: sink.c:1441
2843 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2844 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2845
2846 #: sink.c:1471
2847 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2848 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2849
2850 #: sink.c:1474
2851 #, c-format
2852 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2853 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2854
2855 #: sink.c:1629
2856 #, fuzzy
2857 msgid ""
2858 "-- \n"
2859 "The Fetchmail Daemon"
2860 msgstr ""
2861 "--\n"
2862 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2863
2864 #: smtp.c:81
2865 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2866 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2867
2868 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2869 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2870 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2871
2872 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2873 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2874 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2875
2876 #: smtp.c:99
2877 #, c-format
2878 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2879 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2880
2881 #: smtp.c:116
2882 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2883 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2884
2885 #: smtp.c:131
2886 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2887 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2888
2889 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2890 msgid "smtp listener protocol error\n"
2891 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2892
2893 #: socket.c:110 socket.c:136
2894 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2895 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2896
2897 #: socket.c:168
2898 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2899 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2900
2901 #: socket.c:174
2902 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2903 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2904
2905 #: socket.c:181
2906 msgid "dup2 failed\n"
2907 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2908
2909 #: socket.c:187
2910 #, c-format
2911 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2912 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2913
2914 #: socket.c:190
2915 #, c-format
2916 msgid "execvp(%s) failed\n"
2917 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2918
2919 #: socket.c:281
2920 #, c-format
2921 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: socket.c:284
2925 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: socket.c:295 socket.c:298
2929 #, c-format
2930 msgid "unknown (%s)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: socket.c:301
2934 #, c-format
2935 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: socket.c:309
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "cannot create socket: %s\n"
2941 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2942
2943 #: socket.c:325
2944 #, fuzzy
2945 msgid "connection failed.\n"
2946 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2947
2948 #: socket.c:327
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2951 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2952
2953 #: socket.c:333
2954 #, fuzzy
2955 msgid "connected.\n"
2956 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2957
2958 #: socket.c:611
2959 #, c-format
2960 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2961 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2962
2963 #: socket.c:614
2964 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2965 msgstr ""
2966 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2967
2968 #: socket.c:616
2969 msgid "Unknown Organization\n"
2970 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2971
2972 #: socket.c:618
2973 #, c-format
2974 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2975 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2976
2977 #: socket.c:621
2978 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2979 msgstr ""
2980 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2981
2982 #: socket.c:623
2983 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2984 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2985
2986 #: socket.c:627
2987 #, c-format
2988 msgid "Server CommonName: %s\n"
2989 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2990
2991 #: socket.c:633
2992 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2993 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2994
2995 #: socket.c:639
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2998 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2999
3000 #: socket.c:660
3001 #, c-format
3002 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: socket.c:666
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3008 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3009
3010 #: socket.c:694
3011 #, c-format
3012 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3013 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3014
3015 #: socket.c:701
3016 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3017 msgstr ""
3018 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3019
3020 #: socket.c:706
3021 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3022 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3023
3024 #: socket.c:708
3025 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3026 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3027
3028 #: socket.c:720
3029 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3030 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3031
3032 #: socket.c:724
3033 msgid "Out of memory!\n"
3034 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3035
3036 #: socket.c:732
3037 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3038 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3039
3040 #: socket.c:738
3041 #, c-format
3042 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3043 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3044
3045 #: socket.c:742
3046 #, c-format
3047 msgid "%s fingerprints match.\n"
3048 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3049
3050 #: socket.c:744
3051 #, c-format
3052 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3053 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3054
3055 #: socket.c:753
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3058 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3059
3060 #: socket.c:759
3061 #, c-format
3062 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3063 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3064
3065 #: socket.c:846
3066 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3067 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3068
3069 #: socket.c:862
3070 #, c-format
3071 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3072 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3073
3074 #: socket.c:938
3075 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3076 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3077
3078 #: socket.c:1016
3079 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3080 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3081
3082 #: socket.c:1019
3083 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3084 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3085
3086 #: transact.c:65
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3089 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3090
3091 #: transact.c:87
3092 #, c-format
3093 msgid "mapped %s to local %s\n"
3094 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3095
3096 #: transact.c:154
3097 #, c-format
3098 msgid "passed through %s matching %s\n"
3099 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3100
3101 #: transact.c:224
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "analyzing Received line:\n"
3105 "%s"
3106 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3107
3108 #: transact.c:263
3109 #, c-format
3110 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3111 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3112
3113 #: transact.c:269
3114 #, c-format
3115 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3116 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3117
3118 #: transact.c:343
3119 msgid "no Received address found\n"
3120 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3121
3122 #: transact.c:352
3123 #, c-format
3124 msgid "found Received address `%s'\n"
3125 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3126
3127 #: transact.c:595
3128 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3129 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3130
3131 #: transact.c:597
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "line: %s"
3134 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3135
3136 #: transact.c:1137
3137 #, c-format
3138 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3139 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3140
3141 #: transact.c:1152
3142 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3143 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3144
3145 #: transact.c:1262
3146 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3147 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3148
3149 #: transact.c:1281
3150 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3151 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3152
3153 #: transact.c:1288
3154 #, c-format
3155 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3156 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3157
3158 #: transact.c:1297
3159 msgid "message has embedded NULs"
3160 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3161
3162 #: transact.c:1305
3163 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3164 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3165
3166 #: transact.c:1444
3167 #, fuzzy
3168 msgid "error writing message text\n"
3169 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3170
3171 #: uid.c:250
3172 #, c-format
3173 msgid "Old UID list from %s:"
3174 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3175
3176 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3177 msgid " <empty>"
3178 msgstr " <Üäåéï>"
3179
3180 #: uid.c:262
3181 msgid "Scratch list of UIDs:"
3182 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3183
3184 #: uid.c:517 uid.c:569
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Merged UID list from %s:"
3187 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3188
3189 #: uid.c:519
3190 #, c-format
3191 msgid "New UID list from %s:"
3192 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3193
3194 #: uid.c:548
3195 msgid "swapping UID lists\n"
3196 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3197
3198 #: uid.c:556
3199 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3200 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3201
3202 #: uid.c:581
3203 #, fuzzy
3204 msgid "discarding new UID list\n"
3205 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3206
3207 #: uid.c:617
3208 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3209 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3210
3211 #: uid.c:620
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3214 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3215
3216 #: uid.c:626
3217 msgid "Writing fetchids file.\n"
3218 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3219
3220 #: uid.c:645
3221 #, c-format
3222 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: uid.c:649
3226 #, c-format
3227 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: uid.c:653
3231 #, c-format
3232 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: xmalloc.c:33
3236 msgid "malloc failed\n"
3237 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3238
3239 #: xmalloc.c:47
3240 msgid "realloc failed\n"
3241 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3245 #~ "\n"
3246 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3249 #~ "\n"
3250 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3251
3252 #~ msgid "header "
3253 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3254
3255 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3256 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3257
3258 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3259 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3260
3261 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3262 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3263
3264 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3265 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3266
3267 #~ msgid "temporary name server error."
3268 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3269
3270 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3271 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3272
3273 #~ msgid "messages"
3274 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3275
3276 #~ msgid "message"
3277 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3278
3279 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3280 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3281
3282 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3283 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3284
3285 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3286 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3287
3288 #~ msgid "will not"
3289 #~ msgstr "'äåí èá"
3290
3291 #~ msgid "will"
3292 #~ msgstr "èá"
3293
3294 #~ msgid " (using network security options %s)"
3295 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3296
3297 #~ msgid " (using port %d)"
3298 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3299
3300 #~ msgid "All"
3301 #~ msgstr "¼ëá"
3302
3303 #~ msgid "Only new"
3304 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3305
3306 #~ msgid "enabled"
3307 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3308
3309 #~ msgid "disabled"
3310 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3311
3312 #~ msgid "discarded"
3313 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3314
3315 #~ msgid "kept"
3316 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3317
3318 #~ msgid "IP address.\n"
3319 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3320
3321 #~ msgid "name.\n"
3322 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3323
3324 #~ msgid "Received"
3325 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3326
3327 #~ msgid "alloca failed"
3328 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3329
3330 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3331 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3332
3333 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3334 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3335
3336 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3337 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3338
3339 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3340 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3341
3342 #~ msgid "invalid security request"
3343 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3344
3345 #~ msgid "network-security support disabled"
3346 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3347
3348 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3349 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3350
3351 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3352 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3353
3354 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3355 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3356
3357 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3358 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3359
3360 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3361 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"