]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Get ready for 6.3.17 release.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 09:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:179
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:183
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:187
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:203
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:228
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:193
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:253 driver.c:259
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:339
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:343
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr ""
71 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
72
73 #: driver.c:347
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
76 msgstr ""
77 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
78
79 #: driver.c:366
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
82 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
84 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85
86 #: driver.c:371
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
91 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92
93 #: driver.c:518
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
97
98 #: driver.c:572
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:588
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (ìÞêïò -1)"
106
107 #: driver.c:591
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
110
111 #: driver.c:609
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
115
116 #: driver.c:626
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
120
121 #: driver.c:631
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d %soctets)"
125
126 #: driver.c:632
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
130
131 #: driver.c:699
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:758
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr ""
141 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
142 "áíáìåíüìåíï)\n"
143
144 #: driver.c:790
145 msgid " retained\n"
146 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
147
148 #: driver.c:800
149 msgid " flushed\n"
150 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
151
152 #: driver.c:817
153 msgid " not flushed\n"
154 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
155
156 #: driver.c:835
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
159 msgid_plural ""
160 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
161 msgstr[0] ""
162 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
163 msgstr[1] ""
164 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165
166 #: driver.c:892
167 #, c-format
168 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
170
171 #: driver.c:896
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
175
176 #: driver.c:900
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
180
181 #: driver.c:905
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
186
187 #: driver.c:908
188 #, c-format
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
191
192 #: driver.c:920
193 #, fuzzy
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
196
197 #: driver.c:923
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "s.\n"
202 msgstr ""
203 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
204 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:927
207 msgid ""
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
212 "\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
214 msgstr ""
215 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
216 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
217 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
218 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
219 "\n"
220 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
221 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
222
223 #: driver.c:953
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
227
228 #: driver.c:956
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
232
233 #: driver.c:980
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
237
238 #: driver.c:1001
239 msgid "Lead server has no name.\n"
240 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
241
242 #: driver.c:1028
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
246
247 #: driver.c:1075
248 #, c-format
249 msgid "%s connection to %s failed"
250 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
251
252 #: driver.c:1091
253 #, fuzzy
254 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
255 msgstr ""
256 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
257 "\n"
258 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
259
260 #: driver.c:1093
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
264
265 #: driver.c:1122
266 msgid "SSL connection failed.\n"
267 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
268
269 #: driver.c:1175
270 #, c-format
271 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
273
274 #: driver.c:1179
275 #, c-format
276 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1184
280 #, c-format
281 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
283
284 #: driver.c:1187
285 msgid " (previously authorized)"
286 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
287
288 #: driver.c:1208
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
291 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
292
293 #: driver.c:1212
294 #, c-format
295 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
296 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
297
298 #: driver.c:1216
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "The attempt to get authorization failed.\n"
302 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
303 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
304 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
305 "error message."
306 msgstr ""
307 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
308 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
309 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
310 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
311 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
312 "\n"
313 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
314 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
315 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
316 "\n"
317 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
318 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
319 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
320
321 #: driver.c:1222
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "\n"
325 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
326 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
327 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
328 "\n"
329 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
330 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
331 "is restored."
332 msgstr ""
333 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
334 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
335 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
336 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
337 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
338 "\n"
339 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
340 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
341 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
342 "\n"
343 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
344 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
345 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
346
347 #: driver.c:1232
348 msgid ""
349 "The attempt to get authorization failed.\n"
350 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
351 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
352 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
353 "\n"
354 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
355 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
356 "is restored."
357 msgstr ""
358 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
359 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
360 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
361 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
362 "\n"
363 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
364 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
365 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
366
367 #: driver.c:1248
368 #, c-format
369 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
370 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
371
372 #: driver.c:1253
373 #, c-format
374 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
375 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
376
377 #: driver.c:1277
378 #, c-format
379 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
380 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
381
382 #: driver.c:1283
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
385 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
386
387 #: driver.c:1287
388 #, c-format
389 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
390 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
391
392 #: driver.c:1291
393 msgid "Service has been restored.\n"
394 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
395
396 #: driver.c:1323
397 #, c-format
398 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
399 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
400
401 #: driver.c:1325
402 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
403 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
404
405 #: driver.c:1337
406 #, c-format
407 msgid "%s at %s (folder %s)"
408 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
409
410 #: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
411 #, c-format
412 msgid "%s at %s"
413 msgstr "%s óôï  %s"
414
415 #: driver.c:1345
416 #, c-format
417 msgid "Polling %s\n"
418 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
419
420 #: driver.c:1349
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "%d message (%d %s) for %s"
423 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
424 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
425 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
426
427 #: driver.c:1352
428 msgid "seen"
429 msgid_plural "seen"
430 msgstr[0] ""
431 msgstr[1] ""
432
433 #: driver.c:1355
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%d message for %s"
436 msgid_plural "%d messages for %s"
437 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
438 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
439
440 #: driver.c:1362
441 #, c-format
442 msgid " (%d octets).\n"
443 msgstr " (%d octets).\n"
444
445 #: driver.c:1368
446 #, c-format
447 msgid "No mail for %s\n"
448 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
449
450 #: driver.c:1401
451 msgid "bogus message count!"
452 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
453
454 #: driver.c:1544
455 msgid "socket"
456 msgstr "socket"
457
458 #: driver.c:1547
459 msgid "missing or bad RFC822 header"
460 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
461
462 #: driver.c:1550
463 msgid "MDA"
464 msgstr "MDA"
465
466 #: driver.c:1553
467 msgid "client/server synchronization"
468 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
469
470 #: driver.c:1556
471 msgid "client/server protocol"
472 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
473
474 #: driver.c:1559
475 msgid "lock busy on server"
476 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
477
478 #: driver.c:1562
479 msgid "SMTP transaction"
480 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
481
482 #: driver.c:1565
483 msgid "DNS lookup"
484 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
485
486 #: driver.c:1568
487 #, fuzzy
488 msgid "undefined"
489 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
490
491 #: driver.c:1574
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
494 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
495
496 #: driver.c:1576
497 #, fuzzy
498 msgid "unknown"
499 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
500
501 #: driver.c:1578
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
504 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
505
506 #: driver.c:1590
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
509 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
510
511 #: driver.c:1592
512 #, c-format
513 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
514 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
515
516 #: driver.c:1611
517 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
518 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
519
520 #: driver.c:1619
521 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
522 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
523
524 #: driver.c:1630
525 #, c-format
526 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
527 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
528
529 #: driver.c:1636
530 #, c-format
531 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
532 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
533
534 #: driver.c:1645
535 #, c-format
536 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
537 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
538
539 #: env.c:61
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
543 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
544 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
545 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
546 "%s: Abort.\n"
547 msgstr ""
548 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
549 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
550 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
551 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
552 "%s: Áêýñùóç.\n"
553
554 #: env.c:73
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
558 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
559 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
560 "headers.\n"
561 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
562 "%s: Abort.\n"
563 msgstr ""
564 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
565 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
566 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
567 "Return-Path:.\n"
568 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
569 "%s: Áêýñùóç.\n"
570
571 #: env.c:85
572 #, c-format
573 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
574 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
575
576 #: env.c:149
577 #, c-format
578 msgid "%s: can't determine your host!"
579 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
580
581 #: env.c:172
582 #, c-format
583 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
584 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
585
586 #: env.c:174
587 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
588 msgstr ""
589
590 #: env.c:178
591 msgid ""
592 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
593 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
594 "problems!\n"
595 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
596 msgstr ""
597
598 #: etrn.c:49 odmr.c:61
599 #, c-format
600 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
601 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
602
603 #: etrn.c:55
604 #, c-format
605 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
606 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
607
608 #: etrn.c:79
609 #, c-format
610 msgid "Queuing for %s started\n"
611 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
612
613 #: etrn.c:84
614 #, c-format
615 msgid "No messages waiting for %s\n"
616 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
617
618 #: etrn.c:90
619 #, c-format
620 msgid "Pending messages for %s started\n"
621 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
622
623 #: etrn.c:94
624 #, c-format
625 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
626 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
627
628 #: etrn.c:98
629 #, c-format
630 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
631 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
632
633 #: etrn.c:102
634 msgid "ETRN syntax error\n"
635 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
636
637 #: etrn.c:106
638 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
639 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
640
641 #: etrn.c:110
642 #, c-format
643 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
644 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
645
646 #: etrn.c:154
647 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
648 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
649
650 #: etrn.c:158
651 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
652 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
653
654 #: etrn.c:162
655 #, fuzzy
656 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
658
659 #: etrn.c:166
660 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
661 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
662
663 #: fetchmail.c:137
664 msgid ""
665 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
666 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
667 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
668 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
669 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
670 msgstr ""
671
672 #: fetchmail.c:143
673 msgid ""
674 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
675 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
676 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: fetchmail.c:177
680 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: fetchmail.c:189
684 msgid "fetchmail: invoked with"
685 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
686
687 #: fetchmail.c:213
688 msgid "could not get current working directory\n"
689 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
690
691 #: fetchmail.c:284
692 #, c-format
693 msgid "This is fetchmail release %s"
694 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
695
696 #: fetchmail.c:404
697 #, c-format
698 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
699 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
700
701 #: fetchmail.c:405
702 msgid " and "
703 msgstr " êáé "
704
705 #: fetchmail.c:410
706 #, c-format
707 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
708 msgstr ""
709 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
710
711 #: fetchmail.c:431
712 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
713 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
714
715 #: fetchmail.c:443
716 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
717 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
718
719 #: fetchmail.c:449
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
722 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
723
724 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
725 msgid "background"
726 msgstr "õðüâáèñï"
727
728 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
729 msgid "foreground"
730 msgstr "ðñïóêÞíéï"
731
732 #: fetchmail.c:458
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
735 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
736
737 #: fetchmail.c:481
738 msgid ""
739 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
740 "running.\n"
741 msgstr ""
742 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
743 "ßäéï óýóôçìá.\n"
744
745 #: fetchmail.c:487
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid ""
748 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
749 "ld.\n"
750 msgstr ""
751 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
752 "           fetchmail óôï %d.\n"
753
754 #: fetchmail.c:494
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
757 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
758
759 #: fetchmail.c:504
760 msgid ""
761 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
762 msgstr ""
763 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
764
765 #: fetchmail.c:510
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
768 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
769
770 #: fetchmail.c:522
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
773 msgstr ""
774 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
775
776 #: fetchmail.c:537
777 #, c-format
778 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
779 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
780
781 #: fetchmail.c:541
782 #, c-format
783 msgid "Enter password for %s@%s: "
784 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
785
786 #: fetchmail.c:583
787 #, fuzzy
788 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
789 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
790
791 #: fetchmail.c:587
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
794 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
795
796 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "could not open %s to append logs to\n"
799 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
800
801 #: fetchmail.c:607
802 #, fuzzy
803 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
804 msgstr ""
805 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
806
807 #: fetchmail.c:626
808 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
809 msgstr ""
810
811 #: fetchmail.c:648
812 #, c-format
813 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
814 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
815
816 #: fetchmail.c:653
817 #, c-format
818 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
819 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
820
821 #: fetchmail.c:658
822 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
823 msgstr ""
824 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
825 "áðïêáôáóôáèåß\n"
826
827 #: fetchmail.c:685
828 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
829 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
830
831 #: fetchmail.c:715
832 #, c-format
833 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
834 msgstr ""
835 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
836
837 #: fetchmail.c:727
838 #, c-format
839 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
840 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
841
842 #: fetchmail.c:765
843 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
844 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
845
846 #: fetchmail.c:767
847 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
849
850 #: fetchmail.c:769
851 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
853
854 #: fetchmail.c:771
855 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
857
858 #: fetchmail.c:773
859 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:775
863 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
865
866 #: fetchmail.c:777
867 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
869
870 #: fetchmail.c:779
871 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
873
874 #: fetchmail.c:781
875 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
877
878 #: fetchmail.c:783
879 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
881
882 #: fetchmail.c:785
883 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
885
886 #: fetchmail.c:787
887 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
889
890 #: fetchmail.c:789
891 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
892 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
893
894 #: fetchmail.c:791
895 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
896 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
897
898 #: fetchmail.c:793
899 #, c-format
900 msgid "Query status=%d\n"
901 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
902
903 #: fetchmail.c:835
904 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
905 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
906
907 #: fetchmail.c:843
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
910 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
911
912 #: fetchmail.c:867
913 #, c-format
914 msgid "awakened by %s\n"
915 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
916
917 #: fetchmail.c:870
918 #, c-format
919 msgid "awakened by signal %d\n"
920 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
921
922 #: fetchmail.c:878
923 #, c-format
924 msgid "awakened at %s\n"
925 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
926
927 #: fetchmail.c:883
928 #, c-format
929 msgid "normal termination, status %d\n"
930 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
931
932 #: fetchmail.c:1042
933 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
934 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
935
936 #: fetchmail.c:1076
937 #, c-format
938 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
939 msgstr ""
940 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
941
942 #: fetchmail.c:1115
943 #, fuzzy
944 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
945 msgstr ""
946 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
947
948 #: fetchmail.c:1237
949 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
950 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
951
952 #: fetchmail.c:1244
953 #, fuzzy
954 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
955 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
956
957 #: fetchmail.c:1250
958 #, fuzzy
959 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
960 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
961
962 #: fetchmail.c:1256
963 #, fuzzy
964 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
965 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
966
967 #: fetchmail.c:1286
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
971 msgstr ""
972 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
973
974 #: fetchmail.c:1297
975 #, c-format
976 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
977 msgstr ""
978
979 #: fetchmail.c:1298
980 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: fetchmail.c:1315
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid ""
986 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
987 "service or port\n"
988 msgstr ""
989 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
990
991 #: fetchmail.c:1322
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
994 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
995
996 #: fetchmail.c:1340
997 #, c-format
998 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
999 msgstr ""
1000 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1001
1002 #: fetchmail.c:1354
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1005 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1006
1007 #: fetchmail.c:1379
1008 #, c-format
1009 msgid "terminated with signal %d\n"
1010 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1011
1012 #: fetchmail.c:1452
1013 #, c-format
1014 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1015 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1477
1018 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1019 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1489
1022 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1499
1026 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1505
1030 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1031 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1513
1034 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1035 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1520
1038 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1039 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1530
1042 #, c-format
1043 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1044 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1045
1046 #: fetchmail.c:1547
1047 #, c-format
1048 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1049 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1050
1051 #: fetchmail.c:1549
1052 #, c-format
1053 msgid "Logfile is %s\n"
1054 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1055
1056 #: fetchmail.c:1551
1057 #, c-format
1058 msgid "Idfile is %s\n"
1059 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1060
1061 #: fetchmail.c:1554
1062 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1063 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1557
1066 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1067 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1559
1070 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1071 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1561
1074 #, c-format
1075 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1076 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1077
1078 #: fetchmail.c:1565
1079 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1567
1083 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1084 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1570
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1089 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1090
1091 #: fetchmail.c:1572
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1094 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1095
1096 #: fetchmail.c:1579
1097 #, c-format
1098 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1099 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1100
1101 #: fetchmail.c:1583
1102 #, c-format
1103 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1104 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1105
1106 #: fetchmail.c:1586
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1109 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1110 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1111 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1112
1113 #: fetchmail.c:1590
1114 #, c-format
1115 msgid "  True name of server is %s.\n"
1116 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1117
1118 #: fetchmail.c:1593
1119 #, fuzzy
1120 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1121 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1122
1123 #: fetchmail.c:1594
1124 #, fuzzy
1125 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1126 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1127
1128 #: fetchmail.c:1598
1129 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1130 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1602
1133 #, c-format
1134 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1135 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1136
1137 #: fetchmail.c:1605
1138 #, c-format
1139 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1140 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1141
1142 #: fetchmail.c:1608
1143 #, c-format
1144 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1145 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1146
1147 #: fetchmail.c:1617
1148 #, c-format
1149 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1150 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1151
1152 #: fetchmail.c:1620
1153 #, c-format
1154 msgid "  Protocol is %s"
1155 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1156
1157 #: fetchmail.c:1622
1158 #, c-format
1159 msgid " (using service %s)"
1160 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1161
1162 #: fetchmail.c:1624
1163 msgid " (using default port)"
1164 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1165
1166 #: fetchmail.c:1626
1167 msgid " (forcing UIDL use)"
1168 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1169
1170 #: fetchmail.c:1632
1171 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1172 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1173
1174 #: fetchmail.c:1635
1175 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1176 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1638
1179 #, fuzzy
1180 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1181 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1182
1183 #: fetchmail.c:1641
1184 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1644
1188 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1647
1192 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1650
1196 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1653
1200 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1201 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1656
1204 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:1659
1208 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1209 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1663
1212 #, c-format
1213 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1214 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:1666
1217 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1218 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1668
1221 #, c-format
1222 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1223 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1224
1225 #: fetchmail.c:1670
1226 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1227 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1673
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1232 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1233
1234 #: fetchmail.c:1675
1235 #, c-format
1236 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1237 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1238
1239 #: fetchmail.c:1677
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1242 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1243
1244 #: fetchmail.c:1679
1245 #, c-format
1246 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1247 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1248
1249 #: fetchmail.c:1682
1250 #, c-format
1251 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1252 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1253
1254 #: fetchmail.c:1684
1255 msgid " (default).\n"
1256 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1257
1258 #: fetchmail.c:1691
1259 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1260 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1261
1262 #: fetchmail.c:1696
1263 msgid "  Selected mailboxes are:"
1264 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1265
1266 #: fetchmail.c:1702
1267 #, fuzzy
1268 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1269 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1270
1271 #: fetchmail.c:1703
1272 #, fuzzy
1273 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1274 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1275
1276 #: fetchmail.c:1705
1277 #, fuzzy
1278 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1279 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1280
1281 #: fetchmail.c:1706
1282 #, fuzzy
1283 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1284 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:1708
1287 #, fuzzy
1288 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1289 msgstr ""
1290 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1291
1292 #: fetchmail.c:1709
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1296 msgstr ""
1297 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1298
1299 #: fetchmail.c:1711
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1303 "on).\n"
1304 msgstr ""
1305 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1306
1307 #: fetchmail.c:1712
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1311 "limitflush off).\n"
1312 msgstr ""
1313 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1314
1315 #: fetchmail.c:1714
1316 #, fuzzy
1317 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1318 msgstr ""
1319 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1320
1321 #: fetchmail.c:1715
1322 #, fuzzy
1323 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1324 msgstr ""
1325 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1326
1327 #: fetchmail.c:1717
1328 #, fuzzy
1329 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1330 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1331
1332 #: fetchmail.c:1718
1333 #, fuzzy
1334 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1335 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1336
1337 #: fetchmail.c:1720
1338 #, fuzzy
1339 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1340 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1341
1342 #: fetchmail.c:1721
1343 #, fuzzy
1344 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1345 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1346
1347 #: fetchmail.c:1723
1348 #, fuzzy
1349 msgid ""
1350 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1351 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1352
1353 #: fetchmail.c:1724
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1357 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1358
1359 #: fetchmail.c:1726
1360 #, fuzzy
1361 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1362 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1363
1364 #: fetchmail.c:1727
1365 #, fuzzy
1366 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1367 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:1729
1370 #, fuzzy
1371 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1372 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1373
1374 #: fetchmail.c:1730
1375 #, fuzzy
1376 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1377 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1378
1379 #: fetchmail.c:1732
1380 #, fuzzy
1381 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1382 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1383
1384 #: fetchmail.c:1733
1385 #, fuzzy
1386 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1387 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1388
1389 #: fetchmail.c:1735
1390 #, fuzzy
1391 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1392 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1393
1394 #: fetchmail.c:1736
1395 #, fuzzy
1396 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1397 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1398
1399 #: fetchmail.c:1740
1400 #, c-format
1401 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1402 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1403
1404 #: fetchmail.c:1743
1405 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1406 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1407
1408 #: fetchmail.c:1745
1409 #, c-format
1410 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1411 msgstr ""
1412 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1413 "d).\n"
1414
1415 #: fetchmail.c:1748
1416 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1417 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1418
1419 #: fetchmail.c:1751
1420 #, c-format
1421 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1422 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1423
1424 #: fetchmail.c:1754
1425 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1426 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1427
1428 #: fetchmail.c:1756
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1431 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1432
1433 #: fetchmail.c:1759
1434 #, fuzzy
1435 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1436 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1437
1438 #: fetchmail.c:1763
1439 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: fetchmail.c:1765
1443 #, c-format
1444 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: fetchmail.c:1768
1448 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: fetchmail.c:1770
1452 #, c-format
1453 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1454 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1455
1456 #: fetchmail.c:1772
1457 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1458 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1459
1460 #: fetchmail.c:1776
1461 #, c-format
1462 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1463 msgstr ""
1464 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1465
1466 #: fetchmail.c:1778
1467 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1468 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1469
1470 #: fetchmail.c:1785
1471 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1472 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1473
1474 #: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
1475 msgid " (default)"
1476 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1477
1478 #: fetchmail.c:1795
1479 #, c-format
1480 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1481 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1482
1483 #: fetchmail.c:1797
1484 #, c-format
1485 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1486 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1487
1488 #: fetchmail.c:1804
1489 #, c-format
1490 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1491 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1492
1493 #: fetchmail.c:1815
1494 #, c-format
1495 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1496 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1497
1498 #: fetchmail.c:1818
1499 #, c-format
1500 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1501 msgstr ""
1502 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1503 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1504
1505 #: fetchmail.c:1827
1506 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1507 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1508
1509 #: fetchmail.c:1833
1510 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1511 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1512
1513 #: fetchmail.c:1836
1514 #, c-format
1515 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1516 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1517
1518 #: fetchmail.c:1839
1519 msgid "  No pre-connection command.\n"
1520 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1521
1522 #: fetchmail.c:1841
1523 #, c-format
1524 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1525 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1526
1527 #: fetchmail.c:1844
1528 msgid "  No post-connection command.\n"
1529 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1530
1531 #: fetchmail.c:1847
1532 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1533 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1534
1535 #: fetchmail.c:1857
1536 msgid "  Multi-drop mode: "
1537 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1538
1539 #: fetchmail.c:1859
1540 msgid "  Single-drop mode: "
1541 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1542
1543 #: fetchmail.c:1861
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "%d local name recognized.\n"
1546 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1547 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1548 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1549
1550 #: fetchmail.c:1876
1551 #, fuzzy
1552 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1553 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1554
1555 #: fetchmail.c:1877
1556 #, fuzzy
1557 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1558 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1559
1560 #: fetchmail.c:1881
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1564 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1565
1566 #: fetchmail.c:1883
1567 #, fuzzy
1568 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1569 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1570
1571 #: fetchmail.c:1886
1572 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1573 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1574
1575 #: fetchmail.c:1889
1576 #, c-format
1577 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1578 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1579
1580 #: fetchmail.c:1892
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1583 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1584
1585 #: fetchmail.c:1895
1586 #, c-format
1587 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1588 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1589
1590 #: fetchmail.c:1898
1591 msgid "  No prefix stripping\n"
1592 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1593
1594 #: fetchmail.c:1903
1595 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1596 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1597
1598 #: fetchmail.c:1911
1599 msgid "  Local domains:"
1600 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1601
1602 #: fetchmail.c:1921
1603 #, c-format
1604 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1605 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1606
1607 #: fetchmail.c:1923
1608 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1609 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1610
1611 #: fetchmail.c:1925
1612 #, c-format
1613 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1614 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1615
1616 #: fetchmail.c:1927
1617 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1618 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1619
1620 #: fetchmail.c:1931
1621 #, c-format
1622 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1623 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1624
1625 #: fetchmail.c:1933
1626 msgid "  No plugin command specified.\n"
1627 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1628
1629 #: fetchmail.c:1935
1630 #, c-format
1631 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1632 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1633
1634 #: fetchmail.c:1937
1635 msgid "  No plugout command specified.\n"
1636 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1637
1638 #: fetchmail.c:1942
1639 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1640 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1641
1642 #: fetchmail.c:1951
1643 #, c-format
1644 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1645 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1646
1647 #: fetchmail.c:1959
1648 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1649 msgstr ""
1650 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1651
1652 #: fetchmail.c:1961
1653 #, fuzzy
1654 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1655 msgstr ""
1656 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1657 "Received.\n"
1658
1659 #: fetchmail.c:1966
1660 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: fetchmail.c:1969
1664 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: fetchmail.c:1974
1668 #, c-format
1669 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1670 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1671
1672 #: getpass.c:71
1673 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1674 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1675
1676 #: getpass.c:193
1677 msgid ""
1678 "\n"
1679 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1680 msgstr ""
1681 "\n"
1682 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1683
1684 #: gssapi.c:67
1685 #, c-format
1686 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1687 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1688
1689 #: gssapi.c:72
1690 #, c-format
1691 msgid "Using service name [%s]\n"
1692 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1693
1694 #: gssapi.c:89
1695 msgid "Sending credentials\n"
1696 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1697
1698 #: gssapi.c:107
1699 msgid "Error exchanging credentials\n"
1700 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1701
1702 #: gssapi.c:152
1703 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1704 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1705
1706 #: gssapi.c:157
1707 msgid "Credential exchange complete\n"
1708 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1709
1710 #: gssapi.c:161
1711 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1712 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1713
1714 #: gssapi.c:170
1715 #, c-format
1716 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1717 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1718
1719 #: gssapi.c:174
1720 #, c-format
1721 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1722 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1723
1724 #: gssapi.c:187
1725 msgid "Error creating security level request\n"
1726 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1727
1728 #: gssapi.c:198
1729 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1730 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1731
1732 #: gssapi.c:201
1733 msgid "Error releasing credentials\n"
1734 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1735
1736 #: idle.c:61
1737 #, c-format
1738 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1739 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1740
1741 #: imap.c:73
1742 #, c-format
1743 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: imap.c:91
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1749 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1750
1751 #: imap.c:138
1752 #, c-format
1753 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: imap.c:387
1757 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1758 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1759
1760 #: imap.c:393
1761 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1762 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1763
1764 #: imap.c:400
1765 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1766 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1767
1768 #: imap.c:415
1769 msgid "will idle after poll\n"
1770 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1771
1772 #: imap.c:507 pop3.c:518
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: imap.c:516 pop3.c:527
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: imap.c:520
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: imap.c:640
1788 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1789 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1790
1791 #: imap.c:662 pop3.c:385
1792 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1793 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1794
1795 #: imap.c:671
1796 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1797 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1798
1799 #: imap.c:737
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1802 msgstr ""
1803 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1804 "áíáìåíüìåíï)\n"
1805
1806 #: imap.c:876
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "%lu is unseen\n"
1809 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1810
1811 #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1118 pop3.c:1125
1812 #, c-format
1813 msgid "%u is unseen\n"
1814 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1815
1816 #: imap.c:972 imap.c:1031
1817 msgid "re-poll failed\n"
1818 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1819
1820 #: imap.c:980 imap.c:1036
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1823 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1824 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1825 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1826
1827 #: imap.c:997
1828 msgid "mailbox selection failed\n"
1829 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1830
1831 #: imap.c:1001
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1834 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1835 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1836 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1837
1838 #: imap.c:1015
1839 msgid "expunge failed\n"
1840 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1841
1842 #: imap.c:1019
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1845 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1846 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1847 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1848
1849 #: imap.c:1058
1850 msgid "search for unseen messages failed\n"
1851 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1852
1853 #: imap.c:1063 pop3.c:889
1854 #, c-format
1855 msgid "%u is first unseen\n"
1856 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1857
1858 #: imap.c:1144
1859 msgid ""
1860 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: interface.c:256
1864 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1865 msgstr ""
1866 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1867 "åßíáé SGID kmem."
1868
1869 #: interface.c:396
1870 #, c-format
1871 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1872 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1873
1874 #: interface.c:418
1875 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1876 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1877
1878 #: interface.c:424
1879 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1880 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1881
1882 #: interface.c:430
1883 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1884 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1885
1886 #: interface.c:448
1887 #, c-format
1888 msgid "Routing message version %d not understood."
1889 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1890
1891 #: interface.c:480
1892 #, c-format
1893 msgid "No interface found with name %s"
1894 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1895
1896 #: interface.c:538
1897 #, c-format
1898 msgid "No IP address found for %s"
1899 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1900
1901 #: interface.c:590
1902 msgid "missing IP interface address\n"
1903 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1904
1905 #: interface.c:606
1906 msgid "invalid IP interface address\n"
1907 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1908
1909 #: interface.c:612
1910 msgid "invalid IP interface mask\n"
1911 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1912
1913 #: interface.c:651
1914 #, c-format
1915 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1916 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1917
1918 #: interface.c:666
1919 #, c-format
1920 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1921 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1922
1923 #: interface.c:685
1924 #, c-format
1925 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1926 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1927
1928 #: interface.c:697
1929 #, c-format
1930 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1931 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1932
1933 #: interface.c:723
1934 #, c-format
1935 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1936 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1937
1938 #: interface.c:730
1939 #, c-format
1940 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1941 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1942
1943 #: kerberos.c:74
1944 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1945 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1946
1947 #: kerberos.c:139
1948 #, c-format
1949 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1950 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1951
1952 #: kerberos.c:147
1953 #, c-format
1954 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1955 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1956
1957 #: kerberos.c:213
1958 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1959 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1960
1961 #: kerberos.c:220
1962 msgid "challenge mismatch\n"
1963 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1964
1965 #: lock.c:87
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1968 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1969
1970 #: lock.c:98
1971 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1972 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1973
1974 #: lock.c:122
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1977 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1978
1979 #: lock.c:169
1980 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1981 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1982
1983 #: netrc.c:220
1984 #, c-format
1985 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1986 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1987
1988 #: netrc.c:258
1989 #, c-format
1990 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1991 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1992
1993 #: odmr.c:67
1994 #, c-format
1995 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1996 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1997
1998 #: odmr.c:105
1999 msgid "Turnaround now...\n"
2000 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2001
2002 #: odmr.c:110
2003 msgid "ATRN request refused.\n"
2004 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2005
2006 #: odmr.c:114
2007 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2008 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2009
2010 #: odmr.c:119
2011 msgid "You have no mail.\n"
2012 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2013
2014 #: odmr.c:123
2015 msgid "Command not implemented\n"
2016 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2017
2018 #: odmr.c:127
2019 msgid "Authentication required.\n"
2020 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2021
2022 #: odmr.c:132
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2025 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2026
2027 #: odmr.c:192
2028 #, fuzzy
2029 msgid "receiving message data\n"
2030 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2031
2032 #: odmr.c:245
2033 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2034 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2035
2036 #: odmr.c:249
2037 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2038 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2039
2040 #: odmr.c:253
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2043 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2044
2045 #: odmr.c:257
2046 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2047 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2048
2049 #: opie.c:42
2050 msgid "server recv fatal\n"
2051 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2052
2053 #: opie.c:56
2054 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2055 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2056
2057 #: opie.c:64 pop3.c:610
2058 msgid "Secret pass phrase: "
2059 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2060
2061 #: options.c:176 options.c:220
2062 #, c-format
2063 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2064 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2065
2066 #: options.c:185
2067 #, c-format
2068 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2069 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2070
2071 #: options.c:186
2072 msgid "smaller"
2073 msgstr "ìéêñüôåñï"
2074
2075 #: options.c:186
2076 msgid "larger"
2077 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2078
2079 #: options.c:323
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2082 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2083
2084 #: options.c:364
2085 #, c-format
2086 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2087 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2088
2089 #: options.c:411
2090 #, c-format
2091 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2092 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2093
2094 #: options.c:620
2095 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2096 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2097
2098 #: options.c:621
2099 msgid "  Options are as follows:\n"
2100 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2101
2102 #: options.c:622
2103 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2104 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2105
2106 #: options.c:623
2107 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2108 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2109
2110 #: options.c:625
2111 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2112 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2113
2114 #: options.c:626
2115 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2116 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2117
2118 #: options.c:627
2119 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2120 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2121
2122 #: options.c:628
2123 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2124 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2125
2126 #: options.c:629
2127 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2128 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2129
2130 #: options.c:630
2131 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2132 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2133
2134 #: options.c:631
2135 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2136 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2137
2138 #: options.c:632
2139 msgid ""
2140 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2141 "daemon\n"
2142 msgstr ""
2143 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2144 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2145
2146 #: options.c:633
2147 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2148 msgstr ""
2149 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2150 "óõóôÞìáôïò\n"
2151
2152 #: options.c:634
2153 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2154 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2155
2156 #: options.c:635
2157 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2158 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2159
2160 #: options.c:636
2161 #, fuzzy
2162 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2163 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2164
2165 #: options.c:637
2166 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2167 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2168
2169 #: options.c:638
2170 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2171 msgstr ""
2172 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2173 "postmaster.\n"
2174
2175 #: options.c:639
2176 msgid ""
2177 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: options.c:640
2181 msgid ""
2182 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2183 "(default).\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: options.c:642
2187 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2188 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2189
2190 #: options.c:643
2191 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2192 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2193
2194 #: options.c:646
2195 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2196 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2197
2198 #: options.c:647
2199 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2200 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2201
2202 #: options.c:648
2203 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2204 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2205
2206 #: options.c:649
2207 #, fuzzy
2208 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2209 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2210
2211 #: options.c:650
2212 #, fuzzy
2213 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2214 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2215
2216 #: options.c:651
2217 #, fuzzy
2218 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2219 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2220
2221 #: options.c:652
2222 msgid ""
2223 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: options.c:653
2227 msgid ""
2228 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2229 "cert.\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: options.c:654
2233 #, fuzzy
2234 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2235 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2236
2237 #: options.c:656
2238 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2239 msgstr ""
2240 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2241
2242 #: options.c:657
2243 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2244 msgstr ""
2245 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2246
2247 #: options.c:658
2248 msgid ""
2249 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2250 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: options.c:661
2254 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2255 msgstr ""
2256 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2257
2258 #: options.c:662
2259 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2260 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2261
2262 #: options.c:663
2263 #, fuzzy
2264 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2265 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2266
2267 #: options.c:664
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2271 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2272
2273 #: options.c:665
2274 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2275 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2276
2277 #: options.c:666
2278 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2279 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2280
2281 #: options.c:667
2282 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2283 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2284
2285 #: options.c:668
2286 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2287 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2288
2289 #: options.c:669
2290 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2291 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2292
2293 #: options.c:670
2294 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2295 msgstr ""
2296 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2297
2298 #: options.c:672
2299 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2300 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2301
2302 #: options.c:673
2303 #, fuzzy
2304 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2305 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2306
2307 #: options.c:674
2308 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2309 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2310
2311 #: options.c:675
2312 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2313 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2314
2315 #: options.c:676
2316 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2317 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2318
2319 #: options.c:677
2320 #, fuzzy
2321 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2322 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2323
2324 #: options.c:678
2325 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2326 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2327
2328 #: options.c:679
2329 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2330 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2331
2332 #: options.c:680
2333 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2334 msgstr ""
2335 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2336
2337 #: options.c:682
2338 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2339 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2340
2341 #: options.c:683
2342 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2343 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2344
2345 #: options.c:684
2346 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2347 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2348
2349 #: options.c:685
2350 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2351 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2352
2353 #: options.c:686
2354 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2355 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2356
2357 #: options.c:687
2358 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2359 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2360
2361 #: options.c:688
2362 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2363 msgstr ""
2364 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2365
2366 #: options.c:689
2367 #, fuzzy
2368 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2369 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2370
2371 #: options.c:690
2372 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: options.c:691
2376 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2377 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2378
2379 #: options.c:692
2380 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2381 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2382
2383 #: options.c:693
2384 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2385 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2386
2387 #: options.c:694
2388 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2389 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2390
2391 #: options.c:695
2392 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2393 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2394
2395 #: options.c:696
2396 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2397 msgstr ""
2398 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2399
2400 #: pop3.c:355
2401 msgid ""
2402 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2403 "of TOP.\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: pop3.c:454
2407 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: pop3.c:455
2411 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: pop3.c:538
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: pop3.c:646
2420 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: pop3.c:660
2424 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2425 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2426
2427 #: pop3.c:669
2428 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2429 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2430
2431 #: pop3.c:685
2432 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: pop3.c:709
2436 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2437 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2438
2439 #: pop3.c:730
2440 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2441 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2442
2443 #: pop3.c:809
2444 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: pop3.c:832
2448 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: pop3.c:859
2452 #, c-format
2453 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: pop3.c:965
2457 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2458 msgstr ""
2459 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2460
2461 #: pop3.c:1061
2462 msgid "protocol error\n"
2463 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2464
2465 #: pop3.c:1077
2466 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2467 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2468
2469 #: pop3.c:1109
2470 #, c-format
2471 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: pop3.c:1447
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2477 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2478
2479 #: rcfile_y.y:131
2480 msgid "server option after user options"
2481 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2482
2483 #: rcfile_y.y:174
2484 msgid "SDPS not enabled."
2485 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2486
2487 #: rcfile_y.y:218
2488 msgid ""
2489 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2490 "FreeBSD\n"
2491 msgstr ""
2492 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2493 "ôï FreeBSD\n"
2494
2495 #: rcfile_y.y:226
2496 msgid ""
2497 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2498 "FreeBSD\n"
2499 msgstr ""
2500 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2501 "ôï FreeBSD\n"
2502
2503 #: rcfile_y.y:340
2504 msgid "SSL is not enabled"
2505 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2506
2507 #: rcfile_y.y:391
2508 msgid "end of input"
2509 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2510
2511 #: rcfile_y.y:429
2512 #, c-format
2513 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2514 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2515
2516 #: rcfile_y.y:439
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2519 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2520
2521 #: rcfile_y.y:451
2522 #, c-format
2523 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2524 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2525
2526 #: report.c:67
2527 msgid "Unknown system error"
2528 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2529
2530 #: report.c:92
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2533 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2534
2535 #: rfc822.c:83
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "About to rewrite %s...\n"
2538 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2539
2540 #: rfc822.c:221
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2543 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2544
2545 #: rpa.c:118
2546 msgid "Success"
2547 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2548
2549 #: rpa.c:119
2550 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2551 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2552
2553 #: rpa.c:120
2554 msgid "Invalid userid or passphrase"
2555 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2556
2557 #: rpa.c:121
2558 msgid "Deity error"
2559 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2560
2561 #: rpa.c:174
2562 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2563 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2564
2565 #: rpa.c:185
2566 #, c-format
2567 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2568 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2569
2570 #: rpa.c:191
2571 #, c-format
2572 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2573 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2574
2575 #: rpa.c:200
2576 #, c-format
2577 msgid "Service timestamp %s\n"
2578 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2579
2580 #: rpa.c:205
2581 msgid "RPA token 2 length error\n"
2582 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2583
2584 #: rpa.c:209
2585 #, c-format
2586 msgid "Realm list: %s\n"
2587 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2588
2589 #: rpa.c:213
2590 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2591 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2592
2593 #: rpa.c:250
2594 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2595 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2596
2597 #: rpa.c:261
2598 #, c-format
2599 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2600 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2601
2602 #: rpa.c:275
2603 #, c-format
2604 msgid "RPA status: %02X\n"
2605 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2606
2607 #: rpa.c:281
2608 msgid "RPA token 4 length error\n"
2609 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2610
2611 #: rpa.c:288
2612 #, c-format
2613 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2614 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2615
2616 #: rpa.c:290
2617 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2618 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2619
2620 #: rpa.c:298
2621 #, c-format
2622 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2623 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2624
2625 #: rpa.c:303
2626 #, c-format
2627 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2628 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2629
2630 #: rpa.c:309
2631 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2632 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2633
2634 #: rpa.c:314
2635 msgid "Session key established:\n"
2636 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2637
2638 #: rpa.c:345
2639 msgid "RPA authorisation complete\n"
2640 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2641
2642 #: rpa.c:372
2643 msgid "Get response\n"
2644 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2645
2646 #: rpa.c:402
2647 #, c-format
2648 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2649 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2650
2651 #: rpa.c:463
2652 msgid "Hdr not 60\n"
2653 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2654
2655 #: rpa.c:484
2656 msgid "Token length error\n"
2657 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2658
2659 #: rpa.c:489
2660 #, c-format
2661 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2662 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2663
2664 #: rpa.c:495
2665 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2666 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2667
2668 #: rpa.c:531
2669 #, c-format
2670 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2671 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2672
2673 #: rpa.c:546
2674 msgid "Inbound binary data:\n"
2675 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2676
2677 #: rpa.c:582
2678 msgid "Outbound data:\n"
2679 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2680
2681 #: rpa.c:645
2682 msgid "RPA String too long\n"
2683 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2684
2685 #: rpa.c:650
2686 msgid "Unicode:\n"
2687 msgstr "Unicode:\n"
2688
2689 #: rpa.c:709
2690 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2691 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2692
2693 #: rpa.c:710
2694 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2695 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2696
2697 #: rpa.c:711
2698 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2699 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2700
2701 #: rpa.c:712
2702 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2703 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2704
2705 #: rpa.c:713
2706 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2707 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2708
2709 #: rpa.c:724
2710 msgid "User challenge:\n"
2711 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2712
2713 #: rpa.c:874
2714 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2715 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2716
2717 #: rpa.c:887
2718 #, fuzzy
2719 msgid "MD5 result is:\n"
2720 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2721
2722 #: servport.c:53
2723 #, c-format
2724 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: servport.c:80
2728 #, c-format
2729 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: servport.c:81
2733 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: sink.c:231
2737 #, c-format
2738 msgid "forwarding to %s\n"
2739 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2740
2741 #: sink.c:318
2742 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2743 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2744
2745 #: sink.c:321
2746 #, c-format
2747 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2748 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2749
2750 #: sink.c:458
2751 #, c-format
2752 msgid "Saved error is still %d\n"
2753 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2754
2755 #: sink.c:518 sink.c:617
2756 #, c-format
2757 msgid "%cMTP error: %s\n"
2758 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2759
2760 #: sink.c:562
2761 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: sink.c:742
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2767 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2768
2769 #: sink.c:788
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2772 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2773
2774 #: sink.c:1002
2775 #, c-format
2776 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2777 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2778
2779 #: sink.c:1009
2780 #, c-format
2781 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2782 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2783
2784 #: sink.c:1055
2785 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2786 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2787
2788 #: sink.c:1067
2789 #, c-format
2790 msgid "can't even send to %s!\n"
2791 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2792
2793 #: sink.c:1073
2794 #, c-format
2795 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2796 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2797
2798 #: sink.c:1229
2799 #, c-format
2800 msgid "about to deliver with: %s\n"
2801 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2802
2803 #: sink.c:1240
2804 #, c-format
2805 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: sink.c:1252
2809 #, c-format
2810 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: sink.c:1259
2814 msgid "MDA open failed\n"
2815 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2816
2817 #: sink.c:1298
2818 #, c-format
2819 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2820 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2821
2822 #: sink.c:1322
2823 #, c-format
2824 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2825 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2826
2827 #: sink.c:1380
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2830 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2831
2832 #: sink.c:1407
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2835 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2836
2837 #: sink.c:1410
2838 #, c-format
2839 msgid "MDA died of signal %d\n"
2840 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2841
2842 #: sink.c:1413
2843 #, c-format
2844 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2845 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2846
2847 #: sink.c:1416
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid ""
2850 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2851 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2852
2853 #: sink.c:1441
2854 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2855 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2856
2857 #: sink.c:1471
2858 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2859 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2860
2861 #: sink.c:1474
2862 #, c-format
2863 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2864 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2865
2866 #: sink.c:1629
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "-- \n"
2870 "The Fetchmail Daemon"
2871 msgstr ""
2872 "--\n"
2873 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2874
2875 #: smtp.c:81
2876 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2877 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2878
2879 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2880 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2881 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2882
2883 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2884 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2885 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2886
2887 #: smtp.c:99
2888 #, c-format
2889 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2890 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2891
2892 #: smtp.c:116
2893 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2894 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2895
2896 #: smtp.c:131
2897 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2898 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2899
2900 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2901 msgid "smtp listener protocol error\n"
2902 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2903
2904 #: socket.c:110 socket.c:136
2905 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2906 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2907
2908 #: socket.c:168
2909 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2910 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2911
2912 #: socket.c:174
2913 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2914 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2915
2916 #: socket.c:181
2917 msgid "dup2 failed\n"
2918 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2919
2920 #: socket.c:187
2921 #, c-format
2922 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2923 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2924
2925 #: socket.c:190
2926 #, c-format
2927 msgid "execvp(%s) failed\n"
2928 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2929
2930 #: socket.c:281
2931 #, c-format
2932 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: socket.c:284
2936 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: socket.c:295 socket.c:298
2940 #, c-format
2941 msgid "unknown (%s)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: socket.c:301
2945 #, c-format
2946 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: socket.c:309
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "cannot create socket: %s\n"
2952 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2953
2954 #: socket.c:325
2955 #, fuzzy
2956 msgid "connection failed.\n"
2957 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2958
2959 #: socket.c:327
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2962 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2963
2964 #: socket.c:333
2965 #, fuzzy
2966 msgid "connected.\n"
2967 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2968
2969 #: socket.c:611
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Server certificate:\n"
2972 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2973
2974 #: socket.c:616
2975 #, c-format
2976 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: socket.c:619
2980 #, c-format
2981 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: socket.c:625
2985 #, c-format
2986 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2987 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2988
2989 #: socket.c:628
2990 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2991 msgstr ""
2992 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2993
2994 #: socket.c:630
2995 msgid "Unknown Organization\n"
2996 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2997
2998 #: socket.c:632
2999 #, c-format
3000 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3001 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3002
3003 #: socket.c:635
3004 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3005 msgstr ""
3006 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3007
3008 #: socket.c:637
3009 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3010 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3011
3012 #: socket.c:643
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3015 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3016
3017 #: socket.c:649
3018 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3019 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3020
3021 #: socket.c:655
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3024 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3025
3026 #: socket.c:684
3027 #, c-format
3028 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: socket.c:690
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3034 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3035
3036 #: socket.c:719
3037 #, c-format
3038 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3039 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3040
3041 #: socket.c:726
3042 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3043 msgstr ""
3044 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3045
3046 #: socket.c:731
3047 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3048 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3049
3050 #: socket.c:733
3051 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3052 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3053
3054 #: socket.c:745
3055 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3056 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3057
3058 #: socket.c:749
3059 msgid "Out of memory!\n"
3060 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3061
3062 #: socket.c:757
3063 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3064 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3065
3066 #: socket.c:763
3067 #, c-format
3068 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3069 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3070
3071 #: socket.c:767
3072 #, c-format
3073 msgid "%s fingerprints match.\n"
3074 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3075
3076 #: socket.c:769
3077 #, c-format
3078 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3079 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3080
3081 #: socket.c:779
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3084 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3085
3086 #: socket.c:786
3087 #, c-format
3088 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3089 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3090
3091 #: socket.c:787
3092 msgid ""
3093 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3094 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3095 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3096 "fetchmail.\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: socket.c:796
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3103 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3104 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3105 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: socket.c:888
3109 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3110 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3111
3112 #: socket.c:904
3113 #, c-format
3114 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3115 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3116
3117 #: socket.c:997
3118 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3119 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3120
3121 #: socket.c:1014
3122 msgid ""
3123 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3124 "sslcertck!)\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: socket.c:1080
3128 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3129 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3130
3131 #: socket.c:1083
3132 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3133 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3134
3135 #: transact.c:65
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3138 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3139
3140 #: transact.c:87
3141 #, c-format
3142 msgid "mapped %s to local %s\n"
3143 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3144
3145 #: transact.c:154
3146 #, c-format
3147 msgid "passed through %s matching %s\n"
3148 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3149
3150 #: transact.c:224
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "analyzing Received line:\n"
3154 "%s"
3155 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3156
3157 #: transact.c:263
3158 #, c-format
3159 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3160 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3161
3162 #: transact.c:269
3163 #, c-format
3164 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3165 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3166
3167 #: transact.c:343
3168 msgid "no Received address found\n"
3169 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3170
3171 #: transact.c:352
3172 #, c-format
3173 msgid "found Received address `%s'\n"
3174 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3175
3176 #: transact.c:595
3177 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3178 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3179
3180 #: transact.c:597
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "line: %s"
3183 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3184
3185 #: transact.c:1137
3186 #, c-format
3187 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3188 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3189
3190 #: transact.c:1152
3191 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3192 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3193
3194 #: transact.c:1262
3195 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3196 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3197
3198 #: transact.c:1281
3199 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3200 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3201
3202 #: transact.c:1288
3203 #, c-format
3204 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3205 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3206
3207 #: transact.c:1297
3208 msgid "message has embedded NULs"
3209 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3210
3211 #: transact.c:1305
3212 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3213 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3214
3215 #: transact.c:1444
3216 #, fuzzy
3217 msgid "error writing message text\n"
3218 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3219
3220 #: uid.c:249
3221 #, c-format
3222 msgid "Old UID list from %s:"
3223 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3224
3225 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3226 msgid " <empty>"
3227 msgstr " <Üäåéï>"
3228
3229 #: uid.c:262
3230 msgid "Scratch list of UIDs:"
3231 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3232
3233 #: uid.c:325 uid.c:374
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Merged UID list from %s:"
3236 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3237
3238 #: uid.c:328
3239 #, c-format
3240 msgid "New UID list from %s:"
3241 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3242
3243 #: uid.c:355
3244 msgid "swapping UID lists\n"
3245 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3246
3247 #: uid.c:363
3248 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3249 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3250
3251 #: uid.c:383
3252 #, fuzzy
3253 msgid "discarding new UID list\n"
3254 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3255
3256 #: uid.c:419
3257 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3258 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3259
3260 #: uid.c:422
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3263 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3264
3265 #: uid.c:428
3266 msgid "Writing fetchids file.\n"
3267 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3268
3269 #: uid.c:439 uid.c:447
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3272 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3273
3274 #: uid.c:459
3275 #, c-format
3276 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: uid.c:463
3280 #, c-format
3281 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: uid.c:467
3285 #, c-format
3286 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: xmalloc.c:33
3290 msgid "malloc failed\n"
3291 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3292
3293 #: xmalloc.c:47
3294 msgid "realloc failed\n"
3295 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3299 #~ "\n"
3300 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3303 #~ "\n"
3304 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3305
3306 #~ msgid "header "
3307 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3308
3309 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3310 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3311
3312 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3313 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3314
3315 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3316 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3317
3318 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3319 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3320
3321 #~ msgid "temporary name server error."
3322 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3323
3324 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3325 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3326
3327 #~ msgid "messages"
3328 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3329
3330 #~ msgid "message"
3331 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3332
3333 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3334 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3335
3336 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3337 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3338
3339 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3340 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3341
3342 #~ msgid "will not"
3343 #~ msgstr "'äåí èá"
3344
3345 #~ msgid "will"
3346 #~ msgstr "èá"
3347
3348 #~ msgid " (using network security options %s)"
3349 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3350
3351 #~ msgid " (using port %d)"
3352 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3353
3354 #~ msgid "All"
3355 #~ msgstr "¼ëá"
3356
3357 #~ msgid "Only new"
3358 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3359
3360 #~ msgid "enabled"
3361 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3362
3363 #~ msgid "disabled"
3364 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3365
3366 #~ msgid "discarded"
3367 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3368
3369 #~ msgid "kept"
3370 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3371
3372 #~ msgid "IP address.\n"
3373 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3374
3375 #~ msgid "name.\n"
3376 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3377
3378 #~ msgid "Received"
3379 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3380
3381 #~ msgid "alloca failed"
3382 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3383
3384 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3385 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3386
3387 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3388 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3389
3390 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3391 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3392
3393 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3394 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3395
3396 #~ msgid "invalid security request"
3397 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3398
3399 #~ msgid "network-security support disabled"
3400 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3401
3402 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3403 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3404
3405 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3406 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3407
3408 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3409 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3410
3411 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3412 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3413
3414 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3415 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"